Вы видите копию треда, сохраненную 26 июля 2018 года.
Можете попробовать обновить страницу, чтобы увидеть актуальную версию.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Выбор алфавита сегодня, в эпоху информационного общества, сродни выбору религии в стародавние времена. Вспомним, как Лев Гумилев подчеркивал, что в Средние века выбор государственной религии (православие, католицизм, ислам) означал, в том числе, и внешнеполитическую ориентацию той или иной страны. Подобно тому, как в Средние века именно вера была маркером внешнеполитической ориентации на Рим, Константинополь или Дамаск, сегодня такую роль выполняет язык.
Нынешняя политическая элита Украины решает две задачи – это переориентация с России на Запад и поиск украинской идентичности. Другой вопрос, насколько адекватными методами решается эта задача, да и решается ли вообще. Но язык письменности способен сыграть важнейшую роль.
Например, в случае перехода с кириллицы на латиницу власть сразу же отсечет новые поколения украинцев от всех предыдущих достижений в литературе, науке и технике. Украина и сегодня ставит антирекорды по чтению – социологические исследования показывают, что большинство населения не прочитало за год ни одной книги. А что будет после перехода на латиницу? Ведь на сегодняшний день нет ни СМИ, ни книг на украинском на основе латиницы.
А с переходом на латиницу украинская элита и бюрократический аппарат получают в свои руки важный рычаг, когда чиновник будет решать, какие книги и в какой очередности будут переводить на латиницу, а какие нет. И если сегодня у гражданина Украины благодаря знанию кириллицы и русского языка есть доступ к альтернативной информации, то у следующих поколений перед глазами будут только те книги, которые разрешили бюрократы и политики. А если уже сегодня с книгопечатанием на украинском и русском полный провал, то можно прогнозировать, что книг на латинице будет совсем немного.
Устами младенца глаголит… Польша
Латиница – это еще и экономика, кроме всего прочего. Потому что латиница создаст преимущества для рынка труда Польши и других стран Европы по сравнению с Россией. Начиная с 2014 года происходит жесткая переориентация потока украинских заробитчан – с России на Польшу и другие страны Европы. В первую очередь речь идет о Венгрии, Чехии, Словакии, а также Испании и Италии. К слову, виной тому и бюрократия – получить патент на работу в Польше украинцу сейчас проще, чем в России. И переход на латиницу только подстегнет этот процесс.
Если говорить на языке цифр, то, по оценкам Министерства труда, семьи и социальной политики Польши, за первое полугодие 2017 года польские работодатели оформили 950 000 заявок на трудоустройство иностранцев, 90% пришлось на украинцев. Gazeta Wyborcza, ссылаясь на данные главного управления статистики Польши, дает свой расчет – сегодня в стране трудятся около 2 млн. украинских заробитчан (постоянных и сезонных). И это не считая нелегалов, а их тоже десятки тысяч. Что касается России, то глава Госпогранслужбы Украины Петр Цигикал в одном из интервью сообщил, что в 2016 году в РФ ездили 4,1 млн., а в 2017-м – уже более 5,7 млн. граждан Украины.
в этом ключе получается интересный вывод в отношении Украины. Если США делают ставку на «аграрную сверхдержаву», как сказал экс-посол Джеффри Пайетт, тогда переход на латиницу отвечает интересам аграрных ТНК. Что касается такой угрозы, как резкое падение уровня образования (такую проблему пережил, к примеру, Туркменистан), то достаточно будет, если новую письменность освоят 6-8 млн. украинцев, больше аграрная страна все равно вряд ли прокормит. Слишком культурное население - это чересчур завышенные, на взгляд элит Запада, социальные ожидания.
>Вспомним, как Лев Гумилев подчеркивал,
Лев Гумилев был шизофреником и дегенератом, его кулстори на столько охуительны что не вызывают сомнений в его неполноценности. Монголы зохватили русь потому что поубивали их послов охуеть блядь вендетта. Короче иди нахуй. Хоть арабской вязью.
> в Средние века выбор государственной религии (православие, католицизм, ислам) означал, в том числе, и внешнеполитическую ориентацию той или иной страны.
Шо те пидорасы, шо те долбаебы ходят в еврейские церкви
Откройте глаза. Безумцы!
>Климкин
>министр иностранных дел
>на днях предложил, чтобы Украина перешла на латиницу
Опять этот даун кудахчет.
Он не пробовал работать в своей области? Может у нас с соседями проблемы пропали и вообще все во внешней политике хорошо?
Я понимаю, что Климкин ничего не решает и он там просто из-за того, что он из близкого круга Пеци, но это уже откровенное страдание хуйней.
Нахуя нам латиница? Чем плоха кириллица?
Этот хуесос, Климкин, даже ни одного иностранного языка не знает, да он даже украинский язык не знает блять. Нахуй он лезет туда, где нихуя не понимает? Он ведь даже нихуя не понимает в той области, в которой работает.
>Чем плоха
Текст занимает больше места, телефоны/ноуты капельку быстрее садятся и пр., ибо перекодировка текста требует ресурсов. Язык IT — латиница, ты программы пишешь кодом на латинице, адреса в веб-браузере и пр. (остальное — костыли). Напрямую, переход на латиницу добавит мало, 0.01% в год ВВП, но дело не в прямом, а в косвенном эффекте — станет легче учить западные языки, алфавит в мозг въестся, кириллица со временем станет чем-то далёким, уменьшится влияние русского языка и потребление ватного кала типа книжек старикова и влияние русского культурного пространства, потоки заробитчан переориентируются на Польшу, произведёт отвязка от их пересылок денежных из Хуйлостана, можно будет выйти из СНГ и ввести визовый режим. Украина станет более национальной, более украинской, а значит пророссийские жопоблоки, зажиття и пр. хуйлисты постепенно маргинализуются, будет отход от русского мира и укрепление нацгосударства, люди станут голослвать за прозападные партии. Сейчас пол-страны прорусская 5-я колонна, грезящая о таёжном слюзе, особенно среди пенсионеров полно.
Пожтому внедрять надо, но не спеша. Лет за 15.
Allo, yoba eto ti? Kak slyshno? Pshh~ pshh~
Все равно всем будет похуй и все будут писать кирилицей на русском. Разве что школоту заставят писать латиницей.
Азиаты пишут иероглифами и живы. Кирилица такая же украинская как и русская, у Шевы на картинке спроси. Хватит перед западом хвостом вилять.
>Хватит перед западом хвостом вилять.
Nyet.
>Азиаты
В Азии ровно 2 хорошие либеральные демократические страны: Южная Корея и Япония. Китай, Вьетнам, Филиппины, Сингапур и иже с ними авторитарнын параши и не нужны. Таиланд был норм до военного путча ещё.
Я только за! Украинцам давно пора отказаться от кириллицы.
Я так проиграил от роста ВВП и про себя подумал, ай малаца зелень, но ты и правда так думаешь. Да еще и вся эта хуйня про евроинтеграцию по средствам латиницы(молдаванам привет!).
Латиницы мало. Нужно ещё протестантизм популяризовать вместо копрославтя, трудовая этика + перепрошить колею железнодорожную на вменяемую + принимать реформы в том виде, в коем требует МВФ и ВБ без кукареков о суверенитете.
кстати было бы охуенно с латинкой. Нет, серьезно. Во-первых, сближение со смежными похожими языками - чешский, польский, немного черногорский какой-нибудь. Я видел их правописаник, там все те же правила. Следовательно, на подсознательном уровне будешь понимать больше языков. Во-вторых, окончательный разрыв с рашей, что уже является тем самым плюсом, который перевесит все возможные минусы. Ну и в-третьих, по обычной логике - ни одна страна с кириллическим алфавитом никогда ничего не достигала хорошего, всегда все были на уровне червей пидоров. Хз как это взаимосвязано, но возможно, что кириллический алфавит реально внедряет в мозг рабский менталитет и очень немногие могут его у себя побороть. А с латинкой уже такого не будет, во всех развитых странах латинка.
В общем, я полностью за, вижу одни лишь плюсы в этом. С радостью бы перешел
Iz zadovolenn'am
Nipponci navit' vvely okremu abetku dlya zapysu latinki - romaji.
Ох господи, вот оказывается в чем дело то! Этому народу лапшу на уши можно вешать ведрами. Любители простых рецептов необучаемы.
заебись, на мове и так контента нет нихуя, а тут трактором границы распахивают и сдохнет мова еще быстрее.
Ебать шиза.
Да хоть одна, сути не меняет.
Да ты назло русне хуй отсосёшь.
Как этот крипак перед панами выслужиться хочет, язык продать готов, а вышиваночку отдашь?
Еще нужно флаг перевернуть.
Pidorahen prigorel
Лучше English вторым. От этого явно профитов больше.
Кстати, вот сайт на латинице. Вообще читается довольно просто.
https://nachasi.com/ul/
https://nachasi.com/ul/manifest/
> ни одна страна с кириллическим алфавитом никогда ничего не достигала хорошего, всегда все были на уровне червей пидоров
Двачую. Я недавно в /po тред на эту тему создавал.
Ну чехи вполне себе годное государство имели. Чешские короли владели короной священной римской империи одно время. Так что не в алфавите дело.
А потом перешли на латиницу и стали сверхлюдьми с веществами и порно.
В 2010 году тихо и незаметно миновал срок окончательного перехода Узбекистана на латинскую письменность, установленный законом 1993 года «О введении узбекского алфавита, основанного на латинской графике». Изначально эта дата была намечена на 2005-й, но потом её перенесли на пять лет.
Все идет своим чередом: школьники учатся на латинице, поступая в вузы переходят на кириллицу, газеты и журналы издаются опять-таки на кириллице, ситуация с книгами на узбекском вообще аховая, что касается литиницы, то на ней выпускаются в основном детская литература, открытки и два-три десятка наименований на основе оплачиваемых госзаказов. И, естественно, учебники. Девяносто процентов узбекскоязычной литературы продолжает издаваться на кириллице – иначе ее не покупают. Латинская графика, о необходимости которой так долго твердили националисты, оказалась невостребованной.
Стоит напомнить, что решение о переходе на латиницу, собственно, как и все принимаемые в современном Узбекистане решения, было не просто волюнтаристским, но откровенно противоречило конституции страны, согласно которой наиболее важные вопросы общественной и государственной жизни выносятся на референдум (правда, тогда оно не имело бы шансов) и стало следствием разогретой в последние годы существования СССР волны национализма и эйфории от обретения независимости.
Другими словами, оно было принято не по каким-то высоким соображениям, а из-за личностных комплексов местных «нациков» - в первую очередь преподавателей ташкентских вузов, остро чувствовавших свою профессиональную несостоятельность и, соответственно, горевших желанием хоть как-то самоутвердиться. В данном случае - изгнать чужеродное, то бишь русское наследие, и заменить его либо своим, «национально чистым» (арабицей), либо хотя бы просто не русским (латиницей).
Те, кто в начале 1990-х наблюдал за этим процессом, прекрасно помнят, что предшествующие принятию этого решения дискуссии о предпочтительности той или иной графики, лучше или хуже отражающей фонетическое богатство узбекского языка, также как и утверждения, что латиница приблизит народ к восприятию мировой информационной базы и поспособствует лучшему усвоению иностранных языков, были исключительно формальны и выполняли роль своего рода маскировочной завесы. (Чтобы оценить, насколько Узбекистан потом приблизился к «мировой информационной базе» достаточно взглянуть на рейтинги ПРООН об уровне человеческого развития.)
Важнейшую роль в проталкивании решения о смене графики сыграла Турция, обрадованная внезапным возникновением сразу пяти новых независимых тюркоязычных государств и задействовавшая все рычаги, чтобы объединить их в некое надгосударственное формирование, естественно, под собственной эгидой. Ходили слухи о крупных суммах, переведенных турками на зарубежные счета руководителей этих стран, но документальных подтверждений тому, естественно нет.
Первый вариант нового узбекского латинского алфавита, принятый в 1993 году, был максимально приближен к турецкому. Однако уже через год президент Каримов рассорился с Турцией из-за того, что та не захотела выдать его главного недруга - Мухаммада Салиха, и отказался идти «по турецкому пути развития», так что в 1995-м узбекскую латиницу демонстративно изменили, выкинув из нее все «турецкие» буквы.
В результате подобной редактуры новый узбекский алфавит оказался не похож не только на латинизированные алфавиты других тюркоязычных народов (турков, азербайджанцев, крымских татар), но и на своего предшественника 1934 года, «Яналиф», не имевшего ни одной «двойной» буквы (их успешно заменяли диакритические знаки и специальные символы).
В новом узбекском алфавите оказалось 29 букв (точнее, 26 букв, 2 буквосочетания и апостроф), то есть, меньше, чем в упраздненном кириллическом варианте, где было 35 букв, включая мягкий и твердый знаки. Отсутствующие буквы компенсировали удвоением некоторых из уже существующих.
Так стали «двойными» буквы Ч, Ш и Ц (последняя - в некоторых вариантах написания), Я, Ю, Ё, а также Е (в начале слова). Буква Ц была разделена на две отдельные буквы – S и TS, в зависимости от ее положения в слове.
Удвоение семи букв и соответствующее удлинение написания слов и текстов - примерно на 10-15 процентов - можно назвать единственным осязаемым итогом принудительного перевода узбекского и каракалпакского языков на латинскую графику.
Забавным курьезом, вызванным изменением написания букв Х и Ҳ, стала их трансформация в X и H. То есть, буква Х (хэ) была оставлена почему-то кириллической. В этой связи написание заурядного слова «Цех» приобрело вид, предполагающий совершенно иные семантические смыслы и коннотации.
Продолжающийся почти двадцать лет переход страны на латиницу – вполне приличный срок, так что можно подвести некоторые предварительные итоги.
Во-первых, очевидно, что «реформа» давно забуксовала. Выяснилось, что сама по себе новая письменность к постижению иностранных языков не ведет: ведь латинские буквы и так все знают. К тому же русский язык оказался намного более востребованным. Так что в некоторых сферах использования латиницы уже несколько лет назад наметился явный откат в сторону укрепления позиций кириллицы. Это видно и по уличным надписям, рекламе, веб-сайтам, деловой переписке и т.д.
Во-вторых, заслуживает внимания такая тенденция: чем дальше от столицы (то есть от глаз начальства), тем реже встречаются объявления и вывески на латинице и чаще на кириллице. Что непосредственно свидетельствует об отношении к этой реформе со стороны народа – того самого, который 20 лет назад спросить «постеснялись».
Любопытно и то, что, по словам многих двуязычных узбеков, свободно читающих на двух языках, в случае прямого запрета узбекской кириллицы, они, скорее всего, полностью перейдут на русский, лишив, таким образом, местные издания существенной части читательской аудитории.
В этой связи можно предположить, что готовящийся переход на латиницу в Казахстане, если он все-таки состоится, повлечет неприятный сюрприз для местных националистов- трайбалистов: значительная часть двуязычных казахов сделает окончательный выбор не в пользу казахскоязычных текстов на латинице, а в пользу русского языка.
В 2010 году тихо и незаметно миновал срок окончательного перехода Узбекистана на латинскую письменность, установленный законом 1993 года «О введении узбекского алфавита, основанного на латинской графике». Изначально эта дата была намечена на 2005-й, но потом её перенесли на пять лет.
Все идет своим чередом: школьники учатся на латинице, поступая в вузы переходят на кириллицу, газеты и журналы издаются опять-таки на кириллице, ситуация с книгами на узбекском вообще аховая, что касается литиницы, то на ней выпускаются в основном детская литература, открытки и два-три десятка наименований на основе оплачиваемых госзаказов. И, естественно, учебники. Девяносто процентов узбекскоязычной литературы продолжает издаваться на кириллице – иначе ее не покупают. Латинская графика, о необходимости которой так долго твердили националисты, оказалась невостребованной.
Стоит напомнить, что решение о переходе на латиницу, собственно, как и все принимаемые в современном Узбекистане решения, было не просто волюнтаристским, но откровенно противоречило конституции страны, согласно которой наиболее важные вопросы общественной и государственной жизни выносятся на референдум (правда, тогда оно не имело бы шансов) и стало следствием разогретой в последние годы существования СССР волны национализма и эйфории от обретения независимости.
Другими словами, оно было принято не по каким-то высоким соображениям, а из-за личностных комплексов местных «нациков» - в первую очередь преподавателей ташкентских вузов, остро чувствовавших свою профессиональную несостоятельность и, соответственно, горевших желанием хоть как-то самоутвердиться. В данном случае - изгнать чужеродное, то бишь русское наследие, и заменить его либо своим, «национально чистым» (арабицей), либо хотя бы просто не русским (латиницей).
Те, кто в начале 1990-х наблюдал за этим процессом, прекрасно помнят, что предшествующие принятию этого решения дискуссии о предпочтительности той или иной графики, лучше или хуже отражающей фонетическое богатство узбекского языка, также как и утверждения, что латиница приблизит народ к восприятию мировой информационной базы и поспособствует лучшему усвоению иностранных языков, были исключительно формальны и выполняли роль своего рода маскировочной завесы. (Чтобы оценить, насколько Узбекистан потом приблизился к «мировой информационной базе» достаточно взглянуть на рейтинги ПРООН об уровне человеческого развития.)
Важнейшую роль в проталкивании решения о смене графики сыграла Турция, обрадованная внезапным возникновением сразу пяти новых независимых тюркоязычных государств и задействовавшая все рычаги, чтобы объединить их в некое надгосударственное формирование, естественно, под собственной эгидой. Ходили слухи о крупных суммах, переведенных турками на зарубежные счета руководителей этих стран, но документальных подтверждений тому, естественно нет.
Первый вариант нового узбекского латинского алфавита, принятый в 1993 году, был максимально приближен к турецкому. Однако уже через год президент Каримов рассорился с Турцией из-за того, что та не захотела выдать его главного недруга - Мухаммада Салиха, и отказался идти «по турецкому пути развития», так что в 1995-м узбекскую латиницу демонстративно изменили, выкинув из нее все «турецкие» буквы.
В результате подобной редактуры новый узбекский алфавит оказался не похож не только на латинизированные алфавиты других тюркоязычных народов (турков, азербайджанцев, крымских татар), но и на своего предшественника 1934 года, «Яналиф», не имевшего ни одной «двойной» буквы (их успешно заменяли диакритические знаки и специальные символы).
В новом узбекском алфавите оказалось 29 букв (точнее, 26 букв, 2 буквосочетания и апостроф), то есть, меньше, чем в упраздненном кириллическом варианте, где было 35 букв, включая мягкий и твердый знаки. Отсутствующие буквы компенсировали удвоением некоторых из уже существующих.
Так стали «двойными» буквы Ч, Ш и Ц (последняя - в некоторых вариантах написания), Я, Ю, Ё, а также Е (в начале слова). Буква Ц была разделена на две отдельные буквы – S и TS, в зависимости от ее положения в слове.
Удвоение семи букв и соответствующее удлинение написания слов и текстов - примерно на 10-15 процентов - можно назвать единственным осязаемым итогом принудительного перевода узбекского и каракалпакского языков на латинскую графику.
Забавным курьезом, вызванным изменением написания букв Х и Ҳ, стала их трансформация в X и H. То есть, буква Х (хэ) была оставлена почему-то кириллической. В этой связи написание заурядного слова «Цех» приобрело вид, предполагающий совершенно иные семантические смыслы и коннотации.
Продолжающийся почти двадцать лет переход страны на латиницу – вполне приличный срок, так что можно подвести некоторые предварительные итоги.
Во-первых, очевидно, что «реформа» давно забуксовала. Выяснилось, что сама по себе новая письменность к постижению иностранных языков не ведет: ведь латинские буквы и так все знают. К тому же русский язык оказался намного более востребованным. Так что в некоторых сферах использования латиницы уже несколько лет назад наметился явный откат в сторону укрепления позиций кириллицы. Это видно и по уличным надписям, рекламе, веб-сайтам, деловой переписке и т.д.
Во-вторых, заслуживает внимания такая тенденция: чем дальше от столицы (то есть от глаз начальства), тем реже встречаются объявления и вывески на латинице и чаще на кириллице. Что непосредственно свидетельствует об отношении к этой реформе со стороны народа – того самого, который 20 лет назад спросить «постеснялись».
Любопытно и то, что, по словам многих двуязычных узбеков, свободно читающих на двух языках, в случае прямого запрета узбекской кириллицы, они, скорее всего, полностью перейдут на русский, лишив, таким образом, местные издания существенной части читательской аудитории.
В этой связи можно предположить, что готовящийся переход на латиницу в Казахстане, если он все-таки состоится, повлечет неприятный сюрприз для местных националистов- трайбалистов: значительная часть двуязычных казахов сделает окончательный выбор не в пользу казахскоязычных текстов на латинице, а в пользу русского языка.
Нихуя не понял чем автору статьи мешает латиница, если она существует параллельно с кириллицей. Хочешь пользуйся, хочешь не пользуйся.
Тем что на реформу было откачено дохуя денежных и иных ресурсов, а реформа зафейлена.
Можно на любую реформу найти примеры как зафейленные, так и успешные. Азербайджан успешно перешел на латиницу, шах и мат.
Азербайджан успешно, Узбекистан не успешно, по Туркменистану данных мало в силу закрытости страны, но, судя по косвенным, ситуация скорее схожа с узбекской, чем с азербайджанской.Итого,успешность 50\50 в лучшем случае.
Та и хуй с ним. За срачи на тему надо/не надо и какой вариант латиницы лучше денег не берут.
http://latynka.tak.today/proekty/
Там был по сути переход с "выдуманного Сталинным" киррилического молдавского на латинический румынский.Румыно-молдавская латиница не была выдуманна впопыхах с нуля, а,существовала и функционировала до реформы, так же как и сербская.
И что это меняет? Украинская латиница тоже существует давно, разработано несколько вариантов. Я смотрю ты пиздатый эксперт. Статью в вики хоть прочитай для начала.
И сколько людей владеет украинской латиницей? какой процент из них может прочесть текст написанный латиницей, с такой же скоростью, что и тот же самый текст, написанный кириллицей? Сколько существует художественных книг, научных статей и школьных учебников написанных латиницей?
Я не говорю, что идея второго вспомогательного алфавита плоха - она вполне годится,например, для единых стандартов транслитерации СМСок и постов в Интернете как например здесь,>>3321а не как сейчас когда один юзер транслитерирует русский\украинский про правилам английской орфографии, второй - по правилам польской, третий - по правилам чешской. Как существует, например японское ромадзи которым транслирируются для гоидзинов японские лейблы.Или для дублирования дорожных указателей и табличек с названиями улиц для иностранных туристов, не могущих в кириллицу.
Но такой шизой как смена алфавита (а это всегда стресс для любого языка и украинский сейчас и так не в самом лучшем положении что бы испытывать дополнительные стрессы) никто кроме пост-совка и Турции ( там отдельная история) никто в мире больше не страдает.Сербы будут сидеть на двуалфавитии ещё лет как минимум 50 по моим ощущениям. Вся Азия от японцев и китайцев до арабов и израильтян продолжает сидеть на своих алфавитах и иероглифах, и в большинстве случаев, там проломят голову любому, кто заикнётся об отказе от национального письма.
Даже греки, армяне и грузины спокойно пишут своими алфавитами, и там почему-то (я знаю, что конспиролог хуже пидораса, но всё же...) никто особо не форсит необходимость "оцивиливаться" путём перехода на латиницу.
Ты уже зафейлил аргументы про то что ни у кого переход не получается, и что латинка впопыхах изобретена. Ты нихуя не шаришь в теме, зачем продолжаешь свое дилетантское мнение тулить раз за разом обсираясь?
Израильтяне кстати свой язык переизобрели практически с нуля, хотя могли бы использовать любой из европейских языков, которыми евреи на момент создания Израиля владели.
В общем тебе лучше молчать и просвещаться.
>зафейлил аргументы про то что ни у кого переход не получается
Речь в посте шла о сравнении молдавского и с узбеско-туркмено-азербаджанскоим. Я ответил, что Молдова алфавит не изобретала. а просто перешла на румынский ибо различия между румынским языком и молдавским латининическим минимальны, потому и переход был безболезненным.
>Израильтяне кстати свой язык переизобрели практически с нуля,
Там, как и в случае с турецким речь шла по сути о выплавке новой политической нации + иврит в качестве мёртвого литературного языка существовал до этого веками.
>тебе лучше молчать
С вашего позволения, ещё побеседую с Аноном.
>и просвещаться.
Это я завсегда с превеликим удовольствием, спасибо. Просвещаться в беседе с умными и воспитанными людьми очень удобно.
>>3326
Кстати, у тебя есть гарантия, что в случае реформы Украина перейдёт на "исторический" вариант латинки, а не на слепленную на коленке чиновниками от образования и филологии ебалу как было в Узбекистане? Там ведь был созданный и мало-мальски функционировавший в 1930-ые алфавит Яналиф (перечитай статью о узбекском опыте), но стрна перешла на кривой транслит из-за того, что Каримов разорсрался с Анкарой.
>а просто перешла
И что? У нас есть латинка, осталось просто перейти.
>Там, как и в случае с турецким речь шла по сути о выплавке новой политической нации + иврит в качестве мёртвого литературного языка существовал до этого веками.
У нас тоже новая политическая нация. И как существование мертвого иврита влияет? Латинка мертвая тоже пару веков существует.
>С вашего позволения, ещё побеседую с Аноном.
Невежество свое демонстрируешь.
>>3329
>у тебя есть гарантия
Гарантию даёт только страховой полис.
> единых стандартов транслитерации
Так он есть. По этим стандартам у нас Стивен не Хокинг, а Гокинг, лол.
http://zakon5.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-п
Кстати, ору с пидорашей транслитизации. Al Pacino - Эл Пачино. Но у нас сука Аль, блядь, Аль нахуй. И так во всем
Два чая.
>Кириллица или латиница – это выбор между средствами образования, культуры и коммуникации.
>ВУЗы и школы закрывают до наступления тепла
>Кириллица или латиница – это выбор между средствами образования, культуры и коммуникации.
>Al Pacino - Эл Пачино
Схуяли "Эл" и "Пачино" одновременно? Это с какого языка блядь? Имя с английского, фамилия с итальянского, так тебя понимать?
он приболел
ИТТ говорят про иностранный опыт, придумывают довольно натянутые параллель с другими странами. Как вам такая параллель: в самых бесспорно пиздатых и интересные странах мира таких как Великобритания, Франция, Китай и Япония в ходу самыме архаичные, сложные и нерациональные системы письменности. Нахуя японцам две азбуки и иероглифы впридачу? Зачем французы записывают слово из четырех звуков десятью буквами? Затем что относятся уважительно к своей культуре и к своему прошлому (к себе, короче говоря).
Гнилой сарай тёти сраки это не наследие.
Улица великому цабе из ПАРТИИ, котрый ровным счётом нихуя не сделал - не наследие.
100500-й памятник это не наследие.
Пиздоватые лозунги, которыми кормили людей диктаторы - не наследие.
Нехуй путать старый хлам и антиквариат.
Пережитки совка не то, что нельзя считать наследием, а нужно сносить и убирать в обязательном порядке.
Споём "Путин-хуйло ла-ла-ла-ла". Присоединяйся к хору голосов.
А арабская вязь? А деванагари?
Короче очередная операция по виртуальному увеличению члена
Вы видите копию треда, сохраненную 26 июля 2018 года.
Можете попробовать обновить страницу, чтобы увидеть актуальную версию.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.