Это копия, сохраненная 19 сентября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Previous thread: >>122142
Learning methods & exam preparation: >>125498
In this thread you can ask any questions about English.
Only here: free translations by beginners and heated debates with native speakers about grammar.
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Don't know the grammar? You don't have to read boring books, feel free to make up your own sentences and ask to point out the mistakes.
Welcome to the English thread!
Например, есть предложение:
I beat the knife off and it got stuck in the wall
Нужна ли тут запятая перед and? То есть являются ли две части предложения independent clauses? Мне кажется, что будут и надо, но не уверен.
Спасибо.
Тогда другой пример:
You were saved from the answer by the maid who barged into the room with a huge platter of the promised stew.
Нужна ли запятая перед who?
дисклеймер для баранов на русский не исправил, номер треда проебал - 10/10 тред
Зависит от смысла, который вкладывается в предложение. Если основная информация в том, что его спасли от ответа, то нужна, а если в том, что его спасла именно та служанка, что ввалилась в комнату, то нет.
Прости, анончик, виноват. Сонный был.
Смотри как этот произносит. Такой классический американец.
Congratulations
https://www.youtube.com/watch?v=OQH8iojkTqY
Are you sure that you know what 'subject' means?
You left your pen (pensil,rubber...) at home. ASK your friend to lend one to you
Мой ответ:
First, I don't got no friends at school. Or anywhere else.
Second, I'm too shy to ask something from a classmate.
Maybe those two things are connected in a way, but... that's not the point.
If I were to forget my pen at home, I'd be sitting back until the teacher notices I'm not taking notes and asks why. Then I'd say I forgot my pen at home and she would give me one of hers with all the classmates staring at me like I'm retarded... Yeah those were sick times, good thing they are far behind.
>rubber
Rubbers
- Another word for condom.
- Condom.
I dont use rubbers.
Rubbers make all the feeling go away.
Are you sure you are in a right school?
По всему Содружеству -re пишут, только в Америкашке любят на -er надрачивать. Читается как обычно.
Потому что интернациональный английский ближе к американскому по очевидным причинам. Он проще и для быдла. В интернетах америкосов легче найти, чем бриташек или киви, и они производят больше контента, а на вопросы орфографии гайдзинам естественно похуй, так что они подхватывают тот вариант, который чаще видят.
I hope you will explain why. Shall = have to + future form. This is the most correct word in my opinion.
Aren't, don't we?
Any of your feedback would be very, very much appreciated, I really need some criticism here.
And yes, some sentences, especially in the earlier chapters, may have comma problems (mostly not have enough of them), as, to my shame, I have only started to pay attention to them recently (I may do another edit later to fix this, but holy shit would it take a lot of time. Again). Without further ado, I present you The Paladin of Avalon:
http://anonkun.com/stories/the-paladin-of-avalon/-JRvxJl3loGBg9Bo64XE/home
no one uses shall/shan't, except maybe britfags, but they talk like faggots anyway.
The rest of the sentence is just bad.
>discuss about
You discuss things. About shouldn't be there. "We're going to discuss why your mother is such a whore"
>language studies
this is bad in context but could be an ok phrase elsewhere. If you're trying to talk about the fact that the thread isn't intended for the discussion of study materials and methods, then you need to say it like that.
>exams preparing
Did you google translate this? Exam preparation is the noun phrase, or preparation for exams
>But we would speak about
I don't know enough about english grammar to tell you anything other than this sounds wrong in context.
>word case
google translate again
Here's a more natural sounding version:
ITT no discussion about exam preparation or study materials such as textbooks. Discussion about all aspects of modern English including grammar, dialects, accents, etc are welcome. You can ask any questions you might have about English here. Welcome!
It's rare word, but not oldest one. The definition is closer to russian "обязуюсь".
I didn't use it. Why "working harder" sounds ok, but "exams preparing" not? I think I could use it if the context means several or different tests, not only one. "Preparation" sounds fine if we are talking about the test, but there are many anons with different age or skills, and it would be bad if we will use "preparation" to describe all of them.
Exams preparing literally makes 0 sense. You could not use it in any context whatsoever. Like I said, I don't know much about english grammar, but just looking at the two phrases the differences are obvious: "working harder" working is either a verb "He was working harder than I was, so he did better than me" or a noun "Working harder than everyone else is what got me where I am today". Harder in both cases describes the action of working. You can't even begin to do the same thing with "exams preparing" because it doesn't make any sense from the start. "exams" can't describe "preparing"
>"Preparation" sounds fine if we are talking about the test, but there are many anons with different age or skills, and it would be bad if we will use "preparation" to describe all of them.
I have no idea what you're getting at here. You can prepare for an exam at any level of education. In the context of studying for some sort of written or spoken test of your language skill, "prepare" and all of its related words like preparation preparing etc apply to any and every situation.
no. why do you keep trying to guess phrases that might work when a native speaker is telling you the way 99% of people would say something?
You don't "train" for an exam, unless it's some sort of physical exam.
>no one uses shall, except maybe britfags
Murican fuckin' army uses 'shall' quite a lot, actually. In their own dialect of legalese.
>>125690
>Exams preparing literally makes 0 sense.
In my ill non-native mind it does. But it has kind of wrong perspective, anyway, like, it clumsily describes an exam developers POV.
>either a verb ... or a noun
Isn't it a Participle in both cases? )
>legalese
>real speech
As for working being a participle, I went and looked it up. A verb ending in -ing that is used as a noun is called a gerund. Otherwise it's a participle and has a lot of uses that I had never thought of before (pulled from wikipedia):
>to form the progressive (continuous) aspect: Jim was sleeping.
>as an adjective phrase modifying a noun phrase: The man sitting over there is my uncle.
>adverbially, the subject being understood to be the same as that of the main clause: Looking at the plans, I gradually >came to see where the problem lay. He shot the man, killing him.
>similarly, but with a different subject, placed before the participle: He and I having reconciled our differences, the project then proceeded smoothly.
>more generally as a clause or sentence modifier: Broadly speaking, the project was successful.
In my first example I guess working is technically a participle used to make whatever the "was verbing" tense is, and then in the second it's a gerund because it's acting like a noun.
>>125700
ты о чем? пиши по-русски
was final as regards its proceedings since it was inappropriate
to compel arbitrators who had made such a ruling to
continue the proceedings"
Посоны, это страшное предложение. Подскажу любое специальное слово (если вас затруднит лексика), но структура у меня никак не выстраивается.
Решение арбитражного суда, что это не входит в его юрисдикцию, было окончательным в отношении просидингов, так как неуместно заставлять арбитров, вынесших такое решение, продолжать просидинги. Как-то так.
Do you mean "what did you want?"
Reviews, criticism, comments, impressions, anything but complete silence.
>Do you mean "what did you want?"
What you wanted-to? = чё хотел-то?
learn some better english dude
More like runglish.
ah, that was a typo. Should be discussions.
единственный нормальный перевод на русский это "Мы это то, что ест то, что едим мы". звучит как и оригинал просто и естественно, в меру косноязычно.
У тебя значение отличается от оригинала только разительно, а так - норм.
https://www.youtube.com/watch?v=iT9T4JzIHwE
Ещё один. Чем вы читаете? Там не "мы - это мы", а "мы - еда нашей еды"
> "мы - еда нашей еды"
Только не в том значении что наша еда нас ест лол. Короче кто сомневается вот например контекст из гугла: http://blog.ucsusa.org/you-are-what-you-eat-and-what-it-eats-too-795
We are what - Мы это то, что
what we eat - что мы едим
eats - ест
"The darkness will not wait. long enough,. for us to vaccinate. ourselves from it. before it's too late. "We are what it eats" and what it ate."
Мы это то, что оно ест
it заменим на наше конкретное what we eat
получится как раз фраза
We are what what we eat eats
Мы это то, что, что мы едим ест.
Мы это то, что поедаемое нами ест. (как там выше кто-то сказал, вроде)
Додумался загуглить это предложение.
и везде так написано. Почему только нету is?
https://www.google.com/search?q=life+vest+IS+under+your+seat&tbm=isch&imgil=-x-yJ72BQsm3cM%253A%253BbMEcQkr5ix2wZM%253Bhttp%25253A%25252F%25252Fwww.bangsandabun.com%25252F2012%25252F09%25252Fhow-to-be-more-productive%25252Fsam_1077%25252F&source=iu&pf=m&fir=-x-yJ72BQsm3cM%253A%252CbMEcQkr5ix2wZM%252C_&usg=__mFVWElRIWl6LMnW7yga_TP8O2xM%3D&biw=1366&bih=667&ved=0CCYQyjc&ei=iiFXVdvsBMacsgGdt4H4Ag#tbm=isch&q=life+vest+under+your+seat
Ты б еще спросил, почему там артикля нет. В таких надписях похуй на грамматику, они должны быть короткими и понятными.
Артикли в названиях озёр, архипелагов и т.п.? Потому, что они имхо нахуй вообще не нужны.
Когда самолет наебнется, тебе будет без разницы, грамотно или нет.
Как один американец сказал, грамматике достаточно быть на уровне, необходимом для понимания тебя окружающими. Если ты не писатель какой-нибудь или кто-нибудь подобный.
ну вон перед УК нет артикля перед асашай нет артикля, хотя чтобы было грамотно они должныи присутствовать.
В любом случае артикли с именами собственными - бред. Это как говорить поехали В ТЕ САМЫЕ США
Да мне тоже многие русские говорили "ПАШЕЛ НА ХУЙ МНЕ ГРОМАТИКА НИНУЖНА МИНЯ И ТАК ПОНЕМАЮТ ВСЕ!!!"
А кстати да, так что вот хуй знает
серенькнул с этого иксперда. тогда the earth = та самая земля, the world = тот самый мир
Многие нэйтивы хуй ложили на the перед Earth, Moon и т.д. ибо правило и впрямь ебанатское.
Нейтивы вообще хуй кладут на все, до чего дотягивается.
"Your demonology"?
Если по прямому антониму, то: your grace - your malediction
Если по смыслу, то:
Your impiousness
Your unholyness
Your blasphemousness
Your highness - your demonhoodness
...fall into. Knowing that... (часть фразы - конец предыдущего предложения, часть - начало следующего)
...fall. into. knowing. rediska blyad (вообще какой-то словесный мусор/спам/етц)
2015 год на дворе, а ни нормального словаря, ни хотя бы средства для проверки фразы на валидность нет. И это английский, самый изучаемый язык, я представляю какой пиздец творится с другими языками.
Но как подсказывает опыт, если гугл на первой же странице не выдаёт примеры употребления фразы, то скорее всего, она кривая и так никто не пишет. Так что fall into knowing сказать нельзя (наверно).
А что сказать-то этой фразой хотел? Есть поиск по корпусам текстов.
it, question, man, lies, room, the, what, that, that, that, is, is, is, in, in, if
Школа закончилась, ребята!
а ты бы тоже так и сказал, что не можешь решить задачу и просишь о помощи, а не прибегал бы к маня-манипуляциям.
The logical control of the device, that is the proper sequencing of its operations can be most effiently carried out by a central control organ. If the device is to be elastic, that is as nearly as possible all purpose, then a distinction must be made between the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem, and the general control organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out.
на моменте
distinction must be made between the speci\ffic instructions
given for and defi\fning a particular problem
и на моменте
organs which see to it that these instructions
ломается мозг,помогите.
надеюсь не обосрусь с разметкой
лять, я же исправил в ручную кодировка осталась.
Не обессудьте господа, там вроде понятно какие буквы.
Ты видел, какие задания в школе задают? "У Васи есть кот, кота зовут Кеша, Кеша хороший". Здесь явно не ученический уровень.
>>126041
Не то. И не совсем понятно, что значит "if it is in". В задуманной фразе всё логично.
>>126063
Автор задания не знает разницу между say/tell, лол.
>>126056
С последним подскажу:
organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out
(see to it that... - проследить за выполнением чего-л.)
органы, которые прослеживают, что эти инструкции - какими бы они ни были - выполняются
Принцип построения процессора по Фон Нейману.
Говорится о том, что что бы устройство было "эластично" (универсально), необходимо сделать разделение на spicific (конкретную\целевую) инструкцию given for (даную для?) и для defining a particular problem (инструкция для конкретной проблемы) (нихуя не понятна разница между первым и вторым) и контрольный орган видит это и (???? пиздец) не имеет значения какая эта была инструкция - выполняет её. Далее смысл не понятен, ибо основывается на предыдущем предложении, не могу сделать вывод.
>The logical control of the device, that is the proper sequencing of its operations can be most effiently carried out by a central control organ. If the device is to be elastic, that is as nearly as possible all purpose, then a distinction must be made between the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem, and the general control organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out.
Логическое управление устройством, это точная последовательность его операций, которая наиболее эффективно может быть выполнена его центральным органом управления. Если же устройство должно быть легко приспосабливающимся и практически универсальным, то в этом случае нужно различать: конкретные заданные инструкции, обозначение конкретной проблемы и центральные органы управления, которые следят за тем, чтобы, какие бы инструкции не были, эти инструкции были выполнены.
to carry out - to accomplish/to follow
is to be - must be
elastic - able to adapt
all-purpose - universal
to make a distinction - to see a difference
to see to it - to deal with it
>a distinction must be made between the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem, and the general control organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out.
Бог мой, откуда ты это взял? Чуть мозг себе не сломал, читая это. Сейчас разберёмся:
given for and defi\fning a particular problem = given for a particular problem and defi\fning a particular problem
a distinction must be made between the specific instruction...and the general control organs
Это чтобы ты лучше понял структуру предложения.
Получается: следует разделять (make a distinction) специальные инструкции, предназначенные для определённой проблемы (и формулирующие её - define a problem) и контрольные органы, которые прослеживают, что эти инструкции - какими бы они ни были - выполняются
>the question is what is that man that lies in that room if it is in
The question is who is the man that lies in the room which is inside of the home
>конкретные заданные инструкции, обозначение конкретной проблемы
Это точно тот смысл, который автор вложил в тот текст?
Я изначально думал, что это есть два тонких различия близких понятий, или же во втором имеется в виду как бы постановка задачи?
за этим предложением идет:
The former must be stored in some way|
in existing devices this is done as indicated in 1.2|the latter are represented by de\fnite operating
parts of the device. By the central control we mean this latter function only, and the organs which
perform it form the second speci\fc part
капча 000002
Первое должно быть каким-либо образом сохранено. В существующих устройствах это делается так, как обозначено в пункте 1,2
Последнее представлено конкретными рабочими частями устройства.
Под общим контролем мы подразумеваем только лишь эту последнюю функцию, а органы исполняющие ее, составляют особую дополнительную часть.
> изначально думал, что это есть два тонких различия близких понятий, или же во втором имеется в виду как бы постановка задачи?
Ну там сказано, что нужно различать заданные инструкции, проблему и органы управления.
В зависимости от задачи, менять инструкции.
Т.е. есть задача, инструкции для ее выполнения, и инструменты для ее выполнения
И если одна задача, то и инструкции должны быть соответствующие и органы тоже подходящие для выполнения этой задачи, а если другая, то другие соответственно
Спасибо, вроде разобрался.
Your mom is had at home by the entire neighborhood
>The logical control of the device, that is the proper sequencing of its operations can be most effiently carried out by a central control organ. If the device is to be elastic, that is as nearly as possible all purpose, then a distinction must be made between the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem, and the general control organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out.
Логическое управление устройством, каковое управление есть соответствующая последовательность заданных этим устройством операций, может быть наиболее эффективно исполнено центральным органом управления. Если устройство задумано как эластичное, что, с высокой долей вероятности, есть его единственное назначение, то тогда должны быть проведены различия между специальными инструкциями для конкретной проблемы (с самим определением конкретной проблемы) и основным органом управления, который обеспечивает исполнение данных инструкций, не взирая на их содержание.
Все понятно же.
the question is what is that man that lies in that room if it is in
Вопрос в том, что же это за человек, что лежит в этой комнате, если ещё внутри.
>специальными инструкциями для конкретной проблемы
>speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem
а как же and между ними
>the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem
>специальными инструкциями для конкретной проблемы (с самим определением конкретной проблемы)
У нас там впереди ещё одно "and", оно создало бы лишнюю путаницу.
а блядь if значит Whenever
получается
что за мужик лежит в той комнате каждый раз как она фашионабле
Задание то было составить грамматически правильное предложение, а не какое-то конкретное задуманное каким-то пидором
или если она презент ат хаус, тоже вариант
Да нет, какой то бред, зачем говорить о том, что нужно делать разницу (различать) и так совершенно различные вещи?
Суть фразы в том, что нужно различать набор инструкций для решение проблемы и то, что нужен орган, который будет проводит и контроллировать выполнение этих инструкций.
Почему нельзя использовать In в качестве прилагательного в случае в комнатой?
in
relating to persons, places, and things that are declared fashonable and acceptable at the time.
модная комната? омск же.
как и "комната в доме"
the room is in the house - ok
the room is in = the room is at home - wrong
What lies in the room is that man that is in it if that is question.
Придумал ебанутое сочетание.
Что лежит в комнате это этот человек, что внутри если это (был) вопрос.
that is A question
"na-na-na" какое-то сликом тупопёздно-девчачье вроде.
Я про то, что explain me the reason нельзя - только to me.
В то же время другими глаголами можно вертеть как сучкой - give me this shit, give this shit to me - tell me the story, tell the story to me. Один эксплейн такой особенный?
И с say, кстати, такая же хуйня как с explain.
да, там артикль нужен, так что оно некорректно грамматически
Никто не знает?
>Автор задания не знает разницу между say/tell, лол.
Да куда там какому-то Мерфи до анонимного лингвиста сосача.
Owing to a lack of supporters, the reforms did not succeed.
Почему в первом случае нет артикля перед Lack, а во втором есть?
https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en/ru/dine
http://www.babla.ru/английский-русский/dine
Это я туплю или там ошибка и перевод будет не обедать а ужинать, как написано тут?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dine
Например:
Я могу не говорить с ним, если хочешь.
Возможно ли перевести это предложение, используя глагол "can"? Или лучше использовать другие глаголы, например:
I won't speak with him if you wish.
Или можно сказать "I can not [do something]", но логическое ударение ставить на глагол, обозначающий действие, которое я могу не сделать?
Я правда болею немного. Скажите, куда двигаться. Чем обмазаться.
http://rghost.ru/7Kt9v4bfx
потому что dinner и lunch это обеды, только первый ближе к вечеру, а второй ближе к полудню
breakfast завтрак
supper ужин
в целом, неплохо
только на вот это посмотри и короткий О убери из своего голоса (или как это сказать)
https://www.youtube.com/watch?v=LIZ78RwhSPc
fock you pidor
Да эти ебанутые сами не могут разобраться, когда у них обед, а когда ужин.
>>126157
Используй синонимы, с won't у тебя хороший вариант. Английский - такой язык, который всё время бросает вызов говорящему; чтобы передать простейшую мысль, надо нехило изъебнуться. Поэтому они весь мир и захватили, потому что их с детства учат пролезать там, где пролезть нельзя.
You're native in american english, and you could take specificies as mistakes.
Анончики, знаете ли вы какие-нибудь уроки на аудирование с субтитрами, где у говорящего максимально невнятная и неразборчивая речь? Шикарно, если это будет бухой в дрын чав без половины зубов, который будет пояснять на кокни, как отжимать мобилки.
Ох, спасибо анон. Такая-то годнота. 7 минут рассказывать как произносится squirell.
У меня от её произношения, аж под языком зудеть начинает.
I'm surprised this assessment. I thought it would be worse. Thank you, hopefully after learning of the channel which shared the previous anon, it will be better.
Кстати, у меня вопрос к пунктуации. В ангельском, перед "который" и "что", тоже ставится запятая?
Your pronunciation is fine. I can understand you but it is obvious that you are Russian. Keep practicing though. You're doing fine.
Ну как же, а which?
Вот, например, я писал:
>Thank you, hopefully after learning of the channel which shared the previous anon, it will be better.
Здесь нужно перед which ставить запятую?
>Ну как же, а which?
А слова 'which' и 'that' в английском есть.
>after learning of the channel which shared the previous anon,
>после изучения от канала, который поделился предыдущим аноном.
I saw a ball rolling down the road.
She didn't know I'd been doing heroin 9 months already.
Не понимаю, к чему это. У тебя там домашка горит что ли?
Нет, и эту тему уже всю обсосали выше.
>>126186
Не ищи скрытых смыслов, я тебе сказал только что в английском нету слов 'что' и 'который', и вообще никаких слов записанных кириллицей, но есть слова 'which' и 'that'.
>>126194
>I saw a ball rolling down the road.
That's ambiguous. Who was rolling, ball or I?
I've expected this question
There's actually no ambiguity there. It's obvious that the ball was rolling, not I.
Although sentences like "I saw a man with a telescope" really suggest more than one meaning, but that's not the case.
Блеть, ты думаешь я на место первого самца в классе претендую? Спрячь рога.
Нет, в этом правиле есть смысл. Дело в том, что есть Луна, а есть у астрономических объектов луны, то есть спутники. Поэтому the Moon подразумевает, что говорится о Луне, а просто moon будет означать какую-то неуказанную луну.
С Землей смысл ещё проще. The Earth означает планету Земля, а earth - просто землю (не планету).
http://en.wikipedia.org/wiki/Aspirated_consonant
http://en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_flap
http://en.wikipedia.org/wiki/Glottal_stop
https://www.youtube.com/watch?v=Uc2Y7xxkp5s
https://www.youtube.com/watch?v=yuBQ-q_z_LM
https://www.youtube.com/watch?v=c_2cOYiJgiY
https://www.youtube.com/watch?v=Skg00UucEGg
https://www.youtube.com/watch?v=4NriDTxseog
http://www.forvo.com/word/young/#en
потому что оно написано как -NG ?
да и вообще часто эти слова произносят читая как написано.
и этой штуки /ʌ/ нет в американском английском
\jəŋ\
> и этой штуки /ʌ/ нет в американском английском
Можно подробнее? Тут ( https://dictionary.cambridge.org/dictionary/american-english/young ) написано что произносится как /jʌŋ/.
Алсо, какой первый гласный в about? /ə/?
Зависит от места проживания. Некоторые и Pretender будут произносить как "претендер"
Это понятно что в словаре написано ə, просто мне казалось что там немного другой звук.
Переведите пожайлуйста
Потому что множественное число.
Именная часть сказуемого.
Академически правильно же как вне замечания сказано
linking verb же
It was I who did smth
I did smth not me did smth
ну епта, в сноске указано что нигры могут говорить с me, а там на скрине как раз нигры какие-то сидят
CORPUS OF CONTEMPORARY AMERICAN ENGLISH
IT WAS ME \t652
IT WAS I \t313
Но почему американская современная практически книга 2012 года говорит, что нужно IT WAS I и только в сноске помечает наиболее распространенный способ употребления подобного? Раз такое дело, то IT WAS ME должно было бы быть указано как правильное, а IT WAS I как типа да так тоже можно но оно устарело и вообще слишком литературное
Потому что если ты напишешь так в эссе в универе или в резюме на работу или в деловой переписке тебя обоссут. Примерно по той же причине почему мы по русски не пишем официальным лицам "Даш,у мя тут чот херня какаят творится"
Дополнительная причина - когда иностранец пытается использовать разговорную и сниженную лексику/грамматику, сленг, это смотрится как правило просто смешно. Как иностранец ты имеешь право на "it aint" и "i think it be" только после овладения языком в совершенстве.
I have to
Читается как aihafta
Или только этa одна как исключение?
Там не а на конце. И я например не оглушаю. Хуйивознает.
А нет, знаю я.
http://en.wikipedia.org/wiki/Final-obstruent_devoicing#English
Короч будь морально готов к тому что там будет полузвонкая v, а нихуя не русская ф.
ЗЫ алсо тебе может быть интересно, что в английском есть тенденция тянуть гласные перед согласными в закрытых слогах. Поэтому абстрактное padded будет иметь более долгую гласную чем patted, в случае, когда оба слова произносятся с одинаковой flap d.
А это знаю из пидорской книжки.
Кстати, до сих пор не нашел какого-то современного аналога этой книги от какого-нибудь американского автора.
I once read an article that proposed the idea that the me, us, him, etc forms of english pronouns are actually becoming the default, and that native speakers will only use the "subject" forms when they are actually in proper "x verbs y" positions in sentences. Like everyone else has been saying, when it comes to formal speech or any sort of proper writing you have to remember the rules, but when it comes to actual spoken usage:
>Who did this?
>"Me" OR "I did" OR "It was me"
these are the only two responses that don't sound weird. Saying "I" is "technically" correct but what the books say isn't important, it's how people actually use the language that counts. Without the verb being there, 99.9% of native speakers will use me, her, him, etc.
>>126290
"It was me who did it" would be the natural way, I guess because the verb goes with who so you can leave me as it is instead of saying something awkward
Кто разрешал кавычки?
В задуманном предложении нет никакого парадоксального смысла (как у тебя).
Ебень какая-то.
"Т.е. что в той комнате, если данный человек врёт, что это так?"
Я уже давал подсказку, что первое слово what.
Заебал, из этих слов можно миллион предложений придумать и к каждому из них ты найдешь как придраться.
Но я же даю наводки.
Вторая подсказка и последняя - lies относится к question.
Через час выложу ответ.
Советую открыть бутылку старого вина - сейчас как раз тот случай!
Па-ра-па-ра-пам, барабанная дробь!
What the question lies in is if it is in that room that that man lies о как!
Что значит "reach the parts"?
Разве Everybody не заменяется как They?
No, everybody is singular
http://en.wiktionary.org/wiki/everybody
it would take less effort to look up 90% of the questions in this thread than it does to post them.
Потому что
>each, either, neither, anybody, anyone, anything, everybody, everyone, everything, nobody, no one, nothing, somebody, someone, something
грамматически считаются единственным числом и пишутся именно так, хотя в разговорной речи чаще побеждает логика и они употребляются как множественные.
Это аноны с ычана сочиняют фэнтэзи, а ты переводишь?
>Разве Everybody не заменяется как They?
Это называется singular they, которое по смыслу единственного числа, но грамматически множественного. Такие дела.
>в разговорной речи чаще побеждает логика
uhh the only ones out of that list that I could see being used as plural are "either" and "neither", and only in certain contexts. All the rest are singular without question. Where the hell did you get the idea that they're all considered plural in speech?
https://telegram.me/joinchat/05c3c38700a41ca0e669bd0963e808ea
>all the free hairdos, Viagra and guitar lessons in the world will never reach.
Все бесплатные стрижки, виагра и уроки гитары не достигнут этого предела?
В контексте "я в душе не ебу что это за херь, но она так работает".
text me @rickroll
Например:
Я играл с ребятами во дворе, когда мама позвала меня кушать.
Возле подъезда сидят бабушки на лавочке.
Гугол выдет какие-то (court)yard и porch, но это не совсем то же
Уже второй год ищу это слово и не думаю, что найду.
По-моему, они никак подъезд не называют и стараются избегать ситуаций, когда нужно использовать слово "подъезд".
Ты когда-нибудь слышал в американском фильме слово "подъезд"? Вот-вот.
>>126594
>whotamawhatter
хурамауорэ
>>126538
Ладно, давай так. Просто переведи мне это предложение, я уже ничего не вкуриваю. Стрижки добиваются, охуеть вообще.
Хотя, тот же porch выадет что-то похожее на подъезд тоже
Но работодатель, который насаждает культуру длинного рабочего дня, сожрет все свободное время, и в нем не найдется минутки для бесплатных стрижек, виагры и уроков игры на гитаре.
Ну хуй знает, я под подъездом понимаю все пространство, начиная с бабок на лавочке и кончая дверью квартиры. Doorway — это именно то, что у входа.
И правда
The entrance (the space in a wall) through which you enter or leave a room or building; the space that a door can close
doorway; room access; door; threshold
he stuck his head in the doorway
Так у тебя и пальцы на ногах есть. А у англоговорящих на руках fingers а на ногах toes.
Да и хуй с ним.
ПОМОГИТЕ МНЕ, ПОЛНЫЙ ПИЗДОС
Ебаный пиздос, пацаны. Есть один текст: http://pastebin.com/iMUuuXbE. Долгая история. Суть в том, что он полон ошибок, и даже если я их вижу, я в хуй не дую, как их исправлять. Буду очень рад, если кто-нибудь починит текст, чтобы его можно было прочитать вслух не распидорасив себе мозжечок.
Бля. В ссылке удалите точку в конце, хер знает как она туда попала.
"люди с ограниченными возможносятми и здоровые люди"? Пока что только people wit and without disabilities пришло в голову
Every day I get stupid questions from learners and students. Like these:
- will an American understand me if I say %some bad English here%?
I DUNNO LOL GO TO USA AND ASK ONE
- what's the difference between pagan and heathen?
It's a great coincidence that I happen to know both of these words, and you're asking the difference?
- where does %some word% derive from?
Well if I say I speak English, it means I just speak it. I'm not into linguistics nor do I know word origins and shit
- how can I learn English in three months/weeks/days? Is there a secret method?
Be hit by a lightning and hope English gets learned itself.
- how long will it be until I can speak English fluently?
The more you wonder the longer.
- Do you know all words? What does %some rare word like uxoricide% mean?
Lol just get lost.
Ужасные ответы, сразу представил озлобленную старуху советской закалки.
Not always. There are subtle differences. The word 'student' implies being in some educational institution. And learners just learn something.
Comercial sale of GM foods began in 1994 when those delayed-ripening tomatoes were kicked out on the market. They were all the way new and shiny, and everybody loved them. But the whole shmear became different when the squints showed up and started to rant about drawbacks GM foods carried. The first one was "unpredictable health effects that bring about the long-term repercussions that have not been recognized yet." Seems like one of those expostulatory and exhortative kerfuffles when fear of the unknown came into play, not research-based facts. The second one was, despite the fact that very little scrutiny had been made about the field, "genetically modified ingredients can cause cancer." Although, simply living your life can cause cancer, too, it was not astounding that they had resorted to alluding to the disease. The third one was a straightforward "it is unnatural way of producing food." Well, suberization as well is not a natural way of producing food, let us up and prohibit suberization. Summarizing the above mentioned, we can clearly observe that the whole thing is as well-grounded as its insufficiency of cognizance.
On the other hand, what good are GM foods? Apart from the far-fetched whotamawhatters, they sure are more a benefaction than an affliction. For example, think about people of Africa and the malnutrition they are suffering from. As any human living, they do not deserve being amid such a dolor and desolation. This is where cheap, easy to grow and having high nutritional value GM foods can be of help. At least, the people will not be inquiring about the formulas, concoctions, tissues and stuff GM foods consist of; they simply will be happy that now they can live up to 60 and not die deprived of food at 10.
In the long run, you always have a choice to not eat it, yet keep in mind that eating something is better than eating nothing.
Comercial sale of GM foods began in 1994 when those delayed-ripening tomatoes were kicked out on the market. They were all the way new and shiny, and everybody loved them. But the whole shmear became different when the squints showed up and started to rant about drawbacks GM foods carried. The first one was "unpredictable health effects that bring about the long-term repercussions that have not been recognized yet." Seems like one of those expostulatory and exhortative kerfuffles when fear of the unknown came into play, not research-based facts. The second one was, despite the fact that very little scrutiny had been made about the field, "genetically modified ingredients can cause cancer." Although, simply living your life can cause cancer, too, it was not astounding that they had resorted to alluding to the disease. The third one was a straightforward "it is unnatural way of producing food." Well, suberization as well is not a natural way of producing food, let us up and prohibit suberization. Summarizing the above mentioned, we can clearly observe that the whole thing is as well-grounded as its insufficiency of cognizance.
On the other hand, what good are GM foods? Apart from the far-fetched whotamawhatters, they sure are more a benefaction than an affliction. For example, think about people of Africa and the malnutrition they are suffering from. As any human living, they do not deserve being amid such a dolor and desolation. This is where cheap, easy to grow and having high nutritional value GM foods can be of help. At least, the people will not be inquiring about the formulas, concoctions, tissues and stuff GM foods consist of; they simply will be happy that now they can live up to 60 and not die deprived of food at 10.
In the long run, you always have a choice to not eat it, yet keep in mind that eating something is better than eating nothing.
да уже ниче
i hope you wrote it that way on purpose
Don't listen to that hater, your level is much good, well enough to using this book:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2124811
Поясню за процесс. Тонкая плёнка наносится на кремниевую подложку, вытягивая монослой из воды. Это дело можно производить, меняя различные параметры. Так вот, эти параметры - "deposition parameters", "transfer parameters" или "application parameters"? И сам процесс, соответственно, "polymer deposition" и так далее.
>Lol just get lost.
Get lost, please.
If you want to use just in thus case, you could use this one:
OK, but I have some request to you, before I would answer. Are you gettin' attention? You have to get lost. Please, just do it. Stop wastin' our time, dude.
It's quite large, but it's necessary, because native speaker shan't understood this runglish.
The child flew for his life.
ran for his life.
I ran for my life.
Случайно ненужный кусок текста скопировал. Фикс:
1. The child flew for his life
2. I ran for my life.
Подозреваю, что ответ простой, но у меня с русским тоже плохо, поэтому не могу придумать перевод.
Пасиб.
I use these words in much of my speech, many times in a typical day.
ya aint gotten totally gut at dat shite ainchya?
Past Simple используется когда есть слово-индикатор прошедшего времени (a minute ago, a year ago, yesterday, last night), в то время как в Present Perfect такими словами служат just, already, yet, recently и несколько других.
Past Simple используется для описания свершившихся действий, которые больше не произойдут и на которые нельзя повлиять (например My mother died last night). Present Perfect используется для действий, которые ещё могу произойти.
Какие ещё методы различия этих двух времен?
Один авторитетный переводчик написал мне
>а почему тогда many?)) в утвердительных предложениях принято употреблять a lot of
А написал бы с lot of - сказали бы, что нужно many. Ну как дети - лишь бы что-нибудь возразить.
I just came home and didn't do my homework yet.
Сорта английского же. Может, где-нибудь в литературной норме условной Англии так и есть.
Generally, it depends on what you want to put emphasis on. As to contemporary English, you can say either I did or I have done with no significant difference in meaning. Yet I have done implies that you have something done at the moment.
(I think) I have lost my key since I can't find it.
Хуле там >For any purpose, use the past tense.
I have lost my key since I couldn't find it.
Хуйня же какая-то получается
тема про сиквенс ов тенсиз, если что
I've seen a couple of his videos. He thinks he's so smart and funny. But thing that doesn't make sense to me is if he's so smart, why doesn't he believe in god! And if he's so funny, why have I cried
Thanks
ты путаешь since в значении "с какого-то момента времени" и since в значении "так как, потому что"
Теперь понял. Там просто какой-то частный случай в таблице.
А в целом написано так
As long as the main clause's verb is in neither the past nor the past perfect tense, the verb of the subordinate clause can be in any tense that conveys meaning accurately. When the main clause verb is in the past or past perfect, however, the verb in the subordinate clause must be in the past or past perfect.
Т.е. можно же сказать, например:
She has cut her hair off therefore she looks like a man now
Смешать перфект и презент
?
По правилу же если в двусложном слове ударение на первом слоге, то консонант не удваивается
'Travel - traveler
'Cancel - canceling
'Visit - visited
'Model - modeling
'Program - programing
'Total - totaled
Но Total - totally
Или для адвербов какое-то другое правило?
кантемпрари инглеш епта
I've seen a couple of his videos. He thinks he's so smart and funny. But what doesn't make sense to me is if he's so smart, why doesn't he believe in god? And if he's so funny, why do I cry?
>перфект после why не нужен
Why should I use the simple tense? Is there a rule for this or does it sounds bad?
Thanks
POEHALEY
http://www.macmillandictionary.com/tools/aboutapi.html
Здравствуйте. Я изучаю английский язык и ваш словарь оказался наиболее предпочтительным для меня. К сожалению, в интернете нет расширение для браузера типа chrome dictionary, но с данными из вашего словаря.
https://chrome.google.com/webstore/detail/google-dictionary-by-goog/mgijmajocgfcbeboacabfgobmjgjcoja
Я начал изучать веб программирование, чтобы реализовать подобное расширение, поэтому прошу вас предоставить доступ к вашему API
Hello. I'm study English and your dictionary turned out to be the most preferable for me. Unfortunately, i haven't found the browser extension such as "Chrome Dictionary (by Google)" with the content from Macmillan Dictionary ".
So I started to learn about web development to implement a similar extension and I ask you to grant access to Macmillan Dictionary API for this purpose
Это моя первая попытка реализации базовых возможностей (расширения) на данный момент
This is my first attempt at implementing of the basic features for now
>Hello. I'm study English and your dictionary turned out to be the most preferable for me. Unfortunately, i haven't found the browser extension such as "Chrome Dictionary (by Google)" with the content from Macmillan Dictionary ".
So I started to learn about web development to implement a similar extension and I ask you to grant access to Macmillan Dictionary API for this purpose
>I'm study
studying*
>Unfortunately, i haven't found
Unfortunately, I haven't found
>the browser
any/a browser
>the content from Macmillan Dictionary
Точно не скажу, но по-моему тут должно быть the content of
>This is my first attempt at implementing of the basic features for now
А вот тут точно of не должно быть, просто implementing the basic features.
Спасибо
В рамках данной дипломной работы были изучены статьи, касающиеся программных решений в области подбора персонала, в том числе и из сети интернет. На основании данных статей был произведен обзор аналогов существующих решений, после чего в ходе работы был реализован функционал, составленный на основании обзора. В ходе работы также была составлена схема связи компонентов системы, ER-диаграмма базы данных, а также проведены соответствующие мероприятия по тестированию разработанного проекта.
Правильно ли я перевел с русского на английски и если нет, то как будет правильно?
Выделенное жирным - Present Perfect. Так вот, схуяли тут именно он, а не Present Perfect Continuous? Ведь эта книга у него имеется до сих пор.
Анус твой имеется до сих пор, а книга у него просто есть, это посторонний предмет
Какой блядь континуос? Он по твоему имеет эту книгу в том же смысле как я твою мамку?
The verb to have does not use progressive forms when it expresses possession, broadly understood (I have a brother, not I'm having a brother), but it does use them in its active meanings (I'm having a party; She's having a baby; He was having a problem starting his car). Other verbs expressing a state of possession or similar, such as possess, own, belong and owe, also do not normally use progressive forms.
Подобная же фигня с be, know, believe и многими другими stative verbs.
Материал, блядь, из Википедии, свободной энциклопедии.
as long as "have" is showing possession it is a state verb and cannot be used in the -ing form, although in case it means "to take" it becomes an action verb thus it is possible to use it in the -ing form
I have a book
I am having a party
Я про это:
He took the policeman down VS He took down the policeman
She nearly put her eye out VS She nearly put out her eye
Насколько я читал в учебнике Мерфи и на других языковых сайтах дополнение ставится перед предлогом.
UNIT 73. GIVING FUCKS
1. Translate the following sentences into Russian:
A. I don't give enough to give a fuck
B. I don't care, you know why? 'Cause I don't give a fuck
C. Is today a Fucksgiving day? No, so get the fuck out motherfucker
D. I don't give a fuck, even a flying one
E. No fucks were given that day
Знаешь, какой сегодня день? Похуйдельник — вот какой, поэтому пиздуй отсюда, еблан.
You know that a friend of yours is looking for a place to live. Perhaps she has been successfu l.
Ask her. You say: Have you already found the place to live?
Linda went shopping, but a few minutes ago she returned. Somebody asks, 'Is Linda still out
shopping?' You say: No, she has already come back.
Did you find a place to live in? (she might find it some time ago)
No, she already came. (she came some time ago)
Как раз ессей пишу, искал каких бы слов навернуть туда
Почему в одном случае есть of а в другом нет?
half the letters were sent first class
half of them are gate-crashers
местоимения стоят особняком
1. Royal Court of Scorpio. Насколько я понял, что Royal Court - это огромное образование, включающее правителя, его свиту, имущество, земли. Можно сказать, что это Дом Скорпиона?
2. Титул Court of Scorpio. Подходящий перевод подобрать затрудняюсь. Хотя склоняюсь к простому - "Скорпион".
3. Court of (Zodiac) как сооружение. К примеру, Хэмптон-корт в Англии представляют собой дворцовый комплекс (сам дворец, прилегающая территория, постройки на ней). По смыслу подходит. Как это обозвать? (Дворец/Резиденция Скорпиона)?
4. Court of freedom. Без комментариев. Неизвестно, что это, но по тексту это надо защитить.
>Royal Court of Scorpio
Дом Скорпиона норм.
>Court of Scorpio
Никогда не слышал, чтоб это как титул употреблялось. Там не count ли?
>Court of (Zodiac)
Дворец Зодиака.
>Court of freedom
Ну хуй знает, двор свободы, дворец свободы. Здание суда свободы. Королевское правление, обеспечивающее свободу.
>Court of Scorpio
>Никогда не слышал, чтоб это как титул употреблялось. Там не count ли?
Нет, но мне пришло на ум, что употребляется это для обозначения персоны. То есть это не скорпион, не созвездие, а Скорпион как прозвище. Типа Владимира Ясного Солнышка.
Двор, придворные, при дворе.
>2. Титул Court of Scorpio.
Ты уверен, что это титул, а не то же самое, что и №1?
Абсолютно уверен ибо это человек. Уже и на англ. вики нашел, что court так же обозначает придворные должности. Такие как камердинер, мажордом, мастер над ключами, фрейлина и прочие... даже королевский шут в списке.
Последний абзац. В общем, это воины-зодиаки, у которых есть как собственное имя, так и титул, обозначающий принадлежность к своему созвездию. Кроме того, у них есть корты-резиденции, что-то вроде замка, с челядью и магами-астралистами. Оригинал истории придуман азиатами и перевод сделан ими же. Это меня натолкнуло на мысль, что под Court of freedom они имели ввиду не свободу, а свободный, т.е. освободившийся, пустующий, заброшенный.
>>126996
Niet, Tower of Saviors.
Я бы сказал, что это "дарован титул дома Скорпиона". Ну то есть один из титулов, использующихся в доме.
В данном случае я, даже не натягивая сову на глобус, мог бы перевести 'the title of the Court of Scorpio' как "титул при Дворе Скорпиона". Но почитав их викию, понимаю, что это не совсем так. Думаю проблема в том, что
>Оригинал истории придуман азиатами и перевод сделан ими же.
В обычном английском это слово может обозначать группу людей, но не одного человека.
Анон, можешь литературно перевести этот шедевр?
Могу, сколько?
Логика есть, но расписать её достаточно сложно, ибо она ебанута. Объяснить могу, но это долго.
мимострадавший от Past Simple и Present Perfect
Сажа прилепилась.
продолжалось оно тоже до какого-то момента в прошлом. это возможно, если повествование ведётся в прошедшем времени:
it was time to go. we'd been staying there since 1980, and now we would move to a new place (would вместо will - будущее в прошедшем)
Во-первых нехуй пытаться освоить все времена за один день. Во-вторых, мне лично помогает распилить их на время и аспект/ы.
Спасибо
Спасибо, няша
Ну вот смотри. Past Simple. Я видел Джереми в банке - I saw Jeremy in the bank. Почему я не могу сказать I have seen Jeremy in the bank? Потому что то время, когда я его видел, не связано с настоящим?
Вообще, самое тупые времена - Present Perfect и Past Continuous. Если остальные более-менее понятны, то эти два - пиздец, к тому же Past Continuous ещё не так часто употребляется.
Past continuous вообще простейшее время, проще некуда. Какие у тебя проблемы с ним проблемы?
Потому что ты его видел и всё, одно действие, было и закончилось. Всё то время между тем когда ты его видел и сейчас вообще нерелевантно к разговору - поэтому паст симпл.
>Почему я не могу сказать I have seen Jeremy in the bank?
Можешь. Все зависит от того, что ты хочешь сказать, лол. Present Perfect — это настоящее время.
I saw Jeremy in the bank. — Я видел Джереми в банке.
I have seen Jeremy in the bank. — Ситуация сейчас такова, что я видел Джереми в банке.
С ним - уже никаких, я более-менее разобрался. Например, last night at 8 p.m i ate dinner - то есть я начал есть в 8 вечера, а last night at 8 p.m i was eating dinner - то есть я начал когда-то там ранее, а в 8 вечера уже был в процессе поглощения еды.
>>127228
А вот тебе за "ситуация сейчас такова" огромное спасибо. Наконец-то я понял. Ты охуенен. Надеюсь, что больше не буду допускать таких тупых ошибок.
>>127227
>>127223
Спасибо и вам всем, кто отписался, добра!
> I have seen Jeremy in the bank
этот вариант будет даже правильнее. Потому что не указывается время когда ты его видел. Видел где то в прошлом. Даже американцы с британцами пользуются разными временами иногда, это не критично. http://www.englishpage.com/verbpage/presentperfect.html
Ты походу еще до Future не дошел. И Актив/Пассив предложений.
Как вообще обстоят дела с заработном у переводчиков?
И поясните за перевод технической литературы. Профитное занятие?
Да, не дошёл. Я сначала хочу в этих-то темах разобраться нормально, а то в один день из 60 вопросов в тесте все верные, а в другой 10 ошибок в каждом.
>этот вариант будет даже правильнее
Not really, but it could be in a more fleshed out context. I've said this like a thousand times but the tenses just let you give an exact description of events in relation to other events. It's a very simple system that only occasionally has a 100% right or wrong choice, but when you're just relating some fact you pretty much always use "I verbed/I am verbing" for past and present/future
https://www.upwork.com/o/profiles/browse/c/translation/
https://www.upwork.com/o/profiles/browse/c/translation/sc/technical-translation/
Вот, например, пройдись по портфолио, посмотри какие заказы они выполняли, сколько заработали, и у кого какой опыт/рейт и пр.
Там наверное, регистрация нужна чтобы профили смотреть, но полезно для маркет ресёрча, если тебе действительно интересно
Потому что указано время, когда ты его видел. А если указано конкретное время, то это симпол пест
Я ему сказал, помимо прочего, "learn to cope with it", а он мне ответил "learn to cope with deez nuts slut". Потом, я ему сказал, что ему не нужно переживать и он научиться работать с ПО, а он мне ответил, что "I achieved doin' yo mom last night!!". Потом я ему сказал, что теперь он уже мог бы приступить к обучению, а он ответил, мол, "Nigga you are a full retard. Boom achivo unlocked Triple Dis."
У нас тут есть люди, которые разбираются в языке афроамериканских сосницких? Что значит "Learn to cope with deez nuts slut" и что значит "Boom achivo unlocked Triple Dis"?
Круто ^.^
I will do your mom yesterday
I am doing your mom yesterday
I will be doing your mom yesterday
I will have been doing your mom yesterday
I will have done еще
Будущие события выражается с помощью модального глагола + глагола действия в настоящем времени. Формы будущего времени у английских глаголов нет.
tomorrow конечно же, постоянно путаю
>>127263
Продолжаем разговор. Will-будущее не является единственным способом указать на будущее событие. Более того, модальный глагол will может и не для указывать на будущее. Есть ещё конструкции "to be going to inf." и "am/is/are to", которые также часто используются для рассуждений о грядущем, каждая со своим модальным оттенком. Даже Simple Present и Present Progressive (Continuous) в принципе могут использоваться с adverbial будущего времени без излишних костылей, а зачастую, во всяческих сложноподчиненных предложениях и должны.
>I will have been doing your mom tomorrow
В здравом уме такое никто не произнесет. На письме-то встретится 1 раз на 1000 страниц.
by, play, have, Shakespeare, seen, ever, you
Всю голову сломал.
Сын: Anything further, Father?
Отец: "Anything further, farther?" It can't be right. Isn't it "Anything farther, further?"
The idea. I married your mother because I wanted children. Imagine my disappointment when you arrived.
ХЗ. Какая-то игра слов связанная с тем, что в английском есть два почти полностью взаимозаменяемых наречия, одно из которых является омофоном слова "отец".
Возможно они его за слово не держат? Без артикля нет вариантов.
Сын ему не родной, поэтому он и фразу понял именно таким образом. Если же слово arrived можно применить не только к приезду издалека (когда они встретились в первый раз после женитьбы), но и к появлению на свет (в чём я сомневаюсь), то двусмысленность становится ещё более очевидной.
Кто понял, тот поймет.
He was lead to the door handle. He received a list of paper, scribed a note by his little hand, jerked off a window handle, and having shaken a pen as a sign of retreat, descended deep down below.
I lose.
https://youtu.be/pPCXiyo-3L8?t=130
>and respect for all those millions who sacrificed so much so many years ago, many of them making ??? sacrificies, ??? lives
Лол, всё, мне нэйтив пояснил, представляешь себе, это было ultimate sacrifices, losing their lives? Охуеть!
Например
A traveling to a foreign country
Тут traveling использовано в значении journey
Нужен ли артикль?
A journey to a foreign country
Начнём с того, что 'travelling' это прилагательное, а 'в значении journey' говорят 'travel'.
Во-вторых, наличие либо отсутствие артикля позволяет нам определить герундий это или отглагольное существительное.
Так я об этом и хочу узнать.
В каких случая ставится артикль перед -ing и какой.
The first idea I came up with was (A/THE/_) traveling to a foreign country.
Что здесь ставить?
A, потому что это один из моих травелингов
THE, потому что это какой-то особенный травелинг
НИЧЕГО не ставить, потому что как-то более натурально выглядит
И разве -ing не работает как полноценное существительное, со всеми правилами применимыми к существительному?
>A traveling to a foreign country
Did you make that up or see it somewhere? I've never heard traveling used that way and I sure as hell wouldn't say it myself. A trip to a foreign country is what almost everyone would say.
>>127433
The first idea I came up with was traveling to a foreign country. No article needed, but I have no idea why :^)
>Что здесь ставить?
Ничего не ставить.
>И разве -ing не работает как полноценное существительное, со всеми правилами применимыми к существительному?
Нет, не работает.
Это глагол, в безличной форме, который выполняет синтаксическую роль существительного.
Почитай про разницу между verbal noun и deverbal noun, да хотя бы в той же Википедии.
The book says
>The gerund always has the same function as a noun
Following the above we have "traveling" as a noun and "a trip" as a noun. The two are nouns and have "the same function"
Then why do we say a trip but traveling (with no article)?
"The same function" не означает, что он становится существительным, это означает, что в предложении он работает прямым дополнением или подлежащим. При этом герундий остается глаголом.
Ya got me. I dunno nothin bout none a this booklernin' shit. Seriously though we mostly focus on spelling at school here, probably because it's really the only difficult part of the language. I vaguely know the definitions of gerunds and stuff but I honestly don't think they ever made us memorize rules for articles or anything because I went to a tiny school in a tiny place where everyone was a native redneck english speaker so we didn't have to teach any kids grammar (not that we talked right anyway, it was already a lost cause).
>>127444
that isn't true. I can think of several examples:
"The team is currently going through a restructuring"
"A mixing of the two groups would only cause more problems"
The last one would probably sound better as "Mixing the two groups..." but as I wrote it it doesn't scream "wrong" to me. You'll have to correct me if those two examples aren't gerunds though.
That's deverbal noun, which is just a noun that looks like some form of a verb.
You should have that difference on your subconscious.
One example:
>Killing the president was a mistake.
That's a gerund.
>The killing of the president shocked us all.
That's a noun.
Gerund could have a direct object. Noun uses a prepositional complement. Noun have a determiner, gerund don't.
Maybe that 'killing' example is somewhat awkward and unnatural.
It's essentially the same as ?with? 'building', 'feeling' or 'helping'.
>you should have that difference on your subconscious
I'm not going to get into psycholinguistics or whatever you call the branch of science that language comprehension falls into, but detailed understanding of grammatical terms and structures is not required to properly parse and produce sentences in your native language. Not knowing that when the -ing form of a verb is used in such a way that it still has a direct object but functions as the subject of the sentence makes it a gerund instead of a "deverbal noun" (first time hearing that term by the way, it's literally never mentioned in English classes) doesn't impact someone's ability to use them correctly.
That said, it's an interesting distinction, but I feel like the definition isn't so good. What about something simple like "Running is fun". Seems to me that it could be either one in that case.
That's exactly why it is subconscious. You don't have to know fancy words as I do, but you still won't say it the wrong way.
'Running is fun' is easy. No determiners - gerund. And there is no 'running' noun I suppose. You can use this particular form only as participle, gerund or adjective.
And speaking of adjectives.
>The killing of the president shocked us all.
>The killing president shocked us all.
If we omit the preposition we must omit the second article, and it changes the meaning.
Кароч если есть of после -ing, то артикль нужен?
Smoking is bad
The smoking of cigarettes is bad
или как тот хуй пример привел
Mixing the two groups
A mixing of the two groups
Тоже видим of и присутствие артикля
или
victory day celebrated on the nine of the may
Are you being banned on Google? Neither.
If you put the day before the month, use the definite article before the day and the preposition of before the month.
5 October 2004 - the fifth of October, two thousand and four
If you put the month before the day, use the definite article before the day in British English. In American English, the definite article can be dropped.
October (the) fifth, two thousand and four.
>The Victory Day celebrated on the ninth of May.
Thx
I have problem with my test 'cause I'am silly.
1)There is ... TV set on the right.
a) no. b) any. c)much
2)Is there ... cheese on the table?
a)some. b)many. c)much
3)In the evening her little brother likes to read magazines, ...?
a)isn't it. b)does he. c)doesn't he
4)My friends didn't ... in the sea after breakfast.
a)swam. b)swims. c)swim
5)... was ast the seaside three weeks ago?
a)what. b)when. c)who
6)His clothes cost ten ... roubles.
a)hundreds. b)thousand. c)thousands
Dude, I've already finished more than 100 questions. I just need a little help.
Sorry for my awful english
a ? c c a b
Легкие, как и эти. Но поскольку мой английский состоит на 85% из просмотра кино на английском, то вывод сделать о моем уровне не представляется трудным.
"Nothing."
"Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What is that truck?"
"I don't know, aunt."
Что имело ввиду под словом ТРАК? Спасибо.
Histоricаlly, thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе thе mоrе hаrd-wоrking pеоplе livе in thаt cоuntry. Duе tо а hаrsh climаtе, nоrthеrn pеоplе's lаbоr hаs аlwаys bееn thе kеy fоr thеir survivаl аs thеy hаvе tо grоw fооd undеr such sеvеrе cоnditiоns аs cоld, snоw еtc. Mоst sоuthеrn cоuntriеs, оn thе оthеr hаnd, аrе cоmplеtеly frее оf such nеcеssity. Thе pеоplе living in thеrе hаvе еvеr bееn аblе tо tаkе whаt nаturе givеs thеm. Bаnаnаs, pinеаpplеs, оrаngеs аnd sо оn; аll thе fооd is simply grоwing оn thе trееs, just gо аnd tаkе it. Hоwеvеr, whеn it cоmеs tо fооdstuffs, if pеоplе аrе nоt usеd tо mаintаining thеmsеlvеs prоpеrly, thеy sооn will run оut оf аll thе fооd. Thеrеfоrе, nо wоndеr thаt thаt is еxаctly whаt hаppеnеd tо а mаssivе pаrt оf thе wоrld.
Тут именно for должно быть, потому что the key в значении the key thing
Makes sense, I suppose. Key to survival is used more often, though.
Расизм из 10. Ну и давай разберём по чатям тобой написанное.
> thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе
Где глагол? Проебался?
>аs thеy hаvе tо grоw fооd
Согласование времён?
>Thе pеоplе living in thеrе
Зачем in?
>hаvе еvеr bееn аblе tо tаkе
Что это, блядь, вообще должно означать?
>thе fооd is simply grоwing оn thе trееs
Эээ?
>еда просто выращивает на деревьях
???
>if pеоplе аrе nоt usеd tо mаintаining thеmsеlvеs prоpеrly
Зачем -ing? Ты в принципе задумываешься об этом, или просто лепишь их как бог на душу положит?
И я уверен, что это я ещё не всё увидел. А вы тут выясняете 'to' или 'for'.
Да везде. Почти.
>Где глагол? Проебался?
Ну вот же он.
Histоricаlly, thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе thе mоrе hаrd-wоrking pеоplе livе in thаt cоuntry.
>Зачем in?
Because people live in a country.
>Что это, блядь, вообще должно означать?
To be able to. Just fucking google it. Другой вопрос, нахуя там перфект.
>Эээ?
A child grows. — Ребенок выращивает. Ты совсем дебил?
>Зачем -ing?
Про герундий слыхал когда-нибудь? Смысловую разницу между глаголом и герундием после used to чуешь?
не шкальники плиз
бля.
> thе clоsеr а cоuntry IS tо thе nоrth pоlе
Опровергни.
>Because people live in a country
You know, the people could just 'live there'. I'd say that people either 'live in a country' or 'live there'. That's not a mistake, actually, but it is very redundant.
>hаvе еvеr bееn аblе tо tаkе
I'm totally aware what 'be able to' means, thank you. It is 'ever' that rings wrong there.
>A child grows.
А где в оригинале 'grows'?
Давай сюда напихай глаголов еще, а то ни одного нет же
The more the merrier
Замени ever на always
The tree grows in the forest.
Wheat grows on the field
Это вообще 4-ый класс
the foreclosure crisis means food is growing on trees, bushes, and in abandoned gardens
We set a simple theoretical model predicting that the closer a country to a source of terrorism, the higher the negative spillovers on its trade
Поясните, что это значит? Зачем ему нужно было наклоняться и в таком виде перебегать улицу? Что автор имел ввиду? Я не могу это даже представить. Алсо, bend over and lean forward are the same? What's more often used?
>thе clоsеr а cоuntry IS tо thе nоrth pоlе
Чем ближе находится страна к северному полюсу, тем более трудолюбивые люди живут в ней.
В этом предложении нельзя дропнуть слово "находится". Нет, нет и еще раз нет. Та же хуйня.
>it is very redundant
But it is still widely used.
>It is 'ever' that rings wrong there
Yeah, maybe. I don't agree with the whole Present Perfect thing anyway.
>А где в оригинале 'grows'?
Is my child growing well, doctor? — Мой ребенок хорошо выращивает, доктор? Ну хуйни-то не неси.
Ну, образ я понял, за что тебе спасибо. А эквивалент этому слову в русском имеется?
he's probably leaning forward to look around for cars. Or he could've leaned forward in order to start running quickly.
>>127632
>>127619
>>127600
Someone already linked an example of the same usage, but "Histоricаlly, thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе thе mоrе hаrd-wоrking pеоplе livе in thаt cоuntry." is a bit awkward but this construction can be used. You just need commas and to change it up a bit:
>Thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе, thе mоrе hаrd-wоrking its people.
>>127625
you'd say in the field. Just because it's на поле in russian doesn't mean we use on in english.
Подался вперед.
Даже два параграфа.
Вот что сказали.
А вам пидорам лучше ничего не показывать
это не хабитувал акшон
что-то типа этого, если перефразировать
Your food is growing on the tree, go and take it
Your food is waiting for you, go and take it
А сюда принеси пост какого-нибудь нейдив американца, то и до него доебутся.
А ты на русском пост какого-нибудь русского нейтива принеси, мы и до него тоже доебемся. На лингваче все по хардкору.
it's wrong is what's не так. When you're talking about crops or plants that grow in the field, you use in. "On the field" could be used when talking about a sports field, or in a few other contexts.
чувак
"wheat grows in the field"
Результатов: примерно 1 790
"wheat grows on the field"
Результатов: примерно 8 730 (0,43 сек.)
ты тот американец или просто питух местный?
you're using your localized google search that will return shit results for english language queries. I used to have the same issue when I lived in russia and tried to search in english. I get 33.9k for "wheat grows in the field" and "wheat grows on the field" has 9.6.
я тот американец :^)
IDK if you set your browser's language as English, the results are okay. Same with German. It appears to have more to do with language chosen than with your actual location.
бамп
На другом форуме обоссали и обосрали, сказали, что лютый рунглиш и больше на гугл смахивает.
Вместо If I were to forget предложили If I hadn't forget, "потому что would не используется в if-кляузах". В общем, полный треш и угар.
И ещё вопрос, насколько допустима конструкция why do smth? (зачем делать что-либо)?
Почему меня каждый раз обоссывают за неё? Много раз видел её у нейтивов. Или это только им можно?
А как она работает с отрицанием? Можно сказать why not do smth или только why don't we do smth?
>why do smth
для меня слышится убого, я бы вот так делал why do SOMEBODY do SOMETHING? exp: why do people kill people.
С отрицанием так же
Ну вот пример использования: http://en.wikipedia.org/wiki/Why_Wait_(song)
Надо сообщить авторам, что у них ошибка в названии. сейчас ты скажешь, что это устойчивое выражение
>Nvidia has released a new Shield equipped with Tegra X1 next summer
Разве так можно?
Имеется в виду, что они уже анонсировали, что выйдет что-то след. летом.
Хоть один адекватный человек в этом дурдоме. Добра тебе, анон.
А что насчёт конструкции too adj. a noun. Например, I don't have too sharp a sense of time. Меня всё время за неё обоссывают, хотя у нейтивов видел это кучу раз. И насколько закономерно выкидывать артикль (too sharp sense of time)?
Что ага, блядь?
Это копия, сохраненная 19 сентября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.