Последние новости:
• В Калифорнии зарезали Роба Райнера - режиссёра боксёрских фильмов «Мизери» и «Останься со мной» (по повести «Тело»);
• Роман Стивена Кинга «Оно» временно сняли с продажи в России из-за пропаганды ЛГБТ;
• Кино- и сериальные новинки осени: состоялись премьеры экранизации «Долгой прогулки», «Бегущего человка» и 1 сезона сериала «Оно: добро пожаловать в Дерри»;
• Летом вышел новый роман про Холли Гибни «Never Flinch».
Неплохая гримдарк сказочка для подростков, связана лорно с ТБ, в целом можно советовать к прочтению. Мне напомнило «Ветер сквозь замочную скважину» - там была похожая новеллка, которую юный Роланд рассказывает пареньку перед ловлей оборотня.
1920x1080, 1:45
Действие 1 сезона приквела «Оно» (2017, 2019) развернулось в 1962 году. В фильмах были 1989-й и 2016-й. Вторую и третью главы HBO Max пока не утвердил. Однако Андрес Мускетти еще до премьеры сериала заявил, что намерен снять еще две части – о похождениях Пеннивайза (Билл Скарсгард) в 1935-м и 1908-м, когда он принял облик клоуна Боба Грея. В финале 1 сезона как раз дали понять, что Оно отправится в прошлое.
Андрес Мускетти в интервью TV Line подтвердил, что все еще планирует снять 2 и 3 сезоны о 1935-м и 1908-м. В них он хочет рассказать о событиях в Дерри, которые кратко упомянуты в романе «Оно» (1986) Стивена Кинга. В 1 сезоне ключевым моментом стал пожар в баре «Черное пятно», про который говорилось в книге. В двух последующих будут перестрелка с бандой Брэдли в 1935-м и взрыв на заводе «Китченер» во время Пасхи 1908-го:
«Да [в ответ на вопрос, планируется ли несколько сезонов]. В самом начале работы над проектом у нас возникла идея сделать его трехсезонным, чтобы показать три наиболее важные катастрофические события, описанные в интерлюдиях [книги]. Это сожжение "Черного пятна" в 1962 году – в книге, конечно, другие даты, потому что мы изменили эпохи, – затем резня банды Брэдли в 35-м и взрыв на пасхальной охоте за яйцами в 1908-м. У нас всегда был такой план. Мы хотели рассказать историю о событиях на три сезона».
На перестрелку с Брэдли и взрыв во время Пасхи намекнули еще в 1 сезоне «Оно: Добро пожаловать в Дерри». Иллюстрации с этими событиями показали во вступительной заставке. В ней же представили зловещий дом Барренсов, где находится вход в логово Пеннивайза. Наверняка в будущих сезонах расскажут и про семью, которая им владела.
>связана лорно с ТБ
О, тогда надо брать. ТБ пока только пол книги первой прочитано, хочу всë собрать и прочитать залпом.
точно, спасибо
Если залпом, то список такой:
Тёмная Башня I: Стрелок (1982)
Темная Башня II: Извлечение троих (1987)
Темная Башня III: Бесплодные земли (1991)
Тёмная Башня IV: Колдун и кристалл (1997)
Тёмная Башня: Ветер сквозь замочную скважину (2012)
Жребий (1975)
Темная Башня V: Волки Кальи (2003)
Темная Башня VI: Песнь Сюзанны (2004)
Бессоница (1994)
Низкие люди в жёлтых плащах (Сердца в Атлантиде) (1999)
Темная Башня VII: Темная Башня (2004)
Глаза дракона опосредованно связанно с ТБ - там общий главный злодей, но он много где ещё появляется (в Противостоянии, например), и на историю ТБ не влияет примерно никак.
В списке выше вне-ТБ-шные романы необходимы для понимания ориджина некоторых героев, которые появятся в следующих томах.
А что там в плане важного сюжетного? Год назад перечитывал, в ЧД просто челик попадает в измерение, где Башню шатают, и от маньяка там шкериться.
Талисман там вообще никаким боком не задействован - просто один из параллельных миров.
>>36251
Талисман и ЧД - графоманская дрисня, к основному циклу отношения не имеют, можно скипать.
>>36260
И что? Персонажей-то там нет из ТБ. Про Башню много где говорится, можно тогда и «Ур» требовать к прочтению, и «Кладбище домашних животных», и «Противостояние». К ТБ они имеют отношения на уровне отсылок.
> Талисман там вообще никаким боком не задействован
Так ЧД - это продолжение Талисмана, без первой части вторую читать ну такое.
> Персонажей-то там нет из ТБ.
Ну и что, ЧД всё равно имеет гораздо более прямое отношение к вселенной ТБ, чем Жребий, откуда только священник вылез.
> К ТБ они имеют отношения на уровне отсылок.
В ЧД вся королевская мутка с Ломателями достаточно подробно рассказывается, а не просто отсылочки.
https://pikabu.ru/story/predislovie_stivena_kinga_k_sborniku_konets_sveta_kakim_myi_ego_znaem_13151351
https://fantlab.ru/blogarticle92674
Не Кинг, но по его вселенной и с его благословления.
Есть мысли, идеи, новости - где можно перевод будет найти?
Так вот скажите мне, это повсеместная хуйня у Кинга? Потому что если только в Оно, то ок, осилю. Но если мне в каждом его высере придется читать хуйню а-ля "Волна ужаса, подобно собачьему пенису, резко показавшемуся из-под лохматой шкуры, окатила героя", то ну его нахуй.
Ты не понимаешь, это модернизм, поток сознания.
Кингу платят за как можно большее количество слов, вот он и расстарался. Но справедливости ради, у него далеко не везде так.
> И вот именно в Оно какое-то запредельное количество сравнений, чуть ли не в каждом абзаце какая-нибудь эмоция персонажа сравнивается с капельками мочи на конце писюна, с рассветными лучами или ещё какой-нибудь дрисней
Цитаты вкинь, а не свои фантазии расплескивай, ну.
Давай сделаем интереснее: назови количество цитат в пределах разумного и я их скину.
Тебе действительно интересен сборник фанфиков?
Доводилось мне иметь знакомство с этим жанром, так что скорее всего будет вкуснятина для самых невзывскательных поклонников бокса.
Кингу похуй на деньги, он идейный графоман
Да ты скидывай, а не торгуйся.
Я ознакомился с отзывами от мэтра и от читателей и - да, стало интересно. Мне нравится этот лор и оригинальная книга.
>Широкая панорама, эпическое полотно с множеством действующих лиц.
"Нужные вещи", "Томминокеры"
Ну, да. В начале его тянуло на эпос.
Насчет эпического полотна не увидел (но этого и в Салемов Удел нет, мне показалась достаточно обычной историей про вампиров). А так город который заперли под куполом от лица множества лиц.
Из цикла «НЁХ приходит в город» про интервенцию зла в мэнском мухосранске:
Цикл оборотня
Нужные вещи
Буря столетия
Куджо
Чужак
Под куполом
Томминокеры
Регуляторы
Чёрный дом (для вкатывания желательно знакомство с «Талисманом»)
Мне кажется Оно и Салем эпические кинопародии.
Спасибо. Добра тебе.
Боксёр не подвёл
>"Мадуро - не самый хороший человек, тут я согласен. Но и Путин тоже, а Трамп перед ним расстилает красную ковровую дорожку. Дело не в наркоте, дело - в нефти (которая, по сути, тоже является наркотой).
Каждый раз, когда кажется, что Трамп уже достиг дна, он умудряется постучать снизу".
>Томминокеры
У боксеров всегда есть запал
>Анон который всю его библиографию по порядку штурмовал, осилил это дело?
Тут несколько таких было, в том числе я. Пикрелейтед - что осталось.
Красное поле значит что читал прежде, поэтому пропущу, чтобы быстрее закончить этот трёхлетний боксёрский превозмогач.
+ ещё несколько новых работ не указано, которые вышли после оформления таблицы
Да, выставлю потом общий рейтинг всех произведений от лучшего к худшему (в т.ч. рассказы). Пропущу только бейсбол и стишки.
Круто, интересно будет посмотреть.
Закончил первые 2 тома «Гвенди и её ништяк-шкатулочки».
Ну что сказать, первый том неплох. Очередная вундервафля из Тёмной Башни попадает в очумелые ручки, и начинается ужас. Это мы уже видели у Кинга неоднократно в «Почти как бьюике», «Уре», «Кристине», «Обезьяне», «Безнадёге» и т.д.. Концепция проклятой вещи с характером.
Забавно, что макгафином первых двух книг становится шкатулка Пандоры, а действие происходит в давно забытом Касл-Роке - почти уничтоженном в «Нужных вещах» (1991). С тех пор город не появлялся у Кинга в крупной прозе, а лишь редко упоминался в рассказах типа «Пьяных фейрверков».
Шкатулку вручает главной героине на хранение некто Ричард Фаррис с говорящими инициалами Р.Ф. Возможно, очередной аватар Рэндалла Флэгга? Ну вряд ли это просто совпадение.
Вторая книга уже хуже. Ощущалось отчётливое дымление пердаков авторов от первого президентства Трампа, а сам сюжет - блеклая калька с «Мёртвой зоны». Опять плохой президент США (тупой мерзкий сексист) толкает мир в пропасть, опять в Касл-Роке завёлся маньячина в духе Фрэнка Додда, а повзрослевшая главная героиня из первой книги (ныне респектабельный политик-демократ) открывает в себе силы через прикосновение видеть всю подноготную собеседника (дело Джонни Смита живёт). Сюжетка маньяка-дантиста заканчивается более-менее никчёмно, зачем он убивал - хуй его знает. Сюжетка с вонючкой-президентом не заканчивается ничем, может на третий том интригу оставили.
В целом, обе книги короткие и не успевают утомить. Обе на 7/10 - накинул балл за умеренную графоманию.
Кстати да, Кинг продаётся отлично, наверняка многие бы захотели его последние книги прикупить.
Куджо это не "НЁХ", это вполне ведомая ёбаная хуйня.
Я про "нефтяную иглу" слышу со школы, где учился в 00ые, прям от учителей.
Ну если ты правда сочно сосешь, то я бы, пожалуй, действительно прилег в то время, пока ты дудонить будешь. В ногах-то правды нет.
Ты, любитель бокса, с одного удара ляжешь
>Сюжетка с вонючкой-президентом не заканчивается ничем, может на третий том интригу оставили.
Читаю третью Гвенди. Нет, тема со злым презиком из второго тома никак не раскрыта. Вместо этого оголтелая трампошизная агитка в эпоху ковида. Причём настолько всё чёрное (республиканцы) и белое (демократы), что СУКА НАХУЙ СКОЛЬКО МОЖНО УЖЕ БЛЯТЬ.
Немного исправляет ситуацию связь с ТБ - упоминается ТЕТ-корпорейшн, и видимо за шкатулкой Гвендихи охотятся кантои. Но сюжетный мув с космосом как-то совсем дебилен даже для боксёра.
В целом читается через умеренный сблёв и зёв. Но что делать, надо добить эту хуетень.
Всё-таки связь с ТБ тащит «Гвенди» - очень нравится, когда Кинг добавляет такое. Даже самые невыразительные произведения сразу обретают необходимую зловещность.
Эти четверо неестественно высокие и худые. Все в одинаковых длинных желтых плащах и банданах, скрывающих нижнюю половину лица – как у бандитов на Диком Западе. Они встают плечом к плечу над телом Райана. Один наклоняется, кладет руку в черной перчатке Райану на грудь и вдруг сгибается пополам, заливаясь пронзительным, лающим смехом, который явственно слышен даже сквозь протяжный вой ветра. Это жуткий, звериный смех, иГвенди быстро убирает громкость звука на ноутбуке. Остальные тоже смеются, тычут пальцами в бездыханное тело, ухают и визжат. Один из них, крутанувшись на месте, скачет с ноги на ногу, словно пляшет безумную джигу, и хлопает себя по бедрам в бешеном экстазе.
–Высокий. Худой. Белый. В длинном желтом плаще. В старомодных, но стильных нарядных туфлях белого цвета. Он говорил странно.
–В смысле с акцентом?
–Нет. Как будто язык не помещался во рту. Или как будто гортань набита стрекочущими сверчками.
Все три агента, ведущие допрос, встрепенулись при этих словах.
–Что-то еще?
–Да,– с готовностью отвечает Митчелл.– Это был не человек.
–В каком смысле?
–Его лицо… постоянно менялось. Сползало.
УГвенди вдруг пересыхает в горле.
–Что значит «сползало»? Не понимаю вас, Митчелл.
–Как будто он носил маску. Но не резиновую и не дешевенькую пластмассовую вроде тех, что детишки надевают на Хэллоуин. И она постоянно сползала, приоткрывая, что было под ней.
–И что же там было?
–Чудовище.
–Можно подробнее?
–Темные волосы, жесткие, как щетина. Чешуйчатая кожа. Красные губы, черные глаза. И вроде как рыло, вытянутое вперед. Как у волка или хорька. Может быть, как у крысы.
в этом новом издании исправили хотя бы «Пистолетчика» на «Стрелка»? В конце «Низких людей» упоминается Роланд
Бля, спасибо, что предупредил. Если эта хуйня имеет отношение к ебучей обоссанной и обдристанной башне, я не буду эту хуйню читать - в топку, вместе с Розой Мареной, Бессонницей и иже с ними.
В Розе Марене особо нет же отсылок к ТБ, и это не сделало её лучше - кроме начала про еблю ракеткой довольно слабая вещь.
А вот СвА - охуенчик, лучшая книга автора. Да, с отсылками к ТБ, но когда я читал году в 2002-ом, не знал вообще ни о какой ТБ. Можно вкатываться даже неофиам в боксе.
А че орать-то? Я уже с покерфейсом читаю новинки бокса за последние 10 лет. В последние годы он только ради повесточки и пишет, такое ощущение.
Он овердохуя пишет в стол. Оуэн Кинг и Джо Хилл пустят в оборот черновики бати, так что бокс навсегда.
Я наверно и за всю жизнь не прочитаю всë, что он накалякал.
Ну в сооавторстве тоже не то, получается. Считать ли Талисман и Спящих красавиц полноценной классикой бокса?
«Туман» Стивена Кинга экранизировали дважды: фильм Фрэнка Дарабонта под названием «Мгла» вышел в 2007 году, а в 2017-м появился сериал.
Экранизацию заказала Warner Bros.
Постановщик также напишет сценарий, но других деталей экранизации нет.
В октябре Флэнаган завершил работу над сериалом по мотивам книги «Кэрри» для Amazon, и для компании он также трудится над адаптацией цикла «Тёмная башня».
Какие же пидорасы блять. Сколько книг без адаптации у него, нет блять, будем одно и то же.
Какой же хуйнёй этот мудак занимается вместо лизания продюсерам касательно Тёмной башни.
Концовку фильма уже не переплюнуть, оставьте несчастный Туман в покое. Реально, у Кинга десятки книг, которые ещë можно экранизировать, ну что за гандоны.
Короче топ, рекомендую выстрадать тем кто сомневался, тяжело было первые 2 сотни страниц, книга ощущается полнее и понятнее.
>хуй знает, как наши переводчики это делали в 90е
А никак.
Оригинал:
> Randi Harlengen had gotten her tubes tied, they took cysts as big as golf-balls out of her ovaries, no malignancy, thank God, but twenty-seven ovarian cysts, could you die! It was the water in New York City, she was quite sure of that - the city air was dirty, too, but she was convinced it was the water that really got to you after awhile.
Перевод "Кэдмен":
> У Ренди Харленген появились завязи, они сняли плоды, большие, как шары для гольфа, и никаких болезней, слава Богу, по двадцать семь плодов, представляешь? В Нью-Йорке было наводнение, и, конечно, воздух в городе тоже загрязненный, она убеждена была, что вода неминуемо должна была добраться и до Пэтти.
Перевод Леднева:
> Рэнди Харленген сделали операцию, удалили кисту яичников — больше чем гольфовые мячи! — и слава Богу! Никакой злокачественной опухоли, но, что ни говори, двадцать семь камней, ты только представь себе. Это все из-за нью-йоркской воды, несомненно, из-за нее, да и воздух в Нью-Йорке грязный.
И заодно перевод Уебера:
> Рэнди Харленген перевязала себе трубы, из ее яичников вырезали кисты, большие, как мячи для гольфа, ничего злокачественного, слава богу, но двадцать семь кист, можешь себе такое представить! Это все нью-йоркская вода, она в этом не сомневалась… да, конечно, и загрязненный воздух, но Рут полагала, что все беды со здоровьем от плохой воды.
Или вот:
> And so all right, there was a big chunk of meat gone from his right armpit, so what? One of them really liked to bite. Probably even got himself a pretty good bone-on while he was doing it.
"Кэдмен":
> Да, под правой его мышкой вырван большой кусок мяса, ну так что? Один из них действительно любил кусаться. Вероятно, даже лакомился, делая это.
Леднев:
> Ну и что из того, что у него не хватает большого куска на правой руке. Возможно, один из них получал удовольствие, прокусывая до кости.
Уебер (опять правильно по смыслу, но пиздец какой корявый русский язык):
> И действительно, из правой подмышки вырван большой кусок мяса, но что с того? Один из этой троицы любил кусаться. Возможно, у него возник крепкий стояк, когда он это делал.
В канализации смысл есть. Суть в том что детишки нужны были чтобы победить Оно, после того как они это сделали этому нечто что оберегал их уже до пизды что с ними будет, живы они или нет. Способ воссоединения кратковременный спорный.
Экранизация 2017го понравилась (первая часть). После нее я книгу прочитал уже.
Вторая часть фильма так себе.
Сериал посмотрел новый - тоже норм.
Сначала кринжевал от летающих младенцев, но дальше серик развивается получше.
>>39832
Ну то есть пересказ, и довольно корявый. Жаль на английском я читаю не так быстро, 50 страниц в день это мой предел с работой и всем остальным, на Stand уйдет 2-3 месяца минимум.
>>39835
В каком переводе читал? Кинг явно объясняет, что из-за близости к логову у них начинается амнезия и они теряют память в обратном порядке, после выхода из туннелей они ни разу не собирались вместе тем же летом. Бев пыталась создать шокирующий момент, чтобы они не забыли, что связаны.
>>39855
Часть с детьми легче экранизировать, но в ней больше шок-контента (который в фильм не попал, история с Патриком например). Вообще материала в книге на неплохой мини-сериал часов на 15, чтобы раскрыть характеры и тп. 2017го первую часть вытащил только каст, мне кажется.
Первый сезон полон референсов к Кингу (но не только к нему), он хороший, можно посмотреть
Сцена, где Беверли раздаёт пацанам круги, оставила чувство недосказанности. Типа, я понял что это было сдлеано чтобы их дружбу укрепить или типа того, но не совсем ясно — порядок в котором пацаны получали свой круг имеет какое то смысловое значение или Кинг ничего подобного в эту сцену не вкладывал? Эдди пошел первым из-за страха, как было написано. Получается они шли в порядке уверенности, от самого робкого к самому смелому (Биллу)? Но тогда почему Бен пошел предпоследним? Не могу избавиться от чувства что тут что то хитрое и сложное вложено, хотя возможно я просто под впечатлением до сих пор и пытаюсь подольше растянуть копание в смысле книги и отсрочить мысленное расставание с персами. Пользуясь случаем, реквестирую рекомендацию насчёт того какую следующую книгу из Стивена (или сожет кого другого) прочитать (желательно похожую по духу), чтобы заесть постчитальную депрессию.
>пытаться понять что было в мозгу обдолбанного кокаином, марихаунной и залитого сверху пивом мозга писаки
>книга про космический ужас лавкравтовского масштаба
>поиск смысла почему девка по кругу пошла
Воистину, красота в глазах смотрящего
1080x1920, 0:21
ну ты попробуй доказать собственно, что это была не ключевая сцена всей книги. Если бы они по колено в говёной воде не отодрали Бевви насухую, то не смогли бы выбраться из сьюэрсов.
>11/22/63
Ооо спасибо. Совпадение или знак свыше, но я как раз ее скачал чтобы прочитать следующей. Планировал потом зеленую милю глянуть, но ладно, почитаю сердца в атлантиде потом.
>там кое-кто появится
До сих пор помню как меня Александр Дюма киданул с "Шевалье де мезон руж"((( я думал что это сиквел квенталогии "Джузеппе бальзамо", а оказалось что шиш с маслом. Но тут верю, Кинг вряд ли стал бы так делать.
Кстати, касательно совпадения, это не первый такой случай с этой книгой связанный. Я себе немного спойлернул сцену в канализации где то на первой четверти книги. И аккурат перед частью где она описывается видел сон, где она показана почти тоьчь в точь как в книге. Вещий сон ссюка. Правда там было не в канализации, а на берегу микроречки возде которой вход в те катакомбы ебейшие, но порядок в которой пионеры оприходовали блядну девку 1 в 1 неиронично. Сон был от лица Пеннивайза походу, сталкерит малютка.
Не в воде, а на трубах. И не на сухую. Ты жопой читал чтоле? Кстати, самая правдоподобная сцена групповухи от лица участника описана в Университете Б. Литтла.
>Не в воде, а на трубах
Ладно, допустим. Они типа целиком на трубы залезли и прямо там лежали? Просто давно читал.
>И не на сухую
Ну да, после Бена там для Билла немного смазочки осталось, это ты точно подметил.
На английском что-то точно должно быть.
Года идут, а только эту сцену из этого потрясающего романа и вспоминают. Что ж, хоть что то остаётся неизменным. Ну и от себя добавлю, что каждый раз когда перечитываю, на этом моменте у меня в голове играет песня ВИА "Абсурд":
Darkness around us was so seizable
Black blood running through my veins
We knew: what we did was unacceptable
But our hearts were by evil love chained
Ложится почти идеально. Кстати о птичках, кто то понял как Неудачники умудрились сжиться с этим? Они же и после первой победы над Пеннивайзом играли, встречались, танцевали. Они забыли об этом, как о психоделической битве в космосе? Или для них это было самим собой разумеющимся, типа как существование Пеннивайза, который для них был чем-то вроде суперзлодея из комиксов?
>Они же и после первой победы над Пеннивайзом играли, встречались, танцевали
>they really never did all get together again. Four of them quite often, sometimes five, and maybe six once or twice. But never all seven.
>they never play in the Barrens again (which was also reiterated by Ritchie/Bev in 11/22/63).
>the Losers simply forget about all those events in the next few days in a similar fashion to their adult selves. The book spends a few pages explaining how the adult Losers experience the loss of their connection and memories, even when they try to keep those memories alive. If the kids experienced something similar, it probably would have been even faster
Видимо был 1 тираж и достаточно. Роман не особо известный и не популярный, вот и не переиздавали. А зачем тебе? В коллекцию?
Какой нахуй 1 тираж? Он у нас неоднократно переиздавался, в десяти разных изданиях выходил. Один тираж блядь. Если не в теме, так не пиздел бы хуйню. Съеби на хуй отсюда.
Это шуточное общение. Просто меня веселит такой стиль, всегда хихикаю, когда отвечаю в таком духе. Да и это всяко лучше, чем если бы я стал занудно объяснять, что ты не прав, и изданий было несколько, и тиражей много.
А зачем тебе? В коллекцию?
Можно и так сказать. Просто я урвал последнюю Безнадегу (серия король на все времена) в своем книжном всего-то за 500 рублей и хотелось бы и регуляторов, все таки неразрывно связанные друг с другом книги.
>>40425
Так много изданий и ничего купить нельзя. А вкдь наверняка к основному тиражу были еще допы. Неужели раскупили все?
по букинистам ищи, я в своём миллионике видел регулярычей несколько раз
Все в хуевых переводах, читай цифру, на полку бери оригинал
мимо купил в твердом двойное издание с desperation
Там один перевод Вебера 97 года. Я даже сомневаюсь, что в издания 2015 и 2019 года хоть какие-то правки вносили.
Читать электронные книги не могу, да и Кинга уже коллекция целая именно в бумаге.
А дрочь на "алигинал", когда ты нихуя не носитель языка и нихуя не понимаешь культурных особенностей, отсылок, фишияек кинговского языка - это каргокульт для долбоебов. Ты никогда лучше условного Вебера не сможешь для себя перевести оригинал, так еще и проебешь половину смыслов.
>нихуя не понимаешь культурных особенностей, отсылок, фишияек кинговского языка
Как будто говнопереводчик из 97, с советским образованием, понимал. Ты осознаешь, что тебя переваренным говном кормят?
>никогда лучше условного Вебера не сможешь для себя перевести оригинал
В 2004 году Виктор Вебер признал, что у него есть трудности с «незнанием некоторых реалий из произведений, которые не читал». И фанаты, которые живут книгами Стивена Кинга, отлично знают его литературную вселенную и могут подсказать, где переводчик ошибся.
Виктор Вебер любит хвастаться, что многого из классики не читал, историю знает плохо, кино почти не смотрит. И даже из Кинга "Я читал то, что переводил".
Всё это сказывается на качестве перевода.
Зачастую известные герои книг в переводах Вебера меняют пол, имя и вообще могут измениться до неузнаваемости.
Знаете, как зовут Горация в переводе Вебера?
Хорас.
Ну, а что, Вебер же не читал поэта "золотого века" римской литературы. И может быть, даже не знает про него.
А Галаад стал Гилеадом, ну, подумаешь, что это Библия.
Сказка "Гензель и Гретель" становится у Вебера "Ганс и Гретель"
Come in let me give you tea.
"No, I couldn't", Beverly said weakly, but in fact she actually felt pale, like clouded glass that you could nearly look through. She could use tea, and a chair in which to sit and drink it.
"You could and you will", Mrs Kersh said warmly. "It's the least I can do for having told you such unpleasant news".
Пройдите в дом и позвольте мне угостить вас чаем.
– Нет, я не могу, – чуть ли не шепотом ответила Беверли, но чувствовала, что побледнела, словно запотевшее стекло, через которое ничего не разглядишь. И да, она не отказалась бы от чая и от стула, сидя на котором и выпила бы этот чай.
– Вы можете и пройдете, – мягко возразила миссис Керш. – Это самое меньшее, чем я могу компенсировать вам печальную весть, которую сообщила.
Во-первых, часто ли вы бледнеете как запотевшее стекло? Во-вторых, миссис Керш заговорила так, как ни одна бабушка с вами не болтала: «Вы можете и пройдете». В оригинале подразумевалось скорее «Не стесняйтесь» или «Ой да бросьте». Да и конструкция «печальная весть, которую [я] сообщила» звучит коряво.
В переводах почти на каждой странице можно найти кальки слов в самых известных значениях. Это тоже искажает смысл.
Nor does she tell them that she believed then and believes now that Patrick Hockstetter was crazy, perhaps even crazier that Henry Bowers.
И она не говорит им, хотя верила тогда, как верит и сейчас, что Патрик Хокстеттер к тому моменту совсем рехнулся, был еще безумнее, чем Генри Бауэрс.
В данном контексте believed означает скорее мнение, чем веру. Верят в бога или в любовь и дружбу, а не в чье-то сумасшествие. Так что тут уместнее было бы сказать, что героиня считала Патрика безумным.
Но это еще можно понять. В отличие от мест, где переводчик бездумно копирует структуры предложения.
Оригинал
She didn’t move. Her hand lay in his, warm wax.
Перевод
Она не шевельнулась, ее рука лежала в его, теплый воск.
Какая рука, в чем она лежит, в «его теплом воске»? Из двух предложений слеплено одно, чтобы получилось плавно. А там где не нужно, сохраняется отрывистость. Вырванная из контекста, эта фраза звучит просто как набор слов.
>нихуя не понимаешь культурных особенностей, отсылок, фишияек кинговского языка
Как будто говнопереводчик из 97, с советским образованием, понимал. Ты осознаешь, что тебя переваренным говном кормят?
>никогда лучше условного Вебера не сможешь для себя перевести оригинал
В 2004 году Виктор Вебер признал, что у него есть трудности с «незнанием некоторых реалий из произведений, которые не читал». И фанаты, которые живут книгами Стивена Кинга, отлично знают его литературную вселенную и могут подсказать, где переводчик ошибся.
Виктор Вебер любит хвастаться, что многого из классики не читал, историю знает плохо, кино почти не смотрит. И даже из Кинга "Я читал то, что переводил".
Всё это сказывается на качестве перевода.
Зачастую известные герои книг в переводах Вебера меняют пол, имя и вообще могут измениться до неузнаваемости.
Знаете, как зовут Горация в переводе Вебера?
Хорас.
Ну, а что, Вебер же не читал поэта "золотого века" римской литературы. И может быть, даже не знает про него.
А Галаад стал Гилеадом, ну, подумаешь, что это Библия.
Сказка "Гензель и Гретель" становится у Вебера "Ганс и Гретель"
Come in let me give you tea.
"No, I couldn't", Beverly said weakly, but in fact she actually felt pale, like clouded glass that you could nearly look through. She could use tea, and a chair in which to sit and drink it.
"You could and you will", Mrs Kersh said warmly. "It's the least I can do for having told you such unpleasant news".
Пройдите в дом и позвольте мне угостить вас чаем.
– Нет, я не могу, – чуть ли не шепотом ответила Беверли, но чувствовала, что побледнела, словно запотевшее стекло, через которое ничего не разглядишь. И да, она не отказалась бы от чая и от стула, сидя на котором и выпила бы этот чай.
– Вы можете и пройдете, – мягко возразила миссис Керш. – Это самое меньшее, чем я могу компенсировать вам печальную весть, которую сообщила.
Во-первых, часто ли вы бледнеете как запотевшее стекло? Во-вторых, миссис Керш заговорила так, как ни одна бабушка с вами не болтала: «Вы можете и пройдете». В оригинале подразумевалось скорее «Не стесняйтесь» или «Ой да бросьте». Да и конструкция «печальная весть, которую [я] сообщила» звучит коряво.
В переводах почти на каждой странице можно найти кальки слов в самых известных значениях. Это тоже искажает смысл.
Nor does she tell them that she believed then and believes now that Patrick Hockstetter was crazy, perhaps even crazier that Henry Bowers.
И она не говорит им, хотя верила тогда, как верит и сейчас, что Патрик Хокстеттер к тому моменту совсем рехнулся, был еще безумнее, чем Генри Бауэрс.
В данном контексте believed означает скорее мнение, чем веру. Верят в бога или в любовь и дружбу, а не в чье-то сумасшествие. Так что тут уместнее было бы сказать, что героиня считала Патрика безумным.
Но это еще можно понять. В отличие от мест, где переводчик бездумно копирует структуры предложения.
Оригинал
She didn’t move. Her hand lay in his, warm wax.
Перевод
Она не шевельнулась, ее рука лежала в его, теплый воск.
Какая рука, в чем она лежит, в «его теплом воске»? Из двух предложений слеплено одно, чтобы получилось плавно. А там где не нужно, сохраняется отрывистость. Вырванная из контекста, эта фраза звучит просто как набор слов.
Вебер любит гнать отсебятину не только в самом тексте, но и в названиях автора.
Из недавних, что он выдумал: "Кто нашел, берет себе" (а в оригинале: "Что упало, то пропало"), "Пост сдал" (оригинальное - "Конец смены"), "Перекурщики" (оригинал: "Люди десяти часов утра"), "Несущий смерть" (оригинал: "Солнечный пёс"), "Почти как «бьюик»" (в оригинале: "Из «бьюика» 8", потеряна отсылка к Ф.Дику).
Еще одно странное заявление, но Вебер не понимает смысла стихотворений и вообще рифмы, не умеет их переводить, поэтому, когда в тексте встречается стихотворение, то быстренько спихивает на своих бесплатных помощников.
Уже не раз замечено, что Вебер не гнушается заглядывать в чужие переводы и тащить оттуда оригинальные решения в свои.
Так, например, весь сленг работников аттракциона из перевода "Джойленда" Сергея Думакова (который появился намного раньше Веберовского) Вебер стащил в свой.
Роман же он переименовал в "Страну радости" (несмотря на то, что Кинг приводит прямые параллели Джойленда с Диснейлендом).
Еще такое было с романами "Оно" и "Талисман", где некоторые предложения в переводе Вебера слово в слово повторяют перевод Громова и Ладыжевского, а часть - перевод издательства "Кэдмен", при этом Вебер спалился на том, что якобы тоже перепутал местами героев Джека и Волка, что было у "Кэдмена".
Сложности возникли и со скороговоркой, которую повторял Билл, чтобы справиться с заиканием: «He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts». Эта фраза помогает и Биллу, и другим неудачникам бороться с Оно: она как бы напоминает, что они имеют дело с нечистью и что их страхи — лишь иллюзии.
В фильме ее перевели так: «Он стукнул кулаком об стол, крича, что призрак вновь пришел». Это близко к смыслу, разве что «столб» превратился в «стол» и ударяет персонаж одним кулаком, а не двумя.
А вот что мы видим в переводе Вебера: «Через сумрак столб белеет, в полночь призрак столбенеет».
Про сковороговоку, кстати - полная звучит так:
Amidst the mists and coldest frosts,
with stoutest wrists and loudest boasts,
he thrusts his fists against the posts,
and still insists he sees the ghosts.
Кинг позаимствовал ее отсюда: https://en.wikipedia.org/wiki/Donovan's_Brain
Выебер просто выкидывает весь культурный контекст, который не понимает, читать его надмозги можно если ты школьник в 90е и других вариантов нет. Это буквально Спивак из переводов Поттера, с ее коксвортом и батильдой жукпук.
Да, мы уже поняли, душнила что Вебер всё неправильно перевел, а обычный человек без глубокого знания английского переведет однозначно лучше.
>>40442
>>40443
>>40445
Хуя у тебя боевые заготовки на фамилию Вебер. Небось нейросеточку уже настроили или продолжаешь вручную срать? Его переводы лицензионны, не нарушают авторские права, которые лит агенство Кинга передает АСТу уже 20 с хуем лет, а значит легитимны.
Переводит Вебер часто не один, ему помогают многие фанаты Кинга как раз со всеми этими отсылками и тп
Давай, оправдайся еще раз, что ты Васек без жизни в США, без жизни в США в периоды, когда были написаны те или иные произведения автора, без свободного использования англюсика и его пиндосских вариаций сможешь книгу перевести, а главное понять лучше человека, который Кинга переводит 30 лет. Давай
Или карго-культ настолько силен, что ты сидишь там наяриваешь по 10 страниц в день со словарем, зато "алигинааааал". И ты уж точно ничего не упустишь, уловишь весь контекст и отсылки.
Ну давай, наяривай. Пока нормальные люди, в том числе и я, сяду и за вечер прочитаю условную Кэрри и буду наслаждаться сюжетом и персонажами, а не наяривать на англюсиковские отсылки
ХРРР-ТЬФУ
> И фанаты, которые живут книгами Стивена Кинга, отлично знают его литературную вселенную и могут подсказать, где переводчик ошибся.
Самое смешное, что они подсказывали. Уеберу прямо в процессе перевода "Под куполом" говорили (не то на русском форуме Кинга, не то на форуме самого Уебера, не помню уже), что переводить "Chief of Police" как "чиф полиции" - это пиздец и вон из профессии. Уебок не то что не послушал, наоборот потом хвалился, как он ловко перевел. Оттуда же не менее прекрасное "Ты видел пытку водой в Айраке?"
>>40442
>"Почти как «бьюик»" (в оригинале: "Из «бьюика» 8", потеряна отсылка к Ф.Дику).
К любимому С.Кингом Б.Дилану вообще-то.
https://www.youtube.com/watch?v=qBRK9KIx8SM
>Переводит Вебер часто не один, ему помогают многие фанаты Кинга как раз со всеми этими отсылками и тп
Во-первых, в итоге он на эту помощь забивает. Во-вторых, с русским языком ему почему-то никто не помогает, а этот выблядок не только английского не знает, он и с русским-то не дружит. Наслаждаться тем, что делает Уебер из Кинга, может только совсем отбитый даун и говноед, ты походу как раз такой.
https://www.reddit.com/r/Bibliotekar/comments/rp0c26/переводчики_которые_убивают_тексты_часть_первая/
Залетный, хуебера обсасывают раз в полгода, и после публичного обоссания любители давиться его калом съебывают, неспособные спорить с объективной реальностью. Пиздуй к остальным говноедам на рутрекер, с фантлаба вас выдавили, на двач протекаете.
>>40464
Самое смешное, что вот это
>Виктор Анатольевич Вебер появился на свет 4 октября 1950 года в Москве в семье инженеров. Получил образование в Московском авиационном институте. В советское время работал в одной из оборонных КБ
является для некоторых эталоном перевода. Хуже уебера только гоблач, такой же советский дегенерат с самомнением, нашли свою аудиторию среди быдла с 7 классами образования.
>К любимому С.Кингом Б.Дилану вообще-т
Думаю тут имелась в виду эта книжка, но мне нравится твое замечание, Кинг фанат Дилана
Как вы думаете зовут начальника полиции в Америке? Мне кажется "шеф". Шеф полиции, помощник шефа полиции и т.д. У этого гения он превратился из шефа в чифа. "Чиф полиции"
А вот женский род от слова герой? Никогда не догадаетесь... "Героэсса".
Мне всегда казалось, и о сих пор кажется, что переводчик должен обладать хоть какой-о эрудицией. И не допускать фразу "динамики фирмы Ямаха". В оригинале, по-моему, должно быть loudspeackers, что, конечно может перевестись как динамики, но не в этом случае. Тут правильнее сказать "колонки", "акустическая система" или перевести дословно "громкоговорители". Конечно, и сейчас встречаются люди, которые называют колонки динамиками. Это примерно так же правильно, как называть гитару струнами. Но бывает, приезжают\звонят люди из аулов и так вот... Ну и самое смешное, Ямаха не делает динамиков. Она их закупает для своих колонок.
А незамужнюю женщину зовут "миз".
Сейчас читаю "Mr. Mercedes". Вот только что: "This provokes a burst of troll-like laughter". Знаете, как это было переведено? "Следует взрыв трольего смеха".
Это все твои боевые заготовочки или еще будут?
>А незамужнюю женщину зовут "миз".
Если я правильно помню, там в оригинале стоит не miss, а Ms., уважительное обращение к женщине независимо от матримониального статуса, и это таки https://ru.wikipedia.org/wiki/Миз_(обращение)
>>40479
Слушай, ну кто ж тебе виноват, что ты не смог выучить инглиш до уровня чтоб Кинга читать и вынужден давиться калом, который высирает Уебер.
>про одного несчастного переводчика
Ну и да, это не просто "один несчастный переводчик", это охуевшее от безнаказанности уебище, запоровшее кучу книг. Даже дура Юзефович понимает, какое говно его переводы.
Кинг — чуть не последний из по-настоящему выдающихся современных англоязычных писателей, которого до сих пор переводят не просто не очень хорошо, но вызывающе, демонстративно плохо. Так, как переводили в 90-е, когда считалось, что переводческая программа Prompt (гугл-транслейта еще не изобрели) — тоже, в общем, человек, а любой текст, набранный кириллицей, это уже радость и спасибо скажите.
Причем это, как говорится, не баг, а фича: издательство АСТ непоколебимо стоит на позиции, что «отечественному читателю переводческая манера Виктора Вебера привычна, близка и нравится». Действительно, Виктор Вебер работает с Кингом с самого начала, больше двадцати лет, и уже не одно поколение выросло на его переводах.
Собственно, для большинства читателей Вебер — это и есть Кинг, и когда последний опубликованный на сегодня по-русски роман «Институт» вышел, наконец, в отличном, прозрачном, музыкальном и очень близком к стилистике оригинала переводе Екатерины Романовой и упомянутой уже Екатерины Доброхотовой-Майковой, посыпались жалобы и претензии: это не тот Кинг, нас обманули, верните все как было!
Читательская консервативность — вещь понятная (на самом деле не очень), но проблема в том, что Кинг Вебера совсем не похож на Кинга, так сказать, самого Кинга. Когда-то мне на глаза попалось интервью Виктора Вебера, в котором он говорит что-то в том духе, что вот, мол, люди накрутили вокруг перевода, когда на самом-то деле все просто — берешь и переводишь, слово за слово.
Именно это он и проделывает, и если фраза «Хочешь мой суп? Сейчас я пойду и тебе его принесу» не кажется вам искусственной, то, возможно, переводы Вебера тоже не покажутся вам такими уж ужасными. Если же переводчик чего-то недопонял, то и читателю не обязательно – просто продолжаешь переводить все слова, одно за другим, и не тревожишься: не, ну а что, у писателя же так написано.
Идиома? Крылатое выражение? Устойчивый оборот? Скрытая цитата? Лишнее с точки зрения русского языка местоимение? Чуть более уместный синоним? Нет, не слышали — сказано же, главное не усложнять.
Надо ли говорить, что в результате текст Кинга (в оригинале очень ясный и лапидарный) на русском выглядит очень, очень тяжеловесно, а местами загадочно. Не увлекательная, сюжетная проза, но крутейший артхаус.
Многие годы я билась над этой загадкой — как, почему читатель на это соглашается? Зачем так мучиться там, где мучения не предусмотрены? Ну, ладно в самом деле темный, закрученный и непонятный Пинчон — там и правда черт ногу сломит, но с Кингом-то за что так — он простой писатель! И вот разговор с Катей Доброхотовой-Майковой расставил все по своим местам – ее версия этого читательского стокгольмского синдрома выглядит очень убедительно.
По мнению Екатерины, люди, когда-то пытавшиеся читать Кинга на английском, возможно, не очень хорошо владели языком. Как результат, чтение было для них трудным, требовало усилия, а многие фрагменты так и оставались не до конца понятными. И перевод Вебера дает им то же самое вожделенное ощущение — что ты читаешь что-то темное, сложное и эзотеричное и вообще «трудишься».
Словом, перевод оказывается в некотором смысле идентичен оригиналу: ты как будто смотришь на авторский текст сквозь мутное стеклышко, и от этого одновременно ощущаешь себя молодцом (ого, какие я непростые вещи могу!) и радуешься тому, что все же, как ни крути, а попроще, чем на английском (хотя бы все слова понятные). Я в целом не поклонник психологического объяснения всех феноменов, но эта гипотеза выглядит очень достоверно — думаю, так оно и есть, увы. И чтобы сломать эту порочную установку нужно время и направленные усилия.
>про одного несчастного переводчика
Ну и да, это не просто "один несчастный переводчик", это охуевшее от безнаказанности уебище, запоровшее кучу книг. Даже дура Юзефович понимает, какое говно его переводы.
Кинг — чуть не последний из по-настоящему выдающихся современных англоязычных писателей, которого до сих пор переводят не просто не очень хорошо, но вызывающе, демонстративно плохо. Так, как переводили в 90-е, когда считалось, что переводческая программа Prompt (гугл-транслейта еще не изобрели) — тоже, в общем, человек, а любой текст, набранный кириллицей, это уже радость и спасибо скажите.
Причем это, как говорится, не баг, а фича: издательство АСТ непоколебимо стоит на позиции, что «отечественному читателю переводческая манера Виктора Вебера привычна, близка и нравится». Действительно, Виктор Вебер работает с Кингом с самого начала, больше двадцати лет, и уже не одно поколение выросло на его переводах.
Собственно, для большинства читателей Вебер — это и есть Кинг, и когда последний опубликованный на сегодня по-русски роман «Институт» вышел, наконец, в отличном, прозрачном, музыкальном и очень близком к стилистике оригинала переводе Екатерины Романовой и упомянутой уже Екатерины Доброхотовой-Майковой, посыпались жалобы и претензии: это не тот Кинг, нас обманули, верните все как было!
Читательская консервативность — вещь понятная (на самом деле не очень), но проблема в том, что Кинг Вебера совсем не похож на Кинга, так сказать, самого Кинга. Когда-то мне на глаза попалось интервью Виктора Вебера, в котором он говорит что-то в том духе, что вот, мол, люди накрутили вокруг перевода, когда на самом-то деле все просто — берешь и переводишь, слово за слово.
Именно это он и проделывает, и если фраза «Хочешь мой суп? Сейчас я пойду и тебе его принесу» не кажется вам искусственной, то, возможно, переводы Вебера тоже не покажутся вам такими уж ужасными. Если же переводчик чего-то недопонял, то и читателю не обязательно – просто продолжаешь переводить все слова, одно за другим, и не тревожишься: не, ну а что, у писателя же так написано.
Идиома? Крылатое выражение? Устойчивый оборот? Скрытая цитата? Лишнее с точки зрения русского языка местоимение? Чуть более уместный синоним? Нет, не слышали — сказано же, главное не усложнять.
Надо ли говорить, что в результате текст Кинга (в оригинале очень ясный и лапидарный) на русском выглядит очень, очень тяжеловесно, а местами загадочно. Не увлекательная, сюжетная проза, но крутейший артхаус.
Многие годы я билась над этой загадкой — как, почему читатель на это соглашается? Зачем так мучиться там, где мучения не предусмотрены? Ну, ладно в самом деле темный, закрученный и непонятный Пинчон — там и правда черт ногу сломит, но с Кингом-то за что так — он простой писатель! И вот разговор с Катей Доброхотовой-Майковой расставил все по своим местам – ее версия этого читательского стокгольмского синдрома выглядит очень убедительно.
По мнению Екатерины, люди, когда-то пытавшиеся читать Кинга на английском, возможно, не очень хорошо владели языком. Как результат, чтение было для них трудным, требовало усилия, а многие фрагменты так и оставались не до конца понятными. И перевод Вебера дает им то же самое вожделенное ощущение — что ты читаешь что-то темное, сложное и эзотеричное и вообще «трудишься».
Словом, перевод оказывается в некотором смысле идентичен оригиналу: ты как будто смотришь на авторский текст сквозь мутное стеклышко, и от этого одновременно ощущаешь себя молодцом (ого, какие я непростые вещи могу!) и радуешься тому, что все же, как ни крути, а попроще, чем на английском (хотя бы все слова понятные). Я в целом не поклонник психологического объяснения всех феноменов, но эта гипотеза выглядит очень достоверно — думаю, так оно и есть, увы. И чтобы сломать эту порочную установку нужно время и направленные усилия.
> Переводит Вебер часто не один, ему помогают многие фанаты Кинга
https://www.stephenking.ru/translations/joyland/index.php?message=15658#msg15658
Вот пример. Можете оценить уровень владения как английским, так и русским.
Если знаю язык оригинала, смотрю на языке оригинала (с субтитрами). Англ могу смотреть с англ сабами, американцы так же делают, у них иногда хуй разберешь из-за акцентов что говорят.
У Кинга очень простой язык, он пишет для домохозяек; если хотите настоящий переводосрач увидеть, загляните в треды классической лиитературы на 4ч или реддите, где люди учат русский чтобы читать Достоевского в оригинале, или греческий чтобы читать Платона.
>загляните в треды классической лиитературы на 4ч или реддите, где люди учат русский чтобы читать Достоевского в оригинале, или греческий чтобы читать Платона.
А почему нас должны волновать измышления душевнобольных? Это люди без работы и без других увлечений. Либо дети, либо шизики на пособиях.
Так что ебало офнули и наворачивайте большими ложками.
>исправляя неточности и улучшая качество
>зеленая миля за 20 лет не видела редактуры
>skeleton crew до сих пор команда скелетов, до сих пор издаются неполные
Пиздят на фоне изъятия клоуна из продажи. Это был плохой перевод, неточный, Кингом лично не одобренный!
Про подсосов уебера в издательстве легенды ходить начали до того как ты двач нашел, лол.
https://t.me/biblio_v2/43378#
>Что касается изданных книг, то добавлю только, что недавно выяснилось, что Вебер потерял начало и конец романа (плохо им переведенного) "История Лизи" и сказал, ну, бывает, "глаз у меня соскальзывает".
То есть - нет первых страниц в начале и нет последних страниц в конце.
И издательство "АСТ" так до сих пор и печатает.
Кроме того, само издательство зачастую "забывает" авторские предисловия и послесловия, пропускает абзацы при верстке и т.д.
А некоторые сборники, даже после обещаний издать нормально... все равно издают в неполном виде.
11//22/63 ВСЁ 😭😭😭Спасибо что посоветовал и помог еще на пару минут воссоединиться с любимыми персонажами 😭😭😭😭 И спасибо что н4 заспойлерил, хотя мог бы, испортив тем самым удовольствие от первой части книги 😭😭 Спасибо спасибо спасибо спасибо 😭😭😭😭😭 Бевви такая малютка я не могу просто 😭😭😭
Объективно наверное не плохо, если книгу не читать. Моя проблема, что моё воображение нарисовало картинку гораздо интереснее, чем сняли. Там хороший кастинг, но зачем-то сериальному Джейку придумали помощника по спасению Кеннеди. В книге это был эпизодический персонаж из Дерри, который хотел отомстить за сестру - не помню как зовут, сердечник обморочный короче. В сериале он стал везде таскаться за Джейком. Ах да, меня выбесило что из сериала убрали композицию «In the Mood» Гленна Миллера - главную тему книги. Вместо этого поставили ноунейм музычку от собственного композа. На этом и дропнул где-то на середине. Ещё сильно сократили пребывание Джейка в прошлом, типа не 5 лет с 1958 до 1963, а с 1960 по 1963 или даже меньше. Соответственно, это минус к погружению и вырезанный контент. Зато добавили отсебятины. Например, была какая-то дебильная сцена с тараканами на бейсбольном стадионе в первом или втором эпизоде.
10 лет уже прошло с премьеры, но помню до сих пор как жопа горела.
>сильно сократили пребывание Джейка в прошлом
Это кстати говоря был один из очень важных моментов в книге (ВПЕРЕДИ СПОЙЛЕРЫ), во всяком случае я его так расценил. Потому что он начинал приключение в расцвете сил, был заряженым взрослым дядей, здоровым как бык. А когда он отправлялся туда во второй раз после того как первый пошел по пизде, он уже был поседевший, состарившийся (не только физически), побитый как собака, со сломанной лапой. Танцевать как прежде он уже скорее всего не сможет, бегать тоже, но он все равно хочет попробовать ещё разок со своей поебухой, надеясь что любовь затащит и она опять поведется на его чары. Но когда отказывается от затеи и танцует в финале, все приходит к гармонии. И она уже старая и ничего не может, и он тоже уже далеко не торт. Это добавляет определенного флёра концовке.
Ну как это.
>Вскарабкавшись по полкам опрокинутого стеллажа, словно по ступенькам трапа, он вдруг заметил, как из-под нагромождения атласов и путеводителей выкарабкивается какая-то мерзкая белесая тварь. Светлые волосы и синие глаза – на этом всякое сходство с человеком заканчивалось. Чудовище походило на четырехпалого паука, вернее, даже на голый пузырь с ручками и ножками, заканчивавшимися острыми когтями. С шеи свешивался омерзительный раздутый мешочек, напоминавший индюшачий зоб. Все тело было покрыто отвратительными белесыми волосками.
>При виде этой гадкой пакости Сэма чуть не вывернуло наизнанку. Так вот какая она на самом деле! – визжал он про себя от страха. Господи, помоги мне! Но через минуту чувство омерзения было уже не столь острым: ведь могло быть и хуже!
>Однако чудовище вновь начало превращаться, и ужас охватил Сэма с новой силой. Глаза монстра почти вылезли из орбит, а из-под них начал быстро расти покрытый роговыми чешуйками отросток, с каждым мгновением все более походивший на слоновий хобот. Глаза растянулись в косые узенькие щелочки, придавая жуткому созданию сходство с каким-то чудовищным насекомым. Оно стало приближаться к Сэму, поводя вытянутым рылом и хищно принюхиваясь. Роговые чешуйки на хоботе покрылись колышущейся массой длинных волосков.
я помню только как там мальчонку в жепу ебали
То есть всё таки забыли. Понял сяб
Страх очень субъективен, для меня самые страшные были Худеющий, Кладбище и Куджо.
Читай все подряд и ищи, отчего откладываешь кирпичи.
У меня три своих собаки, тема животных для меня особенно чувствительна. В Оно для меня самая хуевая глава была про Патрика и холодильник.
Понял.
Мы с чуваком смотрели фильм, там была сцена про угрозы жизни детям. И его прям передернуло, потому что двое детей у него. А мне была пахую т.к. бездетный
>>41173
>про Патрика и холодильник.
Мне в "Оно" страшнее всего была сцена, когда взрослая Бев приходит к старухе пить чай, а потом старуха превращается в монстра.
Мне было оч жутко из-за того что я представил как сидишь за столом, а напротив тебя чудовище. Прям лицом к лицу.. да еще в тесном пространстве.
Второй фильм хоть и херня, но эта сцена все равно была страшной до мурашек. Из-за нее только и пошел на фильм
Никогда не понимал таких людей как ты, анон. У меня тоже есть зверюшки, а уж сколько я их перехоронил за жизнь не счесть. И кошек и собак. Сейчас только кошка, довольно старенькая, больно думать что она крякнет скорее рано, чем поздно. Её я жалею, как и жалел померших животных до неё. Но ни разу у меня не вызывали жалости животные из книг или из каких-то слезливых видосов в интернете. Типа, чисто по-человечески немного жалко, но не то чтобы сильно. Людей (и детей особенно) и в книгах и во всяких видео с природными катастрофами, где спасают выживших, мне всегда во много раз жальче, нежели животных, хотя я и понимаю что они гораздо беззащитнее. Джюден дас сейне, видимо.
Про сцену с бабкой согласен, но Патрик многих тоже торкает. Две самые страшные считающиеся места в Оно.
Даже от Бима слеза не навернулась? Значит ты просто бездушная мразь, анон. Тут конечно принято этим кичиться, но на самом деле, в этом ничего хорошего нет.
Патрик мб тоже жутковат был, не спорю. Но как-то он не запал мне в душу. Я запомнил в целом, что холодос там был, но сами подробности выветрились. Пришлось сейчас освежать память даже.
Мы же выяснили, что каждого по-своему торкает
Потому что думаешь о другом. Животные беззащитны, и доверяют человеку - особенно собаки. Патрик - садист и психопат, который пользовался этим доверием и причинял им невыносимые страдания.
>>41193
В книге все гораздо хуже, не думаю что это можно экранизировать точно. Он делает из холодильника место для ритуальных убийств, и мучает там десятки животных, холодильник становится отдельной сущностью, которую обходят сторож и другие люди на свалке. Сторож срывает замки со всех холодильников, но этот либо боится, либо не замечает, а потом им начинает пользоваться и клоун. Из фильма я почти не помню эту сцену.
В фильме этого нет, там только сцена в доме, Пеннивайз вылезает из холодильника. До этого Патрик еще и убивает брата-младенца, потому что он постоянно плачет. Такое на экран не пропустят.
Жаль, что тян, рожающую младенца-монстра, сидя в тачке, пропустили (серик про Дерри)
Двачую. Я от Кинг-Конга 2005 концовки плакал.
Это фэнтези, и вполне подходит для 10-14 лет.
>"The Eyes of the Dragon" by Stephen King is generally considered appropriate for older children (ages 10–12) and young teenagers, as it was originally written by King specifically for his daughter.
Спс, глянул отрывки, всё-таки немного не подходит, там он в пятой главе уже про секс пишет, дальше может ещё что-нибудь такое немного не детское возникнуть. Вообще странно, нафига это вставлять, если пишешь что-то сказочное для маленькой дочки? Хотя в Америке наверное с эти проще, сексуальное просвещение и всё такое.
Это ты ещё Киевский торт не читал.
В школе говорят про секс, это не стекломойное табу в США. Тогда забудь про Кинга. Хоть где-то он это да поднимет, даже если это сценарий для ТВ-фильма типо Бури Столетий, где казалось бы это нахуй не надо, там история такая более семейная. Но как в Кладбище Животных главный злодей знает мысли людей и говорит что священник испытыывает удовольствие рядом со своими внучками, а парень сделал другого парня инвалидом потому что возжелал его и решил его так наказать за то что у него хуй на него стоит.
Ну у нас так-то христианская страна, а в Америке ты можешь девочкой стать с детского сада, если так себя почувствовал (хотя у них тоже вроде как христианская страна, но у них какое-то своё, особенное христианство).
Ну и племянники пошли. Я в его возрасте Оно читал.
Глаза дракона довольно пусечное произведение типа Короля Льва.
А Флэгг в жепу никого не ебал в Противостоянии, это делал Малыш с Мусорным Баком.
>А Флэгг в жепу никого не ебал в Противостоянии, это делал Малыш с Мусорным Баком.
Гарольд в ебал в жопу Надин
Так эта тема всегда актуальна, разве нет?
Всегда взволнует людей.
Там тянучке нельзя же было sexum vaginale делать, а все остальное можно было. Поэтому и он упомянул это. Секас же всегда нравится людям читать, шож сказать
Это нормально анон, если не ты научишь ребенка, то кто-нибудь другой научит. Тем более для девочек, у них в 12 уже месячные могут полным ходом идти (в контексте книги для дочери).
Почему ты именно кинга хотел и почему эту книгу? Чем ребенок увлекается? так-то уже можно и Поттера начинать первые книжки и читать по одной в год как задумывала Роллинг, ну или Нарнию например.
Увлекается разным, в том числе и чтением. "Хоббит" очень понравился, вот и думал что-нибудь такое подобрать, помимо "Властелина Колец". А в случае с Кингом, тут дело по большей части не в том, что тема секса проскакивает, а в том, что ребёнок всё-таки не мой, и его мать к подобному отнесётся строго негативно, если узнает, будь то подобные сцены в кино или в книге, тут уж ничего не поделать. В итоге решил подарить "Дорогу" Маккарти. Хоть это и не детское произведение, но, по крайней мере, я это читал, и секса или ненормативной лексики там нет, плюс, как по мне, есть нечто общее с "Хоббитом": тема путешествия, всяческих неудобств и лишений в дороге, того же голода, ну и тема поедания человечины - всё это есть и в "Хоббите" (хоть и человеческого младенца там не зажаривают, но Голлум зажарил гоблинёнка, чем не аналог). Ну и, не смотря на всю суровость, "Дорога" прежде всего книга об отце и сыне, о доброте, да и просто хороший роман. А "Нарнию" я листал, но слишком детской показалась и не такой интересной, как другие детские книги, вроде "Винни-Пуха" или "Острова Сокровищ". Не знаю, не заинтересовала меня, короче. Насчёт "Гарри Поттера" надо подумать. У Роулинг читал только "Случайную вакансию", мне понравилось, но франшиза "Гарри Поттера" прошла как-то мимо меня. Всё-таки хотелось бы приобщить к хорошей, качественной литературе, а насчёт "Гарри Поттера" я в этом плане не уверен, настолько ли это хорошие книги.
>его мать к подобному отнесётся строго негативно, если узнает
Я бы эту тему посоветовал немного продумать. Если есть желание ребенка воспитать с норм психикой.
Потому что вот эти все "отвернись, это для взрослых! фу пошлость!" и прочее. Могут наделать излишнего стыда у ребенка и комплексов.
А всяких порнушных материалов он все равно найдет, при желании. В эпоху всеобщихинтернетов, так-то.
Лучше адевакватно по-родительски самим рассказать базу. Предостеречь от реально опасных вещей (быть выебанным в жопу, а потом стать черным слугой Алого Короля, например. Или стать двинутым на взрывах)
>>41343
Дорога имеет рейтинг 16+, но мне кажется что ее не понять в этом возрасте.
Поттер отличная детская литература написанная для своих детей, миллионы фанатов по всему миру лучшее тому подтверждение. Более того, я повторюсь что автором задумывалось, что читающие будут взрослеть вместе с персонажами книги, там усложняется язык и постепенно вводятся все более взрослые проблемы. Но его надо читать параллельно с чем-то еще, иначе придется объяснять строение мира на примере поттера.
Нарнию написал Льюис, который написал еще например вот это: https://azbyka.ru/fiction/chelovek-otmenyaetsya/
В целом подросткового фентези огромное количество (в том числе и очень неплохого), сай-фай, приключения, так что рекомендовать лучше что-то в интересы ребенка (я в детстве любил музыку и запоем читал "Чародей с Гитарой" например). Хоббиты, Нарния и прочая классика нейтральная подходит для общего развития с еще не сформироваными вкусами.
Там тяжёлый случай, мать больная истеричка и тиран, маньяк контроля + пгм (короче, типичный персонаж Кинга, что-то между мамашей из "Кэри" и мамашей из "Мёртвой зоны"), к психиатру ни разу не ходила, хотя неоднократно предлагали, да и человеку уже за сорок, что там можно исправить? Но сын в мать только внешне пошёл, слава богу, а так очень спокойный, чувствительный, умный парень. Даже удивительно.
>>41349
Окей, спасибо за рекомендации, буду помаленьку изучать тему.
>Там тяжёлый случай, мать больная истеричка и тиран, маньяк контроля
Омайгад. Это твоя тян или родственница?
>>41350
>к психиатру ни разу не ходила, хотя неоднократно предлагали, да и человеку уже за сорок, что там можно исправить?
Можно. В 50 или 60 еще труднее будет править, поверь. Лучше сейчас
Без вариантов. Это из тех людей, кто "лучше знает", тут никак не уговоришь. С другой стороны, положительные стороны тоже есть. Например, она бы никогда не отдала сына в армию, это уже неплохо, хоть и заставляет его постоянно делать уроки или помогать по дому, но и оберегает, даже готова жизнь за детей отдать. Ну и в целом это трудолюбивый человек, хоть и слишком зацикленный на деньгах и прагматизме, но не меркантильный, или по крайней мере не слишком. Но вообще родители почти у всех так себе, и дети так себе, у своих друзей и знакомых я редко наблюдал хорошие отношения с родителями, как и счастливые браки, это редкое явление.
Не медсестрой работает, случайно?
Отношений не было, но все же подобие было, и натолкнуло на дальнейшие исследования. И почему я недоразвитый? У нас в шкалке девки до 15 лет в куклы играли, потом тусовались в межполовых компаниях на площадке в основном. Как стали постарше, стали зависать на площадке с тренажерами. Про секс тогда даже подумать было стращшно всерьёз, хотя пайаны конечно шутили и порнуху смотреть начали класса с 3-го.
> нас в шкалке девки до 15 лет в куклы играли
Это в каком году, 72м? У коллеги жена училка, рассказывал что лет 10 назад шестиклассница родила. Перевелась в другую школу, для своей школы "болела" почти год.
Самый пиздос всегда в лагерях отдыха происходит, там 2-3 недели беззакония и никто никого не знает.
В общем, радуйся, что тебя миновало, наверное.
>в каком году, 72м?
Да нет. Под конец шкалки девки уже на парах играли в майнкрафты и прочее. И еще по особняку от бабки бегали в той мобильной игрею грэнни по моему называлась.
>что тебя миновало
Кстати да, возможно действительно к лучшему. Невинное детство осталось таковым до конца.
А ты не думаешь, что он просто хитрый ублюдок, который просто байтит таких спермотоксикозников как ты?
Использует как инструмент
Не впервые замечаю такое у разных авторов. У Богомолова похожая фигня, он вставляет женщин или ух упоминание невпопад, это прям бросается в глаза, в том же "Моменте истины".
Всм? На порнуху я дрочил вместе со всеми, с раннего подрочества. Хотя всей этой темой и девками начал интересоваться относительно поздновато (точнее поздновато начал понимать, зачем они нужны, и что такого привлекательного в голых сиськах и подобном) но сексуальность у меня вровень с половым созреванием. Не хочется превращать в биопроблемный тред, но что здесь такого ненормального? Надо было с 14 лет начинать ебстись со всеми?
Вопрос даже не про секс и еблю. Мне в 12 лет нравились девочки и мне хотелось с ними быть рядом, общаться, поцеловать. Конечно я этого не делал и уже волшебник Про еблю я не думал и не дрочил, это было позднее. Как раз первая платоническая любовь примерно в этом возрасте бывает. Так что симпатии Билла и Беверли к друг другу нормальны, как и влюбленность Бена.
Ну у меня первая платоническая влюбленность была лет в 14. Хотя я тогда и на сиськи с ногами вовсю засматривался, но ни в коем случае не на те что принадлежали моей пассии, потому что считал это кощунством.
А вот то что характер любви конкретно персонажей книги был скорее платоническим я что то не задумывался когда писал свой пост. Только сейчас вспомнил большую часть сцен которые я ошибочно помнил как околоромантические. Возможно это наслоились воспоминания от какой то другой книги,.
Стоит наконец переходить к ТБ после его романов или пропустить?
У Кинга нет страшных произведений. У него woke-проблематика завернутая в фэнтези-обертку.
За страшным к Лиготти.
Да норм, что-то в ней есть.
Но ток приготовься, что это не такое чтиво, как другие романы кинга. Это иная движуха.
Плюсы: единый цикл, личная мультивселенная кинга, отсылки к прошлым книгам, которые философвские и психоделические идеи
Минусы: долго, не всегда интересно, не всегда оригинально.
Первую книгу обязательно прочти. Ее никто вроде не ругал никогда.
Вторую тоже можешь начать, как минимум. Там интересные идеи, сюжетные ходы. Автор над персонажами (и читателями) издевается лихо. Там дальше уже сам решишь для себя: продолжать или нет
Я слушал аудиокниги во времена безработицы, когда времени было полно. Так бы мож и дропнул. Но когда кто-то начитывает - проще
С другой стороны, я их быстро проглотил и словил разочарование некоторое.
Вероятно, если бы постепенно бы потреблял.. осмысливая понемногу. По мере выхода не мог, потому что 90го года рождения. А Кинга начал читать только в 16м году..
крч, пробуй.
Есть о чем подумать там. Послевкусие оставляет
Ну учитывая что это в принципе лучшее что есть у Кинга я хз, может ты тредом ошибся.
1,2 - норм. С третьей начинается скатывание, но 4я - норм, хз почему, но там действительно открывается кинговская годнота, как писателя, пусть и подросткового. Потом скатывание продолжается, а концовка - лютейший кал и наёб гоев. Я этот цикл 20 лет блядь читал, можно сказать в онгоинге, просто там у меня перерыв был большой из-за смерти бати.
Да что там Толкиен, Вэнс, вон, охуительную вселенную выстроил на паре десятков рассказов. А Кингу, такое не по-плечу, т.к. писака он средней руки, графоман.
В ТБ охуенная вселенная, только импликация что мир тб связан с другими книгами Кинга и соответственно другие книги связаны друг с другом, вот нахуй не нужна. Мне кажется тогда была мода на истер эгги и на продолжения, Стивен Кинг пошёл дальше и начал отсасывать сам себе, а потом это стало модно, и сейчас уже кажется устаревше.
Мета-вселенная это вообще какой-то наёб гоев, при всём уважении жизнь Кинга и его ирл проблемы не такие интересные чтобы закручивать вокруг них основной конфликт - вот это самый слабый аспект шестой и седьмой книги.
У него есть отличный исторический роман "11.22.63", в принципе лучшее, что дед написал, только потому что там нет проблематики, а есть только воспоминания о старых добрых временах. Есть современное авторское переложение классического готического романа, произведение не самостоятельное, но оно и к лучшему, потому что опять таки современную проблематику особо воткнуть некуда. И есть, наконец, хардкорный выживач, которому всякие ХоДяЧиЕ МеРтВеЦы и в подметки не годятся. Даже зомби-тематика, раз уж вспомнили, у него неплоха в "Мобильнике", только коротковато как-то.
А вот ТБ - это просто кал говна, это просто шизофазия, это хуже фанфиков жирух-яойщиц.
>>42253
После воробьев, которые склевали стену дома, я больше ничему у деда не удивляюсь.
1280x720, 0:21
1280x720, 0:44
1280x720, 0:43
1280x720, 0:22
Читатели современного Кинга - буквально топ 10 причин почему следует разрешить эвтаназию.
Salem's Lot. Ремейк Дракулы Стокера.
Ну ты то я смотрю осилил ёба детектив, когда селяне несколько поколений думали А КТО ЭТО МОЖЕТ ПОСТОЯННО ИНФОРМИРОВАТЬ ЧТО ПИЗДЮКИ ВЫРОСЛИ ведь тут только люди которые столько не живут И РОБОТ НАХУЙ КОТОРОМУ НЕСКОЛЬКО СОТ ЛЕТ.
По Кингу, но не по Тёмной башне ебаной, которая нравится только отбитым фетезидаунам.
хуя пичот)
>А КТО ЭТО МОЖЕТ ПОСТОЯННО ИНФОРМИРОВАТЬ ЧТО ПИЗДЮКИ ВЫРОСЛИ
Да, без робота ведь непонятно, что раз в N-лет появляется новое поколение детей. Глупые волки.
В третьей вебмке косяк, если именно по ТБ судить. Флегг там шестёрка которому глаз сожрала та белка Вжик или как её. Кроме него действует более могущественный злодей Мерлин, который Броудклоком и является (который трахал мамашу Роланда), а Флегг его ученик.
В ветре сквозь замочную скважину вроде поясняется, что там 2 черных мага есть. Алсо, один из них, человек в черном (Уолтер), которого Роланд ёбнул в самой первой части, от него только рожки да ножки скелетированные остались.
> человек в черном (Уолтер), которого Роланд ёбнул в самой первой части
Ты читал невнимательно. Никого он не ебнул. Флэгг накормил стрелка грибами и свалил, пока тот триповал. Подложил вместо себя какие-то костяхи прост
Если считать наркотиком алкоголь, то в Долорес такое есть
> вроде поясняется, что там 2 черных мага есть
Мне кажется, Боксер сам до конца не разобрался в своих черных магах и Мерлинах. И вообще забил на это
Пиздец. Куски текста вырезают? Баркера вроде тоже блочить планируют, флибуста наше все. С чего такая бадяга вообще началась?
Мерлин - это отец и учитель Флэгга и главный ёба-волшебник-демиург ТБ. У самого Флэгга много имён, поэтому путаница.
Кинг заменил исторического Мирдина и Эмриса.
Эмрис (Амвросий Аврелиан) был каким-то поцем, которого бросили на зищиту деградировавших бритов. Раньше их римляне спасали, они пригласили саксов-федератов чтобы те сражались против пиратов. Когда Рим начил скукоживаться, римляне ушли, саксы остались без обеспечения и стали захватывать земли бритов (или прытов - звучание зависит от южного или северного британского диалекта уэльского языка).
Амвросий победил охуевших саксов (англо-саксы - вероятно, происходит не от непосредственного названия немецкой провинцуии "Анхальт", а от слова "анхальт" - т.е. приморские, так называли саксов, которые живут у моря, и потом называли заморских саксов-колонистов Британии, от которой потом было название Англия).
Амсвросий победил восставших охуевших федератов, когда они организовали форт на Бадон-хилл(саксонское название, локализация разнится - это могло быть и близ современного города Бата, и в современном Корнуоллисе).
Потом было множество битв Бритов и Саксов, дения Амвросия оказали влияние на эпос о Королле Артуре. Потом оказалось, что Амвросию помогал некто Кунедагис или Кунегадис, это латинское слово, которое обоначает "Рыжий пес", на бритском похоже на имя Артур.
В любом случае, эти термины и герои потом различались.
Амвросий стал колдуном Амвросием (на бритонском - Эмрисом), учеником кколдуна и полу-дьявола Мирдина (Мерлина). Король Артур остался Артуром, потом он был соединен с Андреем Валлийским 6-го века, и имя "Артур" стало вариантом имени "Андрей".
Только что закончил, запощу отзыв:
В этот раз одна из любимых конспирологических тем Кинга - люди со сверхспособностями. Теневое правительство похищает детей-экстрасенсов, чтобы те убивали силой мысли разных плохих людей. Сюжет мне напомнил кинговских же «Волков Кальи», где детей похищали из привычной обстановки, чтобы проводить над ними страшные опыты. Ну и конечно напомнило «Воспламеняющую взглядом», отсылки к которой так сильно напрашивались в течение всей книги, но в «Институте» про пирокинез ни слова. Кинг вообще скуп здесь на пасхалки к своим прошлым работам - я увидел только упоминание «Жребия», хотя можно было упомянуть и «Мёртвую зону», и Девар-Тои из «Тёмной Башни», куда тоже свозили похищенных людей с сиянием. Витаминов фансервиса я в этот раз не получили. Сам роман же проходная подростковая фантастика про нитакуську-вундеркинда с телекинезом/телепатией. Роман, впрочем, не сильно длинный, поэтому надоесть не успел.
Юный Стивен, тогда ещё просто Стив, боялся выходить во двор после заката. Но однажды призрак явился прямо к его дому — встал у калитки и уставился на мальчика пронзительным взглядом. Стив почувствовал, как по спине пробежал ледяной озноб, а ноги будто приросли к земле.
И тут из‑за угла вышел он — приятный слон по имени Элмер. Никто не знал, откуда он взялся: в городе не было цирка, да и слоны в Мэне — редкость. Но Элмер был здесь, и он явно решил защитить мальчика.
Элмер неторопливо подошёл к призраку, покачивая хоботом. Тот попытался напугать слона грозным взглядом, но Элмер лишь фыркнул — и из хобота вырвался тёплый розовый пузырь. Пузырь облетел вокруг призрака, заискрился, как новогодняя гирлянда, и тот начал бледнеть.
— Ты не можешь пугать детей, — мягко сказал Элмер. — Это нечестно.
Призрак попытался возразить, но новый пузырь, на этот раз голубой и переливающийся, окутал его целиком. С тихим хлопком фигура в костюме растаяла в воздухе, оставив после себя лишь слабый запах старых газет и едва уловимый аромат апельсинов.
Стив осмелился подойти ближе.
— Спасибо, — прошептал он.
Элмер улыбнулся, подмигнул мальчику и медленно направился прочь. У поворота он обернулся, помахал хоботом на прощание и исчез, будто его и не было.
С тех пор призрак больше не появлялся. А Стив, став взрослым, часто вспоминал тот случай — и думал, что, может быть, именно тогда в нём зародилась любовь к удивительным историям, где добро всегда находит необычный способ победить.
Понравился, я как раз в то время смотрел клуб полуночников Флэнегана, поэтому вайб удачно совпал.
Я намекал на лучший возраст жизни))А я намекал на то, что оценки "лучшего возраста жизни" совершенно "случайно" совпадают с мнением известных аниме профессионалов и логикой развития аниме индустрии. Я могу "тащиться" или воротить нос от аниме, но оценки стараюсь ставить согласно его объективным достоинствам и недостаткам. Я даже пытался формализировать этот процесс. И если со временем мое мнение о тайтле меняется, то это отражается на изменении его оценки.
Если бы он сам сочинял слонопасты - было бы неплохо. А так...
Утютю, какой дерзкий.
Ситуация: назревает конфликт какой-то
Мои мысли: чел, не лезь туда, отшутись, уйти. Попробуй договориться с ними
А персонаж достает яйца и посылает все нахер. И это почти всегда круто выглядит.
Но суть в том, что у меня какое-то леопольдско-куколдское-терпильское мышление. Углы сгладить, всех помирить, избежать конфликта..
Понемногу пытаюсь это в себе менять. Убирать терпильство, но все равно оно есть
Отец был всегда. И до сих пор есть.
Правда, я начинаю вспоминать что будто бы он мало играл со мной в детстве. Или пропадал на работе. А когда не работал - часто валялся бухим. Так что воспитание по большей степени было мамкино, да. Больше времени с ней проводил. Она много сидела без работы. Бабок с Дедками у нас поблизости не было. Виделся с ними раз в пару лет или реже
Всё равно что безотцовщина, раз уж отец выключался от воспитания. Твоя терпильность - это желание заслужить одобрение матери, чтобы не ругали, похвалили.
Терпильность местами тоже плюс - бабам такие мужики удобны, ими легко манипулировать через навязывание чувства вины. Но в мужской иерархии ждёт судьба омежки, впрочем как и в женских коллективах никто серьёзно воспринимать не будет.
Конечно ещё остаётся вариант, что ты прирождённый дипломат, но для этого надо обладать авторитетом.
Ну просто не бойся обострять, высказывать мнение, не заискивать. Для этого нужен внутренний стержень. Чтобы был внутренний стержень нужна самореализация или хотя бы путь к ней. Иначе говоря - дело, цель, чтобы не было времени на рефлексию.
С годами начал замечать за собой, что уже менее тряпичным становлюсь. Больше желания отстаивать свою "честь" (лол), защищать свое достоинство, отстаивать границы. Раньше будто бы похуй было. А сейчас уже не похуй и будто бы все более явно яйца прорезаются.
Тут еще темка, которую я отследил - страх высказать непопулярное мнение. К кому-то присоединиться и тем самым отрезать остальную полвину (аудитории). Но уже были прецеденты что все-таки проявлял смелость. Считаю, что правильно сделал. Лучше пусть не всем буду нравиться, но зато буду кому-то нравиться за реальные свои мысли, а не за то что пытаюсь везде подстроиться
С самореализацией сейчас плохо, конечно. Как и с самооценкой. Работаю над этим
>С самореализацией сейчас плохо, конечно. Как и с самооценкой
У тебя есть ростки стержня, это хорошо. Если есть вредные привычки - начни с отказа от них, ежедневный спорт хорошо дисциплинирует и приводит в форму, даёт спокойствие, а дальше само всё приложится. В здоровом теле - здоровый дух и всё такое.
Ниче так. Но гейскопедофильские темки слегка подбешивали
нокаутировал каждого
>ежедневный спорт хорошо дисциплинирует и приводит в форму, даёт спокойствие
Анон прав. Физуха даёт тестостерон и соплежуйством заниматься уже не хочеться.
Какое десятилетие, такой и фаворит. Но институт действительно неплох на фоне какого-нибудь Билли Саммерса или Гвенди. Сравню его по качеству и теме с Воспламеняющей взглядом. В некоторые моменты даже казалось, что Институт - это сиквел Фаерстартера.
Вкинье парочку рекомендаций в сторону, плез. Если мы с вами вместе любим Кинга, то мб и другие вкусы у нас пересекутся
Маркес - Сто лет одиночества, Осень патриарха
Ричард Бротиган - Грёзы о Вавилоне
Рэй Брэдбери - Смерть - дело одинокое
Да, люблю нуарчик. У Кинга такое к сожалению мало где было: Последнее дело Амни и ещё может пара рассказов.
Джо Хилл, Питер Штрауб - что рекомендует сам Кинг.
Дэвид Кепп - Ниже нуля
Ширли Джексон - Призрак дома на холме
Пол Тремблей - Призраки в голове
Си Джей Тюдор - Меловой человек
Стивен Грэм Джонс - Только хорошие индейцы
Еще можешь пойти на фантлаб и посмотреть рекомендации к конкретной книге.
Например, к моему любимому Противостоянию идут Swan Song, The Passage, или даже I am Legend.
Вот это еще добавлю, на обложке даже сам боксер красуется с невыдуманной цитаткой
> Невыдуманные цитаты, о которых невозможно молчать
Так любитель бокса обладает способностью генерировать любые отзывы и любые цитаты за ваши деньги же
Это роман в соавторстве с Штраубом, третий в серии "Талисман". Про сериал ничего не слышал.
> чем ломает выпуск серича по ТБ
И как это он его ломает этим, прошу пояснить?
Киноделы постоянно переделывают как хотят оригинал, уходят от канона и прочее.
Там есть 7 канонических книг, из которых можно вполне достаточно материала на пару сезонов. Жаль, что будет говнище похуже книги Главное, чтобы было не хуже фильма, прасти хоспаде
>И как это он его ломает этим, прошу пояснить?
Там была речь о переписывании правил вселенной, что серьезно ломает существующий сценарий, Джек Сойер снова попадает в срединный мир, не удивлюсь, что СК от безысходности захуярит какую-нибудь временную петлю.
>чтобы было не хуже фильма
Фильм вообще недоразумение какое-то. Серич вроде по канону должен быть. Хотя Дарабонт тоже ниггеров вставлял по квоте в свои фильмы, не смотря на то, что у него, имхо, самые удачные экранизации.
>Хотя Дарабонт тоже ниггеров вставлял по квоте в свои фильмы
Думал ответить тебе нормально, но после этой фразы понял, что ты дурачок с двузначным айкью. Можно время не тратить.
> Я прочитал все самое лучшее и дальше ковырять боксера смысла нет?
Лучшее - скорее, да.
Ковырять? Если тебе нравится как он пишет и его придумки - поковыряй, чо
Какие у тебя риски?
Выбираешь книгу и читаешь. Нравится - дочитываешь. Не нравится - дропаешь и идешь дальше
Пропустил сборники рассказов и новелл, это прям годнота. Скелетов, сезоны, ночную смену и тп.
Еще ты пропустил милю, я бы сказал до мобгильника можно смело читать каждую книгу, после если зашло - саммерс, 11/22/63, дюма, лизи, очень хорошие, ревайвал так вообще на уровне кладбища и сияния, одна из лучших книг имхо.
Ты пропустил овердохуя годноты: Сердца в Атлантиде, Долорес Клейборн, Почти как Бьюик, Зелёная миля, Четыре сезона, Куджо, Нужные вещи, Худеющий, Мёртвая зона, Возрождение. Это не считая сборников рассказов, которые читать нужно примерно все.
Так что ты ещё даже не на середине пути.
> Долорес Клейборн
Двачую
> Куджо
Не зашло. Но если ты собачник, в тебя может попасть. Выяснили это в беседе с Аноном тут
Сборники неровные, но прям слабого нет ни одного. Рассказы варьируются от ультрадрисни до слепящих винов, которые даже покруче его попсовых романов типа "Оно" (Крауч-Энд из "Кошмаров", например).
Этот любитель цветов с одного тюльпана ляжет
Это специально был закос под Лавкрафта? На которого он и ссылается в самом рассказе. Похоже, да. Вот эта околодокументалистика, блуждание вокруг да около, минимум экшона
И вот эти вот штуки, которые меня всегда забавляли у Лавкрафта "Вид его был настолько ужасен! Что только от одного вида человек мог сойти с ума!"
Люблю читать Кивена Стива, Кинг Стиля, Кник Стиева, Кинг Рингера, Кнок Хукера, Лов Боксингера.
помимо чтения очень люблю спорт
С одного наверное, если пропущу.
Пойдёт. Из похожего ещё могу посоветовать Томминокеров, хотя их многие не любят, включая самого Кинга.
Ну, насытился. Так или иначе он постоянно поднимает одни и те же темы, приемы, образы людей.
Нет, просто кажется, что он как будто перенасыщает, что ли... Читаю вот 4 после полуночи, и паралельно Печальную историю братьев гроссбарт.
Вторая идет гораздо бодрее
А скок ты навернул?
Мб много за короткий срок?
Я вот впитал за 10 лет 25 книг (в т.ч. ТБ). Дальше прям чего-то такого чтобы оч кайф почитать было - нет. Не тянет сильно. Хотя в планах есть почитать еще
>Аллё, Валера, в побеге из Шоушенка Ред не был ниггером, ответь, нахуя Дарабонт (хотя не думаю, что лично он сам это сделал) воткнул на эту роль того старого негра, который все фильмы только одного себя играет?
Я не помню уже как СК описывал Рэда, но Морган Фримен на роль подошел отлично. И тащемта ничего удивительного в ниггере в тюрьме нет. Претензии были бы если бы негр был в роли ДюПонта.
И фильм был снят в 1994 году, большая часть тех кто сейчас продвигает DEI еще не родилась.
Так что вердикт анона выше верен - ты дурачок.
>>43208
Лю Ци Синь - лучшее что я читал за последние лет 15-20. Не только цикл Проблемы Трех Тел, у него и рассказы охуенные.
Ты их сосал, лобызал потнявые китайского графомана и канадского пидорана, слизывал из под залуп смегму. Ты залупосос со стажем. Лучше бы почитал Жизнь и мнения Тристрама Шенди или Человека без свойств, Улисса, но нет, сосёшь потныные залупы распиаренных недофантастов. Иди на хуй отсюда.
> Здесь остались еще треды, где нет тролирующих малолетних идиотов?
Нет, но ты можешь их не кормить.
Я избрал стратегию игнорировать всякую хуйню неконструктивную
Ужас в том что они как правило не малолетние. Ну откуда малолетнему дебилу взяться итт, они сейчас по-моему вообще не читают.
Так они и не читают. Просто гуглят "вумные книжки", видят Улисы и прочую душную парашу, высранную за деньги для илиток, и начинают срать, мол, куда вашим боксерам и Бэккерам до настоящей литературы!
Потому что Кинг исписался.Постарел.Последняя самая сильная его книга это.11.22.63.Все,потом пошли самоповторы,Кинг ударился в политику и.т.д.Выходили конечно еще неплохие повести и рассказы.Но Кинга 80-90 х уже не будет.Сыновья его даже рядом ним не стоят по уровню таланта.
Институт и мерседес были хороши.
Опубликована вернее. Но первое упоминание идеи было в 2007, что так же далеко от "Кинга 80-90 х"
Джойленд, Ревайвал, институт, аутсайдер, чак, билли, на подходе третий талисман - все лучше ебаных томминокеров и могильника. Сборники тоже очень на уровне, хз че ты ноешь.
>Я не помню уже как СК описывал Рэда
Рэд там был рыжим ирландцем, потому и Рэд. Поэтому когда на эту роль поставили ниггера и он там говорит, что он рэд потому что ирландец, это кек уровня шуток петросяна.
> Аллё, Валера, в побеге из Шоушенка Ред не был ниггером, ответь, нахуя Дарабонт (хотя не думаю, что лично он сам это сделал) воткнул на эту роль того старого негра
Я повесть не читал, но фильм хорош. И Фримен там хорошо сыграл, претензий к его игре нет.
В тот же ГнездеКукушки главный герой тоже рыжий ирландец, но все кипятком писают от исполнения Николсона. Еще и Оскар выдали.
>все фильмы только одного себя играет?
Да много таких актеров. Большинство.
Много кто пишет сценарии под конкретных актеров. Много кто берет и выстраивает каст из актеров, как из кирпичиков. Мастеров перевоплощения меньше гораздо.
Хуй знает, я не читал.
Я очень уважаю Кинга в целом, но "Пропуколо" читать не смог. Хватит с меня мобильника и факультета
Я вообще не помню ни одного персонажа из той хуерги.
Нормально напиши.
Хули толко от его видео? Его любой боксер с двоечки вынесет
Ну да, и теперь обида душит.
«Насколько можно данный роман рассматривать как детективный?» - вопрос непростой, потому что первая половина книги демонстрирует, что пожелай Кинг стать нынче чистым детективщиком, обскакал бы почти всех. При нынешнем состоянии дел, когда жанр захламили переживаниями, феминизмом и актуальной публицистикой разного сорта – тем более. В технике письма равных Кингу практически нет, и ты с первых страниц ощущаешь, что сел в машину к опытному водителю, чья рука верна, а чутье и способность видеть и чувствовать дорогу, невероятны.
Но вот вторая, переходящая в область привычной кинговской мистики, часть книги заставляет задуматься. Да, здесь все в порядке с логикой. Расследование преступлений чужеродного по отношению к человечеству преступника мало чем отличается от обычного. Давний спор между мистикой и наукой Кинг решает довольно легко: сверхъестественные существа «в быту» действуют с таким же результатом (улики, свидетельства) как и вполне привычные. Сам факт их реальности можно с легкостью установить по ненатуральности, необычности оставляемых следов. Нарушая законы физического мира, чужак с легкостью обнаруживает себя. В итоге остается самое сложное – поверить, что после отбрасывания всех возможных объяснений, остается истинное – самое невероятное.
Такое впечатление, что вопрос веры вообще один из главных в этом романе. Несколько лет тому назад, когда я писал отзыв о новом сборнике рассказов Кинга, то констатировал: Кинга интересует в последние годы зло рукотворное, то, что почище старого сверхъестественного. В «Чужаке» обратная тенденция. Кинг хочет напомнить читателям об иррациональности зла, о том, что соблазн простых объяснений, прагматики вины и наказания, непосредственная реакция («распни его!») уводит нас от ответов на главный вопрос «кто настоящий преступник», и порождает насилие. Люди потеряли веру. «Чужак» в той или иной степени рассказывает об этом. Для них нет ни чести, ни репутации, для них лишены всякого веса доводы рассудка. Поэтому они с легкостью меняют свое отношение к героям вчерашних дней. Вчера – кумир, сегодня – преступник. Сила неверия преобладает в них над верой в изначальную благость другого человека. Они с легкостью готовы перейти к линчеванию, не разбираясь в тонкостях происходящего. Нерассуждающее, несомневающееся большинство – вот, наверное, самое страшное в «Чужаке».
Но на этом все. Мощно начатый роман ближе к концу превращается в нечто вялое и сентиментальное. Читая о том, как ребята и девчата собираются на борьбу с очередной разновидностью изначального зла, не можешь избавиться от чувства дежавю. Все это у Кинга уже было. Территория исследована досконально, сюжеты перебраны и ему не остается ничего другого как выдавать на гора более взрослую, упрощенную и, в связи с веяниями времени, мультикультурную версию «Оно». Многописанье заводит Кинга в творческий тупик. Ему бы взять паузу. Но писательство сродни прогрессирующей болезни, на подходе уже новая книга. «Чужак» - не худший роман позднего Кинга, но далеко не самый лучший в общем зачете.
«Насколько можно данный роман рассматривать как детективный?» - вопрос непростой, потому что первая половина книги демонстрирует, что пожелай Кинг стать нынче чистым детективщиком, обскакал бы почти всех. При нынешнем состоянии дел, когда жанр захламили переживаниями, феминизмом и актуальной публицистикой разного сорта – тем более. В технике письма равных Кингу практически нет, и ты с первых страниц ощущаешь, что сел в машину к опытному водителю, чья рука верна, а чутье и способность видеть и чувствовать дорогу, невероятны.
Но вот вторая, переходящая в область привычной кинговской мистики, часть книги заставляет задуматься. Да, здесь все в порядке с логикой. Расследование преступлений чужеродного по отношению к человечеству преступника мало чем отличается от обычного. Давний спор между мистикой и наукой Кинг решает довольно легко: сверхъестественные существа «в быту» действуют с таким же результатом (улики, свидетельства) как и вполне привычные. Сам факт их реальности можно с легкостью установить по ненатуральности, необычности оставляемых следов. Нарушая законы физического мира, чужак с легкостью обнаруживает себя. В итоге остается самое сложное – поверить, что после отбрасывания всех возможных объяснений, остается истинное – самое невероятное.
Такое впечатление, что вопрос веры вообще один из главных в этом романе. Несколько лет тому назад, когда я писал отзыв о новом сборнике рассказов Кинга, то констатировал: Кинга интересует в последние годы зло рукотворное, то, что почище старого сверхъестественного. В «Чужаке» обратная тенденция. Кинг хочет напомнить читателям об иррациональности зла, о том, что соблазн простых объяснений, прагматики вины и наказания, непосредственная реакция («распни его!») уводит нас от ответов на главный вопрос «кто настоящий преступник», и порождает насилие. Люди потеряли веру. «Чужак» в той или иной степени рассказывает об этом. Для них нет ни чести, ни репутации, для них лишены всякого веса доводы рассудка. Поэтому они с легкостью меняют свое отношение к героям вчерашних дней. Вчера – кумир, сегодня – преступник. Сила неверия преобладает в них над верой в изначальную благость другого человека. Они с легкостью готовы перейти к линчеванию, не разбираясь в тонкостях происходящего. Нерассуждающее, несомневающееся большинство – вот, наверное, самое страшное в «Чужаке».
Но на этом все. Мощно начатый роман ближе к концу превращается в нечто вялое и сентиментальное. Читая о том, как ребята и девчата собираются на борьбу с очередной разновидностью изначального зла, не можешь избавиться от чувства дежавю. Все это у Кинга уже было. Территория исследована досконально, сюжеты перебраны и ему не остается ничего другого как выдавать на гора более взрослую, упрощенную и, в связи с веяниями времени, мультикультурную версию «Оно». Многописанье заводит Кинга в творческий тупик. Ему бы взять паузу. Но писательство сродни прогрессирующей болезни, на подходе уже новая книга. «Чужак» - не худший роман позднего Кинга, но далеко не самый лучший в общем зачете.
• «Моби Дик» Герман Мелвилл
• «Улисс» Джеймс Джойс
• «Свет в августе» Уильям Фолкнер
• «Сердце – одинокий охотник» Карсон Маккалерс
• «Сатанинские стихи» Салман Рушди
• «Мудрая кровь» Фланнери О’Коннор
• «Приключения Гекльберри Финна» Марк Твен
• «Госпожа Бовари» Гюстав Флобер
• «Нана» Эмиль Золя
• «McTeague» Frank Norris
>«Улисс» Джеймс Джойс
100% детектор нитакусика который вместо того чтобы просто сказать что нравится говорит то, что хотел чтобы нравилось.
> 100% детектор нитакусика который вместо того чтобы просто сказать что нравится говорит то, что хотел чтобы нравилось.
Щас бы вешать ярклыки на столетнего деда..
У тебя в организмы еще функции есть? Кроме как делить на такусиков/нитакусиков?
Маня, плиз. Если ты даже не осилил "Улисса", это не значит, что он не может нравится кому-то другому. То, что Кинг котирует Джойса, видно по его ранним книгам, где он адаптирует приемы Джойса для невзыскательных читателей хоррора.
Чел. Для образованных носителей английского языка "Улисс" штука изящная и забавная, им не надо через неё мучительно продираться. И все культурные отсылки там они схватывают сразу. Тем более, когда речь идёт о филологах - а Кинг по образованию филолог. Приём потока сознания героев он, к слову, тоже использует, когда считает нужным. У ирландцев же Джойс вообще, можно сказать, писатель культовый. Bloomsdays в Дублине уже десятки лет устраивают.
Это же какой-то бессмысленный роман у него. Что-то вроде адаптации Безнадёги для экранизации. Или наоборот Безнадёга какой-то урезанный вариант Регуляторов, не помню уже. Тэк ах лах иншалла жи есть.
Да просто этого романа долгое время не было в продаже, только у барыг можно было купить. А так нет, это не киноверсия, и с Безнадёгой общего только демон и имена главгероев, хотя сами главгерои и всё остальное вообще другое, это что-то вроде какой-то альтернативной вселенной. Это очень странный роман в этом плане и им Кинг распрощался с псевдонимом Ричард Бахман, убив псевдоним (типа как в Тёмной половине, только без официальных похорон).
>>47977
Так Регуляторы только в одном переводе у нас выходили, насколько знаю, других нет.
Противостояние же.
>местного жаргона
Да он иногда откровенную хрень выдумывает, типо ночного обходчика в "Институте" такой работы с таким фунционалом и в старые то времена не существовало и уж тем более ее нет в наше время, даже девайсы какие то в которых обход отмечается придумал, не знал как персонажа к инсттуту подвести и придумал вот такой рояль хотя мог бы не заморачиваться и просто сделать его какимнибудь частным детективом.
Читал книгу как раз в возрасте персонажей, дочитал до ЧЕРЕПАХИ и охуел, не удивился, когда узнал что Кинг был нарком.
Хз читал примерно в том же возрасте вообще не придал сцене значения и сейчас не понимаю чего всех так трясет, это всего лишь книга, фикция, даже в то время я знал что в жизни жести по больше бывает.
Там тяжелой наркомании про черепах и ритуалы чуди больше чем 1 сцена.
Чел. Ознакомился бы ты с мифологией коренных американцев - ещё бы и не так охуел, гарантирую это! Особенно это Мезоамерики касается. Там в старину без интересных грибов и кактусов вообще никуда! И без ритуалов с обдиранием кожи заживо, потрошения заживо, сожжения заживо и прочих утончённых развлечений жрецов-садистов.
В том что такие люди до 40 лет девственниками остаются и куча проблем от этого психических и тд, ты что не в курсе что ли, сидя на этом сайте. Самое легкое время найти себе девушку или секс это в школе или университете. Реально лучшее время, хоть и это все не серьезно, но оно и не должно быть, просто этап развития.
это и выглядит круто потому что обычно люди себя так не ведут. это нормально, чел.