Внезапно бамп. Только вчера думал о ней, и сегодня
А я три дня думал, как и о всех других книгах, что читал или хочу почитать. И что?
Трогательная книга, которую читать нужно когда тебе далеко за 30, малолетним дебилом ты её вряд-ли поймёшь.
Библия инфантилов
Если не сложно, дай более развернутый ответ.
Борда 18+
>Трогательная книга
Вот этого двачую. Ловцу как-то удается быть одновременно подростковой и взрослой книгой. На дваче в b периодически всплывает, хотя по уровню кринжа (особенно в сцене, где он снял шлюху, а она его унижает) должна быть презираема местными обитателями.
Книга о взрослом в теле подростка для подростка в теле взрослого.
Кал ебаный. Заходит только поехавшим маньякам и прочим битежкам.
Читал лет в 20, перевод очень хороший, сюжет плохо помню, но герою сопереживал. Перечитывать ни разу не захотелось.
мимо олд 46 лвл
>перевод очень хороший
Это где 15-летний поридж, общающийся на сленге, использует слова "подонок", "мерзавец" и т.д. Ну такое.
Райт Ковалева перевела "стейк", как "котлету" - ну да, откуда было советским гражданам знать, что такое стейк, но все равно кринжово. В книге "Френни" того же автора она перевела "чизбургеры", как "сырники" - "сырники", ёптить. Ну и вообще ее перевод кастрировал оригинальный текст - понятно, что советская цензура что-то близкое к оригиналу никогда бы не пропустила, но тем не менее, некая острота была потеряна - приглаженное, прилизанное, беззубое что-то на выходе, манная каша для старых бабок. Хотя остальные переводы еще хуже, ну и в целом Райт Ковалева передала идею книги, хотя из-за этого беззубого перевода Холден выглядит совсем уж каким-то кукулдом - в оригинале это не так.
Какой комментарий? Что под сырником имелся ввиду чизбургер? Что это за перевод тогда?
Совки все равно не поняли бы про чизбургер. А вот бунтарского стиля в этом переводе нет.
Да и похуй на самом деле, роман переоценен.
>Над пропастью во ржи
Первый раз слышу про эту книгу, про что она?
На оп-пике у тебя интересный роман The Catcher in the Rye, не всем заходит, но можешь почитать.
Ты его читал, чтобы так говорить? В оригинале? Нет не читал. Вот и захлопни пасть свою вонючую. Переоценена твоя жизнь.
Рита Яковлевна, не надо опускаться до хамства.
Читал в возрасте 18 лет, очень сильно понравилась. Я тогда много универ прогуливал, так как были проблемы с общением и в целом с определением себя в жизни. Поэтому мне так близки были его вечерние потерянные прогулки по городу, потому что буквально также приходилось гулять и пытался как-то скипать время, чтобы потом вернуться домой типо "сходил в универ", и точно также с опаской иногда заходил домой, после того как час назад "ушёл в универ", в надежде что все домашние уже ушли, и я могу просто остаться дома, без надобности гулять где-то. Ну и конечно его монологи о какой-то потерянности также резонировали со мной, да и в целом я люблю coming-of-age фильмы и книги, поэтому мне однозначно понравилась книга.
>которого считают славным парнем абсолютно все, от учителей до близких. Из-за этого его долбоебизм и безответственность ещё непонятнее
Проорал. Щас бы не понимать этого. Как ты книги читаешь, без возможности понимать даже самые очевидные психологические подоплёки?
Если человек хочет развивать мышление и язык, то очевидно читать нужно только в переводе. Прежде всего советских авторов, которые превращали перевод в оригинальные художественные произведение.
>За детством реального околодвачера - к Селину, книга "Смерть в кредит".
А Холден и не двачер, так как Холден интеллектуально развитее и сложнее, чем визгливый долбоеб выросший среди биомусора, которым является Селин и ассоциирующиеся себя с ним двачеры.
>>991652
Он просто в книгах ищет не психологические подоплеки, а пуки и каки, это для него контркультура и двачерство. Книга без пук и как для него это Лайф ис Стрэнж.
>Уровень игры Life is strange.
Охуительная игра, тонкая и красивая, такая-то французская драма об отношениях, сталкерстве, детстве, насилии, глупости, еще и выполненная на американском стандартном материале. Это надо быть деревенским увальнем, чтобы не прочувствовать все эти моменты.
Два чаю
>>991508 (OP)
Терпеть не могу у Сэлинджера не эту книгу, а Френни и Зуи, такого сборища отборных сертифицированных мудозвонов в одной книге я еще не встречал. О Ловце/Над пропастью есть смутные воспоминания про чемоданы и уточек в Центральном парке, но я ее читал сто лет назад и уже не помню впечатление.
>но я ее читал сто лет назад и уже не помню впечатление.
В чём смысл читать книги тогда?
Именно поэтому любой уважающий себя человек пишет рецензии на прочитанное и просмотренное. Это лучший метод анализа и рефлексии.
Мне было 17, сейчас 37. Какие рецензии, у меня и книги-то не осталось, а уж тетрадки с блокнотами давно все потерялись после переездов.
читал ещё лет в 17 правда в русском переводе, даже тогда книга показалась претенциозным говном про нитакусю
Это просто ты как раз был нитакусей.
Нет, я понимаю, что смерть брата, которому посвящены от силы пять строчек книги, даёт ему карт-бланш на ебланство, но меня не устраивает это.
>>991658
>Холден интеллектуально развитее и сложнее, чем визгливый долбоеб выросший среди биомусора
>Вылетел из всех школ, куда его пристроили родители
>Сомерсет Моэм? Не хочу звонить ему по телефону, значит говно)))
>Актёры? Выглядят как позёры, значит говно)))
>На протяжении всей книги ездит по Нью-Йорку и достаёт своих знакомых, которые считают его дауном и не стесняясь называют ребёнком
>>991664
Янг эдалт помойка. Таким хламом сейчас завален любой книжный.
Шизошиз, таблетки.
>Нет, я понимаю, что смерть брата, которому посвящены от силы пять строчек книги, даёт ему карт-бланш на ебланство, но меня не устраивает это.
>перед ними общительный красавчик, который всё время носится по своему Нью-Йорку и которого считают славным парнем абсолютно все, от учителей до близких. Из-за этого его долбоебизм и безответственность ещё непонятнее.
Ты либо жопочтец, либо просто не способен в анализ и хоть какую-то рефлексию.
Все дело в восприятии. Кинга хорошая, но она для молодых людей со свежим восприятием, искренних, воспринимающих все всерьез.
С возрастом книга кажется все менее интересной, но дело не в книге, а в тебе - ты уже устал от жизни, на все похуй, ни во что не веришь, ничего не хочешь и т.д.
Поэтому когда кто-то высокомерно говорит, что перерос эту книгу - сам не до конца понимает что на самом деле произошло.
Френни и Зуи неплохие книги. Надо понимать контекст - это духовные искания детишек из очень обеспеченной семьи представителей нью-йоркского бомонда. Они там даже все участвовали в радиопередачах "умный ребенок" по-моему название.
Т.е. это не просто богатое быдло, а творческая рефлексирующая интеллигенция с охуенно богатым внутренним миром.
Мне было интересно это читать, потому что было интересно чем живут такие люди, чем дышат, как говорится.
Из моей панельки на районе это все тоже кажется неимоверной хуитой, но мир разнообразен - существуют, как говорится, разные формы жизни.
Острая неприязнь к лицемерию и, как следствие, мизантропия, невозможность вписаться в общество, жить среди так называемых нормальных людей. Короче, не от мира сего был человек.
Прочитал в 18 лет. Произвело примерно такой же эффект как и Таинственный Остров, Источник и Финансист.
"Над пропастью во ржи" - просто хороший рассказ про переживание взросления. Наверное, очень хорошо ностальгию пробуждает.
Понравился рассказ, как жулик убедил жену грека-бизнесмена убить мужа. Я сначала думал, там будет уклон в комедию, но получилось больше про торжество справедливости, или я мораль не понял
Как тяжело читать пасты необразованных и культурно бедных людей. Зачем ты мучаешь меня?
писать на русском научись, хач ебанный.
Цикл "Выше стропила, плотники" это что то с чем то....
Shakhmati (шахмати)
Вот буквально на одной странице дважды…
>which is something that gives me a royal pain in the ass
>that's something else that gives me a royal pain
Перевод…
>вот от такого отношения у меня все кишки переворачивает
>от таких разговоров у меня начинается резь в животе
Какая блять резь в животе, подростки так не говорят, они скажут “мне от этого знатно пригорает” или что-то в таком духе.
Пролистал Немцова – ещё хуже, вообще какая-то кринжатина.
Короче, правы те кто писал что в переводах персонаж заметно искажается, читайте оригинал.
Его тошнило от нормисов, цель в жизнь которых заделать деточек. И так без конца.
причём здесь элитарий? Читать в оригинале - не признак какого-то эстета, а достаточно бытовое дело. Я и сам пытаюсь читать на языке оригинала, насколько могу.
мимо
Для нашего местного казачка-дурачка банально помыться считается чем-то элитарным.
Потому что был "НЕТАКУСИКОМ"
> свою любимую тему - мёртвых родственников.
Поддержу. Есть такой штампик "О боже дорогая моя мертвая жена хлюп как же я без тебя, мне тяжело, я пью бухлотаблетки на что ты меня покинула", а на самом деле покинула она долбоеба уже года 2-3 назад.
бля двачую, ещё бесит такой штампик знаете типо "мамины циники пытаются выебнуться на анонимной борде"
Ахуенная книга.
Люблю оч книги где большая часть разговоров у гг в голове, кого-то хуесосит или хочет признаться и тд.
Сам роман это портрет внутреннего мира малолетнего дебила.
Считаю, раз в 5-10 лет можно прочесть, чтобы вспомнить себя в 15-16.
Ты видно инфантил какой-то, я ещё в 0 лет её прочитал и у меня тогда гг срезонировал, потом в 5 лет вспоминал каким дэбилом был как и гг.
Я в 0 лет обосрался
Мариенгофа прочитай
>Считаю, раз в 5-10 лет можно прочесть, чтобы вспомнить себя в 15-16.
Мне 23, и я пока ничем от него не отличаюсь.
Этот рассказ входит в цикл произведений Сэлинджера про семью Гласс.
Нормальная подростковая книжка, но быть может программирует на то чтоб расставались с бабами без причины. Я не помню что там даже за сюжет толком был, но хорошему она меня ничему не научила.
> наши предки в это самое время ходили в ватниках и искали покушать, пока там Холден Колфилд в Нью-Йорке искал смысл жизни
Предки уже нашли смысл жизни, коммунизм.