Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 21 октября 2020 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
VladimirNabokov1973.jpg28 Кб, 262x400
НАБОКОВ-ТРЕД II 613868 В конец треда | Веб
Тред великого русского писателя, написавшего "Лолиту", "Аду", "Защиту Лужина", "Дар" и много ещё каких великих произведений.
2 613870
Перекат прошлого
3 613871
Кто на самом деле убил батю Набокова?
4 613872
Ссылку на прошлый тред забыл, "5-лет-на-дваче" >>577517 (OP).html
5 613874
>>13871
Шабельский-Борк и Каминка ебнули папеньку Набокова, когда пытались ебнуть Милюкова
IMG20200317212200.jpg62 Кб, 347x450
6 613875
>>13872

>Ссылку на прошлый тред забыл, "5-лет-на-дваче"

7 613876
>>13875
Какой юмористический эффект ты вкладывал в пикчу Стрелкова?
8 614011
Прошлый тред потонул из-за политики. Давайте так.

Насколько, по вашему мнению, Набоков политический писатель? В том смысле, насколько близко политике его творчество? На ваш взгляд, опять же, потому что сам В.В. справедливо считал, что не может представить свое творчество приятным тому или иному режиму.
9 614015
>>14011
Ну конечно он НЕ политический писатель и я полностью поддерживаю его слова. Единственное что можно добавить, что ему, как мне кажется, чисто по-человечески неприятны тоталитарных режимы, будь то Союз, Империя или Рейх. Это видно по многим его работам, в которых он затрагивает эту тему лишь постольку поскольку, где это показано тонко и со вкусом, как например в "Аде" описана Татария или общество в "Приглашении на казнь", но когда он попытался посвятить всю книгу этой теме, у него не вышло, я говорю про "Bend sinister". Видно, да, он не любит тоталитаризм, но ему это будто не очень интересно описывать, будто тема которая развита слабее всего выбралась на первый план и все портит. Но слава Богу после "Bend sinister" он такого не повторял. Как то так.
10 614036
>>14011

>Насколько, по вашему мнению, Набоков политический писатель? В том смысле, насколько близко политике его творчество?


Человека вышибли из родной страны (и это еще легко отделался, могли вообще убить). Лет 15 он наивно полагал, что скоро вернётся в свою родную Россию, а потом понял что возвращаться уже не придётся да и не куда, никакой России уже и нет. Начал строить конструкторы, совершенно, увы, не убедительные.
11 614048
>>14015
Какая империя, шиз?
12 614074
>>14048
Я думаю любая, но вообще в сообщении я имел ввиду Российскую. На всякий случай скажу, что я имею ввиду именно политический строй, а не общество и людей, понятно, что он вспоминает с тоской то время, но это скорее просто тоска ностальгии по времени детства и юности, а никак не по монархии, которая ему, как я попытался предположить выше, не нравилась так же, как и другие авторитарные режимы.
13 614076
>>14074
Только пиздаболам не нравятся тоталитарные государства. Просто ссут ответить за свои слова и поступки. При тоталитаризме они не смогут сидеть на шее у своих мамок и ебать чужих в интернетике. Бесхарактерные проститутки и трусы.
14 614077
>>14076
Тебя кто-то обидел, откуда такая желчь? Мамку кто-то выебал? А так, можешь считать как хочешь, это не изменит факта отношения Набокова к ним. Ему и правда очень с ними не везло, а он и не хотел, чтобы ему с ними везло.
15 614078
>>14077
Чмо ваш Набоков.
16 614079
>>14078
Ну может быть, если вся твоя тирада про тоталитаризм была ради того, что Набоков - чмо, ты мог бы сразу так и написать. К тому же, если подумать, то каждый человек для кого то чмо. Любители тоталитаризма считают чмошниками ненавистников тоталитаризма и наоборот, левые считают чмошниками правых, а правые считают чмошниками левых, некоторые мужчины считают чмошниками женщин и некоторые женщины считают чмошниками мужчин. Это вполне закономерно и даже правильно. Тот факт, что нашёлся тот, кто считает Набокова - чмом, говорит о том, что Набоков делал все правильно.
17 614081
Эдуард Лимонов о Владимире Набокове:

«До “Лолиты” он написал девять книг. Все эти девять, а среди них “Дар”, “Машенька”, “Защита Лужина” могут быть охарактеризованы, как обычные эмигрантские романы.

Ну с прибамбасами, вроде втиснутой романом в роман истории Чернышевского, ну написанные более изощренным языком, чем эмигрантские романы, но все же эмигрантские, ни тематикой, ни мировоззрением, ни отбором героев не выбивающиеся из жизни.

<...>

Это романы типично профессорские, написанные умно, сложно, напичканные литературными изысками.

Читать их тяжело. Временами в них присутствуют искры гениальности, но они подавлены потухшей золой. Набоков – автор одной книги, и эта книга “Лолита”. Не потому, что это роман о любви мужчины к девочке, то есть испорченной, якобы, то есть клубничка, якобы. “Лолита” экстремально интересная книга потому, что это роман об отвращении к женщине.

<...>

Репутация Набокова в России была одно время непомерно раздута.

Особенно в Советский период. Дело в том, что Набоков как эмигрантский литератор крайне учтив и рафинирован в своем стиле. Дорогу в СССР ему проложила “Лолита”, а за нею прочли и другие его книги. Он опередил всех других писателей-эмигрантов.

Однако, вскоре стало ясно, что старомодная учтивость и сдержанность качество всех эмигрантских авторов, а не достоинство исключительно прозы Набокова. Увы, Набоков все-таки второстепенный писатель. Кроме изысканной “Лолиты” у него мало что есть.

К тому же книги его разнобойные. “Приглашение на казнь” близко к Кафке почему-то, его рассказы похожи сразу на всех писателей, у него нет доминирующей темы. Даже “Лолита” казалось бы удача, никуда не ведет.

Это всего лишь очень талантливая безупречная книга, где все компоненты сложились удачно в единое целое: в шедевр».
18 614082
>>14081
Лимонов то понятно, светлая память ему. Его если почитать, так он один великий писатель, он в этом на Бунина похож, мне кажется, в своём отношении. Хотя интересные мысли есть, да и необычный взгляд всегда интересно прочесть.
19 614085
>>14082
Селина он нахваливал вроде, Рембо, Пазолини, Горького, Мисиму, Жене.
20 614086
>>14085
Да не, понятно, что я не считаю, что он буквально всех презирает. Селин, Мисима, Жене и Горький его "учителя", это понятно, очень чувствуется в его книгах их манера письма, так что было бы глупо, чтобы он их засирал. А вот его теплое отношение к Рембо не знал, это интересно
1554438091849default.jpeg9 Кб, 200x173
21 614093
>>14086
Конечно ему нравился Рембо
22 614096
>>14074

>Я думаю любая, но вообще в сообщении я имел ввиду Российскую.


Российская империя, с частной собственностью, правом на ношение оружия, капитализмом, свободой перемещения, соревновательными судебными процессами, выборной властью на всех уровнях - тоталитарная страна, шиз?
image.png446 Кб, 1024x768
23 614098
>>14096
Тоталитаризм - это когда совки, гулаги и дефициты, а шиз после этого не ты.
24 614099
>>14096
Конечно, тоталитарная страна с кровавым абсолютным монархом, да и в принципе капитализм, мнимая свобода перемещения для кучки людей, мнимая выборность власти далеко не на всех уровнях власти никак не влияет на показатель тоталитарности страны, как бы тебе этого не хотелось особенно капитализм, лол

Но если тебя это напрягает, то просто забей, сделай вид, будто я написал там только Союз и Рейх, зачем ты в залупу лезешь, там только прошлый тред потонул из-за срача каких /po/рашных
25 614104
>>14099
Т.е. ты грязный левый пиздунишка, который просто срет по всем тредам своей грязной пропагандой.
26 614111
Кстати, читал ли кто-нибудь в этом треде "Пнина"? Что думаете? Он у меня на очереди, но я не раз натыкался на отзыв, что это самый лучший и самый недооценнный роман Набокова. Вот интересно ваше мнение на этот счет.
27 614117
>>14111
Я читал. Не знаю, лучший или нет, но точно самый добрый, нежный и человеколюбивый.
28 614120
>>14111
Этого >>14117 двачую, очень приятное произведение. Я его еще читал после "Господ Головлевых" Щедрина, так что мне тем более было классно его прочитать
29 614126
>>14111
Кстати, если будешь читать на русском, то ни в коем случае не бери перевод Барабтарло. Бери Носика или Ильина.
30 614127
>>14126
Почему не Барабтарло? Его ж называют идеальным и лучшим переводчиком В.В.
31 614129
>>14111
"Пнин" очень хорош.
32 614130
>>14127
Кто называет? Дрочащие на дореформенную орфографию поехавшие булкохрусты?

>Скажу по секрету: среди нынешних российских поклонников Набокова у Г. Барабтарло незавидная репутация эксцентричного «фрика», уродующего набоковские тексты нарочитой архаизацией лексики и к тому же беззастенчиво вчитывающего в них собственные (порой весьма странные) ассоциации и интерпретации.

33 614132
>>14130
Двачую, везде слышал, что Ильин лучший переводчик Набокова, некоторые правда говорят, что перевод "Ады" лучше у Кириченко я в том числе, но в других произведениях большинство выделяет именно перевод Ильина, а Барабтарло ну такое себе.
Жаль, что Наполеонпроиграл битву при Барабтарло
34 614137
>>14126
Что это за русский классик такой, которого нужно читать в переводе?
35 614139
>>14111
Ящетаю, лабуда. Скучная история про скучного человека.
36 614140
>>14137
Обычный русский классик американского периода.
37 614141
>>14132
Для тех, кто дрочит на Барбарбарло, Ильин слишком советский.
38 614142
Барабтарло - это Мицгол от переводов.
39 614182
А про "Подвиг" и "Отчаяние" что скажете? Из русскоязычной прозы его только это и осталось прочесть.
40 614183
>>14182
"Отчаяние" — это то, каким должен был снять свой "Дом, который построил Джек" Триер. Две (может, три?) линии повествования: роман о том, как писатель Герман, решивший, что убийство — это форма искусства, пишет роман. Он этим еще "Мастера и Маргариту" напоминает, лол.

Отличный роман, в общем. Не вспомню ничего подобного.

Про "Подвиг" мало что скажу; скажу только, что очень жалко Мартына Эдельвейса, что автор не сделал его творческой личностью.
41 614185
>>14182

>"Отчаяние"


Местами очень смешно (наверное, это самый смешной роман Набокова), местами жутковато. Тема "преступления как искусства" раскрыта (и закрыта) задолго до "Дома, который построил Джек" Триера. "Подвиг" я сам давно не перечитывал, надо перечитать.
42 614188
>>14182
А англоязычный период уже весь прочитал?
43 614189
>>14182
Сартр об "Отчаяние":

«Мне кажется, что <это> настойчивое стремление к самоанализу и саморазрушению достаточно полно характеризует творческую манеру Набокова. Он очень талантливый писатель — но писатель-поскребыш. Высказав это обвинение, я имею в виду духовных родителей Набокова, и прежде всего Достоевского: ибо герой этого причудливого романа-недоноска в большей степени, чем на своего двойника Феликса, похож на персонажей «Подростка», «Вечного мужа», «Записок из мертвого дома» — на всех этих изощренных и непримиримых безумцев, вечно исполненных достоинства и вечно униженных, которые резвятся в аду рассудка, измываются надо всем и непрерывно озабочены самооправданием — между тем как сквозь не слишком тугое плетенье их горделивых и жульнических исповедей проглядывают ужас и беззащитность. Разница в том, что Достоевский верил в своих героев, а Набоков в своих уже не верит — как, впрочем, и в искусство романа вообще. Он открыто пользуется приемами Достоевского, но при этом осмеивает их прямо по ходу повествования, превращая в набор обветшалых и неминуемых штампов: «Так ли все это было? <…> Что-то уж слишком литературен этот наш разговор, смахивает на застеночные беседы в бутафорских кабаках имени Достоевского; еще немного, и появится: „сударь“, даже в квадрате: „сударь-с“, — знакомый взволнованный говорок: „и уж непременно, непременно…“ там и весь мистический гарнир нашего отечественного Пинкертона». В искусстве романа, как, впрочем, и повсюду за его пределами, следует различать этап производства орудий труда: и этап рефлексии по поводу орудий уже произведенных. Набоков — писатель, принадлежащий ко второму периоду, и он без колебаний посвящает себя рефлексии. Он никогда не пишет без того, чтобы при этом не видеть себя со стороны, — так некоторые слушают собственный голос, — и едва ли не единственным предметом его интереса служат те изощренные ловушки, в которые попадается его рефлексирующее сознание.

<...>

Набоков (что это — самоуверенность или скептицизм?) далек от того, чтобы изобретать новую технику: высмеивая ухищрения классического романа, он не пользуется при этом никакими другими. Ему довольно и малого: внезапно оборвать описание или диалог и обратиться к нам с такими примерно словами: «Я ставлю точку, чтобы не впасть в банальность». Что ж, прекрасно — но что мы получаем в итоге? Во-первых, чувство неудовлетворенности. Закрывая книгу, читатель думает: «Вот уж воистину много шуму из ничего». И потом — если Набоков выше романов, которые пишет, зачем ему тогда их писать? Так, пожалуй, скажут, что он делает это из мазохизма, что ему доставляет радость поймать себя самого за надувательством. И наконец: я охотно признаю за Набоковым полное право на трюки с классическими романными положениями — но что он предлагает нам взамен? Подготовительную болтовню — а когда мы уже как следует подготовлены, ничего не происходит, — великолепные миниатюры, очаровательные портреты, литературные опыты. Где же роман? Собственный яд разъел его: именно это я и называю ученой литературой. Герой «Отчаяния» признается: «С конца четырнадцатого до середины девятнадцатого года я прочел тысяча восемнадцать книг, — вел счет». Боюсь, что Набоков, как и его персонаж, прочел слишком много.

<...>

Оторванность от почвы у Набокова, как и у Германа Карловича, абсолютна. Они не интересуются обществом — хотя бы для того, чтобы против него взбунтоваться, — потому что ни к какому обществу не принадлежат. Именно это в конце концов приводит Карловича к его совершенному преступлению, а Набокова заставляет излагать по-английски сюжеты-пустышки».
43 614189
>>14182
Сартр об "Отчаяние":

«Мне кажется, что <это> настойчивое стремление к самоанализу и саморазрушению достаточно полно характеризует творческую манеру Набокова. Он очень талантливый писатель — но писатель-поскребыш. Высказав это обвинение, я имею в виду духовных родителей Набокова, и прежде всего Достоевского: ибо герой этого причудливого романа-недоноска в большей степени, чем на своего двойника Феликса, похож на персонажей «Подростка», «Вечного мужа», «Записок из мертвого дома» — на всех этих изощренных и непримиримых безумцев, вечно исполненных достоинства и вечно униженных, которые резвятся в аду рассудка, измываются надо всем и непрерывно озабочены самооправданием — между тем как сквозь не слишком тугое плетенье их горделивых и жульнических исповедей проглядывают ужас и беззащитность. Разница в том, что Достоевский верил в своих героев, а Набоков в своих уже не верит — как, впрочем, и в искусство романа вообще. Он открыто пользуется приемами Достоевского, но при этом осмеивает их прямо по ходу повествования, превращая в набор обветшалых и неминуемых штампов: «Так ли все это было? <…> Что-то уж слишком литературен этот наш разговор, смахивает на застеночные беседы в бутафорских кабаках имени Достоевского; еще немного, и появится: „сударь“, даже в квадрате: „сударь-с“, — знакомый взволнованный говорок: „и уж непременно, непременно…“ там и весь мистический гарнир нашего отечественного Пинкертона». В искусстве романа, как, впрочем, и повсюду за его пределами, следует различать этап производства орудий труда: и этап рефлексии по поводу орудий уже произведенных. Набоков — писатель, принадлежащий ко второму периоду, и он без колебаний посвящает себя рефлексии. Он никогда не пишет без того, чтобы при этом не видеть себя со стороны, — так некоторые слушают собственный голос, — и едва ли не единственным предметом его интереса служат те изощренные ловушки, в которые попадается его рефлексирующее сознание.

<...>

Набоков (что это — самоуверенность или скептицизм?) далек от того, чтобы изобретать новую технику: высмеивая ухищрения классического романа, он не пользуется при этом никакими другими. Ему довольно и малого: внезапно оборвать описание или диалог и обратиться к нам с такими примерно словами: «Я ставлю точку, чтобы не впасть в банальность». Что ж, прекрасно — но что мы получаем в итоге? Во-первых, чувство неудовлетворенности. Закрывая книгу, читатель думает: «Вот уж воистину много шуму из ничего». И потом — если Набоков выше романов, которые пишет, зачем ему тогда их писать? Так, пожалуй, скажут, что он делает это из мазохизма, что ему доставляет радость поймать себя самого за надувательством. И наконец: я охотно признаю за Набоковым полное право на трюки с классическими романными положениями — но что он предлагает нам взамен? Подготовительную болтовню — а когда мы уже как следует подготовлены, ничего не происходит, — великолепные миниатюры, очаровательные портреты, литературные опыты. Где же роман? Собственный яд разъел его: именно это я и называю ученой литературой. Герой «Отчаяния» признается: «С конца четырнадцатого до середины девятнадцатого года я прочел тысяча восемнадцать книг, — вел счет». Боюсь, что Набоков, как и его персонаж, прочел слишком много.

<...>

Оторванность от почвы у Набокова, как и у Германа Карловича, абсолютна. Они не интересуются обществом — хотя бы для того, чтобы против него взбунтоваться, — потому что ни к какому обществу не принадлежат. Именно это в конце концов приводит Карловича к его совершенному преступлению, а Набокова заставляет излагать по-английски сюжеты-пустышки».
1467511973975.jpg32 Кб, 576x463
44 614191
>>14189

> Сартр

45 614193
>>14183
>>14185
Спасибо, заинтересовали.

>>14188
"Лолиту" только и пока что хватило.

>>14189
Спасибо, мнение Сартра - это всегда интересно. Читать я его, конечно, не буду.
46 614194
В тему обсуждения. На ваш взгляд, насколько уместна дихотомия между художником и лжехудожником в контексте творчества Набокова? Наиболее ярко она представлена в "Даре", где Годунов-Чердынцев довольно явно противопоставляется Чернышевскому.

Что про Гумберта скажете? Лжехудожник он или кто?
47 614197
>>14189
Не знаю, откуда там у двоих выше ненависть к Сартру взялась, типо какая разница, левый или нет, Лимонова же кидали выше и нормально. Сартр по-моему великолепные пьесы писал, хотя про "Отчаяние" и Набокова я с ним категорически не согласен, но мне кажется, что важно иногда послушать и иное мнение, отличное от своего, чтобы не оставаться зашоренным
48 614203
>>14111
Лучший Дар
49 614204
>>14130
Эмигранты до сих пор в дореформенной говорят, не вижу особых проблем
50 614229

>>614224


>>614220


>точка зрения


>быков


Как вы можете эти полуграмотную мразь читать вообще? "Искони было два протоганиста", это же просто не по-русски написано.

Сама структура Дара отрицает то, что жирная жидовская вошь нахуеплетила: герой романа знает, что эмигрантская публика не примет роман внутри романа о Чернышевском, так и эмигрантская публика в реальности отказалась печатать эти главы, ведь задели честь этого больного куколда (фактического куколда!).

Но если кому-то нравится жрать говно из жирной жидовской жопы жмитрия жыкова то его уже ничем не исправить.
51 614249
>>14229

>жирная жидовская вошь нахуеплетила


О, какой слог! В набоковском треде этот клоачный русский очень уместен.
Набоков, кстати, не любил антисемитов, у него жена еврейка была.
52 614252
>>14249

>не любил антисемитов


Ой вей, а пацчиму ви таки сразу вспомнили об антисемитизме? А если серьезно, то анон правильно написал про Быкова. Он, а также всякие юзефовичи именно жидовская вошь, а не евреи.
53 614253
>>14252
Не паясничай.

>анон


И не семень.
54 614265
>>14253
А то что?
Интересно, чтобы сказал Набоков о Быкове и его творчестве?
55 614266
Читаю "Аду" и хихикаю. Довольно иронично, что Набоков обвиняет всех знакомых и незнакомых людей в пошлости ("пошляк" это, наверное, его любимое слово), при этом являясь автором ТАКОГО романа. Выкинем отсюда всё его словоблудие вместе с описаниями цветков и бабочек - останется только фанфик про брата и сестру со смешными сценами физической близости. И этой хуйне молятся русские?
56 614268
>>14266
А ты не русский чтоли? Неужели пан ебаный хохол снизошел до чтения литературы?

Пошлость это кстати не про письки, почитац что Набоков говорил про пошлость в исходном смысле - http://smartpowerjournal.ru/platitude/ - и подумой
57 614269
>>14266
Да, отличная книга. В чьём переводе читаешь? И как то подло из книги прекрасного стилиста и человека, славящегося описаниями, выкидывать описания и стиль. Типо, если убрать словоблудие и красоту из Фауста особенно из второй части это просто книга, где слегка умный мужик с чьОртом пиздит. И на это молятся немцы?
58 614271
>>14268
Или вот еще:

В пошлости есть какой-то лоск, какая-то пухлость, и ее глянец, ее плавные очертания привлекали Гоголя как художника. Колоссальный шарообразный пошляк Павел Чичиков, который вытаскивает пальцами фигу из молока, чтобы смягчить глотку, или отплясывает в ночной рубашке, отчего вещи на полках содрогаются в такт этой спартанской жиге (а под конец в экстазе бьет себя по пухлому заду, то есть по своему подлинному лицу, босой розовой пяткой, тем самым словно проталкивая себя в подлинный рай мертвых душ) — эти видения царят над более мелкими пошлостями убогого провинциального быта или маленьких подленьких чиновников. Но пошляк даже такого гигантского калибра, как Чичиков, непременно имеет какой-то изъян, дыру, через которую виден червяк, мизерный ссохшийся дурачок, который лежит, скорчившись, в глубине пропитанного пошлостью вакуума.

См.: http://nabokov-lit.ru/nabokov/kritika-nabokova/lekcii-po-russkoj-literature/nash-gospodin-chichikov.htm
59 614272
>>14269
Ну про Фауста сабж все сказал:

>Среди наций, с которыми у нас всегда были близкие связи, Германия казалась нам страной, где пошлость не только не осмеяна, но стала одним из ведущих качеств национального духа, привычек, традиций и общей атмосферы, хотя благожелательные русские интеллигенты более романтического склада охотно, чересчур охотно принимали на веру легенду о величии немецкой философии и литературы; надо быть сверхрусским, чтобы почувствовать ужасную струю пошлости в «Фаусте» Гете.



По ошибке считая немцев виновными в потери родины и социализме, Набоков неплохо так накидывал про капустоедов-дегенератов:

>отчетливо знал, за что ненавидит его: за этот низкий лоб, за эти бледные глаза; за фольмильх и экстраштарк, – подразумевающие законное существование разбавленного и поддельного; за полишинелевый строй движений, – угрозу пальцем детям – не как у нас стойком стоящее напоминание о небесном Суде, а символ колеблющейся палки, – палец, а не перст; за любовь к частоколу, ряду, заурядности; за культ конторы; за…



Да, последняя цитата оборачиваема и вырвана подло из контекста но страсть не скрыть
60 614274
>>14269

>где слегка умный мужик с чьОртом пиздит. И на это молятся немцы?


Цикл восточноевропейских залепух про диалог местного ботаника с заезжим итальянцем (Фауст, пан Твардовский и тд) это просто пиздец, какое-то окно в бездны духовной ничтожности соответствующей ДО-романтической эпохи. Особенно решающий маневр, когда Бог спасает пидораса-ботаника, наворотившего дел просто так, чтобы все охуели как нашим пацанам масть пошла.
61 614277
>>14272
Фауста я просто так в пример привел, первым на полке в глаза попался и написала про него, так то я надеюсь понятно, что я имел ввиду, что можно любую книгу описать так, как была сейчас описана "Ада". Типо и "Процесс" Кафки про то, как мужик без имени ходит и тупит везде, и "Братья Каломазовы" про то, как все хотят папеньких денег, папенька поебаться, а Леша со старцем сидеть-пердеть и про Бога говорить, и "Кому на Руси жить хорошо" про то, как несколько мужиков нашли бесконечную водку и ходят ищут счастливого себе собутыльника.
62 614278
>>14277
Просто твой внутренний сверхрусский почуял, что Фауста в данном случае пнуть стоит, обычное дело. А Процесс и Аду пинать себе дороже, ноги переломаешь
63 614280
>>14278
"Аду" и не хотел пинать, мой любимый роман у Набокова. Просто глупыми примерами про Процесс, Фауста, Братьев и Русь я хотел показать, что аак то не правильно специально выкидывать хорошее из книг, выставляя на показ голый сюжет, да к тому же по КВНовски его выставлять.
Кстати, анон, который про "Аду" писал, так в каком переводе ты читаешь?
64 614281
>>14280
Выгоднее выкидывать сюжет из книг?
65 614283
>>14281
Чего?
66 614287
>>14283
Ну тебе нравится книга, в которой нет сюжета. Ты выкидываешь сюжет и нахваливаешь другие слагаемые.
я помню, что сюжет для быдла, а настоящий эстет кайфует прилагательных расставленных в определенном порядке, но все же
67 614304
>>14287
Зачем же ты перевираешь слова? Почему ты решил, что выставить мою позицию абсурдной будет лучше, хотя она изначально не была такой? Почему ты сделал так?
Я же не писал так, я написал, что нельзя из книги выкидывать все ее хорошие составляющие, выставляя только перешученный тобой голый сюжет. Это прекрасная книга, с отличным сюжетом про больную любовь и не совсем здоровых людей, идущих ради этой любви против общества, про людей, забывающий про все на свете ради своей страсти, что в конечном итоге рушит их жизни все таки большую часть жизни они несчастны, это один из смыслов романа, как бы в конце им не было хорошо, большую часть жизни они прожили в страхе, нелюбви, печалм и жизни их близких ближайший пример Люсетт, которая оказалась невольным участником больной любви двух сладострастников и в итоге не выдержав всего, убила себя. И это вкратце, разбирая сюжет еще подробнее, хорошо видно его проработанность и глубину. И вот уже помимо этого идут прекрасные язык и стиль Набокова, неповторимые, которыми наслаждаешься весь роман и дальше идут интересные мысли и отступления, которые Набоков то и делает, добавляя в роман глубины.
И я считаю, что оценивать роман нужно по всем этим параметрам вместе, а не так, как сделал ты, выкинув язык и стиль, как "Ненужные" и ужав и перешутив сюжет.
68 614306
>>14304
Главное действующее лицо романа это география
69 614312
>>14036
Не убедителен твой пост. Разводить в треде Набокова малограмотные фантазии, не представляя себе настроений эвакуировавшихся из Крыма и осевших в Берлине и Париже, не зная базовых цитат, — это вообще пушка.

> А когда мы вернемся в Россию? Какой идиотской сантиментальностью, каким хищным стоном должна звучать эта наша невинная надежда для оседлых россиян. А ведь она не историческая, — только человеческая, — но как им объяснить? Мне-то, конечно, легче, чем другому, жить вне России, потому что я наверняка знаю, что вернусь, — во-первых, потому что увез с собой от нее ключи, а во-вторых, потому что всё равно когда, через сто, через двести лет, — буду жить там в своих книгах, или хотя бы в подстрочном примечании исследователя. Вот это уже, пожалуй, надежда историческая, историко-литературная...



Сравни с Адамовичем:

Когда мы в Россию вернемся... о Гамлет восточный, когда? —
Пешком, по размытым дорогам, в стоградусные холода,
Без всяких коней и триумфов, без всяких там кликов, пешком,
Но только наверное знать бы, что вовремя мы добредем...

Больница. Когда мы в Россию... колышется счастье в бреду,
Как будто «Коль славен» играют в каком-то приморском саду,
Как будто сквозь белые стены, в морозной предутренней мгле
Колышутся тонкие свечи в морозном и спящем Кремле.

Когда мы... довольно, довольно. Он болен, измучен и наг,
Над нами трехцветным позором полощется нищенский флаг,

И слишком здесь пахнет эфиром, и душно, и слишком тепло.
Когда мы в Россию вернемся... но снегом ее замело.

Пора собираться. Светает. Пора бы и трогаться в путь.
Две медных монеты на веки. Скрещенные руки на грудь.
70 614316
>>14194

> Годунов-Чердынцев довольно явно противопоставляется Чернышевскому


Это не так хотя бы потому, что один является персонажем книги другого. Они сложно связаны и принадлежат разным измерениям.
71 614317
>>14312

>Сравни с Адамовичем:


Сравни с Набоковым

Бывают ночи: только лягу,
в Россию поплывет кровать,
и вот ведут меня к оврагу,
ведут к оврагу убивать.

Проснусь, и в темноте, со стула,
где спички и часы лежат,
в глаза, как пристальное дуло,
глядит горящий циферблат.

Закрыв руками грудь и шею,-
вот-вот сейчас пальнет в меня -
я взгляда отвести не смею
от круга тусклого огня.

Оцепенелого сознанья
коснется тиканье часов,
благополучного изгнанья
я снова чувствую покров.

Но сердце, как бы ты хотело,
чтоб это вправду было так:
Россия, звезды, ночь расстрела
и весь в черемухе овраг.

Предлагаю тебе представить что люди не являются запрограммированными НПС, с единственно-сформированным набором мнений на каждый случай жизни.
71 614317
>>14312

>Сравни с Адамовичем:


Сравни с Набоковым

Бывают ночи: только лягу,
в Россию поплывет кровать,
и вот ведут меня к оврагу,
ведут к оврагу убивать.

Проснусь, и в темноте, со стула,
где спички и часы лежат,
в глаза, как пристальное дуло,
глядит горящий циферблат.

Закрыв руками грудь и шею,-
вот-вот сейчас пальнет в меня -
я взгляда отвести не смею
от круга тусклого огня.

Оцепенелого сознанья
коснется тиканье часов,
благополучного изгнанья
я снова чувствую покров.

Но сердце, как бы ты хотело,
чтоб это вправду было так:
Россия, звезды, ночь расстрела
и весь в черемухе овраг.

Предлагаю тебе представить что люди не являются запрограммированными НПС, с единственно-сформированным набором мнений на каждый случай жизни.
72 614318
>>14312

>Разводить в треде Набокова малограмотные фантазии, не представляя себе настроений эвакуировавшихся из Крыма и осевших в Берлине и Париже, не зная базовых цитат, — это вообще пушка.


Проблема не в том что ты подлец, а в том что ты в своей аганжированности не замечаешь собственной подлости. Очевидно что анон выше мысль сказал провокационную, но твой ответ это попытка придавить провокационность еще большой провокационностью законченных суждений.
73 614319
>>14304

>выкинув язык и стиль, как "Ненужные" и ужав и перешутив сюжет.


Не, не так. Я про другое. Про то, что не стоит преувеличивать масштаб сюжета купившись на "виньетки", которые автор разбросал по тексту иногда к месту, а иногда нет.
74 614320
>>14319

>Про то, что не стоит преувеличивать масштаб сюжета купившись на "виньетки", которые автор разбросал по тексту иногда к месту, а иногда нет.


А как ты определяешь, где виньетка, которой можно пожертвовать, где виньетка которой не стоит жертвовать, а где сюжет?
75 614322
>>14319
Конкретно с этим утверждением я согласен, просто я не считаю и так, что стоит вообще забывать про отличные "виньетки", раз уж они там есть.
76 614323
>>14318
А где тут подлость и провокация? Один написал, что Набоков хотел вернуться в Россию, а второй сказал, что не особо то и хотел.
77 614324
>>14323
Второй сказал "ах ты мрась не читал в одном интервью набокова одно мнение". Даже не подозревая что сам этот сказавший - полуграмотный полуебок, не читавший всего спектра мнений Набокова по поводу проблемы.
78 614326
>>14324
А, ну да, в принципе согласен. Правда провокации тут не вижу, просто подлость и уебанство.
79 614334
>>14269
>>14280
В переводе Ильина. К слову, я пересмотрел своё мнение. Нужно было просто потерпеть (лол) первое время - в итоге пошёл и сюжет, и ЭКШОН, так что по поводу фанфика я беру свои слова назад.
80 614337
>>14334
Ну и отлично. И перевод Ильина заебись, лучше Кириченко хотя у нее тоже норм
81 614344
>>14324

> не читал в одном интервью набокова одно мнение


> в одном интервью


> одно мнение


> всем известная цитата из «Дара», кредо, которое все остальные прижизненные высказывания только поддерживают


> одно мнение


> всего спектра мнений



Семён, ты троллингом тупостью и так полбукача засрал.
sage 82 614345
>>14344
…иди, в общем, туда, откуда пришёл, блистать тама.
84 614437
>>14433
Видео отличное, только вот хули они анимировали фотографии, как ёбаная Агния сука Огонёк или Абдуль? Странно выглядит.
85 614550
>>14312
Не понял откуда у тебя столько агрессии, и да, мне не знакома твоя цитата. Я запомнил его предисловие к английскому изданию романа "Король, Дама, Валет":

>Из всех моих романов этот лихой скакун — самый веселый. Эмиграция, нищета, тоска по родине никак не сказались на его увлекательном и кропотливом созидании. Зачатый на приморском песке Померании летом 1927 года, сочинявшийся в продолжение зимы следующего года в Берлине и законченный летом 1928 года, он был опубликован там в начале октября русским зарубежным издательством «Слово». Это был мой второй русский роман. Мне было двадцать восемь лет. К тому времени я прожил в Берлине, с перерывами, лет шесть. В числе многих других интеллигентных людей я был совершенно уверен, что не пройдет и десяти лет, как все мы вернемся в гостеприимную, раскаявшуюся, тонущую в черемухе Россию.


Монтрё, 28.03.1967.
86 614795
>>13868 (OP)
Чтоб не отставать от соседнего Булгаков-треда хочу провести перепись здравомыслящих здесь.

Набоков написал "Роман с кокаином"?
87 614797
>>14795
Нет. В "Романе" очень часто встречается слово "шибко", весьма нетипичное для Набокова (оно у него во всём корпусе русских текстов встречается раз шесть-семь).
88 614798
>>14795
Блять, только скрыл этот парад ебанутых совкодрочерских падлюк и еще более ебанутых шлюх-пидарасин-любителей пидаркоковского, а теперь еще сюда принесли говна.
89 614804
>>14795

>Набоков написал "Роман с кокаином"?


Кстати, замечательный роман.

Если не Набоков, то кто? Какой-то еврей с подставной биографией?
90 614805
>>14804
Ну а даже если и еврей, то что не так? Я в эту тему не влезал особо, но тут то явно показано было, что не Набоков написал.
91 614821
>>14804
А почему тогда Набоков не упоминал этот текст ни коим образом?
92 614824
>>14821
Двачую. Человек, написавший книжку о романе с 12-летней девочкой, вряд ли стал бы стрематься книжки о романе с кокаином.
93 614900
>>14312
Зачем ты это стихотворение запостил? У меня от него испанский стыд. Раздражают эти убогие многоточия, неубедительные умолчания, бездумно позаимствованные у Анненского, неудачная отсылка к "После женевской казни" Случевского, боязнь глагола, натянутая концовка. Удивительно даже, как умница Адамович мог так изменить чувству меры.
94 614901
>>14824
Тричую. У человека в каждом третьем произведении подняты какие либо провокационные и откровенные темы, а тут вдруг стремается. И типо ни его сын, ни ЖЕНА, которая за каждый кусочек наследия Владимира Владимировича жопу рвала, ничего не говорят, хотя на официальный момент написания романа они уже 10 лет были женаты.
1.jpg175 Кб, 1080x1080
95 614991
>>14550
Боже, на букаче ответили осмысленно и с резонным доводом, а не собственными неграмотными фантазиями! Вот, держи букетик.
96 615112
Давно хотел с кем то поделиться своим ебаным позором, но было стыдно, поэтому делюсь на анонимной борде.
11 лет назад впервые начал жёстко угорать по Набокову и прочитал много его произведений подряд. Последним на то момент был "Бледный огонь". Все твердили, что это гениальная вещь, вот я и решил оставить ее под конец. Сразу для себя решив, что я не еблан и мне не нужны никакие комментарии, чтобы понять, так что дочитав поэму до конца, я закрыл книгу с мыслями, что хорошая вещь, но пиздец короткая, а комментарии, созданные, конечно же, для дураков, занимают большую часть книги, хотя так быть не должно. После этого вернулся к этой вещи через 4 года, когда подучил английский. Прочитав ее точно так же, без комментариев, нужных для дебилов, я решил, что на английском даже лучше, но все еще пиздец коротко, я ебал. Делал еще раза 2 так же последующие 7 лет. И теперь,две недели назад, слушая какую то лекцию про Набокова, я слышу заветные слова, что ВЕСЬ сюжет спрятан в комментариях. Одновременно стало стыдно, обидно и очень злостно. Сейчас купил себе новое издание Бледного огня в переводе Веры и читаю, очень нравится. Набоков гений. Я еблан.
97 615139
>>15112
В голос
98 615179
Представьте, что вы предприниматель с огромным опытом ресторанного бизнеса.

И вот вы берёте книжку "Рестораны для чайников: как открыть свою столовую" и читаете всякую банальщину, значительная часть которой давно устарела, вперемешку с откровенной хуетой - знаете, такой аналог "Справочника для писателей" Эльвиры Барякиной.

Вот примерно такие чувства (если у вас получилось их представить), я и испытываю, когда беру всех этих Моэмов, Джеромов К. Джеромов и прочих Мэри Шэлли, Гюго и Мопассанов.

Восторгаться стилистикой Набокова у меня не получается. Человек надрачивал на вензеля, его роман "Дар" отвратен настолько, что меня хватило страниц на 10 чтения этого напыщенного бреда. Бунин - просто ниочёмный, это надо умудриться вообще - так разрисовать завитушками откровенное пустословие.

Окей, я не фанат такой стилистики. Может быть дело в сюжетности?

Да нет. Срать мне и на приключения Дартаньяна и на приключения Артура Дента или Йона Тихого. Примерно одинаково. Не увлекает вообще. Правда. Вообще похрен, что будет с главными героями. Не вызывает никаких эмоций кроме понимания, что всё это - скучно.

Очень чувствуется, что это игра в куколок. Просто одни игруны в куколок пишут чуть более профессионально, чем другие. Но всё какое-то ненастоящее. И какое-то глупое.
99 615186
>>15179
https://author.today/post/75625

> Почему я перестал читать художественные книги


> Автор: Дмитрий Вишневский


Кто это блядь такой?
image.png457 Кб, 600x320
100 615255
>>15179

>Но всё какое-то ненастоящее. И какое-то глупое.

101 615256
>>15112
не, ну это былинный отказ. про бт еще было бы смешно
102 615260
>>15256
Что?
103 615284
>>15186

>Кто это блядь такой?


Это живой классик.
А вот кто ты такой, ничтожество?
104 615285
>>15284
Ты скозал? Какой он нахуй живой классик? Что он вообще написал и с чего ты решил, что это может называться классикой?
105 615287
>>15285

>Что он вообще написал


Фу, безграмотный. Ещё и гуглить не умеет. Типично.
106 615288
>>15287
Вот ты ебанько, если ты серьезно написал про безграмотность. А гуглить твоих неизвестных пидарасов я не собираюсь, ты развыебывался, что он классик, вот ты и докажи это. Я не зашоренный еблан, если бы ты показал, что он действительно известный и т.д., я бы ничего против не сказал, а ты сразу в позу встал, падла.
107 615289
>>14015

> тоталитарных режимы


> Союз,


Ясно
108 615298
>>15289
Любитель Империи был, теперь любитель Союза. Осталось дождаться любителя Рейха, чтобы и он начал утверждать, что это был не тоталитарный режим.
мимо
109 615304
>>14099
Так, зеленый а может и вправду левый антисоветчик?), а теперь определи тоталитаризм.
>>15298
Скорее всего речь о большой букве тебя видно кста
мимонеон
110 615308
>>15304
Так нахуй, расставляю все точки над i.
Я действительно левый антисоветчик Но не слишком рьяный, меня в основном Сталин и его время раздражают, к остальному я отношусь сносно, хоть и не марксист
Я действительно пиздец зеленый Простите, я не специально так поздно узнал о двачах и ещё позднее о букаче
Я действительно использую определение из википедии Потому что я зеленый и туповатый. Хотя я себя туповатым не считаю, вы всё равно меня так назовёте, так что действую превентивно
111 615312
>>15308
Уже хорошо. Где можно видеть википедийный тоталитаризм, скажем при кхе-кхе Николае 2? Пожалуйста, без речей про 1905 и расстрелы рабочих, оно приведет к тупиковой игре в футбол головами. Тоталитаризм интересен мелочами, например, отсутствие свободы слова, абсолютное подавление инакомыслия и прочая прочая. Вот об этом вот спрашиваю.
112 615314
>>15312
Да всё, разъебали вы меня, что ты, что люди, отвечающие на другие мои посты. Я понял, что на двачах нельзя говорить какие либо спорные вещи, даже если ты отвечаешь на чей то вопрос, если ты не готов спорить. Ниже я попробую капельку оправдаться, но знай, что вы меня все разъебали и я не могу и не хочу дальше спорить. Да, потому что я зеленый и туповатый. Зато можете порадоваться, сегодня вы научили залётного не пиздеть лишний раз

Нельзя говорить о тоталитарной Империи, не учитывая 1904-1905 года и т.д., это сразу сильно сковывает руки. Плюс вписывая Империю я скорее держал в голове образ Империи времен Николая I Маняврирую, а там было и отсутствие свободы слова очень серьезное и очень серьезное подавление любого инакомыслия.

Ещё раз извините, что распизделся, просто пообщаться хотелось.
113 615320
чо почитать из этого? лолиту читал, доставило, машеньку прочитал, хуйня хуйней, начал дар читать - в пизду, лучше книжку на растопку пущу. чо там как еще
114 615321
>>15320
Чем тебе Машенька не понравилась? Хороший коротенький роман, как по мне. А так прочитай Защиту Лужина, может Band Sinister, хотя мне очень этот роман не нравится, есть много людей, которые вносят его в список своих любимых, может быть ты один из них, кто знает. Король, Дама, Валет хороший роман, чуть тягомотный, но мне лично очень нравится. Больше не знаю, что тебе посоветовать, если тебе Машенька и Дар не понравились, только может рассказы.
115 615323
>>15321
спасибо но что может быть хуже высососаного из гнойной жопы бомжа намерено вычурного языка дара я даже не представляю
116 615324
>>15314
Не, тут проблема в другом. Само по себе описание РИ как тоталитаризма оченно нетипично, даже гротескно. Его больше любят называть авторитаризьмом, даже в левом дискурсе. Ну и тоталитаризм вродь 20 века феномен.

>зеленый


решительно, совершенно другое значение слова, ну да и похуй.

Подавление свободы слова бывает разной степени, опять-таки при Палкине оно характерно больше для авторитаризма.

Да ладно. Тут все твои друзья.
117 615325
>>15323
Ну, если тебе это не нравится, то зачем вообще читать тогда Набокова, он де весь такой? Попробуй почитать Буковски, Селина или еще кого-нибудь из таких авторов, с более резким и грубым языком без подьеба, если что, мне Буковски и Селин тоже в известной степени нравятся

>>15324
Ладно, хорошо, я в принципе и не настаиваю особо. Наверное, если бы я в моем сообщении выше, где я про политичность Набокова писал, вообще не упоминал никаких стран, остановившись лишь на том, что "Набокову, как мне кажется, неприятны тоталитарные страны", было бы даже лучше.
118 615326
>>15325
не, буковски не буду читать, я все же не настолько калоед

нихуя он не весь такой. в общем спасибо чонить соображу
119 615328
>>15326
Ну говорю, попробуй Лужина почитать, там язык без особых выебонов
120 615334
>>15328
говорю, спасибо, брат
121 615372
>>15320
"Отчаяние" советую почитать, раз "Лолита" понравилась; "Камеру Обскура".
122 615378
>>15372
и тебе спасибо, пацан, уважение
123 615394
https://www.ozon.ru/context/detail/id/6259059/
чо, стоит брать 4хтомник за 500₽ бу? вроде как и сильно дешевле, чем в магазине, но я эти бу знаю, то страницы нет, то харчок найдешь, то еще чо.
124 615396
>>15289
Антиантисоветчик всегда русофоб.
125 615431
>>15394
Стоит.
Я за 120 как-то взял
126 615432
>>15431
Эх, только сегодня в 2 ночи заходил на озон и увидел там из этой серии 3 том, а за время, пока я ходил к банкомату через дорогу, его уже кто то купил.
127 615609
>>15396
Это цитата тупого вертухая гоблоло? Ну и съеби в его тупичок для тупых.
128 615613
>>15609
Всегда сочный подрыв манькиной попки. Хоть бы раз не сработало...
15382503982650.png352 Кб, 730x441
129 615653
>>15613
Третьего дня, по совету проверенных камрадов, приобрёл новый мегадевайс...
130 615654
Дурачье блять. Один блять еблан сын шлюхи разбрасывается устаревшими шутками, что кто то русофоб, а второй еблан с маленьким мозгом и отцом пидарасом не может даже прочитать одно слово и увидеть, что там ДВЕ БЛЯТЬ ПРИСТАВКИ АНТИ, а потом еще и пытается кого то подъебать шутками про Гоблача, хотя даже смысл фразы, которую написал первый уебан, не смог нормально понять из-за своих нарушенных хромосом, ебаный патау.
131 615660
Игорь Иванович Стрелков (он же Гиркин) же антисоветчик, однако Гоблиным уважаем.
132 615662
>>15660
Но не отменяет того факта, что он русофоб
А вообще этот ведь не в системе "уважаемые - не уважаемые"
133 615664
>>15660
>>15662
А вот в принципе не похуй, кого уважает Гоблач, а кого нет?
Маркс и Энгельс были русофобами, как видно из их писем про Россию и русских в общем и Бакунина в частности, делает ли это их антисоветчиками?
134 615667
>>15664
Чет тебя не туда понесло
135 615668
>>15667
Извините
136 615670
Давайте теперь в треде про Набокова обсуждать Пучкова и плодить очередной пустопорожний срач левых с правыми.
137 615675
>>15670
Соглы. Из уважения к творчеству В.В. этих пошловатых политиканов, что правых, что левых, надо гнать тряпками.
138 615755
>>15670

>всё ещё интереснее и осмысленнее чем чтение васятки из 8г про то как он прочитал лолиту

139 615804
>>15755

>сказал петька из 9в, насмотревшись ютуб-аналитиков

140 615808
>>15670

>Давайте теперь в треде про Набокова обсуждать Пучкова и плодить очередной пустопорожний срач левых с правыми.


В твоих силах написать какой-то пост, в котором будет что-то поинтереснее споров левых и правых. Но ты вместо этого ноешь, что обсуждают не то, что интересно тебе.
141 615815
>>15808
В оп-посте обозначена тема треда. Если вам интереснее этой темы поплеваться желчными банальностями слева-вправо, справа-влево да покекать над Пучковым, то проследуйте на порашу, она для вас сделана.
142 615817
>>15804

>насмотревшись ютуб-аналитиков


Будто бы твои бумажно-книжные аналитики лучше ютуб-аналитиков.
143 615819
>>15817
Ты сейчас хорошо обозначил масштабы своего пигмейства и насекомства.
144 615820
>>15815

>проследуйте на порашу


Пожалуй, оставлю это право за тобой, аполитичный ты наш. Мне приятнее политику обсуждать с букачерами. Ты ведь сам ничего интересного в треде не написал, а только плакаться по поводу низкого уровня дискуссии пришел.
145 615821
>>15819
Обозначил хуем тебе за щеку, проверяй.
146 615841
>>15820
Хорошо, что ты сам адекватно оцениваешь уровень вашей, смерд наш.
147 615882
>>15841
Бедняжка, не плачь.
148 616863
Мнение моё таково, что роман «Лотита» не только не порнографический, но даже не эротический. Он попросту никакой. Почему это не порнография? Потому что порнография – натуралистическое изображение (в слове или в образах) коитуса и всякой там предкоитальной возни. Вот, скажем, у Нормана Мейлера в антивоенном романе «Нагие и мертвые» есть порнографические эпизоды, хотя в целом роман «не про то». А в «Лолите» таких эпизодов нет. То есть – вообще нет. Тогда, может быть, это эротика? Опять-таки, вовсе даже не эротика, поскольку эротика это изображение сексуальных отношений в приемлемой для данной культуры форме. К тому же, эротика стремится как бы эмоционально вовлечь читателя (вариант – зрителя) в описываемую ситуацию. И этого в «Лолите» тоже нет. Изображения терзаний Гумберта Гумберта по нимфеткам даны максимально отстранённо. Повествователь то и дело отвлекается от сцен ради риторических восклицаний. Вы скажете «Ах нет, это роман о любви!» и ошибётесь. Потому что и любви в «Лолите» нет. О чувствах говорится, но сами чувства не изображаются. Читателю приходится «на слово» верить Гумберту Гумберту, разглагольствующему о своём тяготении к юной Долорес, однако нет ни одно эпизода, в котором эротические эмоции главгера были бы показаны непосредственно. Скажем, отвращение к бывшему русскому офицеру, уведшему у Гумберта Гумберта жену, показано впрямую, и мы понимаем, верим, хотя эмоция не названа вслух. А о чувствах к девочкам нам сообщено с дистанции, с использованием лексики плохих сентиментальных романов.

Но это не более чем предисловие. Теперь можно поговорить и о том, почему с моей точки зрения, с кучи книг, прочитанных мной в течение жизни, «Лолита» — одна из самых переоценённых книг мировой литературы.

Ведь, прежде всего, она написана плохо.

Я не читал английский оригинал, знаком только с авторским переводом на русский язык — и что сказать? — напыщенные, тяжеловесные пассажи, стилистический выпендрёж на пустом месте. А как же иначе? Автор-то позиционирует себя, как непревзойдённого стилиста и исключительного знатока русского языка, тут уж, конечно, нельзя писать просто, надо пританцовывать и подвывать, плавно помахивая руками над головой. Иначе никто не поверит, что стиль — есть. Есть ли «стиль» у Пушкина? Есть ли «стиль» у А.Н.Толстого? И тот и другой писали книги, чтобы рассказать некую историю, а стиль появлялся, как смазка сюжета, как приятное добавление к интересной истории. Поэтому, чтобы увидеть стиль Пушкина, надо напрячься. А «набоковский стиль» буквально в глаза бросается. Очень сложно его не заметить, напрягаться не надо. Только это дурной стиль. Так не говорят, да и читать «набоковские» пассажи трудно, они не звучат при произнесении вслух, в них нет музыки русского языка, зато есть напряжение унылой лекции, излагаемой с профессорской кафедры засыпающим студентам.

Кроме того, неинтересный сюжет. Вся история Гумберта Гумберта, Куильти Куильти и Лолиты Лолиты умещается на паре страничек. Для того, чтобы из двухстраничного рассказика получился роман, Набоков вставляет туда ненужные эпизоды (русский офицер, не смывший воду в унитазе — зачем это? какое отношение это имеет к педофилии Гумберта Гумберта или его любовной истории?), вставные главы (длиннейшее описание дурацкой поездки к эскимосам — какие эскимосы? при чём здесь эскимосы? — ни один из поклонников романа не смог мне объяснить, для чего нужна эта глава), утомительные перечисления (список учениц класса Лолиты — просто передранная страница телефонного справочника). В общем, в текст «для атмосферности» и издательского листажа влито несколько вёдер воды.

Вдобавок, роман настолько по-ученически иллюстрирует популярные фрейдистские брошюрки, что Набоков специально в пердисловии предупреждает, что к роману с фрейдистскими критериями приближаиться НЕЛЬЗЯ. А то исчезнет «волшебство очарования». Ибо писалась «Лолита» откровенно по статейкам фрейдистов (не самого Фрейда, а его примитивных коммерческих подражателей) и слишком заметно, как мало в строении романа собственно творчества. Просто раскрашенная фрейдистская схема, иллюстрация к популярному изложению фрейдизма, и всё. Например, история с сорвавшимся любовным свиданием в детстве Гумберта Гумберта — пересказ главы о формировании невроза из учебника психоанализа.

Наконец, в романе банально нет образов. Что за человек Гумберт Гумберт? Что он любит, кроме двенадцатилетних девочек? А мы не знаем. Он не человек, он сюжетная функция. Он подробно излагает свою биографию, но биография ничего не означает, кроме вышепомянутого прояснения поп-фрейдистского диагноза (видите ли, в подростковом возрасте Гумберту Гумберту помешали соединиться с девочкой-ровестницей, в результате он зациклился на этой ситуации и постоянно пытается её воспроизвести). Мама Лолиты? Пустое место, картонная фигура.

Сама Лолита? И о ней мы не узнаём ничего, так что все сюжетные повороты, типа, потеря Лолитой девственности в лагере для скаутов и бегство с Куильти Куильти оказываются сюрпризом для читателя. Ничего не вытекает из характера Лолиты, потому что никакого характера у неё нет. И это, кстати, лучшее опровержение утвердждения, что роман Набокова, мол, о любви. Любовь, на самом-то деле, не исчерпывается сексуальной тягой. Эротическому притяжению всегда сопутствует интерес к личности, к человеку, а не к комплекту гениталий. Но к Лолите, как к человеку, Гумберт Гумберт не проявляет ни малейшего интереса. Он не пытается её понять. Поэтому патетическая предфинальная сцена последней встречи Гумберта Гумберта и Лолиты в контексте всего повествования оказывается опять-таки полной неожиданностью. И потому это плохо – такие рояли в кустах суть неизбежные атрибуты третьесортной литературы.
148 616863
Мнение моё таково, что роман «Лотита» не только не порнографический, но даже не эротический. Он попросту никакой. Почему это не порнография? Потому что порнография – натуралистическое изображение (в слове или в образах) коитуса и всякой там предкоитальной возни. Вот, скажем, у Нормана Мейлера в антивоенном романе «Нагие и мертвые» есть порнографические эпизоды, хотя в целом роман «не про то». А в «Лолите» таких эпизодов нет. То есть – вообще нет. Тогда, может быть, это эротика? Опять-таки, вовсе даже не эротика, поскольку эротика это изображение сексуальных отношений в приемлемой для данной культуры форме. К тому же, эротика стремится как бы эмоционально вовлечь читателя (вариант – зрителя) в описываемую ситуацию. И этого в «Лолите» тоже нет. Изображения терзаний Гумберта Гумберта по нимфеткам даны максимально отстранённо. Повествователь то и дело отвлекается от сцен ради риторических восклицаний. Вы скажете «Ах нет, это роман о любви!» и ошибётесь. Потому что и любви в «Лолите» нет. О чувствах говорится, но сами чувства не изображаются. Читателю приходится «на слово» верить Гумберту Гумберту, разглагольствующему о своём тяготении к юной Долорес, однако нет ни одно эпизода, в котором эротические эмоции главгера были бы показаны непосредственно. Скажем, отвращение к бывшему русскому офицеру, уведшему у Гумберта Гумберта жену, показано впрямую, и мы понимаем, верим, хотя эмоция не названа вслух. А о чувствах к девочкам нам сообщено с дистанции, с использованием лексики плохих сентиментальных романов.

Но это не более чем предисловие. Теперь можно поговорить и о том, почему с моей точки зрения, с кучи книг, прочитанных мной в течение жизни, «Лолита» — одна из самых переоценённых книг мировой литературы.

Ведь, прежде всего, она написана плохо.

Я не читал английский оригинал, знаком только с авторским переводом на русский язык — и что сказать? — напыщенные, тяжеловесные пассажи, стилистический выпендрёж на пустом месте. А как же иначе? Автор-то позиционирует себя, как непревзойдённого стилиста и исключительного знатока русского языка, тут уж, конечно, нельзя писать просто, надо пританцовывать и подвывать, плавно помахивая руками над головой. Иначе никто не поверит, что стиль — есть. Есть ли «стиль» у Пушкина? Есть ли «стиль» у А.Н.Толстого? И тот и другой писали книги, чтобы рассказать некую историю, а стиль появлялся, как смазка сюжета, как приятное добавление к интересной истории. Поэтому, чтобы увидеть стиль Пушкина, надо напрячься. А «набоковский стиль» буквально в глаза бросается. Очень сложно его не заметить, напрягаться не надо. Только это дурной стиль. Так не говорят, да и читать «набоковские» пассажи трудно, они не звучат при произнесении вслух, в них нет музыки русского языка, зато есть напряжение унылой лекции, излагаемой с профессорской кафедры засыпающим студентам.

Кроме того, неинтересный сюжет. Вся история Гумберта Гумберта, Куильти Куильти и Лолиты Лолиты умещается на паре страничек. Для того, чтобы из двухстраничного рассказика получился роман, Набоков вставляет туда ненужные эпизоды (русский офицер, не смывший воду в унитазе — зачем это? какое отношение это имеет к педофилии Гумберта Гумберта или его любовной истории?), вставные главы (длиннейшее описание дурацкой поездки к эскимосам — какие эскимосы? при чём здесь эскимосы? — ни один из поклонников романа не смог мне объяснить, для чего нужна эта глава), утомительные перечисления (список учениц класса Лолиты — просто передранная страница телефонного справочника). В общем, в текст «для атмосферности» и издательского листажа влито несколько вёдер воды.

Вдобавок, роман настолько по-ученически иллюстрирует популярные фрейдистские брошюрки, что Набоков специально в пердисловии предупреждает, что к роману с фрейдистскими критериями приближаиться НЕЛЬЗЯ. А то исчезнет «волшебство очарования». Ибо писалась «Лолита» откровенно по статейкам фрейдистов (не самого Фрейда, а его примитивных коммерческих подражателей) и слишком заметно, как мало в строении романа собственно творчества. Просто раскрашенная фрейдистская схема, иллюстрация к популярному изложению фрейдизма, и всё. Например, история с сорвавшимся любовным свиданием в детстве Гумберта Гумберта — пересказ главы о формировании невроза из учебника психоанализа.

Наконец, в романе банально нет образов. Что за человек Гумберт Гумберт? Что он любит, кроме двенадцатилетних девочек? А мы не знаем. Он не человек, он сюжетная функция. Он подробно излагает свою биографию, но биография ничего не означает, кроме вышепомянутого прояснения поп-фрейдистского диагноза (видите ли, в подростковом возрасте Гумберту Гумберту помешали соединиться с девочкой-ровестницей, в результате он зациклился на этой ситуации и постоянно пытается её воспроизвести). Мама Лолиты? Пустое место, картонная фигура.

Сама Лолита? И о ней мы не узнаём ничего, так что все сюжетные повороты, типа, потеря Лолитой девственности в лагере для скаутов и бегство с Куильти Куильти оказываются сюрпризом для читателя. Ничего не вытекает из характера Лолиты, потому что никакого характера у неё нет. И это, кстати, лучшее опровержение утвердждения, что роман Набокова, мол, о любви. Любовь, на самом-то деле, не исчерпывается сексуальной тягой. Эротическому притяжению всегда сопутствует интерес к личности, к человеку, а не к комплекту гениталий. Но к Лолите, как к человеку, Гумберт Гумберт не проявляет ни малейшего интереса. Он не пытается её понять. Поэтому патетическая предфинальная сцена последней встречи Гумберта Гумберта и Лолиты в контексте всего повествования оказывается опять-таки полной неожиданностью. И потому это плохо – такие рояли в кустах суть неизбежные атрибуты третьесортной литературы.
149 616864
>>16863
Чуть лучше обстоит дело с Куильти Куильти, но этот вроде бы эффектный персонаж механически составлен из разнородных деталей, плохо пригнанных друг к другу и, вдобавок, в отличие от главгера, не имеет никакого прошлого: подобного литературного героя можно придумать, но нельзя выстроить ему биографию, он появляется из ниоткуда, по сюжетной надобности, не имея генезиса.

И так весь роман. Пустота. Болтовня. Картонные персонажи. Высокопарные, напыщенные рассуждения, не стоящие выеденного яйца.

Роман писался явно на скорую руку, может, за пару недель, для денег и для скандала. О, набоковеды повествуют о многолетнем неустанном писании этой вымученной книжки, о глубоких размышлениях Набокова... Но это враньё. Достаточно обратить внимание, что даже в собственном переводе «Лолиты» Набоков ухитрился потерять часть текста (забыл перевести часть главы и сам этого не заметил), как становится ясно, насколько тщательно всё это сочинялось.

Ну, скандал разразился, да. И прославил скандалиста. Отличный коммерческий расчёт. Набоков с тех пор был признан мэтром, пишущим профессором и вообще сделал карьеру. Был риск, что скандал его уничтожит. Но Набоков рискнул и выиграл.

К моменту написания «Лолиты» он понял, что его карьера русского писателя провалилась, потому что нет людей, которые могли бы и хотели бы читать хорошие книги по русски — уже сверстники Набокова предпочитали французский и английский, а более молодое поколение эмигрантов русский язык вообще не знало. Попытка стать англоязычным писателем тоже провалилась — два романа, очень старательно написанных, не вызвали ни малейшего интереса у читателей. Поэтому Набоков пошёл ва-банк, выбрал наиболее скандальную, как ему казалось, тему и украсил её множеством ссылок на престижную Большую Литературу.

Плюс, сам сюжет «Лолиты» является развёрткой довольно пошлой метафоры: «пресыщенная извращённая Европа соблазняет и развращает юную и свежую Америку» или, если хотите, наоборот — «юная и хищная Америка соблазняет и бросает старую извращённую Европу». Матафора эта неточная и ничего не объясняющая, но привлекательная своей кажущейся интеллектуальностью. При чтении «Лолиты» можно почувствовать себя умным без малейшего напряжения умственных способностей. Это ценно!

И такой трюк принёс "профессору филологии" Владимиру Набокову большой успех как у читателей, так и у литератроведов.

Кстати, если бы сам Набоков не настаивал так упорно на скандальности темы — никто бы не заметил, что «Лолита» «ужасная», «порнографичная» и «скандальная». Эротики в «Лолите» нет, точно также, как нет психологии. И то и другое заменено рассуждениями. Патологичность? Она тоже громогласно заявлена автором, но сам роман спокойно укладывается в длинный ряд книг с похожим сюжетом. Романов о любви взрослого мужчины к девочке-подростку более чем достаточно, от Федора Достоевского до Колетт, и читателей это никогда не шокировало. Сам Набоков тому пример — в «Камере Обскура» (кстати, этот роман на две головы выше «Лолиты» и много лучше написан) развратная героиня тоже девочка-подросток, и ничего, никто не ахает в ужасе. Набокову пришлось буквально изо-всех сил выпячивать «извращённость» и «непристойность» выбранного им в «Лолите» сюжета, чтобы вызвать скандал.

Набоков молодец. Он ловок и умён, как жулики-портняжки из сказки Андерсена «Новое платье императора», которые поставили умников в такое положение, что все были вынуждены врать и притворяться, находя несуществующие достоинства в пустоте.
149 616864
>>16863
Чуть лучше обстоит дело с Куильти Куильти, но этот вроде бы эффектный персонаж механически составлен из разнородных деталей, плохо пригнанных друг к другу и, вдобавок, в отличие от главгера, не имеет никакого прошлого: подобного литературного героя можно придумать, но нельзя выстроить ему биографию, он появляется из ниоткуда, по сюжетной надобности, не имея генезиса.

И так весь роман. Пустота. Болтовня. Картонные персонажи. Высокопарные, напыщенные рассуждения, не стоящие выеденного яйца.

Роман писался явно на скорую руку, может, за пару недель, для денег и для скандала. О, набоковеды повествуют о многолетнем неустанном писании этой вымученной книжки, о глубоких размышлениях Набокова... Но это враньё. Достаточно обратить внимание, что даже в собственном переводе «Лолиты» Набоков ухитрился потерять часть текста (забыл перевести часть главы и сам этого не заметил), как становится ясно, насколько тщательно всё это сочинялось.

Ну, скандал разразился, да. И прославил скандалиста. Отличный коммерческий расчёт. Набоков с тех пор был признан мэтром, пишущим профессором и вообще сделал карьеру. Был риск, что скандал его уничтожит. Но Набоков рискнул и выиграл.

К моменту написания «Лолиты» он понял, что его карьера русского писателя провалилась, потому что нет людей, которые могли бы и хотели бы читать хорошие книги по русски — уже сверстники Набокова предпочитали французский и английский, а более молодое поколение эмигрантов русский язык вообще не знало. Попытка стать англоязычным писателем тоже провалилась — два романа, очень старательно написанных, не вызвали ни малейшего интереса у читателей. Поэтому Набоков пошёл ва-банк, выбрал наиболее скандальную, как ему казалось, тему и украсил её множеством ссылок на престижную Большую Литературу.

Плюс, сам сюжет «Лолиты» является развёрткой довольно пошлой метафоры: «пресыщенная извращённая Европа соблазняет и развращает юную и свежую Америку» или, если хотите, наоборот — «юная и хищная Америка соблазняет и бросает старую извращённую Европу». Матафора эта неточная и ничего не объясняющая, но привлекательная своей кажущейся интеллектуальностью. При чтении «Лолиты» можно почувствовать себя умным без малейшего напряжения умственных способностей. Это ценно!

И такой трюк принёс "профессору филологии" Владимиру Набокову большой успех как у читателей, так и у литератроведов.

Кстати, если бы сам Набоков не настаивал так упорно на скандальности темы — никто бы не заметил, что «Лолита» «ужасная», «порнографичная» и «скандальная». Эротики в «Лолите» нет, точно также, как нет психологии. И то и другое заменено рассуждениями. Патологичность? Она тоже громогласно заявлена автором, но сам роман спокойно укладывается в длинный ряд книг с похожим сюжетом. Романов о любви взрослого мужчины к девочке-подростку более чем достаточно, от Федора Достоевского до Колетт, и читателей это никогда не шокировало. Сам Набоков тому пример — в «Камере Обскура» (кстати, этот роман на две головы выше «Лолиты» и много лучше написан) развратная героиня тоже девочка-подросток, и ничего, никто не ахает в ужасе. Набокову пришлось буквально изо-всех сил выпячивать «извращённость» и «непристойность» выбранного им в «Лолите» сюжета, чтобы вызвать скандал.

Набоков молодец. Он ловок и умён, как жулики-портняжки из сказки Андерсена «Новое платье императора», которые поставили умников в такое положение, что все были вынуждены врать и притворяться, находя несуществующие достоинства в пустоте.
150 616876
>>16863
>>16864
Говнопаста какая то, кажется, что автор вообще ничего не знает о Набокове и его взглядах, даже поверхностно. Но в принципе у человека есть мнение и он его постарался аргументировать, так что уже имеет право на жизнь, как говориться. У кого пасту спиздил?
151 616884
>>16876
https://alexander-pavl.livejournal.com/211387.html

Кек, там еще в обсуждении Леха "Шелли" Андреев топит за булгаковское авторство "12 стульев". Я знал, что Леха долбоеб, но чтобы настолько.
152 616885
>>16864

>Плюс, сам сюжет «Лолиты» является развёрткой довольно пошлой метафоры: «пресыщенная извращённая Европа соблазняет и развращает юную и свежую Америку» или, если хотите, наоборот — «юная и хищная Америка соблазняет и бросает старую извращённую Европу». Матафора эта неточная и ничего не объясняющая, но привлекательная своей кажущейся интеллектуальностью.



Что за долбаеб это написал?
153 616889

>Достаточно

sage 154 616891
>>16863

> А в «Лолите» таких эпизодов нет. То есть – вообще нет. Тогда, может быть, это эротика?


Автор либо туповат, либо открыл для себя троллинг тупостью.

И чего ты это говно притащил?
15858454252260.jpg49 Кб, 441x700
155 617319
Сап, букач. Расскажите, плес, о чем пикрил.
156 617334
>>17319
Вот, смотрите, как это происходит на практике: любой человек, что начинает анализ «Бледного пламени» Набокова не с Тютчева — профан, набор пустот, ибо он никогда не доберётся до узлового момента конкретно этого pale-fire-произведения: важно не сюжет помнить, а различные этимологии слова «знание», и, соотвественно, контекст опытов Ломоносова, которые, между делом, подарили нам слово «свет», как (тогда) одно из значений «силы интенсивности», соотвественно, без памяти об этом, человек прочтёт не ту книгу, что писал Набоков, если пропустит «цитаты» из Тютчева, ибо всё, что нужно, то Набоков написал ещё на родном языке, где такие нюансы уже была ткань его текстов, не обращаемая истлевающей стороной к пламени прочтения.

Можно ли без Тютчева обсудить Pale Fire Набокова? Можно, в конечном счёте, Тютчеву предшествовало в культуре то, что он собой выражал, соотвественно, вы либо упрётесь в Тютчева, любо Тютчева и проанализируете, сами того не понимания. Но «Тютчев» — это пароль к Pale Fire. Фактически, нам кинули каркас того, как «тютчевиана» реализуется в английской поэзии. Спасибо!
157 617338
>>17334
Здравствуйте, Мартин Алексеевич
158 617353
>>17319
Про русского эмигранта-гея, вообразившего себя беглым королем манямирка под названием Зембла.
Не благодари.
159 618216

>Смесь восхищения и возмущения: какое тонкое разлито во всей этой книге хамство. Хамство в буквальном, библейском смысле этого слова: самодовольное, самовлюбленное издевательство над голым отцом. И бесконечная печаль набоковского творчества в том, что он хам не по природе, а по выбору, гордыне. А гордыня с подлинным величием несовместима. Он не "хамит" с природой, и тут его творчество подчас прекрасно, велико. "Хамит" он исключительно с людьми, которых он видит по-"хамски": подобное познается подобным. Гоголь видел "пошлость". Но он не "хамил". Потому у него трагедия. Никакого трагизма, ни малейшего, в творчестве Набокова нет. Откуда же ему взяться в этом хамском и пошлом мире? Беспримерное торжество, удача этого "хамства" – чего стоят отчим и мать Зины в "Даре" или Ширин. И полный крах, когда он, как говорят, "выводит положительные типы", то есть тех, кого он любит и с кем не "хамит". Отец, мать (и в "Даре", и в "Других берегах"), Зина, жена, сын. Уж такие они не как все, с такой тонкостью, с такой несводимостью ни к чему обычному, общему. Тут хамству противостоит мелкий "снобизм". Но горе в том, что это не природа Набокова, что и хамство, и снобизм он выбрал. И там, где их нет ("Василий Иванович" и др.), там видно, с какой возможной, данной и заданной ему, полноты он "пал". И, упав, смеется и страшно доволен сам собой. Демоническое в искусстве: ложь, которая так подана, что выглядит, как правда, убеждает, как правда.

160 618217
>>18216

>> Никакого трагизма, ни малейшего, в творчестве Набокова нет.


>Одного этого утверждения достаточно, чтобы закрыть текст и отправить его автора то ли в начальное учебное заведение, то ли поправлять нервы в ближайший жёлтый дом...

161 618241
>>18217
Это старый православный поп, Александр Шмеман.
Ты хочешь от него глубокого анализа?
162 618242
>>18241
Лично я - нет, но это и не мой комментарий, я просто зашёл в ЖЖ, где была цитата Шмемана и скопировал первый комментарий.
163 618243
>>18241
Хех, Шмеман
Простите
164 619553
Народ, такая ситуация, помогите советом.
Мне нужно ехать в одно изолированное место, где нет интернета. Читалки у меня нет, в телефон кнопочный. Книгу могу взять только одну и мне нужно выбрать между "Отчаянием" и "Взгляни на арлекинов". Что мне взять, если мне у Наьокова очень понравились "Лолита", "Ада" мой любимый у него роман, "Машенька" и "Король, дама, валет" хороши, "Защита Лужина" более-менее, а "Bend sinister" показалась любым калом.
Заранее всем спасибо!
165 619559
>>19553
"Отчаяние" бери. В русском оригинале читать будешь.
166 620184
>>16864
Сука бомбануло с этого конча. Лолита писалась около 10 лет блядь. (Или даже больше, кажется в конце 30 стал задумываться) Сначала это был рассказ. А потом уже стало превращаться в книгу.
167 622120
Набоков похвалил бы Пелевина?
168 622121
>>22120
Нет
169 622123
>>15289
>>14048

>Там правит Император, тут ген.сек.


>Не тоталитарные режимы

170 622124
>>22123
Ой блин, только вроде срачи в этом треде кончились. Теперь опять набегут любители Империи и Союза, утверждая, что их любимые страны были самыми свободными в мире, пиздец.
171 622125
>>22120
Скорее всего нет
172 622127
>>22124
Самое забавное, что это одна и та же страна, и мы в ней сейчас живем. А дебилы так и продолжают сраться
173 622589
>>22125
>>22121
Почему? Пелевин же хороший стилист, не хуже, а то и лучше Сорокина.
174 622595
>>22589
Ды хуй знает, кого бы там хвалил Набоков, вкусы у него были своеобразные, а сам он человек был слишком сложный, чтобы точно утверждать, похвалил бы он кого или нет. Если тебе это интересно, то почитай его лекции о русской литературе, а может ещё и по иностранной, а потом сравнивай, за что ругает и хвалит книги В.В. и что из этого присуще книгам Пелевина
175 622613
>>22589

>Пелевин же хороший стилист


О, да: "сел на сиденье рядом с ним", "заложив за голову сложенные руки", "явственно заметное течение", "не знаю даже, что сказать, — сказал он", "чтобы восстановить дыхание, я сделал дыхательное упражнение", "его лицо было очень интеллигентным". Ошень кароши стиль!
176 622675
>>22613
Ну так и у Толстого есть ошибки, и у Гоголя встречаются, однако обоих Набоков хвалил. Не за такое ведь критикуют, вернее не только ведь за такое. В остальном же Пелевин хороший стилист и пишет красиво, незаурядно и с довольно необычными диалогами. Почему Набоков бы его не похвалил?
177 622684
>>22675

>Пелевин


У твоего графомана отдельный тред есть, хули ты тут забыл? Хочешь получить подтверждение, что ты не говноед, потому что Набоков одобрил бы Плевмана и тем самым подтвердил бы, что Плевман не говно?

Не получишь.

>хороший стилист


У Пелевина есть стиль. Это стиль школьного сочинения "Как я провел лето". Автору не мешало бы поучиться у Обломова, которого Гончаров заставил мучаться из-за составляемого письма, потому что в нем выходило "два раза сряду что, а там два раза который". Чтобы стать писателем, недостаточно просто знать слова, а Пелевин и слов-то, прямо скажем, знает совсем не много.
http://pelevin.nov.ru/stati/o-ulan/1.html

>пишет красиво


Это ничего, что автору “Чапаева” не удается свободно писать на литературном языке. Ну и пусть; пусть стилизовать язык интеллигента десятых годов Пелевину удается лишь на уровне киношной белогвардейщины (“отчего же?”, “вы полагаете?”, “отнюдь”). Все равно ведь “мысль изреченная есть ложь” (да и неизреченная тоже), все равно “слова неизбежно упрутся в себя”. Поэтому надо просто повернуть башню с глиняным пулеметом вокруг оси – нет, не спародировать литературный язык (это сложно), а дискредитировать его. Как? Высокие слова уморить травестией (“блудливое целомудрие”, “трипперные бунинские сеновалы”, “духовный мусоропровод”, “сутенеры духа”), низкие слова обработать бурлеском (“сиська в себе”, “вечный кайф если раз вставит, то потом уже не кончится никогда”, “возьмите экстаз [наркотик] и растворите его в абсолюте [водке]”). Смешать высокое с низким вплоть до неразличения, соединить несоединимое, довести речь до абсурда, до вавилонского столпотворения. А самому остаться на пятачке языкового пространства – в “слепой зоне” разноязыкого жаргона.
http://www.globalrus.ru/impressions/133635

>незаурядно


Пелевин же как будто сознательно поставил перед собой задачу писать так, чтобы стоящие рядом слова ни в коем случае не вступали в новые, оригинальные сочетания. Когда Слава Сергеев попытался слепить пародию на «Чапаева и Пустоту» в «Новом литературном обозрении» (1997, № 28) — из этой затеи ничего не вышло: невозможно подделаться под слог, которого нет.
http://pelevin.nov.ru/stati/o-novik/1.html

Щас опять какой-нить плевмановский фанбойчик начнет ныть, что я цитирую и ссылки даю, а не своими словами пересказываю.
177 622684
>>22675

>Пелевин


У твоего графомана отдельный тред есть, хули ты тут забыл? Хочешь получить подтверждение, что ты не говноед, потому что Набоков одобрил бы Плевмана и тем самым подтвердил бы, что Плевман не говно?

Не получишь.

>хороший стилист


У Пелевина есть стиль. Это стиль школьного сочинения "Как я провел лето". Автору не мешало бы поучиться у Обломова, которого Гончаров заставил мучаться из-за составляемого письма, потому что в нем выходило "два раза сряду что, а там два раза который". Чтобы стать писателем, недостаточно просто знать слова, а Пелевин и слов-то, прямо скажем, знает совсем не много.
http://pelevin.nov.ru/stati/o-ulan/1.html

>пишет красиво


Это ничего, что автору “Чапаева” не удается свободно писать на литературном языке. Ну и пусть; пусть стилизовать язык интеллигента десятых годов Пелевину удается лишь на уровне киношной белогвардейщины (“отчего же?”, “вы полагаете?”, “отнюдь”). Все равно ведь “мысль изреченная есть ложь” (да и неизреченная тоже), все равно “слова неизбежно упрутся в себя”. Поэтому надо просто повернуть башню с глиняным пулеметом вокруг оси – нет, не спародировать литературный язык (это сложно), а дискредитировать его. Как? Высокие слова уморить травестией (“блудливое целомудрие”, “трипперные бунинские сеновалы”, “духовный мусоропровод”, “сутенеры духа”), низкие слова обработать бурлеском (“сиська в себе”, “вечный кайф если раз вставит, то потом уже не кончится никогда”, “возьмите экстаз [наркотик] и растворите его в абсолюте [водке]”). Смешать высокое с низким вплоть до неразличения, соединить несоединимое, довести речь до абсурда, до вавилонского столпотворения. А самому остаться на пятачке языкового пространства – в “слепой зоне” разноязыкого жаргона.
http://www.globalrus.ru/impressions/133635

>незаурядно


Пелевин же как будто сознательно поставил перед собой задачу писать так, чтобы стоящие рядом слова ни в коем случае не вступали в новые, оригинальные сочетания. Когда Слава Сергеев попытался слепить пародию на «Чапаева и Пустоту» в «Новом литературном обозрении» (1997, № 28) — из этой затеи ничего не вышло: невозможно подделаться под слог, которого нет.
http://pelevin.nov.ru/stati/o-novik/1.html

Щас опять какой-нить плевмановский фанбойчик начнет ныть, что я цитирую и ссылки даю, а не своими словами пересказываю.
178 623569
Есть где рецензия Набокова на творчество Платонова, хоть отзыв? А то помню видел несколько лет назад, а ныне все куда-то почило и не отыскать.
179 623579
>>22613
В батальных сценах ещё, небось, шипящие использует.
180 623838
>>18243

>Хех, Шмеман



Немец как немец. Только православный, а не протестант.
181 623839
>>23838
Да не, я ж не к национальности, я про то, что фамилия смешно (для такого дегроида, как я) звучит
182 624377
Что думаете про Набокова с точки зрения увлекательности? Можно ли его языком написать авантюрный роман? Насколько, с вашей точки зрения, у Набокова проработаны персонажи?
183 624378
>>24377

>Что думаете про Набокова с точки зрения увлекательности?


Вполне увлекательный автор.

>Можно ли его языком написать авантюрный роман?


Можно понимать Лолиту как своего рода авантюрный роман, но это спорно.

>Насколько, с вашей точки зрения, у Набокова проработаны персонажи?


Что ты понимаешь под "проработанностью персонажа"?
184 624392
>>24377

>Что думаете про Набокова с точки зрения увлекательности?


Набоков ОЧЕНЬ увлекательный автор, читать его - одно удовольствие.

>Можно ли его языком написать авантюрный роман?


Выше писали про "Лолиту", я добавлю его роман "Подвиг". Мне кажется, что два эти романа показывают, что таким языком можно спокойно писать авантюрную литературу и делать это отлично.

>Насколько, с вашей точки зрения, у Набокова проработаны персонажи?


Тоже двачую анона выше, тут нуюно разобраться, что для тебя "проработанный персонаж". Сам же я скажу, что для меня все его персонажи проработаны. Я всегда понимаю, почему персонаж делает тот или иной поступок, почему они думают так, а не иначе и тому подобные вещи, которые, как по мне, говорят о проработанности персонажа.
185 624473
>>24377
Мне у Набокова читать даже описание всяческих пустяков и бытовых мелочей интереснее, чем иной авантюрный роман.
А персонажи... Мне кажется, многие его персонажи очень метко и остроумно выведены, но Набоков часто отказывается почему-то разглядеть в них какую-то человеческую глубину, и они так и ходят по страницам его книг забавными карикатурными болванчиками. Главгероя обычно такая участь не настигает, он наблюдатель, а вот вокруг него выстраивается такой опереточный мирок, полный забавных и раздражающих мелочей. В Лолите меня это, если честно, утомляло, но в Приглашении на казнь эта формула обретает уже прям какой-то трагический накал.
186 626613
До меня дошли сведения, что Набоков сплагиатил сюжет "Лолиты" из одного бульварного немецкого романа. Окей, все мы заимствуем, Набоков уже заимствовал дух повествования у Кафки, и вышло довольно самобытная вещь, но тут речь идет о сюжете. Кто-нибудь читал тот немецкий роман? Сколько параллелей, что именно Набоков украл?
187 626616
188 626619
>>26613
Про Лолиту не знаю, но германофобия Набокова, скрещенная с его желанием взять из немецкой литературы некоторые вещи, хорошо известна.

«Инцест, и в особенности инцест между братом и сестрой, в самом деле долгое время был «модной темой» в немецкой литературе и искусстве. Национальный эпос, который лежит в основе вагнеровского цикла «Кольцо Нибелунгов», повествует о Зигфриде, являвшемся (по крайней мере, в трактовке Вагнера) сыном потомков Вотана, детей Вёльсунга близнецов Зигмунда и Зиглинды. Эта история легла в основу «Валькирий», второй оперы из цикла о Кольце. Произведения Томаса Манна, одного из набоковских bêtes-noires, можно назвать компендиумом темы инцеста в немецкой литературе. Имена соединенных инцестом брата и сестры в новелле Манна «Кровь Вёльсунгов» перекликаются с именами (и с грехом) их прототипов из вагнеровской оперы, представление которой они посещают. Роман Т. Манна 1951 года «Избранник», история о жившем в средние века римском папе, родители которого принадлежали к королевскому роду и были братом и сестрой, «основана, — как говорит писатель, — главным образом на стихотворном эпосе „Григорий из Штейна“ средневекового немецкого поэта Гартмана фон Ауэ (ок. 1165–1210), который, в свою очередь, позаимствовал эту рыцарскую легенду из французского». Тема любви между братом и сестрой становится особенно распространенной в немецкой литературе в 1920-х годах, то есть как раз в то время, когда Набоков находится в Берлине. В 1922 году Франк Тисс (Frank Tiess) получил скандальную известность благодаря своему роману «Die Verdammten» («Проклятые»), в котором кровосмесительные отношения между братом и сестрой изображаются как составная часть картины жизни немецко-балтийской аристократии. Произведение Гюнтера Биркенфельда (Gunther Birkenfeld) 1929 года «Dritter Hof Links» («Третий двор налево», в английском переводе «A Room in Berlin») — еще один шумный роман того времени — повествует о брате и сестре, которые сошлись друг с другом из-за стесненных условий жизни, вызванных нищетой. Еще один немецкий бестселлер 1929 года, который Набоков неодобрительно поминает в том же рассказе 1931 года, — «Брат и сестра» Леонарда Франка.

Набоковский Берлин был «окутан» произведениями об инцесте. Это обстоятельство общего характера, а в особенности «Брат и сестра» Л. Франка, специально упомянутый в раннем рассказе Набокова, возможно, оказали влияние и на написанную много позже «Аду». Прежде чем двигаться дальше, мы должны выяснить один предварительный вопрос. Набоков часто утверждал, что, несмотря на свое пятнадцатилетнее пребывание в Берлине, не знал немецкого языка. Вот одно из типичных упоминаний об этом, взятое из предисловия к английскому переводу романа 1928 года «Король, дама, валет», действие и все действующие лица которого связаны с Берлином: «Я не говорил по-немецки, у меня не было немецких друзей, я не читал ни одного немецкого романа ни в оригинале, ни в переводе». К этому категоричному заявлению следует относиться с некоторой осторожностью. Набоков не только ссылается на роман Франка в своем рассказе, написанном в 1931 году, а также в более позднем романе «Дар», но и в романе 1930 года «Защита Лужина» содержится интересная параллель к произведению Франка.

В романе Франка «Брат и сестра» есть сцена, которая происходит весной 1924 года. Ставшие любовниками брат и сестра, Константин и Лидия, прогуливаются по берлинской Фридрих-штрассе. Проходя мимо магазинной витрины, они видят «восковую фигуру в натуральную величину, изображавшую человека с двумя головами: одно лицо у него было веселым, а другое — горестным и удрученным; он постоянно откидывал полы пальто, сначала открывая пикейный жилет, залитый чернилами, а затем, просияв, другую сторону, белоснежную — потому что в кармане лежала непроливающаяся перьевая ручка». Замечательно похожее описание можно встретить и в романе Набокова «Защита Лужина». Гроссмейстер Лужин прогуливается с женой по берлинской улице зимой 1929–1930 гг.: «Немного дальше он замер перед писчебумажным магазином, где в окне бюст воскового мужчины с двумя лицами, одним печальным, другим радостным, поочередно отпахивал то слева, то справа пиджак: самопишущее перо, воткнутое в левый карманчик белого жилета, окропило белизну чернилами, справа же было перо, которое не течет никогда». Эта параллель особенно удивительна, если вспомнить о том, что произведение Франка было опубликовано в 1929 году, а набоковский роман — в 1930, однако она не совсем убедительна.

Судя по рецензиям, роман Франка был опубликован в конце 1929 г. Набоков закончил «Защиту Лужина» летом того же года, и начальные главы романа появились в последнем выпуске парижского эмигрантского журнала «Современные записки» за 1929 год. Упоминание о восковом манекене появляется, однако, во втором выпуске 1930 года, то есть после публикации романа Франка. Основной вопрос, естественно, в том, когда Набоков вставил этот фрагмент в текст. Была ли рукопись завершена ко времени появления романа Франка? Эти вопросы остаются без ответа. Имеющиеся факты позволяют предположить, что, исходя из хронологии, возможность такого заимствования существует. Следует также иметь в виду, что оба писателя в 20-е годы жили в Берлине и вполне могли видеть эту восковую фигуру, которую каждый из них перенес в свой роман. Если же Набоков заимствовал образ у Франка, то скорее из оригинального немецкого издания, чем из вышедшего в ноябре 1930 года английского перевода. Впрочем, английским переводом он мог воспользоваться, ссылаясь на роман Франка в рассказе, который был написан в декабре 1931 г. Вне зависимости от того, заимствовал Набоков эту восковую фигуру из романа Франка или же видел ее собственными глазами, ему несомненно было известно об этой книге, посвященной теме инцеста. Неясно, правда, насколько хорошо был Набоков знаком с романом Франка. Кроме всего прочего, этот эпизод делает признание Набокова в том, что он был совершенно не осведомлен о немецкой литературе 20-х–30-х годов, весьма сомнительным. Враждебность Набокова ко всему немецкому хорошо известна, и вполне возможно, что его огульное отрицание отражает скорее общее отношение, чем реальные факты.«
188 626619
>>26613
Про Лолиту не знаю, но германофобия Набокова, скрещенная с его желанием взять из немецкой литературы некоторые вещи, хорошо известна.

«Инцест, и в особенности инцест между братом и сестрой, в самом деле долгое время был «модной темой» в немецкой литературе и искусстве. Национальный эпос, который лежит в основе вагнеровского цикла «Кольцо Нибелунгов», повествует о Зигфриде, являвшемся (по крайней мере, в трактовке Вагнера) сыном потомков Вотана, детей Вёльсунга близнецов Зигмунда и Зиглинды. Эта история легла в основу «Валькирий», второй оперы из цикла о Кольце. Произведения Томаса Манна, одного из набоковских bêtes-noires, можно назвать компендиумом темы инцеста в немецкой литературе. Имена соединенных инцестом брата и сестры в новелле Манна «Кровь Вёльсунгов» перекликаются с именами (и с грехом) их прототипов из вагнеровской оперы, представление которой они посещают. Роман Т. Манна 1951 года «Избранник», история о жившем в средние века римском папе, родители которого принадлежали к королевскому роду и были братом и сестрой, «основана, — как говорит писатель, — главным образом на стихотворном эпосе „Григорий из Штейна“ средневекового немецкого поэта Гартмана фон Ауэ (ок. 1165–1210), который, в свою очередь, позаимствовал эту рыцарскую легенду из французского». Тема любви между братом и сестрой становится особенно распространенной в немецкой литературе в 1920-х годах, то есть как раз в то время, когда Набоков находится в Берлине. В 1922 году Франк Тисс (Frank Tiess) получил скандальную известность благодаря своему роману «Die Verdammten» («Проклятые»), в котором кровосмесительные отношения между братом и сестрой изображаются как составная часть картины жизни немецко-балтийской аристократии. Произведение Гюнтера Биркенфельда (Gunther Birkenfeld) 1929 года «Dritter Hof Links» («Третий двор налево», в английском переводе «A Room in Berlin») — еще один шумный роман того времени — повествует о брате и сестре, которые сошлись друг с другом из-за стесненных условий жизни, вызванных нищетой. Еще один немецкий бестселлер 1929 года, который Набоков неодобрительно поминает в том же рассказе 1931 года, — «Брат и сестра» Леонарда Франка.

Набоковский Берлин был «окутан» произведениями об инцесте. Это обстоятельство общего характера, а в особенности «Брат и сестра» Л. Франка, специально упомянутый в раннем рассказе Набокова, возможно, оказали влияние и на написанную много позже «Аду». Прежде чем двигаться дальше, мы должны выяснить один предварительный вопрос. Набоков часто утверждал, что, несмотря на свое пятнадцатилетнее пребывание в Берлине, не знал немецкого языка. Вот одно из типичных упоминаний об этом, взятое из предисловия к английскому переводу романа 1928 года «Король, дама, валет», действие и все действующие лица которого связаны с Берлином: «Я не говорил по-немецки, у меня не было немецких друзей, я не читал ни одного немецкого романа ни в оригинале, ни в переводе». К этому категоричному заявлению следует относиться с некоторой осторожностью. Набоков не только ссылается на роман Франка в своем рассказе, написанном в 1931 году, а также в более позднем романе «Дар», но и в романе 1930 года «Защита Лужина» содержится интересная параллель к произведению Франка.

В романе Франка «Брат и сестра» есть сцена, которая происходит весной 1924 года. Ставшие любовниками брат и сестра, Константин и Лидия, прогуливаются по берлинской Фридрих-штрассе. Проходя мимо магазинной витрины, они видят «восковую фигуру в натуральную величину, изображавшую человека с двумя головами: одно лицо у него было веселым, а другое — горестным и удрученным; он постоянно откидывал полы пальто, сначала открывая пикейный жилет, залитый чернилами, а затем, просияв, другую сторону, белоснежную — потому что в кармане лежала непроливающаяся перьевая ручка». Замечательно похожее описание можно встретить и в романе Набокова «Защита Лужина». Гроссмейстер Лужин прогуливается с женой по берлинской улице зимой 1929–1930 гг.: «Немного дальше он замер перед писчебумажным магазином, где в окне бюст воскового мужчины с двумя лицами, одним печальным, другим радостным, поочередно отпахивал то слева, то справа пиджак: самопишущее перо, воткнутое в левый карманчик белого жилета, окропило белизну чернилами, справа же было перо, которое не течет никогда». Эта параллель особенно удивительна, если вспомнить о том, что произведение Франка было опубликовано в 1929 году, а набоковский роман — в 1930, однако она не совсем убедительна.

Судя по рецензиям, роман Франка был опубликован в конце 1929 г. Набоков закончил «Защиту Лужина» летом того же года, и начальные главы романа появились в последнем выпуске парижского эмигрантского журнала «Современные записки» за 1929 год. Упоминание о восковом манекене появляется, однако, во втором выпуске 1930 года, то есть после публикации романа Франка. Основной вопрос, естественно, в том, когда Набоков вставил этот фрагмент в текст. Была ли рукопись завершена ко времени появления романа Франка? Эти вопросы остаются без ответа. Имеющиеся факты позволяют предположить, что, исходя из хронологии, возможность такого заимствования существует. Следует также иметь в виду, что оба писателя в 20-е годы жили в Берлине и вполне могли видеть эту восковую фигуру, которую каждый из них перенес в свой роман. Если же Набоков заимствовал образ у Франка, то скорее из оригинального немецкого издания, чем из вышедшего в ноябре 1930 года английского перевода. Впрочем, английским переводом он мог воспользоваться, ссылаясь на роман Франка в рассказе, который был написан в декабре 1931 г. Вне зависимости от того, заимствовал Набоков эту восковую фигуру из романа Франка или же видел ее собственными глазами, ему несомненно было известно об этой книге, посвященной теме инцеста. Неясно, правда, насколько хорошо был Набоков знаком с романом Франка. Кроме всего прочего, этот эпизод делает признание Набокова в том, что он был совершенно не осведомлен о немецкой литературе 20-х–30-х годов, весьма сомнительным. Враждебность Набокова ко всему немецкому хорошо известна, и вполне возможно, что его огульное отрицание отражает скорее общее отношение, чем реальные факты.«
189 626620
>>26613
««Ада» Набокова, как нам представляется, не содержит никаких аллюзий на немецкую трактовку темы инцеста, несмотря на то, что затрагивалась она в этой литературной традиции часто. Однако мы показали, что Набоков был знаком с этой темой в ее немецком варианте и, в частности, в романе Франка «Брат и сестра». Нам также следует иметь в виду обширную литературную память Набокова и такие его утверждения: «Я всегда могу заметить тот момент, когда сочиненная мною фраза становится по форме и по интонации похожей на фразу любого писателя, которого я любил или ненавидел полвека назад». Сходство между «Адой» 1969 года и «Братом и сестрой» 1929 года не в «форме и интонации», а скорее в ряде деталей и эпизодов. Конечно, основная точка соприкосновения — инцест между братом и сестрой. Что, впрочем, всего лишь позволяет отнести обе книги к довольно редкому тематическому жанру. Помимо того, обилие параллельных деталей и эпизодов в этих двух книгах не может не впечатлять.

Как Вины, так и Шмиты из «Брата и сестры», происходят из исключительно состоятельных космополитических семейств. Константин и Лидия, также как Ван и Ада, наделены необыкновенной физической красотой, умом и чувством чести в неизмеримо большей степени, чем остальные смертные. Обыденное их не волнует. Ван, как и Константин, атлет и спортсмен. У Лидии, как и у Ады, матовая белая кожа и черные волосы — черты, которые служат лейтмотивом обеих героинь. Жизнь в семьях, где говорят на многих языках (немецком, русском, английском, французском), протекает в бесконечном вращении между многочисленными поместьями, заграничными курортами, роскошными отелями. Ван и Константин оба писатели и ученые. Если у Ады французская служанка Бланш, то у Лидии — Мари. Секретарь Константина — зеркальное отражение Рональда Оранджера, секретаря старшего Вина. В обоих семействах есть таксы (так же как и в семье Набоковых). И у Франка, и у Набокова брат с сестрой обмениваются жестами и словечками, которые свидетельствуют об их близости. Константин, так же как и Ван, сильно ревнует сестру к ее поклонникам и угрожает их изувечить. Соперники обоих братьев являются их одноклассниками в престижных школах и рассуждают об обучении там.

В романах совпадают не только упомянутые выше детали, но и эпизоды. Ван и Ада гуляют и объясняются в любви в парке Ардиса, Константин и Лидия признаются друг другу в любви в берлинском Тиргартене (ср. параллель с Шатобрианом). В каждой книге есть эротическая интерлюдия: героиня едет в автомобиле, сидя на коленях у своего возлюбленного. Первая любовная сцена, которая становится лейтмотивом обоих произведений, происходит на диване (оттоманке). В каждом романе есть сцена столкновения героя с родителями, которые говорят ему о кровосмесительной природе его отношений с сестрой: Константину — мать, Вану — отец (хотя Вану об этом уже известно). Отношения героев временно прекращаются после смерти родителей, и в обоих случаях герой переживает желание застрелиться. Хотя у главного героя романа Франка нет, в отличие от набоковского Вана, сводной сестры (имеется в виду Люсетт), за ним в путешествиях следует таинственная дама, которая так пленена одним его видом, что бросает мужа и детей, чтобы видеть его хотя бы издали. Как и Люсетт в «Аде», эта женщина исполняет роль паранимфы и соединяет Константина и Лидию, когда они теряют друг друга, что приводит ее саму к гибели. В обоих романах герою приходится нестись на машине, чтобы окончательно соединиться со своей сестрой-любовницей.

Многие параллели, о которых шла речь выше, являются функцией инцестных отношений и общественного положения семейств. Они, если можно так выразиться, «встроены» в ситуации, о которых идет речь. Но потрясает обилие совпадений. Самая многозначительная черта сходства романов заключается в особенности трактовки инцеста, отличающей их от других произведений на эту тему. Практически всякое развитие инцестуальных отношений после обнаружения истины и разоблачения заканчивается горем, расставанием и смертью. Возможно, наиболее важная параллель между обоими романами в том и состоит, что в них связанные инцестом брат и сестра, воссоединившись, живут долго и счастливо.»
189 626620
>>26613
««Ада» Набокова, как нам представляется, не содержит никаких аллюзий на немецкую трактовку темы инцеста, несмотря на то, что затрагивалась она в этой литературной традиции часто. Однако мы показали, что Набоков был знаком с этой темой в ее немецком варианте и, в частности, в романе Франка «Брат и сестра». Нам также следует иметь в виду обширную литературную память Набокова и такие его утверждения: «Я всегда могу заметить тот момент, когда сочиненная мною фраза становится по форме и по интонации похожей на фразу любого писателя, которого я любил или ненавидел полвека назад». Сходство между «Адой» 1969 года и «Братом и сестрой» 1929 года не в «форме и интонации», а скорее в ряде деталей и эпизодов. Конечно, основная точка соприкосновения — инцест между братом и сестрой. Что, впрочем, всего лишь позволяет отнести обе книги к довольно редкому тематическому жанру. Помимо того, обилие параллельных деталей и эпизодов в этих двух книгах не может не впечатлять.

Как Вины, так и Шмиты из «Брата и сестры», происходят из исключительно состоятельных космополитических семейств. Константин и Лидия, также как Ван и Ада, наделены необыкновенной физической красотой, умом и чувством чести в неизмеримо большей степени, чем остальные смертные. Обыденное их не волнует. Ван, как и Константин, атлет и спортсмен. У Лидии, как и у Ады, матовая белая кожа и черные волосы — черты, которые служат лейтмотивом обеих героинь. Жизнь в семьях, где говорят на многих языках (немецком, русском, английском, французском), протекает в бесконечном вращении между многочисленными поместьями, заграничными курортами, роскошными отелями. Ван и Константин оба писатели и ученые. Если у Ады французская служанка Бланш, то у Лидии — Мари. Секретарь Константина — зеркальное отражение Рональда Оранджера, секретаря старшего Вина. В обоих семействах есть таксы (так же как и в семье Набоковых). И у Франка, и у Набокова брат с сестрой обмениваются жестами и словечками, которые свидетельствуют об их близости. Константин, так же как и Ван, сильно ревнует сестру к ее поклонникам и угрожает их изувечить. Соперники обоих братьев являются их одноклассниками в престижных школах и рассуждают об обучении там.

В романах совпадают не только упомянутые выше детали, но и эпизоды. Ван и Ада гуляют и объясняются в любви в парке Ардиса, Константин и Лидия признаются друг другу в любви в берлинском Тиргартене (ср. параллель с Шатобрианом). В каждой книге есть эротическая интерлюдия: героиня едет в автомобиле, сидя на коленях у своего возлюбленного. Первая любовная сцена, которая становится лейтмотивом обоих произведений, происходит на диване (оттоманке). В каждом романе есть сцена столкновения героя с родителями, которые говорят ему о кровосмесительной природе его отношений с сестрой: Константину — мать, Вану — отец (хотя Вану об этом уже известно). Отношения героев временно прекращаются после смерти родителей, и в обоих случаях герой переживает желание застрелиться. Хотя у главного героя романа Франка нет, в отличие от набоковского Вана, сводной сестры (имеется в виду Люсетт), за ним в путешествиях следует таинственная дама, которая так пленена одним его видом, что бросает мужа и детей, чтобы видеть его хотя бы издали. Как и Люсетт в «Аде», эта женщина исполняет роль паранимфы и соединяет Константина и Лидию, когда они теряют друг друга, что приводит ее саму к гибели. В обоих романах герою приходится нестись на машине, чтобы окончательно соединиться со своей сестрой-любовницей.

Многие параллели, о которых шла речь выше, являются функцией инцестных отношений и общественного положения семейств. Они, если можно так выразиться, «встроены» в ситуации, о которых идет речь. Но потрясает обилие совпадений. Самая многозначительная черта сходства романов заключается в особенности трактовки инцеста, отличающей их от других произведений на эту тему. Практически всякое развитие инцестуальных отношений после обнаружения истины и разоблачения заканчивается горем, расставанием и смертью. Возможно, наиболее важная параллель между обоими романами в том и состоит, что в них связанные инцестом брат и сестра, воссоединившись, живут долго и счастливо.»
190 626692
>>14011
Мне кажется, что именно с политической точки зрения интересен рассказ "Уничтожение тиранов". Хотя финал его мне кажется по крайней мере странным. Или он содержит какую-то недоступную мысль, или Набоков очень посредственно решил завершить свой рассказ неправдоподобным съездом кукухи.
Меня интересует больше другой вопрос. Насколько, по вашему мнению, Набоков философский писатель? По этому вопросу очень характерным является рассказ Ultima Thule.
191 626693
>>26692
Ну, у него есть интересные философские мысли, к примеру 4 часть Ады (или какая там, уже точно не помню, одна из последних частей, это точно). А так трудный вопрос, что подразумевать под "философией" и как её определять, не совсем ясно
192 626694
>>26693
Я скорее имел в виду аллюзии Набокова на каких-то реально существующих философов или его собственные философские (то есть чисто понятийные) построения. То есть, иными словами, как Набоков относился к философии, кого он читал, какие у него были симпатии и антипатии, вот это все.
193 626697
>>26694

> кого он читал


Пьера Делаланда
194 626700
>>26697
???
Чтобы мой пост был не совсем бездарным, скину ссылку на статью известного русского философа о Набокове.
http://izbrannoe.com/news/mysli/aleksandr-pyatigorskiy-chut-chut-o-filosofii-vladimira-nabokova/
195 626702
>>26700
Бергсона он читал, делал на него отсылки, про это анон выше писал, когда писал о 4 части Ады. Про это есть несколько статей, можешь погуглить, если интересно
196 626704
>>26700
Блять, Гумберта перевели как Хамперта, пздц.
197 626705
>>26704
Ну как тебе сказать, братан, Хамперт ближе к английскому звучанию имени Humbert. Гумбрет звучит почти как Гемингвей.
198 626706
>>26705
Да не, я же без доеба, что так нельзя переводить, просто слегка резануло и я решил поделиться тут своим наблюдением
199 626751
>>26700

>В удивительно странном рассказе «Ультима Туле», написанном по-русски еще в 1940 году, Набоков изобразил человека, по имени Фальтер, который получил подлинное знание или Знание — извне, из чего-то внешнего этому миру (не то что бы «свыше», но — не отсюда). Из той сферы, где вся истина этого мира — песчинка.



А там ведь соль в том, что Фальтер является медиумом, который каким-то образом умеет говорить с мертвецами.
200 626760
>>26751
Хм, а откуда такой вывод? Я давно перечитывал, но мне всегда казалось, что его обращение к любимой было скорее разговорами на кладбище, когда ты ответа не слышишь, да и не ждешь
201 626764
>>26760
Сцена, когда разговор Синеусова и Фальтера идет к концу, Фальтер говорит:

"среди всякого вранья я нечаянно проговорился, — всего два-три слова, но в них промелькнул краешек истины, да вы по счастью не обратили внимания". Может показаться, что Фальтер и сам Набоков троллит читателя, ОДНАКО он правда проговорился. Смотри, где он говорит:

"Можно верить в поэзию полевого цветка или силу денег". Почему он проговорился, в чем смысл?

Вспомни начало Ультима Туле, где Синеусов говорит про уже мертвую жену: "(ты уже не вставала с постели и не могла говорить, но писала мне цветным мелком на грифельной дощечке смешные вещи вроде того, что больше всего в жизни ты любишь "стихи, полевые цветы и иностранные деньги". Фальтер не мог слышать разговора Синеусова со своей женой. То есть он это узнал от уже умершей жены Синеусова. Получается, что он умеет говорить с почившими.

Да, кстати, вот нашел подсказку самого Набокова:

"Предлагаемый читателю перевод, сделанный моим сыном при моем участии в феврале 1971, передает оригинал со скрупулезной точностью, вплоть до восстановления сцены, замененной в «Повременных записках» интригующими точками{119}.

Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он — медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем."
202 626765
>>26751
Там соль в том, что читатель должен самостоятельно решить для себя, кем является Фальтер - медиумом или шарлатаном.
203 626766
>>26765
Ну тут сложный момент, потому что он ведь и вправду сказал про то, что знать не мог.
204 626768
>>26764
Да, убедил, согласен
205 626806
>>26692
Ну ты прочти уже всякие рассуждения о складках времени, не останавливаясь на двух с половиной книжках, как типичный любитель Набокова.

Если всерьёз интересоваться, то без работ набоковедов должного уровня не будет.
206 630123
Ровно один вопрос, в Лолите есть места, на которые можно предёрнуть? Или ничего нового и книга вообще не про это? Есть сочные талантливые описания, эротика и т.д?
207 630126
>>30123
Многие даже не замечают этих моментов, и после прочтения охуевают «а чо они не потрахались?????». Смотри фильм, дрочер.
208 630132
>>30126
Да не порнуха нужна, а именно эротика. чтобы было о чём подумать и помечтать.
209 630135
>>30123
Ты не увидишь.
210 630139
>>30123
>>30132
Набоков не порнограф, "шоб передернуть на лольку" читай Де Сада, у Набокова, как написали выше, ты этого не найдешь.
211 630202
>>30123
Нет, нету.
Не про это.
Нет, нету.
/0
212 630334
>>30139
В "Аде" найдёт. Не как что-то плохое.
213 630371
>>30334
Да, пожалуй, хотя и не так много. Да и подрочить на это будет не очень просто В том плане, что сам секс не на первом месте даже в таких сценах, а так написано хорошо, Ада мой любимый роман Набокова
214 630380
>>13868 (OP)
Почему Набоков не любил Нику Меднич и даже ничего не сказал о ней в своих лекциях о литературе?
215 630387
>>30380
Пожалуйста, съеби отсюда, я уже зарепротил весь ваш гнилой тред, как и многие мои друзья, тут то не разводи говна.
216 630507
>>30387

>ваш


Там буквально один семён с баттхертом анального ректума задней жопы.
217 630508
>>30380
Ну действительно заебал этот форс. Ладно бы ты в пределах загончика об этом писал, так ты в каждом треде набрасываешь однообразную хуету.
218 630509
>>30508
Как же я скучаю по действительно годным, а главное, добрым форсам. Нет в нынешних форсах чего-то созидательного, поучающего.
219 630512
>>30507
>>30387
>>30508
>>30509
Семен негодует.
220 630522
>>30512
Ты тред перепутал, хуйло, семен негодует в соседнем треде, где его обоссали за его попытки оформить тухлую, как его мамаша, шутку
221 630525
>>30380
Потому что они из разных эпох, например?
222 630526
>>30525
Не поддерживайте тухлодырый форс и не затягивайте туда Набокова
223 630577
>>30512
Братишка, ты же вообще не проявляешь оригинальность. Заходишь в анрелейтед тред, пишешь первое пришедшее в голову про Нику Меднич, получаешь поток говна в свой адрес и тут же начинаешь визжать про семенов. Все, больше ничего не генерируешь. Это даже не унылый форс, а просто щитпостинг.
А что до анона выше, так репортить тут бесполезно. Мне начинает казаться, что абулий начал требовать у мочеров поддержание актива на досках, и по этой причине тут не терли ни кучу жирных вбросов про ненужность русской классики с одинаковыми пиками, ни порашнутых в худшем значении этого слова детей, захватывающих мемами треды, и вот сейчас по ней же дают засрать все Никой Меднич.
224 630579
>>30577
>>30522
>>30512

>ТЫ СИМЕН!!!


>НЕТ ТЫ СИМЕН!!!!


Клованы, вам самим не тошно от себя? Хотя, судя по стилю общения 15-летнего оскорблятора-максималиста, скорее всего это все один анон пишет, развлекается.
225 630580
Кстати, про Нику Медныч. Вас в детстве не учили просто не обращать внимания на дурачков? Нет, судя по всему, поэтому вы такие долбоебы, агрющиеся на такую толстоту блять.

>МЫ ЕГО УНИЖАЕМ ЗА ЕТА СЛАВЕСНА!!!!!


Нет, вы устроили соревнование кто больше говна от тролляры сожрет.
226 630591
>>30577

>это чувство, когда тебя банили три года назад за безобидный форс "займись делом"

227 633619
Насчет Н. всё гораздо проще. Никаких паттернов про девочек он не знал и даже не интересовался в эту сторону (его более зрелые дамы всегда влекли). Однако Н. был расстроен, что тупые пидосы не читают его книги, ведь его красивые словесные игры не переводятся на английский, ну а сюжетов у него никаких интересных нет.

Поэтому Н. открыл газетную хронику и целенаправленно выбрал самую шокирующую (для американцев) криминальную историю. Просто красную тряпку добавил в свой текст. Причём весьма условную тряпку - никакого там паттерна всерьёз не описано, Лолита совершенно картонная, полностью лишена персональных черт, и главный герой вообще не похож на педофила.

Короче говоря, Н. просто придумал, как продать идиотам свои путевые заметки. Ну и чтобы два раза не вставать - ровно такую же фальшивку впарил соотечественникам некто Д., описав картонного студента с картонным топором над картонной старушкой. Это конечно удивительный секрет литературы: люди схавают что угодно, если покажешь им труп или голую девочку.
228 633639
>>33619
Ну, как говорят наша заокеанские коллеги:

>t. brainlet

229 633647
>>33639
это педофил
230 633652
>>33639
Автор пасты считает, что "12 стульев" написал Булгаков, кста
231 633653
>>33652
Мало ли что могут считать шизофреники?
232 633654
>>33639

> заокеанские


Разве что ты на Чукотке живёшь.
233 633655
>>33654
Плоскоземелец что ли?
234 633656
>>33655
Ты хоть погугли-то популярный мемасик, разобраться нетрудно.
235 633662
>>33656
Не знаю ни про какой такой мемасик, не понимаю, что конкретно надо гуглить, че приебался не понятно.
236 633666
>>33662
Тогда вернись во вконтактик, знаток заокеанских имиджборд.
237 633685
>>33666
Чего блять? Горишь на пустом месте, чванливый кусок анонимности.
238 633709
>>33685
Уж не ты ли тут в последнее время задорно копируешь мемы с форчана, не понимая их содержания? Карикатурный западник какой-то.

Что такое t., по-твоему?
239 633718
>>33709

>Что такое t., по-твоему?


>t. is an abbreviated form of the Finnish word terveisin (meaning "regards" in Enlgish), frequently used on several online forums and imageboards like 4chan in order to parody what a certain group would say.


Я уже давно загуглил и до сих пор не понимаю причину твоего бугурта. Употребил я это выражение правильно, таким образом, как принято его употреблять. То, что этот "мем" появился изначально не на форчане еще не значит, что его там не могут употреблять. Так что либо формируй свои претензии конкретно, либо иди со своим "значение знаешь?" куда подальше, мем-инспектор.
240 633722
>>33718

> Я уже давно загуглил


Верю брату-анониму. Теперь понял, к чему тут Северный Ледовитый океан?
241 633725
>>33722
Ой блять все, заканчиваем этот разговор двух аутистов.
242 633794
>>33725
Это анонимный сайт, тут не нужно ничего писать, чтобы сохранить лицо. Понабирали идиотов из соцсеточек, панимаишь.
243 633797
>>33794
Ты меня еще учить будешь как сидеть на имиджбордах, щенок?
244 643433
Какие переводы англоязычных романов предпочтительнее? "Истинная жизнь Себастьяна Найти", "Прозрачные вещи", "Смотри на арлекинов" - там несколько вариантов перевода
245 643438
В романе «Дар» Набокова есть квартирохозяйка по имени Clara Stoboy, крупная хищная немка.

То, что имя странное, признает и сам автор, но полная шутка требует пояснения. Тем более что она почти школьная по своему духу.

В тексте уточняется, что это фрау, то есть замужняя женщина. А, значит, есть и ее супруг, господин Стобой.

Или, по-немецки: Herr Stoboy. Ну вы поняли: хер с тобой. Фьюить, ха! Можно смеяться
246 643462
>>43438

>Herr Stoboy. Ну вы поняли: хер с тобой


Шутка вполне в стиле Владим Владимыча. В "Аде" было:

>так что мы можем спокойно ébats у нее на глазах (с намеренным, торжествующим хулиганством, за которое немало хвалили и мою прозу, произнося первую гласную a la Russe).


ébats на французском - резвиться, шалить.
247 643489
если кто-то собирается прочесть real life of sebastian knight, совет: сначала heart of darkness, потом great gatsby, потом вовин англодебют. Запалировать можно телегами Берроуза creative reading, но они более про Гэтсби и Конрада.

По секрету, аноны, английский Набокова сочится литературщиной, за этот язык неудобно, на нем зашквар неродности. Нерусскоговорящий чтец этот зашквар не чует, особенно под слоем рюшек, это добавляет понту даже.

В первый англороман встроено извинение за aforementioned rus-зашквар, достаточно просто и считово, потому читается ок, как-бы мимо этой хуйни. Лучше Лолиты, на которую фильму Кубрика лучше книги. Лолита это что-то вроде неплохого романа Филипа Рота, почти как на облака глядеть. Остальное на английском так же, чаще уныло, арлекины, воспоминания - no redeeming features, потеря бумаги.

Кто примерно одной когорты с Набоковым? Самые по-хайпу имена будут Дос Пассос, Фолкнер, Фицджеральд, Хэмингуэй, Платонов, Зощенко, Бэкет, Селин, Ремарк, Генри Миллер, Хаксли, Оруэлл. Ок, Ремарк = инструкция от зубной щетки, чистый хайп. Хэмингуэй парой рассказов вхож в общество, так утонул, Оруэлл вырвиглазный. На фоне этих Набоков пободрее, но по стайлу уже ранний юморной Хаксли значительно интереснее. С остальными вышеназванными Набоков ни где ни пальчиком.

С американскими авторами помоложе и второго эшелонаНабоков сравнивается неплохо, типо Стайрона, Рота, Беллоу. Тут его и место, чуть похуже того, чуть получше этого.

Набоковские рассказы на русском скучно, для своего времен вообще уныло, почти Бунин. На английском кое-что оживает, часто привкус какой-то динырубиной. Много воды, предполагается что родина, женщина, мать, эмиграция, все эти темы должны сообщить читающему автоматически некоторое наслаждение, ах, это об этом, о том что так важно и трагично. Если это продублировать в делитель то остается неоченное владение формой. Тем не менее очень стоит послушать, т.к. читает полный сборник Arthur Morey, голос тетралогии Апдайка, чтец слезы текут какой ахуительный.

в целом где не кококо там кукли-дидли-ду
247 643489
если кто-то собирается прочесть real life of sebastian knight, совет: сначала heart of darkness, потом great gatsby, потом вовин англодебют. Запалировать можно телегами Берроуза creative reading, но они более про Гэтсби и Конрада.

По секрету, аноны, английский Набокова сочится литературщиной, за этот язык неудобно, на нем зашквар неродности. Нерусскоговорящий чтец этот зашквар не чует, особенно под слоем рюшек, это добавляет понту даже.

В первый англороман встроено извинение за aforementioned rus-зашквар, достаточно просто и считово, потому читается ок, как-бы мимо этой хуйни. Лучше Лолиты, на которую фильму Кубрика лучше книги. Лолита это что-то вроде неплохого романа Филипа Рота, почти как на облака глядеть. Остальное на английском так же, чаще уныло, арлекины, воспоминания - no redeeming features, потеря бумаги.

Кто примерно одной когорты с Набоковым? Самые по-хайпу имена будут Дос Пассос, Фолкнер, Фицджеральд, Хэмингуэй, Платонов, Зощенко, Бэкет, Селин, Ремарк, Генри Миллер, Хаксли, Оруэлл. Ок, Ремарк = инструкция от зубной щетки, чистый хайп. Хэмингуэй парой рассказов вхож в общество, так утонул, Оруэлл вырвиглазный. На фоне этих Набоков пободрее, но по стайлу уже ранний юморной Хаксли значительно интереснее. С остальными вышеназванными Набоков ни где ни пальчиком.

С американскими авторами помоложе и второго эшелонаНабоков сравнивается неплохо, типо Стайрона, Рота, Беллоу. Тут его и место, чуть похуже того, чуть получше этого.

Набоковские рассказы на русском скучно, для своего времен вообще уныло, почти Бунин. На английском кое-что оживает, часто привкус какой-то динырубиной. Много воды, предполагается что родина, женщина, мать, эмиграция, все эти темы должны сообщить читающему автоматически некоторое наслаждение, ах, это об этом, о том что так важно и трагично. Если это продублировать в делитель то остается неоченное владение формой. Тем не менее очень стоит послушать, т.к. читает полный сборник Arthur Morey, голос тетралогии Апдайка, чтец слезы текут какой ахуительный.

в целом где не кококо там кукли-дидли-ду
248 643574
>>43489
Живой полуграмотный шоггот проводит сеанс мастенабевания, не понимая что масть набивается на его туповатой макушке в результате такого вот перфоманса.

Люблю за это классику, чудаку кажется, что он остроумно раскидал на словесном татами какого-нибудь там Пушкина, а на самом деле проводит сеанс душевного стриптиза (соло, Пушкин рядом не присутствует). "Неоченное владение формой", "как честного рабочего петуха может трогать тема женщины и эмиграции", "считво", "по стайлу"
249 643576
>>43462

>Шутка вполне в стиле Владим Владимыча. В


С таким юмором понятна его ца
sage 250 643590
>>43576
То ли дело юмор Виктора Олеговича, да?
251 643659
>>43574
Какая такая "классика" из-под пера человека, рождённого в самом конце 19го века? Что это за понятие такое, классика, что из нее что Набоков, что Пушкин вытаскиваются аргумента ради одинаково рандомно? Глаза пеленеют от уважения к лез-иммортэль?
252 643688
>>43659
Классика - это та скучная имперская русская литература, которую ценят скучные белые мертвые люди, и от которой корежит маленьких левых пидорасов-хуесосов с порушенной системой ценностей типа тебя.
253 643696
>>43688
Классическая литература это набор литературных задач, которые бороли писатели, и методов, которыми бороли, по времени - по конец 19го века. Немцы, англичане, американцы, французы, русские, все. Потом другие задачи и другие методы. Второй легитимный, кайнда, вариант употребления: "классика" в смысле "годный представитель тэг_нэйма. Тоже поможет, но главное не путать, иначе яблоки и апельсины.

В таких координатах если выразиться заново будет ясна претензия, иначе посто биф ради бифа
254 643697
>>43590
Да, сцена у бани в "Тайных видах на гору Фудзи" это высший пилотаж. Набоков так не умел.
255 643760
>>43696

>Немцы, англичане, американцы, французы, русские


Ору с приоритетов педрилы. Американцы вперед русских - это оригинально.
Правильно

>Французы 18-19го века, русские и немцы 19-20го века - это классика



Ну и конечно же, у литературы нет никаких "задач", "задачи" решают гомосексуалисты - по самоудовлетворению, по удовлетворению друг друга; литература же просто "есть", есть отличная литература - Пушкин, Набоков, а есть литература для туалета - например, вот >>43697
АнгелАдаГоворит.jpg134 Кб, 619x465
256 643763
>>43760

>есть отличная литература


>Набоков

257 643765
>>43763
Хех, еблан только и умеет, что кидать картинки. А Набоков да, великий писатель.
258 643767
>>43765
Хех, еблан только и умеет, что мантры писать.
259 643768
>>43760
есди нет задач, то об чем Набоков читал и писал лекции? От том, как литература "просто есть", и о том, что author_name "отличное неговно"?
260 643770
>>43760
кроме изворота в русском слово "классика" в смысле литературы европейского канона подразумевает греков и римлян. В русском лишняя помпа - то классика, а се - нет, как золотой орден царя отечества имени святой родини мамки всея искусства. Под словом "классика" в контексте сей нитки имеется понимать романтизм+реализм, до модерна. Набоков начал писательскую деятельность при полном расцвете лучшего модерна.
261 643835
>>43768
Ну да, а чего еще надо-то? Типа, у тебя жопный зуд и тебе нужно срочно Поставить и Решить анальную задачу? А причем тут литература?

>>43770
Классику пишут гении. Гении лучше не гениев. Белое лучше черного. Все очень просто.
262 643837
>>43835

>Белое лучше черного


Я никогда не слышал про маленькое белое платье, например. Или про белую икру. Белый шоколад то еще говно, кстати.
263 643838
>>43837
О, у нас тут БЛМ-червь нарисовался
264 643845
>>43838
/По/д кроватью бээлэмщиков не искал еще?
265 643846
>>43845
На дваче их искать не надо, тут куда не плюнь везде маняпрогрессивисты.
266 643877
>>43489
При маловероятном случае, что это не вытащенная рецензия из какого-нибудь литературного сайта времен нулевых с квадратной отделкой и ядовитой палитрой окошек, а самобытное, выдавленное из своих желчных фурункул мнение (отчетливо вижу надменную улыбку автора, когда он располагает на одном уровне писателей различных достоинств и разных языков, словно пятилетний мальчишка, расставляющий на полке оловянных солдатиков разных званий и армий), то мне тебя искренне жаль.
267 643892
>>43877
на совет о том, что у Набокова стоит читать в первую, как, с чем и почему, и вообще, претензий нет?
268 643900
>>43835
На то упомянут был контекст. Все белые мужыки, юдофоб среди них. Сорян, барышни. Дороти Паркер: полный Сборник рассказов размером почти с набоковский, времена те же, short story из палаты мер и весов. Почитай день её, день Вована, посмотри на реакцию.
Из ж помоложе ОКоннор, МакКаллерс вообще бомбовые, Набоков писал вот прямо там же тогда же.

Ещё необящательный пидорас помоложе, тоже эстета, тоже словоеда от горшка, Капотэ. Уныловатый полу-роадмуви семи-докудрама, было бы покороче - покрыло было Лолиту.

to prove a point, опять прицел: теперь британские второсортники помоложе. Джон Фаулз - такое же профессорское полумягкиое применение модернизмов. "Дар" получше фаулза, другие тексты туда-сюда. Дорис Лессинг, например, при всей графомании, так же профессорски коцает нарратив, как тогда было важно, видимо, но с намного более лучше результатами, Golden Notebook стоит всю осилить.

Алсо, хули бы этих авторов не расставлять, 2020 ебта, все медиа = "хуйня из интернета", читаешь/слушаешь пока долгая пролетарская смена, на ногах ещё постоянно. Не мы такая, структура контента такая. Трястись над ними что ли.
269 643908
>>43900
Я надеюсь, ты понимаешь, что твои с легкой руки поданные иерархии ничего не стоят? Не потому, что я в обиде за Набокова, а потому, что они ничего по существу не говорят. Ты просто называешь имена и располагаешь их в произвольном порядке. Я тоже могу сказать, что А. писал крепче чем Б., а вот В. местами чем-то напоминает раннего Г. И что это значит? Ровным счетом ничего. Просто произвольные расстановки имен. Кроме того, у тебя косноязычный способ выражаться. Советую тебе вернуться в свой бложик.
270 643909
>>43908
Смотри на эти сравнения как рид-лист, в результате которого почему Н. зашквар станет понятно, и как именно. Рекомендую, брат жив. По хду пере/прочтения Набокова, недавние года 2,5-3, этот полный ехидства план сам сложился, назло тебе.
271 643914
>>43909
Да и так понятно, почему для тебя Н. - зашквар.
Достаточно на твой собственный слог посмотреть.
И блевануть дальше, чем видишь.
272 643915
>>43914
ваша оптика ясна
273 643917
>>43909
Твой план не сработает хотя бы потому, что у каждого человека свой читательский путь, свой вкус и свой опыт. Если ты этого не понимаешь, то тебе еще рано судить о литературе вообще. То, что я люблю в Набокове, не может дать априори ни один другой писатель, и эта загадочная сущность под обманчивым наименованием "стиль" куда более неповторима, чем узор на подушечке пальца или цепочка генома.
274 643918
>>43915
Я бы даже сказал - просветлена. Есть такой термин - "просветление оптики", и чтение Набокова - это именно оно. "У пушкинского читателя увеличиваются лёгкие в объёме" - писал Набоков в "Даре". У набоковского читателя - обостряется зрение.
sage 275 643919
>>43915
Обоссал драгомощенкоблядскую горелодупую мелкобукву.
276 643920
>>43918
>>43917
От души
277 643936
>>43900

>слушаешь на ногах хуйню из интернета


Все нормальные люди читают серьезные книги глазками с бумаги сидя на попе, и "смен" на ногах не стоят. Попробуй не читать англоманек, попробуй не работать "сменами" и перечитай тот же Дар, чтоли.
278 644105
>>43936

> все нормальные люди


> ВСЕ нормальные люди


Слава Богу, тебе скоро в школу
279 644116
>>44105
В чем тут ошибка? Мне просто скоро в школу, вдруг руссичка спросит.

мимо
sage 280 644272
>>44116

> В чем тут ошибка?


В кванторе всеобщности.
281 644649
>>43936
глазами читать стоит особого внимания и свободного времени, которых у пролетарич не много. Поэтому глазами это эксклюзив либо для совсем трудных текстов, не фикшн, либо для заранее известной победы в её фарфоровом великолепии. что не застраховывает от разочарований, которые в глаз ещё горче

Дар, бтв, читан глазами
282 644676
Я тут читаю Дар, и такое ощущение, будто два разных текста(один от 1 лица, другой от третьего) пропустили пару раз через гугл переводчик, соединили и разбавили несколькими чересчур выпуклыми, но понятными метафорами. Так и должно быть или я какую-то неправильную версию скачал?
283 644682
>>44676
нормально, модернизм же. Что-то вспоминается, что-то происходит, что-то мечтается, ты нащупываешь где тебе, как читателю, встать, и чё увидеть, как смотреть
284 644685
>>44676
Хех, не стоит тебе читать Джойса и Пруста, а так да, так и должно быть
Обновить тред
Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 21 октября 2020 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /bo/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски