544x416, 11:48
720x404, 0:22
720x404, 0:07
720x404, 0:41
Хорошая озвучка может вытянуть плохой тайтл, который ты бы и смотреть не стал, даже понимая японский. Плохая озвучка руинит даже топовые тайтлы. Если чувствуешь, что тайтл не заходит, проверь есть ли озвучки от других коллективов.
Коллективов и дабберов за историю рудаба было очень много. Кто-то озвучил один тайтл и пропал, так что его даже вконтакте не найдешь. Некоторые работают уже лет 20.
Пока что собираем инфу для нормальной шапки.
https://fandub.wiki/ - главный ресурс со списком дабберов и коллективов переводчиков. Понравившийся голос обычно можно найти здесь. Многие топовые дабберы имеют группы ВК, телеграм-каналы.
Крупнейшие релиз-группы:
https://anime.anidub.life - Анидаб. Заебали вшитой рекламой всяких казино
https://amedia.online - Анимедиа
https://www.anilibria.tv/ - Анилибриа
https://studioband.online/ - Студийная банда. Актеры и озвучка для тех кто любит чтоб как в кинотеатре.
https://animaunt.org/ - Анимаунт.
Легенды отечественного рудаба:
Persona99 - в основном одноголосые переводы. Удачные тайтлы озвучки - "Помолвлена с незнакомцем", "Нищебожка"
Ancord - начинал с одноголосых переводов, сейчас часто работает в команде. Хорошие одиночные работы - "Мелочи жизни", "Сатана на подработке".
Orru, Nika Lenina, Indominus Rex и т.д. - просто хорошие(все субъективно) женские голоса с нормальной игрой. Удачные работы: "Страна самоцветов", Konosuba, "5 Невест", "Да я паук, и что же?"
После просмотра "Мелочей жизни" в анкордовской озвучке я решил проникнуться годнотой в родной, с сабами. В принципе все шутки я примерно помнил уже, так что больше стал больше акцентировать внимание на интонациях. И знаешь, не зашло. Кривляния анкорда сделали совсем другое аниме. Многие вещи от кавайности сдвинулись в сторону ситкома.
Короче если оригинальный продукт не заходит, то почему бы не навернуть его адаптированную версию?
Сорян, совсем забыл про Трину, тоже дофига тайтлов озвучено.
По эпохам если делить, то самые старые - это персона99, анкорд. Начало и середина нулевых - ника ленина, трина. А потом уже дохуя кого типа орру, индоминус рекса, карамельки. Сейчас вроде бы больше тянок этим занимается, походу аниме не так зашкварно стало.
Я совершенно не понимаю зачем кто-то до сих пор смотрит в дабе. Ну раньше понятно, ни сабов нихуя не было, жри что дают. А сейчас то что блять, кем нужно быть чтобы даб жрать?
А в чем проблема? Я, например, не ценю работу сею и прочее по пунктам мантр хейтеров даба, зачем мне лишней работой для мозга рассеивать внимание? Чтобы насладиться верещанием очередной птушницы? Большинство анимешников все равно понравившиеся тайтлы пересматривают; если уж неймется, можно второй раз с сабами посмотреть, когда действие на экране уже более менее знакомо.
Сабы из эстетического принципа - это снобизм; и говноедство, если не знаешь языка хотя бы на уровне понимания контекста.
В том что голоса у персонажа как задумывал режиссёр, как бы ты не ценил, любая игра голоса на другом языке и уже меняется смысл, если песня то вообще пиздец. Ну и если ты не понимаешь некоторых слов то ты просто говноед ебаный, который какого-нибудь старшого сожрёт.
352x256, 1:00
Любительский даб - это говно из жопы, уступающее даже самой посредственной оригинальной озвучке. Профессиональный даб много лучше, но он встречается на 1-2 тайтла из тысячи.
>Сабы из эстетического принципа - это снобизм
Нет никакого эстетического принципа - либо ты воспринимаешь оригинальную озвучку, либо давишься калом в стиле озвучки Володарского, когда пара школьников монотонно читают по бумажке. Только сейчас не девяностые, когда не было выбора, и был только безальтернативный Володарский (который к слову был харизматичнее нынешних унылых зумерков на озвучке на порядок).
а что если режиссер - мудилла, криво адаптировавший оригинал? И твой единственный шанс сдержать когнитивный диссонанс от того, что ты себе это по-другому представлял - перебирать доступные озвучки? Откуда такая святая уверенность, что режиссер обязательно сделал лучший выбор? Может быть ему конкретно эта сэйю отсосала или за нее замолвили словечко?
Режиссёр это не просто так, он влияет на весь титл, пусть сейю сосёт его хуй немытый, но он делает весь татйтл, в котором есть картинка, звук, постановка сцен, сюжет. Влияние перса сейю которая ему отсосала учитывается именно когда он снимает своё аниме.
А не когда твоя там певичка переозвучила. Я бы верил в даб больше если бы они ехали сосать создателям сначала.
А про кривоадаптированный оригинал я вообще не понял, типа дубляж сделает лучше лол?
> как задумывал режиссёр
Аниме это ширпотреб который делается наотьебись, там просто нет культурной ценности в которой стоит искать смыслы. А игры со словами и диалектами в фильмах Миядзаки ты все равно не уловишь ни с какими сабами. Поэтому положняк такой: вся суть сабочтецов - это типичный фансервис, фапать на стоны сею.
>>477119
> Любительский даб - это говно из жопы
> Профессиональный даб
О, пердиксы подтянулись, для которых признаком качества является бренд.
> либо ты воспринимаешь оригинальную озвучку, либо давишься калом
Ну что ты вот воспринял в четвертой шебмке оппоста отличное от переозвучки? Покажи на личном примере.
> Режиссёр это не просто так, он влияет на весь титл, пусть сейю сосёт его хуй немытый, но он делает весь татйтл, в котором есть картинка, звук, постановка сцен, сюжет. Влияние перса сейю которая ему отсосала учитывается именно когда он снимает своё аниме.
Нет, режиссер - это просто так, один из кучи факторов влияющих на конечный продукт. И я не обязан соглашаться с его выбором. Если меня устраивает видеоряд, но не нравится голос, то схуяли я должен его терпеть, если есть возможность выбрать другой?
>А не когда твоя там певичка переозвучила. Я бы верил в даб больше если бы они ехали сосать создателям сначала.
Ты вообще допускаешь ситуацию, что кому-то похуй на аутентичность? Ну типа мне не нравится японская певичка, беру русскоязычную. Мне похуй на личность и сермяжную посконность. Нравится голос - хорошая певичка, не нравится - пшла нахуй. Считай это послерелизным кастингом, лол. Или только швитой японшкий режиссер имеет право выбирать?
>А про кривоадаптированный оригинал я вообще не понял, типа дубляж сделает лучше лол?
Он может сменить эмоциональный окрас полностью. Мне "Лаки стар" в родной озвучке слишком моэшный, аж тошнит. Анкордовский дубляж зашел и сделал из тайтла обычную проходную повседневность, которую я уже смог переварить.
> Профессиональный даб много лучше, но он встречается на 1-2 тайтла из тысячи.
Дядь, еще 5 лет назад найти непроф даб уровня володарского, это надо было постараться. Хотя что ты считаешь под профессиональным? Например. Первое видео - типичный двухголосый самый простой даб. Второе - уже 90% современого даба по качеству. Третье - то что можно считать студийным.
Да у тебя же БАРГЛАДЕР
Ну так братик это не кто-то сноб, это ты чистый говноедище.
>Нет, режиссер - это просто так
Охуеть можно, ну ты и дебил.
>Нравится голос - хорошая певичка, не нравится - пшла нахуй.
Долбоеб ты слушаешь персонажа, а не певичку. И если голос тебя раздражает, то так нужно, как часть целостного образа для правильного (даже субъективного).
Ну а из этого вытекает, что хоть сейю в жопу дала, ей придется эту жопу еще раз порвать, но сделать так как нужно. Качество, выкупаешь, качество?
>Анкордовский дубляж зашел
А из этого можно сделать вывод, что я вообще зря всё пишу, потому что ты конченный еблан.
Тупа осуждаю тебя за твой выбор, как последнего черта
Ебать тебе за щеку накидали, что эстетика смотрения в субтитрах хуета полнейшая для дрочеров.
Сам смотрю и в дабе, и в сабах, и скажу по опыту что в сабах заходят только эмоциональные выкрики по типу: "ух ах ньяяя", а остальное что в сабах что в дабе( в нормальном) контекст не меняется.
Твои друзья ебучие дрочеры
Аниме смотрят чтобы увидеть динамику, например динамику того же экшена из какого нибудь Наруто, Блича, Драгонбола. В манге иногда фреймы прорисованы шыворот на выворот, что нихуя не понятно что перс сделал, в аниме же это могут более понятно и красиво показать.
>Аниме смотрят чтобы увидеть динамику
>95% времени в большинстве тайтлов статичные картинки и 24 ФПС.
Шоненодебич...
> А из этого можно сделать вывод, что я вообще зря всё пишу
Пчел, ты споришь о вкусах. А из этого можно сделать вывод, что здравомыслящие аноны отвечая - вообще просто ниспускаются до тебя, из доброты сердешной потешить разбаловавшегося ребенка.
>>476993 (Del)
Если мне нравится тайтол смотрю аниму, читаю мангу, ранобу, дрочу на арты на бурах. Вообще бред какой-то предлагаешь на выбор.
>>529069
>Мангу смотрят чтобы увидеть динамику, например динамику того же экшена из какого нибудь Наруто, Блича, Драгонбола. В аниме иногда анимации шыворот на выворот, что нихуя не понятно что перс сделал, в манге же это могут более понятно и красиво показать.
>мам я четаю мангу и илита
В 2009 такое конечно могло прокатить, но сейчас - кринж. Всратые, милипиздрические фреймы 100х100 пикселей никак не могут быть лучше полноценно отрисованного, цветного кадра в фулл эйчди.
Конечно есть с десяток манг у которых нет достойных экранизаций, но это исключения в количестве пары десятков штук.
Это ты откуда-то с твиттера взял, что в вкусах не спорят? За вкусы обоссывают, если не убивают. Так что иди дальше питайся калом и отмазки кидай анонам
Эту аксиому в детском саду проходят, если ты до него еще не дорос.
> дальше питайся калом и отмазки кидай анонам
Я смотрю равки, иногда с японскими субтитрами, потому что на слух оче хуево понимаю. Для меня, ру/ансаберы это букашки, которые дрочат на верещание выпускниц театрального пту; и доебуют своим очень важным мнением других, даже если их об этом не спрашивают.
А вот даберы клевые ребята, которые умеют определять для себя приоритеты: насладиться расказанной историей и, в полной мере, картинкой, раз уж часть контента им все равно не доступна. А не судорожно цепляются за каждый кусок чистого контента, лишь бы побольше причаститься оригинала и доебывать всех этим, как первые.
>дрочат на верещание
>насладиться расказанной историей
Так зачем ты смотришь равки вместо дабов?
>А вот даберы клевые ребята
Поголовно бездари, во всех странах. Но для птушников вроде тебя похоже главное тупо получать инфу, голос лишь бы не раздражал.
> Так зачем ты смотришь равки вместо дабов?
Потому что я могу смотреть на японском так же, как на русском. А ты не можешь, поэтому для тебя стоит вопрос субтитры или даб.
> бездари, во всех странах
У дабера-любителя нет задачи отыграть роль, его задача зачитать субтитры.
> главное тупо получать инфу
А ты что получаешь из сеюного голоса?
>куба77
Лучше уже не будет, закрывайте тред!
Никогда не понимал нахуя реанимедия впряглись за локализацию этого кала для пориджей, когда до этого были в основном либо элитный артхаус по типу серокрылых, либо полнометражки, либо беспроигрышные аниме-сериалы как гуррен-лагган. А тут тупо дефолтный рпг-шлак про зверошлюху с рисовкой и анимацией эквивалентной двум банкам пиваса.
Любительский даб - это говно из жопы, уступающее даже самой посредственной оригинальной озвучке. Профессиональный даб много лучше, но он встречается на 1-2 тайтла из тысячи.
>Сабы из эстетического принципа - это снобизм
Нет никакого эстетического принципа - либо ты воспринимаешь оригинальную озвучку, либо давишься калом в стиле озвучки Володарского, когда пара школьников монотонно читают по бумажке. Только сейчас не девяностые, когда не было выбора, и был только безальтернативный Володарский (который к слову был харизматичнее нынешних унылых зумерков на озвучке на порядок).
Был бы тру иджи бой, на похуя бы кружку заглотнул залпом с покерфейсом и попросил добавкиС ее сисек
Так ттгл от реанимедии хуита жи.Даже св дубль лучше сделал. Но вообще топ озвучек эвер - пила от флейров. Ничего пизже не слышал.
Да как и у всех. Есть удачные проекты и не ояень. Да и голоса разные анимехам заходят. Нужно слушать тайтл и подбирать подходящие героям голоса, основываясь на своем внутреннем чутье.
Надо бы ей премию выдать за вклад в культуру, так как она таки из первых и раньше аниме можно было посмотреть или в её озвучке или ни в какой вообще.
1280x720, 1:50
А всякую хуйню и треш для масс, считаю попкорным жвачным контентом и смотрю в рудабе.
> либо ты воспринимаешь оригинальную озвучку, либо
Но ты не воспринимаешь оригинальную озвучку, потому что не знаешь языка. А слушаешь ахи вздохи ради ахов вздохов - и называешь это эстетикой. Это я и считаю снобизмом.
Он наверное еще и аниме смотрит ради аниме.
>действие на экране уже более менее знакомо.
Что ты там смотришь на экране? Один кадр в три секунды?
Все три озвучки - кринж ебаный. Дабодебилы, как вы из ушей не блюёте от такой хуйни?
Добавьте ещё DreamCast, ща смотрю про братана анимешку, комментарии озвучивающих баб в конце доставляют
У джема голос приятный. В шестнадцатых было кайфово когда он работал в анидабе с командой. Очень жалко что сейчас озвучивает онли соло, ему бы хоть какую-нибудь школьницу мелкую, озвучивать женских персонажей.
Понимаю, путь рудаба только начинается. Нужно еще +-5 лет подождать пока голоса у сегодняшних наших актеров озвучки прорежется и выйдет что-то путное. О том что челы с законченной художкой придут давать русский голос аниме я могу только мечтать.
Пока что жрем субтитры с умным лицом и делаем вид что так и надо.
Без выдачи лицензий и соответственно аниме на переозвучку(без японского голоса) всё равно тлен выходит, проебыватся звуковые эффекты, музыка и тд весьма часто. Это актёрами не исправишь.
>проебыватся звуковые эффекты, музыка
О, я из-за такой хуйни и пережатых аудиодорожек когда-то и перешел на сабы, ощущение было будто новый мир открыл. После такого назад дороги уже нет, ясное дело.
Сасуга базированный рутрекер
Просто нет смысла туда выкладывать, я например добываю в одном месте, а озвучку в другом, потом всё это я соединияю и получаю хорошее качество плюс озвучка.
Тут скорее, что на рутракере нет людей, которые быстро выкладывают аниме и тем более тех, кто как я собирает всё это в кучу.
Еще DreamCast неплох, там одни из лучших дабберов из AniDUB. Ссылка на АниМедию не правильная, там ссылка вообще на другой сайт, просто домены похожи, и АниМедия умерла еще в прошлом году.
Ща будет. Мимо Кыр Сосичка
Причина баха?
>Легенды отечественного рудаба
А где кубик77, про которого была аж статья на лурке от фанатов озвучки статью даже залочили для редактирования?
2 видрил не запускался, но 1 и 3 озвучки - кал, хотя забавно то, что 3 по лучше все же чем 1 дубляж.
Я сам никогда с дабом не смотрю, но озвучка второго сезона "Сделано в бездне" от Студийной банды мое почтение. Много лет смотрел с сабами и даже не знал, как апнулся уровень за это время.
А что это за тред? Почему тут так сильно воняет говной?
Потому что ты расхрюкался
>А игры со словами и диалектами в фильмах Миядзаки ты все равно не уловишь ни с какими сабами
Игры с диалектами широко распространены и далеко за пределами фильмов Миядзаки и если у тебя за душой хотя бы больше нескольких десятков тайтлов, то ты уж точно сможешь различить кансай-бен, иностранный акцент или какие-нибудь специфические уникальные окончания и игры с боку/ваташи, являющиеся частью характеристики персонажей.
>"Лаки стар" в родной озвучке слишком моэшный, аж тошнит.
Эх, вот бы правильный гоблинский перевод еще
>>762735 (Del)
>>769335 (Del)
Выбираешь оригинальную звуковую дорожку и русские субтитры(какие есть). Привыкаешь.
Твой пРоФиСеАнАлЬнЫй дабдаб - в 90% случаев делают говноделы, которые на сегодняшний день уже уровнем слабее любительских команд, че ты несешь вообще. Там где надо они ругаться не могут - ибо рейтинг, "на эту тему не шути - х оскорбятся" и прочие прелести этих самых узкоглазых говноделов.
>давишься калом в стиле озвучки Володарского
Все понятно с тобой. Как там в 2004 живется?
>пара школьников монотонно читают по бумажке
Толи дело, когда БАРЕНСКИЕ пара птушников по профессии "говорилка для тв", выпускаемые пачками и по стандартной схеме с дефолт интонациями с бумажки читают, пищат и кривляются, да? ЭТА ЖЕ ДРУГОЕ, ПЫНЯМАТЬ НАДО!
>уровнем слабее любительских команд,
>Толи дело, когда БАРЕНСКИЕ пара птушников по профессии "говорилка для тв", выпускаемые пачками и по стандартной схеме с дефолт интонациями с бумажки читают, пищат и кривляются, да? ЭТА ЖЕ ДРУГОЕ, ПЫНЯМАТЬ НАДО!
Ты небось и пролезшего в оф-даб Кубу-77 котируешь?
Кто-то поднимает, тогда добавлю
Заметил, что любители сабов аниме понимают не так как оно задумалось, палятся акцентом на словах
Сколько ИЛИТНЫХ собралось лол.
Уже под косарь тайтлов я сам хз на самом деле, скорее проще назвать что я недосмотрел
Даб отлично подходит под нишевые лучшие жанры - гарем, исекай, макото синкай и другое глубокое аниме. Куба кстати не такой угарный как шидо студия, ту лавру от них - просто эталон качества.
>Заметил, что любители сабов аниме понимают не так как оно задумалось, палятся акцентом на словах
Что, блядь?
Это местный больной.
Нравилась Лурье, монотонным голосом читавшая сабы. Но потом начали заходить голоса сейю, реально читаются суки узкоглазые. Типа как в 86 например.6
> Читаются
Стараются
Вот в 86 когда солдат обвинял Лену в двуличии, что она даже из имён не спросила, а общалась как с пушечным мясом, я кончил. Хотя тут прежде всего режиссера зарешала, поставлено было очень круто.
>когда солдат обвинял Лену в двуличии
Не отсосала - двуличная стерва. Не поел - не мужик. Дайте мне нормальный героев, а не сопли какие-то.
На ХДрезке вроде все сезоны и фильмы. Но выбор анимы, зазаза сомнительный, разве что именно "заценить". Буквально уровень озвучки мультсериалов из 90-00х, когда просто начитывают тест с выражением.
Нет, всё верно, смотреть что-то в озвучке от AniDUB, впрочем, многие годы это была чуть ли не единственная озвучка на этот тайтл, а смотреть надо с субтитрами.
>смотреть надо с субтитрами
Кому надо? Американцы вон не смотрят, у них на каждое аниме дубляжи есть. А у нас почему-то считается, что надо не улучшать качество озвучки, отказаться от неё полностью. Идиотизм.
>у них на каждое аниме дубляжи есть
У них есть индустрия, спрос и средства на это. У нас нет средств озвучить и выпустить каждое вышедшее аниме. На релизы манги-то не всегда средства есть, из-за чего выпускают всякий кал
Именно поэтому фандаб, как явление, мощно поднялся в СНГ и совсем почти не распространён в США. Но фандаб на то и "фан", что занимаются им любители. Несмотря на то, что сейчас ситуация действительно лучше, чем была в 2010х и уже не надо слушать жирных Анкордов, вставляющих сальные шуточки каждые 5 минут, сравняться с профессиональными сейю, работающими в индустрии, где мастерство оттачивается до блеска, нашим озвучкерам не под силу. Большинству, по крайней мере. А народ и так всё устраивает, лишь бы какой перевод был
В нулевых там совсем какой-то кал уровня ВХС переводов был.
Показателен пример Евгении Лурье, кстати - утки хвалят до сих пор, ибо первое в жизни аниме с озвучкой, хотя сейчас это никакой критики не выдерживает.
Её по моему хвалят в основном на контрасте со всякими Анкордами, потому что у неё хотя бы простой монотонные голос, без отсебятины и кривляния интонациями.
>>967418
Не знаю, что не так с Анкордом и Персоной; у меня по первому опыту от них тоже уши кровью шли, но потом привык. Тем более, если другой озвучки нет, а зрение не позволяет читать субтитры (в моём случае; так-то если кто-то просто не хочет, то тоже имеет право), то куда ты денешься с подводной лодки.
Лурье монотонна в плохом смысле: она не как Сербин, её начитка отвлекает и утомляет. Но, если выбирать между ней и Кубой, то уж явно не последнего, так как он и монотонный, и из-за фефектов фикции вкупе с грамотным сведением там вообще большую часть не расслышишь.
>если другой озвучки нет, а зрение не позволяет читать субтитры (в моём случае; так-то если кто-то просто не хочет
Так мы же не запрещаем, пусть смотрят в таком виде в каком им комфортнее. Просто пускай они знают свою место и не выёбываются как вот в этом ролике:
https://www.youtube.com/watch?v=zEMpTa_fCK0
Мнение Порксанки очень важно для нас, ага.
Ты б хоть пример предоставил.
Попадал на пару эпизодов на 2х2. Стандартная пресная хуита с единственным преимуществом, что женщин женщина озвучивает.
Я не знаю кто Анкорду Наруту переводил, но если Женя ака Зуб, то они с Анкордом Хвост Феи - если не без ошибок, то с душой делали; не считая Анкордовских петросянств, хотя и они со временем начинают доставлять, это как Стокгольмский синдром.
1280x720, 1:06
Если уж ты такое чмо что смотришь вины в рудабе, то хотябы не анкорда качай, пидор. Ладно, скажу честно сам Нарутку начинал в рудабе смотреть, но это было пиздец давно и не правда. И уже тогда прочувствовал разницу между анкордом и всеми остальными. Еблан везде вставляет смехуёчки не в тему и даже тогда я понимал (сравнивая с другими озвучками) что пидорас переводит неправильно.
Короче был там переводчик Олежеклежек или как-то так. "Олежек", "Olejek"... хуй знает гугли сам. Он был норм.
А вообще не еби мозг и качай субтитры. Там у каждого персонажа своя манера речи, у самого Наруто его "тэбайо" через слово. И для некоторых серий это будет важно, просто не поймёшь некоторые моменты, потому что в рудабе нет понятных аналогов. Если ты не айсикью хлебушка, то за пару серий привыкнешь и потом уже сам будешь не понимать как можно смотреть в блядском рудабском петросянсве.
мимо сабобоярин
Что тебе дает это тебаё? Без знания языка и культуры употребления слова. Мимо rawкобог.
Как минимум узнавание персонажа там где это задумано по голосу манере речи и понимание когда над ним шутят, на эту тему. Да и вообще это прикольно звучит, особенно учитывая что Наруто там не один такой. Мне лень сейчас резать шэбэмку по теме.
> А вообще не еби мозг и качай субтитры. Там у каждого персонажа своя манера речи
Особенно в буквах на экране, ага
> И для некоторых серий это будет важно, просто не поймёшь некоторые моменты, потому что в рудабе нет понятных аналогов.
Да ты просто родной язык так и не выучил до достаточного уровня, лел, вот тебе так и кажется.
> не понимать как можно смотреть в блядском рудабском петросянсве.
О БОЖЕ, ОНИ ЧТО - ШУТЯТ?! НЕЕЕТ, МОЕ АНИМУ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ С ШУТКАМИ, ОНО СЕРЬЕЗНО КАК ЧАКНОРРИС! ВСМЫСЛЕ ЭТО ЖЕ БЫЛО В ОРИГИНАЛЕ? ВСМЫСЛЕ КАК ВЫ ПОСМЕЛИ СМЕЯТЬСЯ В ЭТОЙ ИЛЛИАДЕ? ЭТО НЕ ОЧЕРЕДНАЯ ШРОТ-КОМЕДИЯ ПО РЖАТЬ! ЭТО ВЫСОКАЯ ЯПОНСКАЯ КООЛЬТУРА, ОТСЫЛКИ, ТОНКИЕ СМЫСЛЫ!
Дрочила-каргокультист, тише. Когда нибудь ты поумнеешь, но это нескоро
> в треде про озвучки был задан вопрос конкретно про озвучки
> всё равно не преминул пёрнуть своим мессианством в максимально жирной форме
Да ты, сэр, грёбаный гений. Сам куда-нибудь отсюда спрыгни, пожалуйста.
Слышал, что собирались доозвучить и/или переозвучить весь сериал с дваждыдвашным составом. Неоднократно сталкивался со мнением, что там натащили много смехуёчков-отсебятины, как в "Могучих рейнджеров", уж не знаю, насколько это вредит или нет просмотру при условии, что шесть лет назад уже смотрел и более-менее общую картину понимаю.
Анкорда, собственно, по "Шипуддену" и узнал. Сначала болели уши, плюс с акацуками во время их совещаний не понимал, кто пиздит в конкретный момент (с Зецу и его довйственностью это особенно выбивало), но потом привык, либо же сам Славка со временем начал лучше озвучивать. Тащемта, у него частая беда как во времена фандаба, так и официальных заказов — беда с переводчиками: разные люди переводят по-разному, а он и не проверяет будто бы, оттого и Киллер Би у него поначалу был "Керуби", а в "Хантере" Неферпиту менял(о) пол в процессе сюжета. Но, что характерно, перевод текста в "Хвосте феи", ровно как и несерьёзный смехуечный подход, получились лучше, чем в официальном дубляже, хотя там голоса неплохие.
>>991653
Одной нет, но мувики, вроде как, на донаты с привлечением профессиональных актёров одно время озвучивать начали, не знаю, всё ли сделали. Плюс у пары был официальный дубляж Фильченко.
Алсо. встречал информацию год или два назад, что делают бутлегерский дубляж всего сериала (т.е., и первых 320 или-сколько-там серий + "Шипудден"), ну и критиковали их раоту много. Ну и как оно там, кто-нибудь в курсе?
Ну, открыл Америку. У пиндосов тоже полно любителей смотреть эниме/шоу в андабе, как у нас в рудабе.
Да как и у нас. Всё по известной формуле 95%.