ТРЕД НОВИНОК И НОВОСТЕЙ МУЛЬТИПЛИКАЦИИ 1315298 В конец треда | Веб
Осенней хандры в ожидании туманного будущего edition.

Список популярных будущих анимационных фильмов:
https://www.movieinsider.com/browse/movies?boxoffice=upcoming&genre=35&order=release-date-asc

Более полные списки включая шорты:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_animated_feature_films_of_2024
https://www.imdb.com/search/title/?title_type=feature&genres=animation&release_date=2024-01-01,&sort=release_date,asc
https://www.kinopoisk.ru/s/type/film/list/1/order/year/m_act[from_year]/2024/m_act[genre][0]/14/m_act[genre_and]/on/m_act[to_year]/2024/

Предыдущий тред: >>1302696 (OP)
2 1315321
>>1315293 →
Потому что получая инвестиции от блекрока ты подписываешь договор, по которому обязан получать одобрение алфавитного комитета на все свои продукты. И тебе запрещенно вести дела с конторами, которые это одобрение не получили.

>шантаж и вымогательство, внезапно, нарушают закон


Это муррика, детка. Там договор выше законов. Хочешь соблюдения законов для всех и сильные профсоюзы? Ты гитлер!
3 1315322
>>5321
А блекроку какая с того выгода?
4 1315326
>>5322
Одобрение сионистского оккупационного правительства и шекель от него же в подарок
5 1315327
>>5326
А им какая выгода?
6 1315330
>>5322
Лучше пусть негры грабят магазины, чем будут сильные профсоюзы, которые могут затребовать увеличения зарплаты и соцгарантии, а это мешает сверхприбылям.
7 1315510
>>1314904 →

>Мне в принципе не нравятся дизайны персонажей. Почему Локи выглядит как какой-то темный эльф


Стиль у них как минимум оригинальный и сам по себе привлекает внимание. Я не знаток скандинавских сказок и как именно Локи должен выглядеть, но при такой рисовке этот дроу кажется вполне гармоничным.
Главный минус у них конечно в сюжете, который отбивает желание смотреть дальше первой серии.
8 1315865
Давненько тут не было про Белоснежку, непорядок

>Вместо «кожи белой, как снег» в «Белоснежке» будет представлена новая история происхождения имени принцессы



>«Наш фильм отсылает к другой версии, которая была рассказана в истории, где она пережила снежную бурю, случившуюся, когда она была младенцем. И поэтому король и королева решили назвать её Белоснежкой, чтобы напомнить ей о её стойкости», — заявила исполнительница главной роли Рейчел Зеглер.

9 1315866
>>5865

>она была младенцем


>король и королева решили назвать её Белоснежкой, чтобы напомнить ей о её стойкости


Отмороженное лицо 9999 слуг/нянек представили
Лол похоже на пародию на конана урогня оглафа
10 1315885
>>5865

> Мам а почему я белоснежка


> Ну короче когда тебе было 0 лет, тебя твой батя еблан уронил в сугроб, с тех пор ты отмороженная фемка, а вообще хуй знает, отстань

image.png617 Кб, 900x900
11 1315902
>>5885
У нас англосакцы украли сюжет
456546456645.PNG776 Кб, 732x388
12 1316043
>>5865
Пошла жара снежная буря.
13 1316665
Фонд кинозавершил процедуру отбора анимационных национальных фильмов организаций кинематографии.

Всего к получению поддержки было утверждено 18 проектов.

– ГАНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ: МИССИЯ "СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА" (ООО "Кинокомпания «СТВ»)
– ГРУЗОВИЧКИ (ООО «Форпост Продакшн»)
– ДОКТОР АЙБОЛИТ (ООО «АСВ»)
– ДОКТОР ДИНОЗАВРОВ (ООО «Централ Партнершип»)
– ЗОЛУШКА (ООО «Арт Анимейшен Студио»)
– КОТЫ ЭРМИТАЖА 2 (ООО «Лицензионные бренды»)
– КОЩЕЙ. ТАЙНА ЖИВОЙ ВОДЫ (ООО «КиноАтис»)
– ЛУНТИК. ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ (ООО «Кинокомпания СТВ»)
– МАЛУША (ООО «Союзмультфильм»)
– МАРАКУДА (ООО «Кинокомпания СТВ»)
– МОТОМАРС. БОЛЬШАЯ ГОНКА (ООО «Централ Партнершип»)
– НЕВЕЛЬСКОЙ (ООО "АС «Мечталёт»)
– ПЕТРУШКА (ООО «Муха»)
– СЕРАФИМА (ООО «Анимационная студия РИМ»)
– СКАЗКИ ЕНИСЕЯ (ООО «ЧЕРНОВиК»)
– ФИКСИКИ И ИНОПЛАНЕТЯНЕ (АО «АЭРОПЛАН»)
– ФИННИК 2 (ООО «Продюсерский центр "Рики"»)
– ЯДВИГА (АО «ЦТВ»)
15 1316669
>>6666
Лучше бы принёс действительно творчество
https://www.youtube.com/watch?v=PHc6miRCfzA
16 1316681
>>6665

>ГАНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ: МИССИЯ "СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА


>КОЩЕЙ. ТАЙНА ЖИВОЙ ВОДЫ


>ЛУНТИК. ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ


>ФИКСИКИ И ИНОПЛАНЕТЯНЕ


Названия звучат как начало бугурта

КОЩЕЙ ХЛЕБНУЛ ЖИВОЙ ВОДИЦЫ
@
УМЕР ДВАЖДЫ
17 1316697
Велма всë
18 1316700
>>6681

>ГАНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ: МИССИЯ "СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА



Звучит, как название детского детектива от Валерия Роньшина.
Вот бы по его сценарию хуйнули что-нибудь, там такая забористая клюква была
19 1316712
>>6665

АНЗЕЛЬ


Я всегда думал, что его зовут ГЕнзель.
grafik.png167 Кб, 425x363
20 1316713
>>6669
Крипота.
21 1316717
>>6712
Зависит от перевода. Не эксперт по этимологии, но не пишут же Hans как Генз, так что наверное, и Hansel будет правильнее через а.
22 1316718
>>6665

>– ДОКТОР АЙБОЛИТ (ООО «АСВ»)



Ну кстати, потенциально годнота бы могла выйти. Старый мультик был винрарным, но в книге происходило больше, и это так и не адаптировали в советском варианте что там мириканьцы по оригиналу сняли, не видел. Но скорее всего будет очередное попильное распиздяйство с криповыми костюмами.
23 1316719
>>6717

>Зависит от перевода.


Зависит от пизды, которую папик назначил в минкультуры управлять фондами.

На педивикии он тоже Гензель https://ru.wikipedia.org/wiki/Гензель_и_Гретель
Там пишут что в оригинале его имя Hänsel. Умляут ä произносится близко к русскому е или э, но никак ни а.
24 1316721
>>6719
Ок, но переводы всё равно разные есть.

Мне в детстве попадался и Гензель, и Ганзель.
А ещё Аладдин, Алладин и Ала-ад-Дин. Хуле эти переводчики между собой не могут договориться?
25 1316722
Гретель, кстати, в некоторых версиях вообще "Гретой" называли. Спасибо хоть, что не Тунберг
26 1316724
>>6721

>Хуле эти переводчики между собой не могут договориться?


Они или очень творческие личности ебанутые, или хуй кладут на работу, поэтому получаем Злодеус Злей и Фродо Торбинс и Сумкинс.

Можно добавить циклопов и киклопов. Еще в царской руси оба варианта срались за свою правоту.
27 1316726
>>6724

>Злодеус Злей


Вот всегда было любопытно почему не могли спросить у Роулинг нужно ли переводить (и как) все эти имена. Толкин вон целый талмуд накатал как правильно переводить его книги И таки да - Беггинс переводится
28 1316727
>>6726
Переводы делаются или на похуях ведь пипл схавает, или включается режим Я ЛУЧШЕ ЗНАЮ как зовут этого персонажа.
Годные переводчики в таких случаях делают сноску и на целую страницу расписывают этимологию этого имени и все скрытые смыслы. Но таких очень мало.
Ну и плюс адаптация, которая не дословный перевод. Особенно всякие шутки, которые в одной стране смешные, а в другой их никто не поймет.
29 1316729
>>6726
Так Злодеус это из полукустарного сетевого перевода Спивак. Просто он, если не ошибаюсь, вышел до Росмэновского и уже успел разойтись среди первых читателей, поэтому когда собрались издавать книжки, взяли поначалу его, потом чё-т подумали, нахуй надо, взяли Литвинову.

В "Мире Фантастики" было целое интервью с ней, где её спрашивали мол, а как это вы так перевели и чё думаете про другой перевод. Ответ был примерно таким: у меня нихуя нет образования на этот счёт, но перевод Росмэна так-то кал, проебали смыслы, а я перевела как надо, тому шо это сказка для детей и все названия должны быть сказочными.

> Годные переводчики в таких случаях делают сноску и на целую страницу расписывают этимологию этого имени и все скрытые смыслы



Ага, и это увеличивает книгу вдвое, а сноски эти простой Васян, севший почитать про волшебного мальчика с совой, в рот ебал листать, поскольку это отвлекает от основного сюжета. Идейные заморачиваются, остальным и так норм.
30 1316731
>>6726
Почему не спросили - я думаю, в то время просто слабо налажена связь была "писатель - зарубежное издательство". Она в общем-то и сейчас отсутствует, автор может нихуя не иметь представления о том, в каком виде издают его шыдевр в другой стране, и издают ли вообще. Партнерское изд-во на родине эти вопросики решает за него - почему оно не спросило у Роулинг, хз, наверное, ей не так важно как Толкиену. В конце концов, мало кто ждал от ГП, что оно хитом станет, я помню как спрашивал в магазах наличие первой книги, а продавцы смотрели как на ебанутого и вообще не понимали, о чём я.
Я был там, Гэндальф...
31 1316732
>>6729

> в рот ебал листать


Ну мне в свое время понравилось прочитать почему Пауля в Дюне назвали именно так, а не Полом.

Северус Снейп само по себе нейтральное имя, а Снейп вообще обычная старая британская фамилия.
Говорящие фамилии в литературе считаются моветоном, они только в книжках для детсадовцев используются, что-бы детям сразу понятно было кто хороший а кто плохой.
image538 Кб, 703x635
32 1316735
>>6727

>Годные переводчики в таких случаях делают сноску и на целую страницу расписывают этимологию этого имени и все скрытые смыслы.

33 1316739
>>6735
Что не так?
34 1316771
>>6726

> Толкин вон целый талмуд накатал как правильно переводить его книги


И как там Галадриэль переводится? Электродрель?
35 1316774
>>6717
Лол может из за авторских прав?
36 1316779
>>6774
Сдается мне, что братья Гримм померли задолго до современных систем авторского права.
37 1316781
>>6774
Просто a и ä это разные буквы алфавита, как е и ё. Но при переводах с одного языка на другой всякие æêç проебываются, и слово произносится совсем не так как в исходном языке.
38 1316793
>>6771
Галадриэль, как и хоббитячьи имена, уже переведённое. Бэггинсы на родном (своём, внутрикнижном) нихуя не Бэггинсы, их просто знают под этими именами местные.
39 1316795
>>6793
В смысле у них как у племени Тумба-Юмба множество имён? Если настоящее имя никто не знает, то и порчу навести не сможет. Одно имя по которому тебя все знают, но оно не настоящее. Другое имя для общения с духами, которое только ты и шаман знают. Третье настоящее имя настолько тайное, что сам его не знаешь.
Название города Рим тоже фейковое для понаехов, настоящее название города знали только граждане. Но это тайное знание вместе с ними сгинуло.
40 1316804
>>5298 (OP)

>1


Спасибо что напомнили о продолжение. Когда оно кстати?
41 1316806
>>6804
Перенесли на 26 год.
image.png2,2 Мб, 1400x625
42 1316808
>>6806
Мда
43 1316829
>>6795
Не, тот анон путанно высказался. Хоббитские "британские" имена и фамилии уже как бы переведены Толкином с их языка
44 1316883
>>6829
Зачем вообще имена переводить? Кроме крайних случаев вроде Незнайки или индейского охотника Большой Кулак. Если делать историю про Америку, то там персонаж Джон Смит. Если делать историю про юго-восточную Азию, то там персонаж Квонг Ней. Если назвать их Иван Петров, то у читателя сразу погружение в мир сломается.
45 1316916
>>6883
Ну вот есть такой мульт "Хвост феи", который все хуесосили за адаптацию имён, хотя там большинство имён автором задуманы как говорящие; в этом году сделали официальный дубляж без адаптации, и звучит это дико коряво. Ещё могу вспомнить мультик "Джим Баттон", где имена тоже адаптировали в тему (кроме самого "Баттона", что так-то довольно странно), и это логично для сказки; а когда дублировали игровой фильм, то, наоборот, адаптировали только фамилию ГГ и назвали его "Пуговкой", а остальным оставили немецкие варианты, которые так звучат просто как имена и фамилии.
15228711010940.png78 Кб, 1244x382
46 1316919
>>6916

>большинство имён автором задуманы как говорящие


Не, ну это не тянет на литературу. Ладно бы еще клички-погоняло, которые получаешь после каких-то действия. Например Чингачгук Зоркий Глаз. Иначе получаем детских персонажей Винтик-Шпунтик-Сиропчик-Пилюлькин, у которых только одна черта.
Имена должны быть именно просто как имена без смысла. При этом они должны звучать экзотически, как по мнению читателя зовут людей в этой волшебной стране.
47 1316921
>>6919

>При этом они должны звучать экзотически, как по мнению читателя зовут людей в этой волшебной стране.


Так блять значит Twilight Sparkle -СУМРЕЧНАЯ ИСКРА, Rarity - РАРЭТЕТ, Applejack - ЯБЛОНЯ, Pinkie Pie -РОЗОВАЯ СВИНЬЯ ПИНКИ, Rainbow Dash - РАДУГА ДЭШ, Fluttershy - ДРОЖАЩИЙ СТЫД ФЛАТЕРШАЙ
неспроста.jpg103 Кб, 433x469
48 1316924
>>6916

>есть такой мульт "Хвост феи"



Мне, кстати, статью только что выдало:

https://www.mirf.ru/anime/za-chto-lubyat-i-nenavidyat-hvost-fei

За что любят и ненавидят «Хвост Феи»

Ровно пять лет назад после целого десятилетия в эфире закончился аниме-сериал «Хвост Феи» (или Fairy Tail в оригинале). Это было шоу про дружную, всюду хулиганящую гильдию волшебников, созданное по канонам классических сёнэнов и во многом вдохновлённое легендарным «Ван-Писом». А недавно стартовал «Хвост Феи: Столетний квест» — продолжение с теми же героями, экранизация одноимённой манги того же автора, Хиро Масимы.
Зрителя-новичка «Столетний квест» запутает моментально — предыстории и контекста можно не ждать. А вот старого фаната — отправит назад во времени покруче DeLorean из «Назад в будущее», потому что «Хвост Феи» совсем не изменился.
49 1316925
>>6924
Что сказать то хотел?
50 1316926
>>6921
Перевели же имена Билли-Вилли-Дилли в Утиных историях. Они звучат максимально по-американски по мнению советского гражданина.
51 1316927
>>6925
Что прочёл упоминание здесь, и через несколько минут мне это выдало.
52 1316951
>>6926
Наверняка с именами Дьюи и Луи у них проблем не было, на на Хьюи они немножечко сломались.
53 1316977
>>6951

> Хьюи


Старое слово "хуй" - глагол повелительного наклонения. Происходит от "ховать", т.е. прятать.
Но это слово вульгарное и на форумах для благородных господ не употребляется.
Taurusbulba.webp25 Кб, 736x552
54 1316987
>>6926

>Билли-Вилли-Дилли


Там был Тарас Бульба. Имя непонятно как реверс-переводить на исходный язык.
55 1316989
>>6987
В оригинале он Taurus Bulba, игру слов с Тельцом в переводе не обыграли.
56 1316994
>>6977
А во множественном числе будет не "ховайте" а "хуйте"?
57 1317002
>>6989
Ну да, я и говорю что нормально не перевести, ибо множество смыслов. Мультик делался для американских детей, для них Таурус Бульба звучит нейтрально и иностранно-экзотически. Некоторые могут знать значение Таурус-Бык, но что он бык с первого кадра видно. Про Тараса знали только взрослые эммигранты из СССР или кто славянскую лингвистику изучал.
Я сам когда смотрел уже знал про настоящего Бульбу, и было непонятно почему персонажа так назвали.

>>6994
Зависит от года выпуска словаря. Язык тоже со временем меняется.
А когда говорят "ты хуй" значит тебе приказывают что-то спрятать.
58 1317003
>>7002
Еще у них был Ликвидатор, в переводе тоже слово liquid не обыграли.
59 1317011
>>7002

>Некоторые могут знать значение Таурус-Бык, но что он бык с первого кадра видно. Про Тараса знали только взрослые эммигранты из СССР


Ты сейчас серьёзно?
Никто не знает слово "Tarrasque"?
60 1317025
>>7011

>слово "Tarrasque"?


@
ОБЫЧНЫЙ АМЕРИКАНСКИЙ ДЕТИНА ДОШКОЛЬНИК ИЗ 90
sage 61 1317282
Новый мультфильм о Винни-Пухе получил дату релиза.

Любимый герой детства отправится на экраны российских кинотеатров 22 октября 2026 года.

Обращаем внимание, что речь именно о советском Пухе, права на которого принадлежат "Союзмультфильму". Об идее запуска новых мультфильмов студия объявляла ещё в 2022 году.

В свою очередь персонаж, некогда созданный Аланом Милном, стал объектом общественного достояния. Это позволило, в частности, запустить хоррор-вселенную знаменитых некогда героев, которая началась с картины "Винни-Пух: Кровь и мёд" и продолжится примерно до 2028 года.
63 1317502
>>7282

>Любимый герой детства отправится на экраны российских кинотеатров 22 октября 2026 года.



Озвучит Гарик Харламов или Иван Охлобыстин?

Хотя логично будет позвать на роль Андрея Леонова, пара-па-па-па-па, пуховы дочки
64 1317503
>>7002

>Ну да, я и говорю что нормально не перевести, ибо множество смыслов



Перевести, как "Таврос" было бы самым подходящим. Правда, тогда персонаж станет наполовину греком, но так даже лучше. А ещё ассоциации с тавром, которым лошадей и быков клеймят (не все дети знают, но я знал лично). Типа, он же зек по сюжету, и наверняка татухи какие-нибудь на груди имеет, мама воли не видать и всё вот это.
65 1317504
>>7003
Ну они выкрутились в другую сторону и подчеркнули, что он Ликвигад, потому что-таки да, он гад.

А Бушрута Корнеем Утковским надо было назвать?
65469.PNG325 Кб, 617x527
66 1317535
>>7481
Ну и что, посмотрел кто по итогу его, действительно лучший фильм на данный момент или РП форсят его?
Обновить тред
« /c/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски

Скачать тред только с превьюс превью и прикрепленными файлами

Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах.Подробнее