Это копия, сохраненная 25 декабря 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Товарищи, немного двинулся крышей на почве Ирландии, начал познавать историю с культурой. Теперь, в дополнение к оному, загорелся желанием выучить язык, т.к. зело красив
имхо, конечно. В процессе поисков нашел нисколько учебников Ирландского на могучем и также несколько на ангельском, однако все платные.
Так вот, знатоки, внимание, вопрос:
Какие посоветуете учебники? Не хочется нырять в неизвестность.
английский учебник тоже вполне сойдет
На duolingo есть ирландский, думаю, что для начала хватит.
Бросишь, в интернете есть видео, как какой-то энтузиаст гулял по Дублину и пытался поговорить с прохожими на ирландском. Люди просили его говорить по-английски, а то они китайского не знают. Для общения тебе придется в глухую деревню ехать, а там тебя цыгане напоят, отпиздят и коня украдут.
Алсо, если поклянешься сердцем матери и кровью отца, что не бросишь, то скину тебе ссылку на пиздатый курс ирландского на русском.
>>138752
>Дублин
То Дублин, который был под викингами, я как раз про глухломань.
>поклянешься
Не против, только как ты проверишь, заброшу я или нет?
Асло,годная мотивация, кидай.
засим принимаю обязательства по ОПству айриш тредов, лол
хотя, я уже откопал книжечек в б-гомерзком ВК, можно и не кидать, чего время тратить
Сердечно благодарю за гайд, буду отчитываться о прогрессе позже наверное.
Собственно, тред, я думаю, можно тереть, все что надо я получил. А раз другой тред есть, спасибо грубому анону за наводку, этот не нужен.
Чому орфография ирландского - такой ад?
Исторически так сложилось.
В учебнике, что я сейчас использую, пример из итальянского, в который я не могу.
Ваш,
ОП-хуй
>палатизированный
Палатализованный, конечно же. Зря я в записях сокращал до "палат."
Быстрофикс.
> Зря я в записях сокращал до "палат."
Вообще зря. Потому что бывают палатальные согласные, а бывают палатализованные.
Посмотри хотя бы 1 серию вот этого довольно занимательного видео:
https://www.youtube.com/watch?v=eyll-bBZzyk
Ну и, конечно, классика:
https://www.youtube.com/watch?v=qA0a62wmd1A
>The 2011 UK Census counted 3.1 million residents of Wales. Of these, 73% (2.2 million) reported having no Welsh language skills.
Ты по другим кельтским посмотри, блядь. Там вообще почти все мёртвые. На валлийском хотя бы реально разговаривают.
>Так не для перспективы же учу, ради интереса и богатой культуры™
Все настоящие лингваны так делают. Поддерживаю.
Зато есть интерес.
Вообще-то у Ирландии неплохое культурное наследие. Но оно, к сожалению, по большей части на английском.
На древнеирландском, который ничего общего с современным ирландским (на мой субъективный слух, весьма корявым и неблагозвучным) не имеет. И благодаря которому, точнее, благодаря книжкам про кельтскую мифологию, почему-то ирландского происхождения, полным красивых и загадочных имен (которые на современном ирландском звучат совсем не так, как когда-то), все проникаются и бегут познавать богатую кельтскую культуру через полумертвый язык. Мабиногион читайте, сучечки.
>>153700
Именно. Cymru am byth!
https://www.youtube.com/watch?v=myzGRjAlb_Q -gaelic
https://www.youtube.com/watch?v=I5h5iaiNsyE -welsh
валлийский мне как-то более на слух
Doedd yr oer byth yn drafferth i mi unrhywffordd
>welsh
Какой жуткий английский акцент. Вот взять и сравнить:
http://www.youtube.com/watch?v=Nrkgdj0bVAo
http://www.youtube.com/watch?v=TiB3zmvFPkw
Нет там никакого ада, всё довольно просто и последовательно - просто надо привыкнуть:
http://www.youtube.com/watch?v=oIokUII7LX0
Где мне найти хороший бесплатный контент на ирландском языке? Книги какие-нибудь художественные, например.
>Товарищи, немного двинулся крышей на почве Ирландии
Тред единения бульбонигр со сноуниграми?
Политачеру в ебло нассал
Никогда не понимал, почему люди двигаются на теме Ирландии. Где они и где Ирландия? Да и откуда это лезет? Из песен Хелависы? Из передозировки фильмов про астерикса и обеликса? Что за хуйня, мне хоть кто-то может объяснить?
Массивная реклама страны, преподносящая Ирландию как эльфийский заповедник мира и уюта, населенный лепреконами, не знающими других занятий кроме как наука и искусство. Видишь, у них даже арфа на гербе.
Возможно, ты прав. Но это же какие-то совершенно абсурдные масштабы носит.
У меня причём есть подозрения, что на Западе это меньше распространено.
Музло, бухло и танцы в основном.
https://www.youtube.com/watch?v=pQCeRPqjnuU
https://youtu.be/jizyqqdwjW4
https://www.youtube.com/watch?v=0tHdYxIHAdk
https://youtu.be/4ZP-4B7kHqA
https://youtu.be/Xmg9CSBiOvY
https://youtu.be/yx3iB68EKUo
https://youtu.be/r--VOXYLMK0
А ещё, разрекламированная завоевателями, кстати, кельтская мифология.
Но в основном конечно музло и бухло.
> бабы страшные
Что-то вспомнил выпуск Картавого футбола с Евро 2012 об Ирландии, где ведущие ссали кипятком от охуенности ирландских болельщиков. В основном на видео мужики, но бабу таки запечатлели, причем красивую и разумеется она с нигpой. http://vk.com/video239632486_171192896 на 5:38 , вот мне тогда бомбануло. Такие дела.
>зело красиво
>похож на английский с тройной нормой шипящих и кряхтящих звуков
>нинужен даже в самой Ирландии
мимоучивший ирландский поехавший на кельтском ренессансе
https://www.youtube.com/watch?v=UP4nXlKJx_4
Ну дык, футбол для быдла, а быдло - это априори дегенераты-вырожденцы. Чего ты ещё хотел?
Север Ирландии традиционно про-английский потому что еще при Елизаветте в Ульстер переселили протестантов-шотландцев например.
Взоржал с твоей карты. Ты представляешь себе, что бы от неё осталось, если оставить зелёными места, где хотя-бы 30% населения действительно говорят на кельтских языках?
5-й день обмазываюсь курсом на дуолингво. Эффект будет или дурью маюсь?
будет, если регулярно практиковать+использовать дополнительные более серьезные методы изучения.
Что ж, это круто.
Ссылок штоле накидайте. Где скачать книги художественные на ирландском какие-нибудь?
Всегда так было.
Как ск0чать видео с tg4.ie сайтика? Набрёл там на какие-то говномультики на ирландском дубляже, захотел схоронить. Ибо на безрыбье и такой контент рыба.
Диалектная мова в мухосранях отмирает, но в городах илитка надрачивает на Caighdean Oifigiuil - искусственный суржик-гибрид трёх диалектов.
>Оскар Уайлд, Бернард Шоу, Джеймс Джойс, Сэмюэл Беккет и т.д.
Это все английское наследие. Происхождение автора не имеет значение в литературе, национальность определяет язык.
Как скажешь. Габриэль Гарсия Маркес и Хорхе Луис Борхес — это испанские писатели.
>Тред единения бульбонигр со сноуниграми?
А в чем прикол, расскажите? Посмотрел комменты под тем видеом с парнем, который ходит по Дублину и говорит на ирландском - там какой-то брит написал Ireasian. Я так понимаю, что это что-то вроде когда денационализированное совковое быдло называет украинцев, сохранивших идентичность "шароварниками" или еще похуже?
Именно, обогатили именно испанскую культуру, а не культуру, например, индейцев тамошних.
Я, блядь, даже и не знаю, что и сказать то тебе. Ладно. И между английской и американской литературой тоже никакой разницы. Хорошо. Как скажешь.
>И между английской и американской литературой тоже никакой разницы.
Разница есть, но все равно американская литература - английская. У меня есть сборник критических статтей по английской литературе в оригинале. Так вот, там статьи и про американских, и про ирландских англоязычных - Джойса, Уайлда авторов.
Так что как бы критики уровня википедии не называли Маркеса "латиноамериканским" писателем, все равно он испанский. А Метерлинк не "бельгийский", а французский.
>американская литература - английская.
Ты хотел сказать англоязычная? Или ты не видишь разницы?
Ладно, к Ирландии. У этих даже народные песни на языке завоевателей, с короткими вкраплениями вымирающего.
https://youtu.be/O-6ZZzqXPaA
>Ты хотел сказать англоязычная? Или ты не видишь разницы?
Зачем приставка "язычная", если все равно определяем по языку? Это масло масляное. Мы и говорим: русская литература, чешская литература, английская литература. Я учился в специализированной школе с уклоном иностранные, там была английская литература. Изучались там и ирландец Уайльд, и американец Уитмен, и шотландец Дойль - все это "английская". И в США есть только дисциплина English Literature, где изучаются и родные им американцы.
Ирландский в данный момент напоминает пациента в коме, подключенного к аппарату жизнеобеспечения. То есть какие-то функции продолжают по привычке выполняться самим организмом, какие-то пытаются форсировать извне искусственными методами, какие-то возможно восстановить только после прихода в сознание, но в целом будущее дальше нескольких лет неясно вообще.
Набоков - писатель настолько же английский, насколько и русский.
Conas ata sibh, na gan ainmneacha?
Ta me ag ceapadh go ni bheidh Gaeilge bas, fad a labhraim e.
Действительно, такое странное совпадение.
>Исторически, гойдельские языки представляют собой диалектный континуум, простиравшийся от южной Ирландии через остров Мэн до севера Шотландии.
Чота география подкачала. Северная Ирландия находится как раз примерно на запад от Южной Шотландии. Плюс общие черты у шотландского как раз с ольстерским (северным) ирландским.
Вот от юга Ирландии и до севера Шотландии - это все гойдельские. Включая юг Шотландии и остров Мэн.
Что-то логика подкачала у тебя. От южных диалектов на север, до Ольстера, там через осторв Мэн в Шотландию, а оттуда уже на север аж до мыса Даннет-Хед, Внешних Гебридов и Шетландского архипелага. Южная точка описываемого континуума на юге Ирландии, северная — на севере Шотландии. Исторически в континууме неебические проплешины.
Блё, из художественных книг нашёл только перевод с инглиша на гэльге сраного хоббита да какую-то совсем детскую книгу про поросят и волка.
8 халявных авторов ( http://www.twirpx.com/library/foreign/irish/ )
vs.
2294 платных ( http://www.litriocht.com/shop )
Пиздец разброс. А потом удивляются, хуле язык мёртвый.
Почему ирландское правительство не заставит всех в обязательном порядке говорить на ирландском, а тех, кто отказывается, не расстреливает?
Ну или лайт-версия, почему бы не раздавать за счёт государства книги на ирландском?
Ну в школе преподают ирландский как обязательный и пара областей говорит исключительно на ирландском. Ну народ же сложно заставить просто говорить на другом языке. Это будет вмешательством в культуру, что сделали англичане. Теперь все ненавидят британцев, а если государство так же будет форсить ирландский, то это вызовет недовольство
Я стесняюсь. А если серьёзно у меня нейтральный акцент такой. Я пытался в ирландский акцент, но он сложный.
Да я знаю, про расстрелы - это я тралю просто.
А про книги серьёзно, может и будет больше людей язык знать.
Ну в школе учат, большинство официальных документов идут на двух языках и сайты тоже
Ну хотя бы это, я-то думал он совсем мёртвый. Сам-то на каком уровне английский и ирландский знаешь? Там, где ты живёшь, часто ли можно ирландский услышать?
Английский почти флюент, но я постоянно проёбываюсь на временах, а на ирландском только пару слов знаю, пришлось выучить произношение, потому что имена вроде Amhlaoibh вообще даже хз как прочитать. Ну тут только фразеологизмы какие-то можно услышать на ирландском, хотя довольно редко.
>Amhlaoibh
>Авливь?
>Owlav
Офигеть, а я ещё на английсий жалуюсь, что там хз как слова читаются.
в ирландском правила последовательные, но крайне ебанутые.
мимо отец ирландец и я там вырос
Извиняюсь, оказывается это скотский акцент. По воспоминаниям казалось что этот персонаж - ирландец.
Откровения местных, еженедельно слушающих локальный информационный поток про "ненужность" тут не особо нужны.
Ну я, например, лингвист - у меня научный интерес. Язык достаточно экзотичный, чтобы хотеть его выучить: VSO, глагольные имена вместо инфинитивов, эклипсис/лениция, и всё такое.
Изучение подразумевает разговорную практику. Где ты найдешь нейтива с кем за жизнь попиздеть?
Обожаю этот фильм.
1. Некоторый запас рассказиков можно найти здесь:
http://www.philol.msu.ru/~school/sem_irish.htm
Некоторые тексты требуют особого ирландского шрифта для прочтения, но он тоже там в одной из ссылок ( http://www.philol.msu.ru/~school/sem_irish_bunnod.zip )
2. Вот здесь лежат тройные переводы некоторых древнеирландских саг: 1) на языке оригинала (древнеирладском), 2) на современном ирландском и 3) на английском:
http://iso.ucc.ie/Irish-sagas-list.html
например: http://iso.ucc.ie/Aided-chonchobuir/Aided-chonchobuir-text.pdf
Не подразумевает.
1. ao в большинстве диалектов произносится как [э: ] (здесь как )
2. В большинстве диалектов d t рядом с узкими согласными e i произносятся как соответствующие мягкие d' t'.
Произношение мягких d' t' как [dj] (дж') и [tš] (ч) характерно для молодого поколения носителей северного диалекта либо формируется у полуграмотных англоговорящих ирландцев под влиянием английского, где таких звуков нет.
>здесь как /i:/
фикс
>Живу в Ирландии
Можешь метнуться до ближайшего магазина, отсканировать книгу на ирландском и залить на какой-нибудь файлообменник или рутрекер?
Например, перевод гарри поттера на ирландский? или там перевод пелевина на ирландский? или какую-нибудь ирландскую классику типа Cré na cille?
ща тока метнусь сканер прикупить)
66-й день, эффект есть. Пассивно слова легко воспринимаю, сам формирую предложения пока не оч.
Правда одной дуолинги недостаточно - рекомендую сподручно обмазаться книгой Is leatsa i (гуглится во вконтактике), а также найти где-нибудь книгу "Удивительные истории на ирландском языке" (эту я купил в книжном магазине)
Если кому-то вдруг интересно, то есть такая компьютерная игра - Montague's Mount
Здесь: http://ru-tor.net/torrent/404293/montagues-mount-2013-pc-repack
Основной сюжет излагается на английском про то как ирландский моряк бродит по обезлюдевшему острову, но вот все второстепенные предметы проименованы на ирландском языке (пикрелейтед).
Алсо, они там на вторую часть скидываются - кто хочет помочь, поддержите их или попиарьте где-нибудь штоле.
https://www.kickstarter.com/projects/941091538/montagues-mount-episode-2-episode-1-redux
>или там перевод пелевина на ирландский?
Сам спросил, сам отвечу. Внезапно нашёл. Оно здесь:
http://webmincer.com/materials/amón-rá
Вопрос по грамматике. Вижу два предложения:
1. Tabhair dom é
2. Thug se an leabhar dom
Объектами, соответственно, будут é и an leabhar.
Так вот, синтаксис здесь строгий? Нельзя ли, например, сказать Thug se dom an leabhar?
Вопрос по грамматике. Вижу два предложения:
1. Tabhair dom é
2. Thug se an leabhar dom
Объектами, соответственно, будут é и an leabhar.
Так вот, синтаксис здесь строгий? Нельзя ли, например, сказать Thug se dom an leabhar?
Is mian liom labhairt. Cad faoi?
Допустим, у нас есть форма, соответствующая английским Continius'ным временам - сама по себе или с прямым дополнением-существительным после глагольного имени
1.Tá mé ag léamh - Я читаю /есть я у чтения/
2.Tá mé ag léamh an nuachtáin - Я читаю газету /есть я у чтения газеты/
Казалось бы, всё логично. Но, как только дополнение выражается не существительным, а местоимением, то:
-ag меняется на do (у которого ещё дохуиллион значений), do в некоторых лицах меняется на a (у которого значений ещё больше)
-объект переезжает влево от глагольного слова, образуя такую срань:
1. Tá mé do do bhualadh - Я ударяю тебя /есть я к твоему ударению/
2. Tá tú á bhualadh - Ты ударяешь его (á = do + a) /есть ты к-его ударению/
При этом, я начинаю понимать, почему некоторые ирландцы так сильно не любят Кайдянь Ойфигюль - например, в Ульстерском диалекте такой хуйни нет:
Tá mé ag do bhualadh
Tá tú agá bhualadh
Ну ок, проехали, дальше ещё большая хуйня. В сочетаниях нескольких глагольных имён:
Tá mé ag iarraidh a fhiafraí - я пытаюсь спросить /я у взывания к спрашиванию/
Вот это а - это редуцированное do
В сложноподчинённых частях предложения, если в подчинённой части есть подлежащее:
Tá tú ag déanamh - ты делаешь /Есть ты у делания/
Cad atá tú a dhéanamh? - что ты делаешь? /что [есть то], что-есть ты у делания/
Вот это а - это по смыслу ag, но при этом оно ещё и ленирует.
При этом, если подлежащего в подчинённой части нету, то ag останется ag:
Cé atá ag damhsa ansin? - кто танцует там? /кто у танцевания там?/
все логично, дело привычки
Спасибо огромное, выручил! Сделал макрос для пользования.
Бялтынь!
https://www.youtube.com/watch?v=V5oEsRWH0Qg
https://www.youtube.com/watch?v=VWnmI6SRCRA
https://www.youtube.com/watch?v=OeiyKITdivA
https://www.youtube.com/watch?v=LirHt-FaYqY
https://www.youtube.com/watch?v=bOB-fOZ6SmY
https://www.youtube.com/watch?v=zbvCoWC4pqk
https://www.youtube.com/watch?v=sbYOf5Ex9gM
https://www.youtube.com/watch?v=9qaQpjRpDr4
https://www.youtube.com/watch?v=u-ofqNfH9No
Ви се ар фяг нис мо мар хяд лээhанта о hин аг hосныы ме ан тянга сёё а фэуламь, агус кяфии ме а ра гур моhын ме фос мо хыд hул хун кин ата ме тар эс янэу фос. Д'эх, та ме ин ан абарте груэге а скрув анэсь, агус д'анёёнь рыынте ботунаха доха индянта, ис дохас орм го та мо hакс интыйе фу ар сон мян-анянмяхеряха ансёё.
о боже, это выглядит как румынская кирилица
https://www.youtube.com/watch?v=8l4GVmZz1yA
https://www.youtube.com/watch?v=iFWi44jLyLA
https://www.youtube.com/watch?v=ZdhPys-D-Bk
https://www.youtube.com/watch?v=G1SlZLWjhvg
https://www.youtube.com/watch?v=XgmNqXvUPBk
https://www.youtube.com/watch?v=DtAfUsEfIqE
Vel Gaelg eu?
Звучит просто потрясающе. Это нечто.
Алсо, я охуел с того что их, блять, оказывается чуть ли не 70 миллионов (я на полном серьёзе думал что их только 3-4 миллиона в Ирландии и 1-2-3 в США. А оказалось всё иначе, лол) и язык знают только 1,5 миллиона. Пиздец.
70 миллионов - это частично или полностью имеющих ирландское происхождение. Сам понимаешь, что это ни о чем, подавляющее большинство из этих 70 миллионов ассимилированы. А так-то в начале 19-го века в Ирландии жило 5 миллионов, а в Британии 10, всего в 2 раза больше. А сейчас в Ирландии те же 5 миллионов, а в Британии 60. Клятые англичане устроили картофельный геноцид.
Я их сейчас на форчане убеждаю перейти на французский (тех кто с Канады) чтобы выжить оттуда всех англоговорящих.
>немного двинулся крышей на почве Ирландии, начал познавать историю с культурой
Зря. Я тут почитал (на русском) "предания и мифы средневековой Ирландии" (1991) - это пиздец ебанутое нечитабельное говно с охуительными историями типа "какой-то вождь поебывал жену другого вождя, пока тот добирался до своей хаты 9 месяцев, думая что идёт один день - за это время баба успела родить сына, которого сбагрили на воспитание какому-то третьему хую. Этот сынок потом заявился к своему биологическому отцу, требуя алименты, а папаша сказал, что типа кусок земли, который он хотел бы ему с радостью выделить, принадлежит в данный момент другому хую - мужу его (сынка) матери - поэтому, мол, собирайся, сынуля, и при помощи оружия иди подкарауливай на пьянке и вымогай землю у того лошка. "Лошок" однако упёрся и сторговался, что выделит ему землю в управление только на одни сутки. Потом там ещё тот третий хуй его жену ебать тоже решил, но как-то странно её пикапил, что она в муху превращалась. Потом этот третий хуй ещё с самым первым хуём в шахматы играли, мол, кто её ебать будет - и выиграл, они с бабой через месяц на празднике превратились в лебедей и улетели. Конец."
Так это же заебись. Другое дело, что и у других народов полно такого интересного.
мимо шотландия кун много был в ирландии
https://youtu.be/oItbUPZ6vQc?t=1m21s
Забыл сказать, на 1:21 отмотайте.
Это вроде как стихи (слева) и их перевод. Где здесь, блять, рифма?
Не нужна.
Кому нужен ирландский (да-да, моё дорогое быдло, в русском языке мы пишем слова такого плана с маленькой буквы)? Даже в Ирландии всем на него похуй, полумертворожденый конструкт, который сгодится для туристов или любителей кельтов. Звучит не очень, какркающе-шепеляво, годных пособий я не нашёл, ковырялся на дуолинго, но так учить язык мне совсем не понравилось, системы никакой нет, одно тупое заучивание по картинкам. Конечно, если ты какая Наташка О'Шеа или Анька Мурадова, может тебе на что-то и сгодится, да и то вряд ли.
Да нет, просто есть здесь такие нелепые тролли, пытающиеся нас чем-то зацепить.
>Так это же заебись.
На вкус и цвет.
Толкиен, например, заявлял, что люто-бешено ненавидит ирландский фольклор - мол, безумно нелогично.
И сам ирландский язык он ненавидел.
В России - группа Green Crow весьма популярна.
Из мира попсы U2.
А еще у них фильмы охуенные, мне Голгофа понравилась, кинцо с Колином Фаррелом "Семь Психопатов", "Залечь на дно в Брюгге", еще помню фильм "Однажды в Ирландии".
А еще среди всяких околобоевиков очень популярны IRA, даже у нас котируют.
Ну и Конор Макгрегор в MMA ирландец дохуя.
Не считая всяких стендапов Дары О'Бриена и Джимми Карра, у которых все шутки пиздят.
Да даже Джордж Карлин был ирландцем.
Да-да, иммигрант, а Карр вообще пластиковый
Как перевести вот это?
Bhi céimeanna oighrithe an tulacháin adhmaid a dtéinn suas air de shatailt dhithneasach
[Были ступеньки(?) ледяные горки(Р.п.) деревянной, что идёт вверх на из(??) трамплина внезапного] - чего блять?
И вот это ещё:
..., fad a bhiothas i mbun an áraslann a dheisiú tráth, rinneadh sciatháin agus deireadh eitleáin a bhi déanta as cláracha adhmaid ó chlai a bhi arna leagadh a thairneáil de,...
[пока у бывания в основе хрущобы его починки время, были-сделаны крылья и назван самолётом, что был сделан из фанер деревянных от забора, что был вынужден (bhi ar) его лежание его забивание-гвоздей из] - опять-таки, я нихуя не понял
Правильно делал. Унтерменши не нужны.
Это ещё не самая ебанутая. Самая ебанутая, это когда рассказывается про заселение Ирландии - мол, самая первая волна миграции возглавлялась некоей Кесайр, которую записавшие историю ирландские монахи условились считать дочерью Ноя. Мол, на ковчег он её не пустил, а говорит - иди-ка в [географическая_локация_name], попробуй там переждать. Попробовала. Соорудила свою собственную флотилию с кучей людей, приплыла, поселилась там. И утонула, блять, из-за потопа. У идиотов были корабли
Выжил типа только какой-то бессмертный хуесос, который превратился в лосося. Потом, однажды, этого бессмертного хуесоса тысячелетия спустя выловили из воды то ли Туата Де Дананн, то ли уже предки нынешних ирландцев - он превратился обратно в человека, рассказал им эту охуительную историю, и, сука блять, УМЕР ОТ СТАРОСТИ.
Ты у мамки расист викторианской закалки?
Посоны, давайти уже запилите гайд как произносить этот пиздец. Этот ж мозг сломать можно. Куел ле куел, блять, агус ляхан ле ляхан.
Нет я расовый викторианец мамкиной закалки.
Оба гласные вокруг согласного в слоге - в 99% случаях должны быть или оба широкие (i, e), или оба узкие (a, u, o): déanfaidh, rithfidh, leabharlann, páirceanna, cupán, cipín, madra, maidrín
Широкие гласные - смягчают звук, как "ь" в русском
S от смягчения - превращается в Щ
Дифтонги (и не совсем):
ae /э/ - tae, laethanta
ao /э/ или /ы/ (зависит от диалекта, лучше первый вариант) - Aodh, caol
aoi /длинное ы/ - aoi, saoirse
ea /'а/ (т.е. как "я", без звука "й") - eala, deas
ei /'e/ - eisean, ceimic
-eadh /'e/, /'а/, /'ю/, /'ах'/ или /'аг'/ (зависит от диалекта) deireadh, cuireadh
eo /'ё/ - Eoin, ceol, beo
-faidh /ы/, /hы/, /hаг'/ или /фаг'/ (очень сильно зависит от диалекта) - tiocfaidh
-fidh /и/, /hи/, /hиг'/ или /фиг'/ (диалект.) - feicfidh
ia /иэ/, /иа/ - bia, pian
ua /уэ/, /уа/ fuath
io, oi, ui /ы/ - gliondar, gloine, duine
Длинные чёрточки над буквами í, ó, ú, é удлиняют гласные
Длинная чёрточка над буквой á - меняет произношение с /а/ на что-то среднее между /a/ и /o/ (как в английском ball)
Буквы b, c, d, f, g, m, p, s, t могут в леницию (прибавляется буква h, изменяя звук). Буквы h, l, n, r - не могут.
b - /б/; bh - /w/ (в большинстве диалектов - перед узкими гласными) или /в/
c - /к/; ch - /х/
d - /д/; dh - /хохл. г/ или /й/
f - /ф/; fh - /-/ (нет звука)
g - /г/; gh - /хохл. г/ или /й/, но на конце слов в некоторых диалектах звучит как нормальное /г/ - gnóthaigh
m - /м/; mh - /w/ (в большинстве диалектов - перед узкими гласными) или /в/
p - /п/; ph - /ф/
s - /с/; sh - /х/
t - /т/; th - /х/
Буквы b, c, d, f, g, p, t могут в эклипсис. Буквы h, l, m, n, r - не могут.
Эклипсис означает, что слева пририсовывается другая буква, и читается вместо той, к которой она пририсована
b => mb (т.е. читается только m)
с => gc (т.е. читается только g)
d => nd
f => bhf
g => ng
p => bp
t => d*t
Оба гласные вокруг согласного в слоге - в 99% случаях должны быть или оба широкие (i, e), или оба узкие (a, u, o): déanfaidh, rithfidh, leabharlann, páirceanna, cupán, cipín, madra, maidrín
Широкие гласные - смягчают звук, как "ь" в русском
S от смягчения - превращается в Щ
Дифтонги (и не совсем):
ae /э/ - tae, laethanta
ao /э/ или /ы/ (зависит от диалекта, лучше первый вариант) - Aodh, caol
aoi /длинное ы/ - aoi, saoirse
ea /'а/ (т.е. как "я", без звука "й") - eala, deas
ei /'e/ - eisean, ceimic
-eadh /'e/, /'а/, /'ю/, /'ах'/ или /'аг'/ (зависит от диалекта) deireadh, cuireadh
eo /'ё/ - Eoin, ceol, beo
-faidh /ы/, /hы/, /hаг'/ или /фаг'/ (очень сильно зависит от диалекта) - tiocfaidh
-fidh /и/, /hи/, /hиг'/ или /фиг'/ (диалект.) - feicfidh
ia /иэ/, /иа/ - bia, pian
ua /уэ/, /уа/ fuath
io, oi, ui /ы/ - gliondar, gloine, duine
Длинные чёрточки над буквами í, ó, ú, é удлиняют гласные
Длинная чёрточка над буквой á - меняет произношение с /а/ на что-то среднее между /a/ и /o/ (как в английском ball)
Буквы b, c, d, f, g, m, p, s, t могут в леницию (прибавляется буква h, изменяя звук). Буквы h, l, n, r - не могут.
b - /б/; bh - /w/ (в большинстве диалектов - перед узкими гласными) или /в/
c - /к/; ch - /х/
d - /д/; dh - /хохл. г/ или /й/
f - /ф/; fh - /-/ (нет звука)
g - /г/; gh - /хохл. г/ или /й/, но на конце слов в некоторых диалектах звучит как нормальное /г/ - gnóthaigh
m - /м/; mh - /w/ (в большинстве диалектов - перед узкими гласными) или /в/
p - /п/; ph - /ф/
s - /с/; sh - /х/
t - /т/; th - /х/
Буквы b, c, d, f, g, p, t могут в эклипсис. Буквы h, l, m, n, r - не могут.
Эклипсис означает, что слева пририсовывается другая буква, и читается вместо той, к которой она пририсована
b => mb (т.е. читается только m)
с => gc (т.е. читается только g)
d => nd
f => bhf
g => ng
p => bp
t => d*t
А как знать когда комбинация двух гласных читается как дифтонг вместе, а не пренадлежит одна к гласному, вторая просто для показания мягкости/твердости рядомстоящего согласного?
Никак. Лучше всегда читать её, как дифтонг.
Если она не дифтонг, то одну из гласных обычно удлиняют.
Кстати, это охуенно. Спс
>Так никак или удлинняют?
Случаи типа bróiste (брошь) - чтобы не путали с briste (разбитый).
В 95% случаев, если сочетание гласных похоже на дифтонг - то это дифтонг и есть.
>Также пожалуйста про ударение.
В южном ударение на первый долгий слог.
В остальных ударение просто на первый слог.
>И какой диалект учить, плюсы-минусы.
Официальный стандарт. Или западный (Мюнстер) - самый похожий на официальный стандарт.
Как вариант - южный (Коннемара) - считается самым илитным, хотя у него свои дополнительные грамматические заёбы (глаголы меняют окончание по лицам, по-другому устроено прошедшее время и пр.)
> если сочетание гласных похоже на дифтонг - то это дифтонг и есть
Не слушайте его, он не шарит в ирландском.
А ты шаришь? Предлагай свою версию.
>>260469
>Как вариант - южный
Это Коннахт? Единственное, что мне не нравится, так это то, что там в финальном согласном где надо палатальность не очень хорошо слышится, по сравнению с другими, например:
http://www.teanglann.ie/en/fuaim/ceoil
>у него свои дополнительные грамматические заёбы (глаголы меняют окончание по лицам, по-другому устроено прошедшее время и пр.)
Круто же!
Ебать ты даун.
>Официальный стандарт.
Уберите отсюда этого говноеда. Хуйдян — не язык, а недоразумение.
>западный (Мюнстер)
Мюнстер — это южный диалект, аутист. Западный диалект — это Коннахт.
>южный (Коннемара)
Коннемара — это часть Коннахта, и говорят там на варианте западного диалекта.
>>260780
>южный
>Это Коннахт?
Это Мюнстер, не слушай дебила. Держи лучше карту.
>Как вариант - южный
>Это Коннахт?
Пардон, я случайно перепутал названия местами:
-Южный - это Мюнстер.
-Коннемара - это Коннахт (один из поддиалектов).
>Уберите отсюда этого говноеда. Хуйдян — не язык, а недоразумение.
Живой ирландский это замечательно, но он может базироваться на разных диалектах.
В реальной жизни при встрече с ирландцем чаще гораздо важнее становится, не на какой разновидности конкретного диалекта с точностью до гэлтахта говорит встреченный ирландец, а то - говорит ли он вообще и насколько хорошо.
Если собеседник будет говорить на понятном человеку диалекте, он будет отвечать ему также. Если на другом - можно спрятаться за общие для разных диалектов формы - большую часть которых и составляет Кайдян - и собеседник тебя поймёт. А ирландца можно встретить любого: с выученным языком, с родным одним из трех диалектов, со смесью разных особенностей в соотноршении от 70 к 30 до 10 к 90.
Мало того, в речи носителей из гэлтахтов с первым и родным ирландским далеко не всегда реализуются в ста процентах все грамматические (да и фонетические) особенности конкретной разновидности конкретного диалекта. А скорее, только большинство, но в разных пропорциях. Это заметно при живом общении и даже по переписке в сети. А уж английских заимствований в живой речи у них даже больше, чем у молодых людей с выученным ирландским.
При этом, с возрастом язык человека также может меняться, в зависимости от того, где он жил и работал, с кем больше общался не только в пределах родной деревни. Поэтому, учить только один конкретный диалект только в одной разновидности тем более с нуля так же недальновидно, как учить только Кайдон и не замечать живых диалектов. Получится пуризм наоборот.
ОК, так какой там в итоге был самый элитный и грамматически богатый? Манстер или Коннахт?
>ОК, так какой там в итоге был самый элитный и грамматически богатый?
Мюнстер.
Илитным он считается, потому что вся их культурная илитка начала 20 века (Peadar Ó Laoghaire, например) были с юга.
Объясните доступно про ирладский глагол. Когда он делается по-человечески, а когда через жопу, с tá и is.
tá + Глагольное имя - это как Present Continious в английском языке.
I am doing it -- tá mé ag deanamh é
tá + прочее - глагол "быть" с временным значением.
Tá mé i mo thost - Я есть в моём молчании (Я молчу)
is - глагол "быть" с постоянным, идентифицирующим значением. Как знак "=" в математике.
Is amadán é - он идиот (т.е. вообще, по жизни; неотъемлемая характеристика)
is в сочетания со всякие mian, féidir и пр. - образует устойчивые идиомы с особым значением:
Is féidir liom - Я могу
>с врЕменным, не постоянным значением
уточню
Спасибо. Ирландец-кун, оставайся на связи. Я учу ирландский в тихую, никто не знает, хоть и не каждый день отписываюсь тут.
Кстати, ну вот не верю я что язык, который на дуолинго учит два с половиной миллиона человек может вот так взять и загнуться. Не потому, что дуолинго хороший метод, а просто потому, что это показатель колоссального интереса. Можно ещё обсудить перспективы возвращения ирландского в качестве языка ежедневного языка общения если не большинства, то хотя бы значительной части ирландцев.
Это снова я на связи. Две недели держусь. Стал немного понимать. А также раздражаться произношением "дж" и "ч" вместо кошерных палатализованых. В пизду такой ирландский.
Потому что шотландцы — это понаехавшие в древнюю Великобриташку ирландцы.
Вот она, настоящая Ирландия, гэльскоговорящая, беззубая! Я аж прослезился.
Тоже прослезился. Такая-то Россия.
мимо-ОП
Был весьма удивлен, что тред до сих пор живой. Cпасибо тебе, /fl/
>Такая-то Россия.
Их 800 анально сношали англичане, а у вас что за уважительная причина?
>Был весьма удивлен, что тред до сих пор живой
Не ссы, я не дам твоему треду умереть! Пока не дойду до уровня владения более высокого, чем
"Tá an fear sa chuisneoir" и "ithim roimh an bportan"
А пока смотрим на ирландские красоты
https://www.youtube.com/watch?v=yaflLI-bkYc
А нас тысячу лет сношало государство.
>Их 800 анально сношали англичане, а у вас что за уважительная причина?
Как раз благодаря англичанам там что-то приличное появилось.
На /по/рашу, ле до hэль
На хуй сходи, вата железнобокая.
Существуют ли какие-нибудь компьютерные иммитаторы пения типа всяких там вокалоидов на ирландском? Мало ли. Может, кто и знает, уж поделитесь, если тут есть такие.
Чот сомнительно. Но. В нормальных синтезаторах можно транскрипцию хуярить, Cantor, например. В AlterEgo вроде тоже, но это не точно.
Хм. Странно. Я тут, в своё время читал в википедии, что те самые вокалоиды поют только на нихонском и на инглише на инглише и то там не все. Даже по-русски не поют, чего уж говорить об ирландском
сам толком вокалоидами никогда не пользовался, могу что-то не знать
Вокалоиды поют слогами, так что не особо важно, на каком именно языке. Разве что произношение будет того. Так что ирландский будет с английским акцентом.
Учу ирландский с дулинго уже месяц, и понимаю, что дуолинго не так уж плох для изучения языков, особенно когда нету особенно много других альтернатив.
Интересный докфильм про германскую пропаганду на ирландском во время войны:
https://www.youtube.com/watch?v=rHVTAi1bX38
>особенно когда нету особенно много других альтернатив.
Что значит нету альтернатив? Тебе заблокировали весь интернет кроме дуолингво?
Практика показывает, что учебники может быть и учат эффективнее, но вот сохранить с ними мотивацию на каждодневные занятия в течении долгого времени сложнее.
Она же старуха. Нет, ненормально.
А вообще, интересно, на сколько вообще ирландский сложнее, например, того же самого английского? Вот к какой категории на картинке вы бы отнесли ирландский?
> How close the new language is to your native language or other languages you know
С этой точки зрения он где-то рядом с английским.
То есть, в принципе, какого-то ада изучение ирландского из себя не представляет? Ну хотя, я как-то обзором смотрел грамматику шотландского языка, который тесно родственнен с ирландским - на первый она была относительно понятна, но там есть куча аспектов, которых нужно просто тупо запоминать. А так, в целом, не особо-то и вырвиглазно всё
> орфография
Разобраться в ней более-менее возможно, если подойти с головой
> мутации
Там же ведь случаи просто тупо запоминаются, да?
Ещё нужно учитывать, что учить какой-нибудь большой язык всегда есть тонны мотивации, а тут нужно рассчитывать на то, что еженедельно будут приступы пессимизма, упадочничества и сомнений а ля "на что я трачу своё время, сука".
Так что, язык посложнее будет освоить.
> Есть такой аспект сложности, много слов друг на друга очень похожи, сложно запоминать. И ещё, очень много неочевидых для русского ума всяких выражений, типа "Что-то со мной светит" - значит "это мне очень нравится". Ну и ещё, достаточно мало очевидно общей лексики (те, что на изначально из ПИЕ, но изменились до хуйотгадаешь, конечно,не в счёт).
Да норм. Какой-нибудь китайский или бирманский — вот где настоящий ад. Слова похожи до ужаса, когнатов ноль, вероятность узнать интернационализмы нулевая, а устойчивые выражения будто с Марса позаимствованы.
Вот поэтому я и считаю, что по сложности он где-то посередине, сложнее языков среднего европейского стандарта, но легче "адской лиги" (китайского и тд).
Шкала кельтских извращений (по убыванию)
Валлийский
Ирландский
Бретонский
Шотландский
Дренеирландский
Менский
Корнский
Мсье зает толк!
А по каким критериям оценивается эта "извращённость"? Такое ощущение, будто ты по числу носителей список составил
В данном случае автор >>280566 знает толк, ибо он даже в чтение своего же креатива не умеет:
> по убыванию
Мэнский — единственный из гойдельских с человеческими правилами звукозаписи. Тексты на нем читаются по почти тем же правилам, что и в английском, что сильно облегчает жизнь.
Feckin' eejits…
>Мэнский — единственный из гойдельских с человеческими правилами звукозаписи. Тексты на нем читаются по почти тем же правилам, что и в английском, что сильно облегчает жизнь.
В голосину с шизоида. Орфография мэнского — дефективное дерьмо, работающее по принципу «как приблизительно послышалось английскому пастору, так и пишется». Это одна из худших орфографических систем в мире, вывести из написания произношение невозможно, если не знать собственно мэнского или другого гойдельского языка и не подставлять оттуда нужные звуки.
Сомневающимся предлагаю посмотреть на забавные соответствия букв и гласных фонем:
https://en.wikipedia.org/wiki/Manx_language#Vowels
Как это можно в здравом уме сравнивать с вменяемой ирландской орфографией?
>по почти тем же правилам, что и в английском
>человеческими правилами звукозаписи
Выбери одно.
На самом деле даже в английском легче вангануть правильное звучание слова (особенно если угадать его происхождение), чем в мэнском.
Странное дело: некоторые индивиды не постят в тред ирландского, но очень охотно форсят свою версию совершенной орфографии для русского в соответсвующей серии тредов, когда они всплывают.
А разгадка проста: ни те, ни эти понятия не имеют об ирландской орфографии.
мимохохол
Хохляцкий и русский - это близкородственные языки одной и той же (восточнославянской) группы.
Ирландский и английский - представители кельтской и западно-германской групп, и взаимопонимаемы чуть менее, чем вообще никак.
Хохол же ничего про английский и русский не говорил. По вопросу про ирландцев я ответить ничего не могу. Но он ещё задал вопрос: "Ирландский это как украинский?" Отвечаю со всей строгостью лингвиста: нет, ирландский это совсем не как украинский. Между этими двумя языками довольно значительная разница, хотя они отдалённо родственны друг другу и даже можно проследить слова-когнаты и некоторую общность грамматики.
Все люди - белорусы.
Ní raibh cúl a chinn ar Lénin - ni raibh aige ach gnúis agus a dromchla dearg iomlán ar Lénin cheana féin é chuile rud a bhí taobh thiar de
Что-то про то что Ленин был не только лицом, но и символом революции. Текст довольно пафосный и книжный, тяжело перевести на нынешнем уровне знания языка. Почему ты не спросишь у ирландцев?
http://libgen.io/book/index.php?md5=9CE29FB7FB6A235C115969BB6572E380
Не лучше давать ссылку на libgen?
Лучи добра тебе, анон, за это видео.
Род нужно заучивать когда очень неочевидно. Например, frása, внезапно, мужского рода. А также, после появления duolingo tiny cards, анки впринципе стал нинужен.
Я для гэльско-шотландского вообще четыре колоды создал: одна "Gàidhlig-Русский" думаю, её назначение долго объяснять не стоит, во вторую колоду записываю существительные с их родом и склонением, глаголы с их verbal noun и прилагательные с их степенью сравнения, третья колода под формы предлогов, четвёртая под неправильные глаголы. В принципе, очень даже эффективно. Различные формы слов с Anki запоминаются куда лучше
Конас ата ту?
Та ме ґо ма
Аґус ка ўыль ту и до хоны?
Тамь и мо хоны и Мале Аhа Клиа
А стор, а стор, а гра
Ан дяка ту но вана ту
Ис ма лём литьрихт. Ан ма летса филихт?
Ни ўа. Ис фяр лёмса литьрихт.
Ис ма лём а ве эг фоламь на Ґэльґе, ах ис тянга йякарь и.
И сразу же фейл, ни один знак ударения не прставился. По задумке над каждой долгой гласной должен стоять акцент.
> И сразу же фейл, ни один знак ударения не проставился.
Техническое: У меня тóже иногдá такóe случáется. Не поймý по какóй систéме. Шáпку рýсского трéда я с ударéниями писáл.
я - ударение не проставилось.
Это копия, сохраненная 25 декабря 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.