Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 19 сентября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
45 Кб, 1400x900
Disclaimer: this thread is not meant for discussing textbooks, courses and other methods of learning English or preparing for exams.

Previous thread: >>122142
Learning methods & exam preparation: >>125498

In this thread you can ask any questions about English.
Only here: free translations by beginners and heated debates with native speakers about grammar.
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Don't know the grammar? You don't have to read boring books, feel free to make up your own sentences and ask to point out the mistakes.

Welcome to the English thread!
#2 #125554
Поясните за запятые. Погуглил, проде бы более-менее понял, но не всё.
Например, есть предложение:
I beat the knife off and it got stuck in the wall
Нужна ли тут запятая перед and? То есть являются ли две части предложения independent clauses? Мне кажется, что будут и надо, но не уверен.
#3 #125559
>>125554
Да, нужна. Да, являются.
#4 #125564
>>125559
Спасибо.
Тогда другой пример:
You were saved from the answer by the maid who barged into the room with a huge platter of the promised stew.
Нужна ли запятая перед who?
sage #5 #125568
>>125552
дисклеймер для баранов на русский не исправил, номер треда проебал - 10/10 тред
#6 #125575
>>125564
Зависит от смысла, который вкладывается в предложение. Если основная информация в том, что его спасли от ответа, то нужна, а если в том, что его спасла именно та служанка, что ввалилась в комнату, то нет.
#7 #125586
>>125568
Прости, анончик, виноват. Сонный был.
#8 #125593
Как правильно произносится ɾ (например в слове little [lˈɪɾəl])? Чем этот звук отличается от [t] и [d]?
#9 #125595
>>125593
Кто тебе ответит лучше чем Рэйчел.
http://www.youtube.com/watch?v=1FDjhKY8HwM
#10 #125608
>>125593
Смотри как этот произносит. Такой классический американец.

Congratulations

https://www.youtube.com/watch?v=OQH8iojkTqY
#11 #125609
>>125564
Не нужна, так как subject один и тот же
sage #13 #125611
>>125609
что, блядь, простите?
#14 #125613
>>125611
Хуле кукарекаешь?

мейд вошла и мейд спасла
sage #15 #125614
>>125613
Are you sure that you know what 'subject' means?
#16 #125619
Анон, проверь домашку.

You left your pen (pensil,rubber...) at home. ASK your friend to lend one to you

Мой ответ:

First, I don't got no friends at school. Or anywhere else.
Second, I'm too shy to ask something from a classmate.
Maybe those two things are connected in a way, but... that's not the point.
If I were to forget my pen at home, I'd be sitting back until the teacher notices I'm not taking notes and asks why. Then I'd say I forgot my pen at home and she would give me one of hers with all the classmates staring at me like I'm retarded... Yeah those were sick times, good thing they are far behind.
#17 #125620
34 Кб, 454x546
#18 #125622
>>125619

>rubber



Rubbers
- Another word for condom.
- Condom.
I dont use rubbers.
Rubbers make all the feeling go away.

Are you sure you are in a right school?
#19 #125624
>>125619

>First, I don't gotten ain't no friends at school.

#20 #125644
>>125619

>I don't got no friends


My nigga.
18 Кб, 820x314
#21 #125655
Реально еще эти устаревшие инвертированные -re окончания не вымерли? Как они их читают, /фай'бре/ ?
#22 #125656
>>125655
или это французское что-то нашло вообще
#23 #125657
>>125655 >>125656
/ˈfaɪ.bə(ɹ)/
Часть американо-британских различий же.
#24 #125658
>>125655
По всему Содружеству -re пишут, только в Америкашке любят на -er надрачивать. Читается как обычно.
#25 #125659
>>125658
То-то в 10 раз реже употребляется.
9 Кб, 530x264
#26 #125660
Пасоны, зацените
#27 #125661
>>125659
Потому что интернациональный английский ближе к американскому по очевидным причинам. Он проще и для быдла. В интернетах америкосов легче найти, чем бриташек или киви, и они производят больше контента, а на вопросы орфографии гайдзинам естественно похуй, так что они подхватывают тот вариант, который чаще видят.
#28 #125669
Disclaimer: ITT we shan't discuss about language studies or exams preparing. But we would speak about all aspects of modern English: grammar, word case, dialects. You may ask any questions here. Welcome!
39 Кб, 337x600
#29 #125671
Анончики, помогите молю, срочно нужна книга пикрелейтед. Книга нужна в электронном варианте. Весь инет и торренты обыскал и не нашел ничего. Последняя надежда на вас анончики. Помогите молю.
#30 #125672
>>125669

>shan't


lol no. and the rest of it is pretty bad. Try again Ivan.
#31 #125674
>>125672
I hope you will explain why. Shall = have to + future form. This is the most correct word in my opinion.
#32 #125676
>>125674
Aren't, don't we?
#33 #125678
>>125669

>discuss about


Just no.
1044 Кб, 1671x1130
#34 #125679
Hello, the English Language thread. I would like to introduce to you the work I've been occupied with for the past 9 or so months. It's a translation of a certain iichan text RPG (the more appropriate definition for it would be "text quest"). It was initially started as a test project for me to better understand my skills in English and try to improve them, and so far I've had great success. Right now I am finishing an overhaul of the story, which includes re-reading and editing the whole text all over again. At the start of this project my knowledge of English was significantly poorer, and thus the translation turned out to be much worse than in the later chapters.

Any of your feedback would be very, very much appreciated, I really need some criticism here.
And yes, some sentences, especially in the earlier chapters, may have comma problems (mostly not have enough of them), as, to my shame, I have only started to pay attention to them recently (I may do another edit later to fix this, but holy shit would it take a lot of time. Again). Without further ado, I present you The Paladin of Avalon:
http://anonkun.com/stories/the-paladin-of-avalon/-JRvxJl3loGBg9Bo64XE/home
#35 #125682
>>125674
no one uses shall/shan't, except maybe britfags, but they talk like faggots anyway.

The rest of the sentence is just bad.

>discuss about


You discuss things. About shouldn't be there. "We're going to discuss why your mother is such a whore"

>language studies


this is bad in context but could be an ok phrase elsewhere. If you're trying to talk about the fact that the thread isn't intended for the discussion of study materials and methods, then you need to say it like that.

>exams preparing


Did you google translate this? Exam preparation is the noun phrase, or preparation for exams

>But we would speak about


I don't know enough about english grammar to tell you anything other than this sounds wrong in context.

>word case


google translate again

Here's a more natural sounding version:

ITT no discussion about exam preparation or study materials such as textbooks. Discussion about all aspects of modern English including grammar, dialects, accents, etc are welcome. You can ask any questions you might have about English here. Welcome!
#36 #125687
>>125682
It's rare word, but not oldest one. The definition is closer to russian "обязуюсь".
#37 #125688
>>125682
I didn't use it. Why "working harder" sounds ok, but "exams preparing" not? I think I could use it if the context means several or different tests, not only one. "Preparation" sounds fine if we are talking about the test, but there are many anons with different age or skills, and it would be bad if we will use "preparation" to describe all of them.
#38 #125690
>>125688
Exams preparing literally makes 0 sense. You could not use it in any context whatsoever. Like I said, I don't know much about english grammar, but just looking at the two phrases the differences are obvious: "working harder" working is either a verb "He was working harder than I was, so he did better than me" or a noun "Working harder than everyone else is what got me where I am today". Harder in both cases describes the action of working. You can't even begin to do the same thing with "exams preparing" because it doesn't make any sense from the start. "exams" can't describe "preparing"

>"Preparation" sounds fine if we are talking about the test, but there are many anons with different age or skills, and it would be bad if we will use "preparation" to describe all of them.


I have no idea what you're getting at here. You can prepare for an exam at any level of education. In the context of studying for some sort of written or spoken test of your language skill, "prepare" and all of its related words like preparation preparing etc apply to any and every situation.
#39 #125694
>>125690
Maybe "pre-examination traning" would be correct?
#40 #125696
>>125694
no. why do you keep trying to guess phrases that might work when a native speaker is telling you the way 99% of people would say something?

You don't "train" for an exam, unless it's some sort of physical exam.
#41 #125698
>>125682

>no one uses shall, except maybe britfags


Murican fuckin' army uses 'shall' quite a lot, actually. In their own dialect of legalese.

>>125690

>Exams preparing literally makes 0 sense.


In my ill non-native mind it does. But it has kind of wrong perspective, anyway, like, it clumsily describes an exam developers POV.

>either a verb ... or a noun


Isn't it a Participle in both cases? )
#42 #125700
>>125696
Did you try to learn something foreign languages?
#43 #125703
>>125700

>something foreign languages?


Не позорь страну, пожалуйста.
#44 #125704
>>125698

>legalese


>real speech



As for working being a participle, I went and looked it up. A verb ending in -ing that is used as a noun is called a gerund. Otherwise it's a participle and has a lot of uses that I had never thought of before (pulled from wikipedia):

>to form the progressive (continuous) aspect: Jim was sleeping.


>as an adjective phrase modifying a noun phrase: The man sitting over there is my uncle.


>adverbially, the subject being understood to be the same as that of the main clause: Looking at the plans, I gradually >came to see where the problem lay. He shot the man, killing him.


>similarly, but with a different subject, placed before the participle: He and I having reconciled our differences, the project then proceeded smoothly.


>more generally as a clause or sentence modifier: Broadly speaking, the project was successful.



In my first example I guess working is technically a participle used to make whatever the "was verbing" tense is, and then in the second it's a gerund because it's acting like a noun.

>>125700
ты о чем? пиши по-русски
#45 #125728
"a ruling by the arbitral tribunal that it lacked jurisdiction
was final as regards its proceedings since it was inappropriate
to compel arbitrators who had made such a ruling to
continue the proceedings"


Посоны, это страшное предложение. Подскажу любое специальное слово (если вас затруднит лексика), но структура у меня никак не выстраивается.
#46 #125731
>>125728
Решение арбитражного суда, что это не входит в его юрисдикцию, было окончательным в отношении просидингов, так как неуместно заставлять арбитров, вынесших такое решение, продолжать просидинги. Как-то так.
#47 #125732
Anyone?
>>125679
#48 #125733
>>125732
What you wanted-to?
#49 #125734
>>125733
Do you mean "what did you want?"

Reviews, criticism, comments, impressions, anything but complete silence.
#50 #125738
>>125734

>Do you mean "what did you want?"


What you wanted-to? = чё хотел-то?
learn some better english dude
#51 #125739
>>125738
More like runglish.
#52 #125774
>>125682

>are welcome


Почему не welcomed?
#53 #125776
>>125774
welcome-welcomed-welcome
В принципе, у come третья форма тоже come.
#54 #125803
>>125774
Ты б лучше спросил, почему discussion are.
#55 #125804
>>125776

>welcome-welcomed-welcome


Что.
#56 #125805
>>125803
ah, that was a typo. Should be discussions.
#57 #125812
>>125552
We are what what we eat eats.
Как перевести?
#58 #125813
>>125812
Мы это то что поедаемое нами ест
#59 #125815
>>125813
Или чтобы сохранить тавтологию
Мы это то что то что мы едим ест
#60 #125831
>>125812
единственный нормальный перевод на русский это "Мы это то, что ест то, что едим мы". звучит как и оригинал просто и естественно, в меру косноязычно.
#61 #125834
>>125831
У тебя значение отличается от оригинала только разительно, а так - норм.
#62 #125837
Test yourselves, if you don't understand 100% of what he's saying your English is shit-tier:
https://www.youtube.com/watch?v=iT9T4JzIHwE
#63 #125838
>>125812
Мы — это то, что ест то, что мы едим.
#64 #125839
>>125838
Ещё один. Чем вы читаете? Там не "мы - это мы", а "мы - еда нашей еды"
#65 #125840
>>125839

>Чем вы читаете?


Жопой, очевидно.
#66 #125843
>>125839

> "мы - еда нашей еды"


Только не в том значении что наша еда нас ест лол. Короче кто сомневается вот например контекст из гугла: http://blog.ucsusa.org/you-are-what-you-eat-and-what-it-eats-too-795
#67 #125858
>>125843
Разбей на куски фразу.
А то я все равно вижу так:
We are those who eat what we eat
#68 #125859
>>125839
We are what - Мы это то, что

what we eat - что мы едим

eats - ест

"The darkness will not wait. long enough,. for us to vaccinate. ourselves from it. before it's too late. "We are what it eats" and what it ate."

Мы это то, что оно ест

it заменим на наше конкретное what we eat
получится как раз фраза
We are what what we eat eats

Мы это то, что, что мы едим ест.
Мы это то, что поедаемое нами ест. (как там выше кто-то сказал, вроде)
#69 #125878
>>125812
We are what what we eat eats.
Мы то, что то, что мы едим ест.
66 Кб, 1024x764
#70 #125885
Почему не "life vest IS under your seat" ? Пидорахи писали что ль? Как же правило, что всегда в англ. должно быть подлежащее и сказуемое?
#71 #125886
>>125885

>Пидорахи писали что ль?


А ты как думаешь?
#73 #125888
>>125885
Ты б еще спросил, почему там артикля нет. В таких надписях похуй на грамматику, они должны быть короткими и понятными.
#74 #125892
>>125888
Неграмотно ж, ёбта. Да и 2-3 буквы не займут много места.
#75 #125893
>>125887
а почему на картах (географических) артикли опущены?
#76 #125894
>>125893
Артикли в названиях озёр, архипелагов и т.п.? Потому, что они имхо нахуй вообще не нужны.
#77 #125895
>>125892
Когда самолет наебнется, тебе будет без разницы, грамотно или нет.
#78 #125896
>>125892
Как один американец сказал, грамматике достаточно быть на уровне, необходимом для понимания тебя окружающими. Если ты не писатель какой-нибудь или кто-нибудь подобный.
#79 #125897
>>125896

>Как один американец сказал


С которым ты курил шмаль сидя на кортах под ритмы хип-хапа?
99 Кб, 1200x715
#80 #125898
>>125894
ну вон перед УК нет артикля перед асашай нет артикля, хотя чтобы было грамотно они должныи присутствовать.
#81 #125899
>>125897
Не, он не хочет приезжать, думает тут война где-то рядом
#82 #125901
>>125898
В любом случае артикли с именами собственными - бред. Это как говорить поехали В ТЕ САМЫЕ США
#83 #125902
>>125899
Да мне тоже многие русские говорили "ПАШЕЛ НА ХУЙ МНЕ ГРОМАТИКА НИНУЖНА МИНЯ И ТАК ПОНЕМАЮТ ВСЕ!!!"
#84 #125903
>>125902
А кстати да, так что вот хуй знает
#85 #125905
>>125901
серенькнул с этого иксперда. тогда the earth = та самая земля, the world = тот самый мир
#86 #125910
>>125905
Многие нэйтивы хуй ложили на the перед Earth, Moon и т.д. ибо правило и впрямь ебанатское.
#87 #125911
>>125910
Нейтивы вообще хуй кладут на все, до чего дотягивается.
#88 #125924
Как лучше перевести "ваше демоничество", в смысле обращение по аналогии с "your grace".
"Your demonology"?
#89 #125926
>>125924
your highness - your demonness
но звучит по-еблански на обоих языках.
#90 #125928
>>125924
Если по прямому антониму, то: your grace - your malediction

Если по смыслу, то:
Your impiousness
Your unholyness
Your blasphemousness
#91 #125930
>>125926
Your highness - your demonhoodness
#92 #125934
Сука, пидорский гугл. Хочу узнать валидность фразы "fall into knowing", ввожу - а там такие результаты:

...fall into. Knowing that... (часть фразы - конец предыдущего предложения, часть - начало следующего)
...fall. into. knowing. rediska blyad (вообще какой-то словесный мусор/спам/етц)

2015 год на дворе, а ни нормального словаря, ни хотя бы средства для проверки фразы на валидность нет. И это английский, самый изучаемый язык, я представляю какой пиздец творится с другими языками.

Но как подсказывает опыт, если гугл на первой же странице не выдаёт примеры употребления фразы, то скорее всего, она кривая и так никто не пишет. Так что fall into knowing сказать нельзя (наверно).
#93 #125939
>>125934
А что сказать-то этой фразой хотел? Есть поиск по корпусам текстов.
#95 #126013
Сможет ли анон составить предложение из слов?

it, question, man, lies, room, the, what, that, that, that, is, is, is, in, in, if

Школа закончилась, ребята!
#96 #126015
>>126013

>Школа закончилась, ребята!


>приводит задачу из школьной олимпиады

#97 #126018
>>126015
Сможешь ли ты её решить, умник?
#98 #126020
>>126018
мамка знает, что ты на двачах сидишь, а не уроки делаешь, олимпиадник?
#99 #126027
>>126020
Так бы и сказал, что не можешь.
#100 #126040
>>126027
а ты бы тоже так и сказал, что не можешь решить задачу и просишь о помощи, а не прибегал бы к маня-манипуляциям.
#101 #126041
>>126013
the question is what is that man that lies in that room if it is in
1965 Кб, 316x244
#102 #126056
Помогите перевести

The logical control of the device, that is the proper sequencing of its operations can be most effiently carried out by a central control organ. If the device is to be elastic, that is as nearly as possible all purpose, then a distinction must be made between the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem, and the general control organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out.

на моменте

distinction must be made between the speci\ffic instructions
given for and defi\fning a particular problem

и на моменте

organs which see to it that these instructions

ломается мозг,помогите.

надеюсь не обосрусь с разметкой
#103 #126057
>>126056
лять, я же исправил в ручную кодировка осталась.
Не обессудьте господа, там вроде понятно какие буквы.
363 Кб, 1115x385
#104 #126063
Лол, ебаного нигру опустили. Напиздели, что номер он не забронировал и весь отель забит. Люблю такое.
#105 #126064
>>126056
Все слова знаю, но не могу понять, о чем это вообще. Что за хуйня?
#106 #126065
>>126040
Ты видел, какие задания в школе задают? "У Васи есть кот, кота зовут Кеша, Кеша хороший". Здесь явно не ученический уровень.

>>126041
Не то. И не совсем понятно, что значит "if it is in". В задуманной фразе всё логично.

>>126063
Автор задания не знает разницу между say/tell, лол.

>>126056
С последним подскажу:
organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out
(see to it that... - проследить за выполнением чего-л.)
органы, которые прослеживают, что эти инструкции - какими бы они ни были - выполняются
#107 #126066
>>126064
Принцип построения процессора по Фон Нейману.
Говорится о том, что что бы устройство было "эластично" (универсально), необходимо сделать разделение на spicific (конкретную\целевую) инструкцию given for (даную для?) и для defining a particular problem (инструкция для конкретной проблемы) (нихуя не понятна разница между первым и вторым) и контрольный орган видит это и (???? пиздец) не имеет значения какая эта была инструкция - выполняет её. Далее смысл не понятен, ибо основывается на предыдущем предложении, не могу сделать вывод.
#108 #126067
>>126056

>The logical control of the device, that is the proper sequencing of its operations can be most effiently carried out by a central control organ. If the device is to be elastic, that is as nearly as possible all purpose, then a distinction must be made between the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem, and the general control organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out.



Логическое управление устройством, это точная последовательность его операций, которая наиболее эффективно может быть выполнена его центральным органом управления. Если же устройство должно быть легко приспосабливающимся и практически универсальным, то в этом случае нужно различать: конкретные заданные инструкции, обозначение конкретной проблемы и центральные органы управления, которые следят за тем, чтобы, какие бы инструкции не были, эти инструкции были выполнены.

to carry out - to accomplish/to follow
is to be - must be
elastic - able to adapt
all-purpose - universal
to make a distinction - to see a difference
to see to it - to deal with it
#109 #126068
>>126056

>a distinction must be made between the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem, and the general control organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out.


Бог мой, откуда ты это взял? Чуть мозг себе не сломал, читая это. Сейчас разберёмся:

given for and defi\fning a particular problem = given for a particular problem and defi\fning a particular problem
a distinction must be made between the specific instruction...and the general control organs

Это чтобы ты лучше понял структуру предложения.

Получается: следует разделять (make a distinction) специальные инструкции, предназначенные для определённой проблемы (и формулирующие её - define a problem) и контрольные органы, которые прослеживают, что эти инструкции - какими бы они ни были - выполняются
#110 #126069
>>126065
"to be in" means "to be \tat home"
#111 #126070
>>126069
But you can't refer to a person as "it"
#112 #126073
>>126070
The room, not the person
#113 #126074
>>126041

>the question is what is that man that lies in that room if it is in



The question is who is the man that lies in the room which is inside of the home
#114 #126076
>>126073
The room can't be at home. It has no home at all.
#115 #126079
>>126076
I have many rooms at home, though
#116 #126080
>>126067

>конкретные заданные инструкции, обозначение конкретной проблемы


Это точно тот смысл, который автор вложил в тот текст?
Я изначально думал, что это есть два тонких различия близких понятий, или же во втором имеется в виду как бы постановка задачи?
за этим предложением идет:
The former must be stored in some way|
in existing devices this is done as indicated in 1.2|the latter are represented by de\fnite operating
parts of the device. By the central control we mean this latter function only, and the organs which
perform it form the second speci\fc part

капча 000002
#117 #126083
>>126079
They're still not at home. They are had at home - by you.
#118 #126087
>>126080
Первое должно быть каким-либо образом сохранено. В существующих устройствах это делается так, как обозначено в пункте 1,2

Последнее представлено конкретными рабочими частями устройства.

Под общим контролем мы подразумеваем только лишь эту последнюю функцию, а органы исполняющие ее, составляют особую дополнительную часть.

> изначально думал, что это есть два тонких различия близких понятий, или же во втором имеется в виду как бы постановка задачи?



Ну там сказано, что нужно различать заданные инструкции, проблему и органы управления.
В зависимости от задачи, менять инструкции.
Т.е. есть задача, инструкции для ее выполнения, и инструменты для ее выполнения
И если одна задача, то и инструкции должны быть соответствующие и органы тоже подходящие для выполнения этой задачи, а если другая, то другие соответственно
#119 #126088
>>126087
Спасибо, вроде разобрался.
#120 #126089
>>126065

>В задуманной фразе всё логично.



И какова же задуманная фраза?
#121 #126091
>>126083
Your mom is had at home by the entire neighborhood
#122 #126092
>>126065
Это бритопидоры же, они в репордед спич say на tell заменяют
#123 #126095
>>126089
Это для тебя вопрос.
>>126092
Т.е. они могут tell something, а не только tell somebody something?
#124 #126098
>>126056

>The logical control of the device, that is the proper sequencing of its operations can be most effiently carried out by a central control organ. If the device is to be elastic, that is as nearly as possible all purpose, then a distinction must be made between the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem, and the general control organs which see to it that these instructions no matter what they are - are carried out.



Логическое управление устройством, каковое управление есть соответствующая последовательность заданных этим устройством операций, может быть наиболее эффективно исполнено центральным органом управления. Если устройство задумано как эластичное, что, с высокой долей вероятности, есть его единственное назначение, то тогда должны быть проведены различия между специальными инструкциями для конкретной проблемы (с самим определением конкретной проблемы) и основным органом управления, который обеспечивает исполнение данных инструкций, не взирая на их содержание.
#125 #126099
>>126065
Все понятно же.
the question is what is that man that lies in that room if it is in
Вопрос в том, что же это за человек, что лежит в этой комнате, если ещё внутри.
#126 #126100
>>126098

>специальными инструкциями для конкретной проблемы


>speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem


а как же and между ними
#127 #126101
>>126100

>the speci\ffic instructions given for and defi\fning a particular problem


>специальными инструкциями для конкретной проблемы (с самим определением конкретной проблемы)


У нас там впереди ещё одно "and", оно создало бы лишнюю путаницу.
#128 #126102
>>126099
было бы if he is in
11 Кб, 708x342
#129 #126103
>>126102

да еба комната ин, а не мужик, выбирай любое значение
#130 #126104
>>126103
а блядь if значит Whenever
получается
что за мужик лежит в той комнате каждый раз как она фашионабле
3 Кб, 386x154
#131 #126105
>>126104
Задание то было составить грамматически правильное предложение, а не какое-то конкретное задуманное каким-то пидором
#132 #126106
>>126104
или если она презент ат хаус, тоже вариант
#133 #126108
>>126101
Да нет, какой то бред, зачем говорить о том, что нужно делать разницу (различать) и так совершенно различные вещи?
Суть фразы в том, что нужно различать набор инструкций для решение проблемы и то, что нужен орган, который будет проводит и контроллировать выполнение этих инструкций.
#134 #126109
>>126105
Не бывает the room is in.
Ладно, даю подсказку - первое слово what.
#135 #126110
>>126109
Почему нельзя использовать In в качестве прилагательного в случае в комнатой?

in
relating to persons, places, and things that are declared fashonable and acceptable at the time.
#136 #126111
>>126110
модная комната? омск же.
как и "комната в доме"
the room is in the house - ok
the room is in = the room is at home - wrong
#137 #126112
>>126109
What lies in the room is that man that is in it if that is question.

Придумал ебанутое сочетание.
Что лежит в комнате это этот человек, что внутри если это (был) вопрос.
#138 #126114
>>126112
that is A question
#139 #126115
Еслть ли способ перевети "не-не-не" в более фривольной и нагловатой манере, чем обычное "no-no-no"? Говорится здоровым мужиком, если что.
"na-na-na" какое-то сликом тупопёздно-девчачье вроде.
#140 #126117
Какие есть глаголы с ебанутым управлением как у explain?
Я про то, что explain me the reason нельзя - только to me.
В то же время другими глаголами можно вертеть как сучкой - give me this shit, give this shit to me - tell me the story, tell the story to me. Один эксплейн такой особенный?
#141 #126118
>>126117
И с say, кстати, такая же хуйня как с explain.
#142 #126122
>>126117
Давайте устроим питушиные бои:

I will write you tomorrow
#143 #126123
>>126112
да, там артикль нужен, так что оно некорректно грамматически
#144 #126125
>>126115
Никто не знает?
#145 #126128
>>126065

>Автор задания не знает разницу между say/tell, лол.


Да куда там какому-то Мерфи до анонимного лингвиста сосача.
#146 #126140
Lack of funding brought the project to a halt.
Owing to a lack of supporters, the reforms did not succeed.

Почему в первом случае нет артикля перед Lack, а во втором есть?
#147 #126152
Какие перспективы откроются с постижением уровня B2?
#148 #126155
Почему в русских переводчиках слово dine переводится как обедать?
https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#en/ru/dine
http://www.babla.ru/английский-русский/dine
Это я туплю или там ошибка и перевод будет не обедать а ужинать, как написано тут?
http://www.merriam-webster.com/dictionary/dine
#149 #126157
Как перевести на английский выражение "я могу не..."?
Например:
Я могу не говорить с ним, если хочешь.
Возможно ли перевести это предложение, используя глагол "can"? Или лучше использовать другие глаголы, например:
I won't speak with him if you wish.
#150 #126159
>>126157
Или можно сказать "I can not [do something]", но логическое ударение ставить на глагол, обозначающий действие, которое я могу не сделать?
49 Кб, 500x454
#151 #126160
Guys, can you rate my pronunciation?
Я правда болею немного. Скажите, куда двигаться. Чем обмазаться.

http://rghost.ru/7Kt9v4bfx
#152 #126165
>>126155
потому что dinner и lunch это обеды, только первый ближе к вечеру, а второй ближе к полудню
breakfast завтрак
supper ужин
#153 #126166
>>126160
в целом, неплохо

только на вот это посмотри и короткий О убери из своего голоса (или как это сказать)
https://www.youtube.com/watch?v=LIZ78RwhSPc
#154 #126167
>>126160
fock you pidor
#155 #126169
>>126155
Да эти ебанутые сами не могут разобраться, когда у них обед, а когда ужин.
>>126157
Используй синонимы, с won't у тебя хороший вариант. Английский - такой язык, который всё время бросает вызов говорящему; чтобы передать простейшую мысль, надо нехило изъебнуться. Поэтому они весь мир и захватили, потому что их с детства учат пролезать там, где пролезть нельзя.
#156 #126170
>>125704
You're native in american english, and you could take specificies as mistakes.
#157 #126171
>>125552
Анончики, знаете ли вы какие-нибудь уроки на аудирование с субтитрами, где у говорящего максимально невнятная и неразборчивая речь? Шикарно, если это будет бухой в дрын чав без половины зубов, который будет пояснять на кокни, как отжимать мобилки.
#158 #126172
>>126166
Ох, спасибо анон. Такая-то годнота. 7 минут рассказывать как произносится squirell.
У меня от её произношения, аж под языком зудеть начинает.
#159 #126173
>>126160
6.5/10 although you have a very distinct Russian accent.
#160 #126175
>>126173
I'm surprised this assessment. I thought it would be worse. Thank you, hopefully after learning of the channel which shared the previous anon, it will be better.
#161 #126176
>>126175
Кстати, у меня вопрос к пунктуации. В ангельском, перед "который" и "что", тоже ставится запятая?
#162 #126178
>>126176

> В ангельском


>который


>что


There are no such words as 'который' or 'что' in English.
#163 #126181
>>126175
Your pronunciation is fine. I can understand you but it is obvious that you are Russian. Keep practicing though. You're doing fine.
#164 #126182
>>126178
Ну как же, а which?
Вот, например, я писал:

>Thank you, hopefully after learning of the channel which shared the previous anon, it will be better.



Здесь нужно перед which ставить запятую?
#165 #126183
>>126182
Там вообще which не нужен. the channel shared by the previous anon
#166 #126185
>>126182

>Ну как же, а which?


А слова 'which' и 'that' в английском есть.

>after learning of the channel which shared the previous anon,


>после изучения от канала, который поделился предыдущим аноном.

#167 #126186
>>126183
>>126185
Хм. А как тогда максимально точно перевести:
Я увидел мяч, который катился по дороге.
Она не знала, что я принимаю героин уже 9 месяцев.
#168 #126194
>>126186
I saw a ball rolling down the road.
She didn't know I'd been doing heroin 9 months already.
Не понимаю, к чему это. У тебя там домашка горит что ли?
#169 #126196
>>125812
Мы это то, что мы из еды жрем.
#170 #126215
>>126196
Нет, и эту тему уже всю обсосали выше.

>>126186
Не ищи скрытых смыслов, я тебе сказал только что в английском нету слов 'что' и 'который', и вообще никаких слов записанных кириллицей, но есть слова 'which' и 'that'.

>>126194

>I saw a ball rolling down the road.


That's ambiguous. Who was rolling, ball or I?
1072 Кб, 500x379
#171 #126223
>>126215

>обсосали


Никаких слюней и спермы я не видел. У меня самый лучший перевод.
96 Кб, 183x114
#172 #126224
#173 #126225
>>126215
I've expected this question
There's actually no ambiguity there. It's obvious that the ball was rolling, not I.
Although sentences like "I saw a man with a telescope" really suggest more than one meaning, but that's not the case.
#174 #126226
>>126223
Если твой перевод >>126196, то нет. Более того, он вообще неверен.
Не надо вскрывать эту тему.
779 Кб, 400x400
#175 #126228
>>126226
Блеть, ты думаешь я на место первого самца в классе претендую? Спрячь рога.
#176 #126232
>>125910
Нет, в этом правиле есть смысл. Дело в том, что есть Луна, а есть у астрономических объектов луны, то есть спутники. Поэтому the Moon подразумевает, что говорится о Луне, а просто moon будет означать какую-то неуказанную луну.
С Землей смысл ещё проще. The Earth означает планету Земля, а earth - просто землю (не планету).
#178 #126253
Поясните почему некоторые американцы произносят young как [jˈʌŋg]? Там же должно быть просто ŋ?
http://www.forvo.com/word/young/#en
#179 #126259
>>126253
потому что оно написано как -NG ?
да и вообще часто эти слова произносят читая как написано.

и этой штуки /ʌ/ нет в американском английском
\jəŋ\
#180 #126261
>>126259

> и этой штуки /ʌ/ нет в американском английском



Можно подробнее? Тут ( https://dictionary.cambridge.org/dictionary/american-english/young ) написано что произносится как /jʌŋ/.

Алсо, какой первый гласный в about? /ə/?
#182 #126263
>>126253
Зависит от места проживания. Некоторые и Pretender будут произносить как "претендер"
#183 #126264
>>126262
Это понятно что в словаре написано ə, просто мне казалось что там немного другой звук.
51 Кб, 443x392
#184 #126265
#185 #126267
>>126253
Это ещё что.
new - ['nɜːu] (~~нёу)
really - [ˈrɪɛljuː] (риэлъю)
#186 #126268
Пасоны, как будет точка?
Типа как военные говорят

"Мы должны захватить точку B."
#187 #126271
>>126268
Я думаю "point".
#188 #126272
>>126271
Так буквально?
#189 #126273
Paul and Sally have had an argument. They are speaking to each other.

Переведите пожайлуйста
#190 #126275
>>126273
They are NOT speaking to each other, maybe?
#191 #126277
>>126275
or They do not speak to each other
which is more natural
#192 #126278
>>126277

Without 'do not'
#193 #126279
Аноны, вопрос косвенно относится к этому треду. Но решил спросить. Есть гешефт идти в фак лингвистики или нет?Если для определения нужно описание и что из себя представляет то, куда я именно целюсь, инфа есть, распишу.
25 Кб, 1242x204
#194 #126281
Я ньюфаг в этом деле и не понял, почему в гайде не стоит "to" в примерах глагола слева. Или это непринципиально?
#195 #126283
>>126272
dot - вот это было бы буквально
>>126281
непринициально
#197 #126285
>>126284
Потому что множественное число.
#198 #126286
>>126284
Потому что объектный падеж.
173 Кб, 1188x763
#199 #126287
>>126286

А это почему говорит, что должно быть we?
#200 #126288
>>126287
А замечание прочел уже?
#201 #126289
>>125552
Именная часть сказуемого.
#202 #126290
>>126288
Академически правильно же как вне замечания сказано
linking verb же

It was I who did smth
I did smth not me did smth
#203 #126291
>>126290
ну епта, в сноске указано что нигры могут говорить с me, а там на скрине как раз нигры какие-то сидят
#204 #126292
>>126290

>Академически правильно


>разговорная речь

21 Кб, 500x375
#205 #126293
\t
CORPUS OF CONTEMPORARY AMERICAN ENGLISH

IT WAS ME \t652
IT WAS I \t313

Но почему американская современная практически книга 2012 года говорит, что нужно IT WAS I и только в сноске помечает наиболее распространенный способ употребления подобного? Раз такое дело, то IT WAS ME должно было бы быть указано как правильное, а IT WAS I как типа да так тоже можно но оно устарело и вообще слишком литературное
#206 #126294
>>126293
Потому что если ты напишешь так в эссе в универе или в резюме на работу или в деловой переписке тебя обоссут. Примерно по той же причине почему мы по русски не пишем официальным лицам "Даш,у мя тут чот херня какаят творится"
#207 #126295
>>126293
Дополнительная причина - когда иностранец пытается использовать разговорную и сниженную лексику/грамматику, сленг, это смотрится как правило просто смешно. Как иностранец ты имеешь право на "it aint" и "i think it be" только после овладения языком в совершенстве.
504 Кб, 449x598
#208 #126296
Подскажите, в английском все звонкие согласные оглушаются перед глухими?

I have to
Читается как aihafta

Или только этa одна как исключение?
#209 #126298
>>126296
Там не а на конце. И я например не оглушаю. Хуйивознает.
#210 #126299
>>126296
А нет, знаю я.
http://en.wikipedia.org/wiki/Final-obstruent_devoicing#English

Короч будь морально готов к тому что там будет полузвонкая v, а нихуя не русская ф.
#211 #126300
>>126296
ЗЫ алсо тебе может быть интересно, что в английском есть тенденция тянуть гласные перед согласными в закрытых слогах. Поэтому абстрактное padded будет иметь более долгую гласную чем patted, в случае, когда оба слова произносятся с одинаковой flap d.
465 Кб, 893x636
#212 #126302
>>126300
А это знаю из пидорской книжки.
Кстати, до сих пор не нашел какого-то современного аналога этой книги от какого-нибудь американского автора.
#213 #126326
>>126284
I once read an article that proposed the idea that the me, us, him, etc forms of english pronouns are actually becoming the default, and that native speakers will only use the "subject" forms when they are actually in proper "x verbs y" positions in sentences. Like everyone else has been saying, when it comes to formal speech or any sort of proper writing you have to remember the rules, but when it comes to actual spoken usage:

>Who did this?


>"Me" OR "I did" OR "It was me"


these are the only two responses that don't sound weird. Saying "I" is "technically" correct but what the books say isn't important, it's how people actually use the language that counts. Without the verb being there, 99.9% of native speakers will use me, her, him, etc.

>>126290
"It was me who did it" would be the natural way, I guess because the verb goes with who so you can leave me as it is instead of saying something awkward
#214 #126343
>>126013
Ну что, неужели никого? Через 8 часов выложу решение.
#215 #126351
>>126343
That question is "If the man that lies is in that room, what is in it?".
#216 #126354
>>126351
Кто разрешал кавычки?
В задуманном предложении нет никакого парадоксального смысла (как у тебя).
#217 #126361
>>126354
That is, what is, if the man in question lies that it is, in that room?
Другой вариант.
#218 #126380
>>126361
Ебень какая-то.
"Т.е. что в той комнате, если данный человек врёт, что это так?"
Я уже давал подсказку, что первое слово what.
#219 #126381
>>126380
Заебал, из этих слов можно миллион предложений придумать и к каждому из них ты найдешь как придраться.
#220 #126382
>>126381
Но я же даю наводки.
Вторая подсказка и последняя - lies относится к question.
Через час выложу ответ.
#221 #126386
Настал час истины. Готов ли ты, анонимус?

Советую открыть бутылку старого вина - сейчас как раз тот случай!

Па-ра-па-ра-пам, барабанная дробь!

What the question lies in is if it is in that room that that man lies о как!
#222 #126388
>>126386
дебил совсем? хуйня какая-то да еще и lies повторяется
#223 #126389
>>126388
Блять, вместо последнего lies надо is.
Надо же было в такой торжественный момент облажаться.
#224 #126482
But an employer that tackled the long-hours culture would be reaching the parts that all the free hairdos, Viagra and guitar lessons in the world will never reach.

Что значит "reach the parts"?
45 Кб, 287x198
#225 #126483
Почему 'Everybody is waiting', но не 'Everybody are waiting'?
Разве Everybody не заменяется как They?
#226 #126486
>>126483
No, everybody is singular
http://en.wiktionary.org/wiki/everybody

it would take less effort to look up 90% of the questions in this thread than it does to post them.
#227 #126487
>>126483
Потому что

>each, either, neither, anybody, anyone, anything, everybody, everyone, everything, nobody, no one, nothing, somebody, someone, something


грамматически считаются единственным числом и пишутся именно так, хотя в разговорной речи чаще побеждает логика и они употребляются как множественные.
#228 #126488
>>125679
Это аноны с ычана сочиняют фэнтэзи, а ты переводишь?
#229 #126491
>>126483

>Разве Everybody не заменяется как They?


Это называется singular they, которое по смыслу единственного числа, но грамматически множественного. Такие дела.
#230 #126493
>>126487

>побеждает логика


Каждый человек. Множественное. Логика. Ну ок.
#231 #126499
>>126487

>в разговорной речи чаще побеждает логика


uhh the only ones out of that list that I could see being used as plural are "either" and "neither", and only in certain contexts. All the rest are singular without question. Where the hell did you get the idea that they're all considered plural in speech?
#232 #126500
>>126482
бамп
#233 #126518
#234 #126533
>>126518
"This invite link is broken or has expired"
#235 #126536
>>126482
>>126500
Достичь пределов.
#236 #126537
>>126536

>all the free hairdos, Viagra and guitar lessons in the world will never reach.


Все бесплатные стрижки, виагра и уроки гитары не достигнут этого предела?
#237 #126538
>>126537
В данном случае можно перевести через "добиться/достичь того"
#238 #126553
Как перевести на английский слово "хреновина" в позитивном техническом ключе. Вроде "эта хреновина воздействует на другую хреновину".
В контексте "я в душе не ебу что это за херь, но она так работает".
#239 #126555
>>126533
text me @rickroll
#240 #126556
>>126553
thingie
#241 #126558
>>126556

>thingie


Добра тебе.
#243 #126589
>>126581
и этот еще thingamajig
#244 #126591
>>126589
Whatchamacallit.
#245 #126592
>>126591
>>126589
>>126581
>>126591
ахуеть там слов

whatchamacallit thingy thing thingamabob watchamacallit doodad doohickey dohickey whatsit object dohicky gizmo hidgedinky dohickymajobber gadget item whotamawhatter widget mough stuff
#246 #126594
>>126592

>whotamawhatter



Как эта читается?
746 Кб, 2592x1944
#247 #126603
Посоны, как по английски будет двор и подъезд?

Например:

Я играл с ребятами во дворе, когда мама позвала меня кушать.
Возле подъезда сидят бабушки на лавочке.

Гугол выдет какие-то (court)yard и porch, но это не совсем то же
#248 #126608
>>126603
Уже второй год ищу это слово и не думаю, что найду.
По-моему, они никак подъезд не называют и стараются избегать ситуаций, когда нужно использовать слово "подъезд".
Ты когда-нибудь слышал в американском фильме слово "подъезд"? Вот-вот.

>>126594

>whotamawhatter


хурамауорэ

>>126538
Ладно, давай так. Просто переведи мне это предложение, я уже ничего не вкуриваю. Стрижки добиваются, охуеть вообще.
#249 #126611
>>126594
who-Dah-mah-water
худамавадер какой-нибудь
#250 #126612
>>126608

>они никак подъезд не называют


А зачем, если есть entrance hall и stairway?
#251 #126613
>>126612
Это все внутри здания же
#252 #126615
>>126613
А снаружи entrance, doorway, driveway, что хочешь.
102 Кб, 556x707
#253 #126618
>>126615

>doorway



Это же и есть подъезд, судя по картинке
249 Кб, 1439x1080
#254 #126619
>>126618
Хотя, тот же porch выадет что-то похожее на подъезд тоже
#255 #126620
>>126482
Но работодатель, который насаждает культуру длинного рабочего дня, сожрет все свободное время, и в нем не найдется минутки для бесплатных стрижек, виагры и уроков игры на гитаре.
#256 #126621
>>126618
Что за картинка? Вообще судя по словарю doorway - это дверной проём.
#257 #126622
>>126618
Ну хуй знает, я под подъездом понимаю все пространство, начиная с бабок на лавочке и кончая дверью квартиры. Doorway — это именно то, что у входа.
#258 #126623
>>126621
И правда

The entrance (the space in a wall) through which you enter or leave a room or building; the space that a door can close

doorway; room access; door; threshold

he stuck his head in the doorway
#259 #126625
>>126622
Так у тебя и пальцы на ногах есть. А у англоговорящих на руках fingers а на ногах toes.
111 Кб, 736x736
#260 #126628
French is better.
#261 #126636
>>126628
Да и хуй с ним.
230 Кб, 720x576
#262 #126638
>>125552
ПОМОГИТЕ МНЕ, ПОЛНЫЙ ПИЗДОС
Ебаный пиздос, пацаны. Есть один текст: http://pastebin.com/iMUuuXbE. Долгая история. Суть в том, что он полон ошибок, и даже если я их вижу, я в хуй не дую, как их исправлять. Буду очень рад, если кто-нибудь починит текст, чтобы его можно было прочитать вслух не распидорасив себе мозжечок.
#263 #126639
>>126638
Бля. В ссылке удалите точку в конце, хер знает как она туда попала.
#264 #126641
>>126638
Открыл. Увидел

>LIST OF NATIONAL HOLYDAYS IN UK


Закрыл. Вордовский спеллчек тебе в руки.
#265 #126648
>>126628
By what?
#266 #126650
сап ананасы, как максимально вежливо сказать
"люди с ограниченными возможносятми и здоровые люди"? Пока что только people wit and without disabilities пришло в голову
#267 #126651
sup guyses. chuck this shit for mistakes please:

Every day I get stupid questions from learners and students. Like these:
- will an American understand me if I say %some bad English here%?
I DUNNO LOL GO TO USA AND ASK ONE
- what's the difference between pagan and heathen?
It's a great coincidence that I happen to know both of these words, and you're asking the difference?
- where does %some word% derive from?
Well if I say I speak English, it means I just speak it. I'm not into linguistics nor do I know word origins and shit
- how can I learn English in three months/weeks/days? Is there a secret method?
Be hit by a lightning and hope English gets learned itself.
- how long will it be until I can speak English fluently?
The more you wonder the longer.
- Do you know all words? What does %some rare word like uxoricide% mean?
Lol just get lost.
#268 #126652
>>126651

> from learners and students



u mean like learners like schoolchildren or what?
#269 #126654
>>126652
no. i mean those who learn english
#270 #126655
>>126654
aren't they students, lol?
#271 #126656
>>126651
Ужасные ответы, сразу представил озлобленную старуху советской закалки.
131 Кб, 1256x1075
#272 #126657
Англаны, в последнее время при просмотре сериала слышал как выбегала оригинальная анлийская озвучка, в общем, когда говорили что-то вроде: "Спасибо/спасибо большое/премного благодарен", у них звучало что-то в духе: "Прющи ейт.." как это пишется? Или мне кажется и они совсем что-то другое говорят? Пытался сегодня в гуглтранслейте вбивать, но он ничего не выдал. Хелп.
#273 #126658
>>126657

Алсо, не исходит ли это словосочетание от pleasure or smth?
#274 #126659
>>126657
I appreciate your help небось.
#275 #126660
>>126659

Возможно, спасибо.
#276 #126664
>>126655
Not always. There are subtle differences. The word 'student' implies being in some educational institution. And learners just learn something.
431 Кб, 888x497
#277 #126674
Can you tell a genetically modified tomato from a duly grown organic one? Unless it has gotten modified to such an extent that it can talk, ten to one the answer will be "no." In that case, why should you be discombobulated by something you cannot even twig? Let's talk about that.

Comercial sale of GM foods began in 1994 when those delayed-ripening tomatoes were kicked out on the market. They were all the way new and shiny, and everybody loved them. But the whole shmear became different when the squints showed up and started to rant about drawbacks GM foods carried. The first one was "unpredictable health effects that bring about the long-term repercussions that have not been recognized yet." Seems like one of those expostulatory and exhortative kerfuffles when fear of the unknown came into play, not research-based facts. The second one was, despite the fact that very little scrutiny had been made about the field, "genetically modified ingredients can cause cancer." Although, simply living your life can cause cancer, too, it was not astounding that they had resorted to alluding to the disease. The third one was a straightforward "it is unnatural way of producing food." Well, suberization as well is not a natural way of producing food, let us up and prohibit suberization. Summarizing the above mentioned, we can clearly observe that the whole thing is as well-grounded as its insufficiency of cognizance.

On the other hand, what good are GM foods? Apart from the far-fetched whotamawhatters, they sure are more a benefaction than an affliction. For example, think about people of Africa and the malnutrition they are suffering from. As any human living, they do not deserve being amid such a dolor and desolation. This is where cheap, easy to grow and having high nutritional value GM foods can be of help. At least, the people will not be inquiring about the formulas, concoctions, tissues and stuff GM foods consist of; they simply will be happy that now they can live up to 60 and not die deprived of food at 10.

In the long run, you always have a choice to not eat it, yet keep in mind that eating something is better than eating nothing.
431 Кб, 888x497
#277 #126674
Can you tell a genetically modified tomato from a duly grown organic one? Unless it has gotten modified to such an extent that it can talk, ten to one the answer will be "no." In that case, why should you be discombobulated by something you cannot even twig? Let's talk about that.

Comercial sale of GM foods began in 1994 when those delayed-ripening tomatoes were kicked out on the market. They were all the way new and shiny, and everybody loved them. But the whole shmear became different when the squints showed up and started to rant about drawbacks GM foods carried. The first one was "unpredictable health effects that bring about the long-term repercussions that have not been recognized yet." Seems like one of those expostulatory and exhortative kerfuffles when fear of the unknown came into play, not research-based facts. The second one was, despite the fact that very little scrutiny had been made about the field, "genetically modified ingredients can cause cancer." Although, simply living your life can cause cancer, too, it was not astounding that they had resorted to alluding to the disease. The third one was a straightforward "it is unnatural way of producing food." Well, suberization as well is not a natural way of producing food, let us up and prohibit suberization. Summarizing the above mentioned, we can clearly observe that the whole thing is as well-grounded as its insufficiency of cognizance.

On the other hand, what good are GM foods? Apart from the far-fetched whotamawhatters, they sure are more a benefaction than an affliction. For example, think about people of Africa and the malnutrition they are suffering from. As any human living, they do not deserve being amid such a dolor and desolation. This is where cheap, easy to grow and having high nutritional value GM foods can be of help. At least, the people will not be inquiring about the formulas, concoctions, tissues and stuff GM foods consist of; they simply will be happy that now they can live up to 60 and not die deprived of food at 10.

In the long run, you always have a choice to not eat it, yet keep in mind that eating something is better than eating nothing.
#278 #126678
>>126674
штоэта
#279 #126694
>>126678
А че?
#280 #126714
>>126694
да уже ниче
#281 #126719
>>126648
It have more easier, but useful grammar and sounds very beautiful.
#282 #126722
>>126719
i hope you wrote it that way on purpose
#283 #126723
Guys, could you recommended me some advanced grammar books? I think I'm pretty good already but I'd like to improving my skill. Thanks in advanced.
#284 #126724
>>126723

>I think I'm pretty good


lawl
responding to you're question, read murphy.
#285 #126731
>>126723
Don't listen to that hater, your level is much good, well enough to using this book:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2124811
#286 #126732
>>126723

> could you recommended


> I'd like to improving


> in advanced.


покормил
#287 #126734
Ананы, поясните, как правильнее перевести такую вещь.

Поясню за процесс. Тонкая плёнка наносится на кремниевую подложку, вытягивая монослой из воды. Это дело можно производить, меняя различные параметры. Так вот, эти параметры - "deposition parameters", "transfer parameters" или "application parameters"? И сам процесс, соответственно, "polymer deposition" и так далее.
#288 #126735
>>126723

>like to improving


Stick to them beginner books
#289 #126752

>Lol just get lost.



Get lost, please.

If you want to use just in thus case, you could use this one:
OK, but I have some request to you, before I would answer. Are you gettin' attention? You have to get lost. Please, just do it. Stop wastin' our time, dude.

It's quite large, but it's necessary, because native speaker shan't understood this runglish.
#290 #126768
>>126752
Eyebrows on fleek
Dafuq
#291 #126773
Many нельзя употреблять в утвердительных предложениях, только a lot? Лол, охуенно об этом узнать через четыре года изучения ангельского.
#292 #126789
Как правильно переводятся эти предложения? Никак не могу осознать их смысл.

The child flew for his life.
ran for his life.

I ran for my life.
#293 #126791
>>126789
Случайно ненужный кусок текста скопировал. Фикс:
1. The child flew for his life
2. I ran for my life.
#294 #126794
Сэры, как перевести "вырвиглазный" на английский?
Подозреваю, что ответ простой, но у меня с русским тоже плохо, поэтому не могу придумать перевод.
#295 #126798
>>126794
Hideous, repulsive, fugly.
#296 #126799
>>126791
Пацан включил съебатор, спасая свою жизнь.
Я спасался бегством.
#297 #126802
>>126773
Что ты несёшь? Поехавший? Откуда у тебя такие идеи?
#298 #126803
>>126799
Пасиб.
#299 #126805
>>126773
I use these words in much of my speech, many times in a typical day.
#300 #126807
>>126723
ya aint gotten totally gut at dat shite ainchya?
#301 #126816
Анончики, подсобите с Past Simple и Present Perfect. Я весь день бьюсь над его изучением, проштудировал кучу разных источников, прорешал множество тестов, хочу ещё раз у вас поинтересоваться.
Past Simple используется когда есть слово-индикатор прошедшего времени (a minute ago, a year ago, yesterday, last night), в то время как в Present Perfect такими словами служат just, already, yet, recently и несколько других.
Past Simple используется для описания свершившихся действий, которые больше не произойдут и на которые нельзя повлиять (например My mother died last night). Present Perfect используется для действий, которые ещё могу произойти.
Какие ещё методы различия этих двух времен?
#302 #126818
>>126802
Один авторитетный переводчик написал мне

>а почему тогда many?)) в утвердительных предложениях принято употреблять a lot of


А написал бы с lot of - сказали бы, что нужно many. Ну как дети - лишь бы что-нибудь возразить.
#303 #126819
>>126816
I just came home and didn't do my homework yet.
#304 #126820
>>126818
Сорта английского же. Может, где-нибудь в литературной норме условной Англии так и есть.
#305 #126822
>>126816

I have done you mom
Your mom is done

I did you mom
Your mom was done
#306 #126827
>>126816
Generally, it depends on what you want to put emphasis on. As to contemporary English, you can say either I did or I have done with no significant difference in meaning. Yet I have done implies that you have something done at the moment.
10 Кб, 589x166
#307 #126828
Пасоны, почему рандомный сайт в интернете говорит, что нельзя сказать:

(I think) I have lost my key since I can't find it.

Хуле там >For any purpose, use the past tense.
I have lost my key since I couldn't find it.
Хуйня же какая-то получается
#308 #126829
>>126828
тема про сиквенс ов тенсиз, если что
#309 #126839
Is it compiled correctly?
I've seen a couple of his videos. He thinks he's so smart and funny. But thing that doesn't make sense to me is if he's so smart, why doesn't he believe in god! And if he's so funny, why have I cried
Thanks
#310 #126843
>>126828
ты путаешь since в значении "с какого-то момента времени" и since в значении "так как, потому что"
#311 #126844
>>126839
нормально. вместо thing that можно просто what, перфект после why не нужен
#312 #126845
>>126843
Теперь понял. Там просто какой-то частный случай в таблице.
А в целом написано так

As long as the main clause's verb is in neither the past nor the past perfect tense, the verb of the subordinate clause can be in any tense that conveys meaning accurately. When the main clause verb is in the past or past perfect, however, the verb in the subordinate clause must be in the past or past perfect.

Т.е. можно же сказать, например:

She has cut her hair off therefore she looks like a man now

Смешать перфект и презент

?
62 Кб, 403x604
#313 #126850
Почему totally пишется с удвоенным L?
По правилу же если в двусложном слове ударение на первом слоге, то консонант не удваивается

'Travel - traveler
'Cancel - canceling
'Visit - visited
'Model - modeling
'Program - programing
'Total - totaled

Но Total - totally
Или для адвербов какое-то другое правило?
#314 #126852
>>126850

>traveler


У америкашек спроси, зачем они воду мутят.
#315 #126853
>>126852
кантемпрари инглеш епта
#316 #126855
>>126844
I've seen a couple of his videos. He thinks he's so smart and funny. But what doesn't make sense to me is if he's so smart, why doesn't he believe in god? And if he's so funny, why do I cry?

>перфект после why не нужен


Why should I use the simple tense? Is there a rule for this or does it sounds bad?
Thanks
#317 #126856

>sounds^H


>>126855
#318 #126861
Платина:
Переведите "Here we go".
46 Кб, 400x527
#319 #126863
>>126861
POEHALEY
#320 #126876
Здравствуйте, анчоусы. Помогите написать правильно и культурно, пожалуйста, ибо до данного момента только чтение прокачивал. Дело идет о
http://www.macmillandictionary.com/tools/aboutapi.html

Здравствуйте. Я изучаю английский язык и ваш словарь оказался наиболее предпочтительным для меня. К сожалению, в интернете нет расширение для браузера типа chrome dictionary, но с данными из вашего словаря.
https://chrome.google.com/webstore/detail/google-dictionary-by-goog/mgijmajocgfcbeboacabfgobmjgjcoja
Я начал изучать веб программирование, чтобы реализовать подобное расширение, поэтому прошу вас предоставить доступ к вашему API


Hello. I'm study English and your dictionary turned out to be the most preferable for me. Unfortunately, i haven't found the browser extension such as "Chrome Dictionary (by Google)" with the content from Macmillan Dictionary ".
So I started to learn about web development to implement a similar extension and I ask you to grant access to Macmillan Dictionary API for this purpose

Это моя первая попытка реализации базовых возможностей (расширения) на данный момент

This is my first attempt at implementing of the basic features for now
37 Кб, 718x692
#321 #126883
бля
#322 #126885
>>126876

>Hello. I'm study English and your dictionary turned out to be the most preferable for me. Unfortunately, i haven't found the browser extension such as "Chrome Dictionary (by Google)" with the content from Macmillan Dictionary ".


So I started to learn about web development to implement a similar extension and I ask you to grant access to Macmillan Dictionary API for this purpose

>I'm study


studying*

>Unfortunately, i haven't found


Unfortunately, I haven't found

>the browser


any/a browser

>the content from Macmillan Dictionary


Точно не скажу, но по-моему тут должно быть the content of

>This is my first attempt at implementing of the basic features for now


А вот тут точно of не должно быть, просто implementing the basic features.
#323 #126899
>>126885
Спасибо
#324 #126914
This diploma thesis compares different software solutions in the area of recruitment, including the Internet. On the basis of these articles were reviewed analogues of existing solutions, and then in the course of the functionality has been implemented, compiled on the basis of the review. The work has also been drawn up communication circuit components, ER-diagram of a database, as well as the corresponding measures for testing the developed project.

В рамках данной дипломной работы были изучены статьи, касающиеся программных решений в области подбора персонала, в том числе и из сети интернет. На основании данных статей был произведен обзор аналогов существующих решений, после чего в ходе работы был реализован функционал, составленный на основании обзора. В ходе работы также была составлена схема связи компонентов системы, ER-диаграмма базы данных, а также проведены соответствующие мероприятия по тестированию разработанного проекта.

Правильно ли я перевел с русского на английски и если нет, то как будет правильно?
#325 #126915
This is a very old book. I have had it since i was a child.
Выделенное жирным - Present Perfect. Так вот, схуяли тут именно он, а не Present Perfect Continuous? Ведь эта книга у него имеется до сих пор.
#326 #126920
>>126915
Анус твой имеется до сих пор, а книга у него просто есть, это посторонний предмет
#327 #126921
>>126915
Какой блядь континуос? Он по твоему имеет эту книгу в том же смысле как я твою мамку?
#328 #126923
>>126915
The verb to have does not use progressive forms when it expresses possession, broadly understood (I have a brother, not I'm having a brother), but it does use them in its active meanings (I'm having a party; She's having a baby; He was having a problem starting his car). Other verbs expressing a state of possession or similar, such as possess, own, belong and owe, also do not normally use progressive forms.
Подобная же фигня с be, know, believe и многими другими stative verbs.
Материал, блядь, из Википедии, свободной энциклопедии.
#329 #126925
>>126915
as long as "have" is showing possession it is a state verb and cannot be used in the -ing form, although in case it means "to take" it becomes an action verb thus it is possible to use it in the -ing form

I have a book
I am having a party
#330 #126927
Как определять, когда во фразовом глаголе дополнение ставить перед предлогом, а когда - после?
Я про это:
He took the policeman down VS He took down the policeman
She nearly put her eye out VS She nearly put out her eye
#331 #126929
>>126927
Насколько я читал в учебнике Мерфи и на других языковых сайтах дополнение ставится перед предлогом.
#332 #126937
помогите перевести срочно

UNIT 73. GIVING FUCKS
1. Translate the following sentences into Russian:
A. I don't give enough to give a fuck
B. I don't care, you know why? 'Cause I don't give a fuck
C. Is today a Fucksgiving day? No, so get the fuck out motherfucker
D. I don't give a fuck, even a flying one
E. No fucks were given that day
#333 #126938
>>126937

>срочно


>GIVING FUCKS


ебанака
#334 #126939
>>126937
Знаешь, какой сегодня день? Похуйдельник — вот какой, поэтому пиздуй отсюда, еблан.
#335 #126944
Вопрос по Мерфи, могу ли я вот так ответить на задания?

You know that a friend of yours is looking for a place to live. Perhaps she has been successfu l.
Ask her. You say: Have you already found the place to live?

Linda went shopping, but a few minutes ago she returned. Somebody asks, 'Is Linda still out
shopping?' You say: No, she has already come back.
2 Кб, 50x50
#336 #126945
#337 #126947
>>126944
a place to live,
she has come back already.
234 Кб, 1280x1810
#338 #126949
Всем инглиша в этот тхреад.
#339 #126951
>>126944
Did you find a place to live in? (she might find it some time ago)

No, she already came. (she came some time ago)
29 Кб, 474x595
#340 #126952
>>126949
Как раз ессей пишу, искал каких бы слов навернуть туда
#341 #126960
мой пердак

Почему в одном случае есть of а в другом нет?

half the letters were sent first class
half of them are gate-crashers
#342 #126961
>>126960
местоимения стоят особняком
#343 #126962
Господа, есть вопрос по вариантам перевода "court of". К суду и спортплощадкам это не относится, это из области фентези, истории. Относится к зодиакам.
1. Royal Court of Scorpio. Насколько я понял, что Royal Court - это огромное образование, включающее правителя, его свиту, имущество, земли. Можно сказать, что это Дом Скорпиона?
2. Титул Court of Scorpio. Подходящий перевод подобрать затрудняюсь. Хотя склоняюсь к простому - "Скорпион".
3. Court of (Zodiac) как сооружение. К примеру, Хэмптон-корт в Англии представляют собой дворцовый комплекс (сам дворец, прилегающая территория, постройки на ней). По смыслу подходит. Как это обозвать? (Дворец/Резиденция Скорпиона)?
4. Court of freedom. Без комментариев. Неизвестно, что это, но по тексту это надо защитить.
#344 #126972
>>126962

>Royal Court of Scorpio


Дом Скорпиона норм.

>Court of Scorpio


Никогда не слышал, чтоб это как титул употреблялось. Там не count ли?

>Court of (Zodiac)


Дворец Зодиака.

>Court of freedom


Ну хуй знает, двор свободы, дворец свободы. Здание суда свободы. Королевское правление, обеспечивающее свободу.
#345 #126974
>>126972

>Court of Scorpio


>Никогда не слышал, чтоб это как титул употреблялось. Там не count ли?


Нет, но мне пришло на ум, что употребляется это для обозначения персоны. То есть это не скорпион, не созвездие, а Скорпион как прозвище. Типа Владимира Ясного Солнышка.
#346 #126991
>>126962
Двор, придворные, при дворе.

>2. Титул Court of Scorpio.


Ты уверен, что это титул, а не то же самое, что и №1?
#347 #126993
>>126991
Абсолютно уверен ибо это человек. Уже и на англ. вики нашел, что court так же обозначает придворные должности. Такие как камердинер, мажордом, мастер над ключами, фрейлина и прочие... даже королевский шут в списке.
87 Кб, 644x1264
#348 #126994
>>126993
Ну-ка, давай контекст.
#349 #126996
>>126962
>>126974
>>126993
Легенда пяти колец?
522 Кб, 800x1280
#350 #127006
>>126994
Последний абзац. В общем, это воины-зодиаки, у которых есть как собственное имя, так и титул, обозначающий принадлежность к своему созвездию. Кроме того, у них есть корты-резиденции, что-то вроде замка, с челядью и магами-астралистами. Оригинал истории придуман азиатами и перевод сделан ими же. Это меня натолкнуло на мысль, что под Court of freedom они имели ввиду не свободу, а свободный, т.е. освободившийся, пустующий, заброшенный.

>>126996
Niet, Tower of Saviors.
#351 #127010
>>127006
Я бы сказал, что это "дарован титул дома Скорпиона". Ну то есть один из титулов, использующихся в доме.
#352 #127011
>>127006
В данном случае я, даже не натягивая сову на глобус, мог бы перевести 'the title of the Court of Scorpio' как "титул при Дворе Скорпиона". Но почитав их викию, понимаю, что это не совсем так. Думаю проблема в том, что

>Оригинал истории придуман азиатами и перевод сделан ими же.


В обычном английском это слово может обозначать группу людей, но не одного человека.
61 Кб, 551x467
#353 #127020
>>127010
>>127011
Спасибо, это хороший вариант. Можно использовать и как "титул при дворе Скорпиона" и как "Альма из дома Скорпиона" в зависимости от контекста. Пожалуй, стоит найти англоговорящего азиата, который бы пояснил, что имелось ввиду в оригинале.
#354 #127021
Это как?
"It's a lot to ask" - требует многого; это проблематично?
#355 #127033
>>127021
Много просишь.
#356 #127062
https://youtu.be/Kcjfi8oNQY8
Анон, можешь литературно перевести этот шедевр?
#357 #127068
>>127062
Могу, сколько?
#358 #127143
We had been staying there since 1980 - почему здесь had а не have, если действие хоть и началось в прошлом, но всё равно продолжается (since)?
#359 #127145
Пиздец заебало. За день все времена в голове перемешались. Все ебаные Past Simple, Past Continuous, Present Perfect и прочее говно. Че-то там действие было до чего-то, а потом действие было в течение прошлого момента, а потом блядь ещё откуда-то Past Continuous вылезает. Английский язык эт пиздец. Логики никакой нахуй.
sage #360 #127151
>>127145
Логика есть, но расписать её достаточно сложно, ибо она ебанута. Объяснить могу, но это долго.
мимострадавший от Past Simple и Present Perfect
#361 #127152
>>127151
Сажа прилепилась.
#362 #127154
>>127143
продолжалось оно тоже до какого-то момента в прошлом. это возможно, если повествование ведётся в прошедшем времени:

it was time to go. we'd been staying there since 1980, and now we would move to a new place (would вместо will - будущее в прошедшем)
#363 #127175
>>127145
Во-первых нехуй пытаться освоить все времена за один день. Во-вторых, мне лично помогает распилить их на время и аспект/ы.
#364 #127180
>>127033
Спасибо
#365 #127186
Я не хочу этого дерьма, повторил он
Я не хочу этого дерьма, повторял он

Как перевести?
#366 #127187
>>127186
"I don't want this shit", he repeated.
"I don't want this shit", he kept repeating.
#367 #127188
>>127187
Спасибо, няша
255 Кб, 841x990
#368 #127191
>>127187
"I don't want this shit," he repeated.
"I don't want this shit," he kept repeating.
#369 #127218
>>127175
Ну вот смотри. Past Simple. Я видел Джереми в банке - I saw Jeremy in the bank. Почему я не могу сказать I have seen Jeremy in the bank? Потому что то время, когда я его видел, не связано с настоящим?
Вообще, самое тупые времена - Present Perfect и Past Continuous. Если остальные более-менее понятны, то эти два - пиздец, к тому же Past Continuous ещё не так часто употребляется.
#370 #127223
>>127218

>Почему я не могу сказать


На самом деле можешь.
#371 #127226
>>127218
Past continuous вообще простейшее время, проще некуда. Какие у тебя проблемы с ним проблемы?
#372 #127227
>>127218
Потому что ты его видел и всё, одно действие, было и закончилось. Всё то время между тем когда ты его видел и сейчас вообще нерелевантно к разговору - поэтому паст симпл.
#373 #127228
>>127218

>Почему я не могу сказать I have seen Jeremy in the bank?


Можешь. Все зависит от того, что ты хочешь сказать, лол. Present Perfect — это настоящее время.
I saw Jeremy in the bank. — Я видел Джереми в банке.
I have seen Jeremy in the bank. — Ситуация сейчас такова, что я видел Джереми в банке.
#374 #127229
>>127226

>проблемы с ним проблемы


Бывает, опечатался.
#375 #127230
>>127226
С ним - уже никаких, я более-менее разобрался. Например, last night at 8 p.m i ate dinner - то есть я начал есть в 8 вечера, а last night at 8 p.m i was eating dinner - то есть я начал когда-то там ранее, а в 8 вечера уже был в процессе поглощения еды.
>>127228
А вот тебе за "ситуация сейчас такова" огромное спасибо. Наконец-то я понял. Ты охуенен. Надеюсь, что больше не буду допускать таких тупых ошибок.
>>127227
>>127223
Спасибо и вам всем, кто отписался, добра!
#376 #127231
>>127218

> I have seen Jeremy in the bank


этот вариант будет даже правильнее. Потому что не указывается время когда ты его видел. Видел где то в прошлом. Даже американцы с британцами пользуются разными временами иногда, это не критично. http://www.englishpage.com/verbpage/presentperfect.html

Ты походу еще до Future не дошел. И Актив/Пассив предложений.
#377 #127232
>>125552
Как вообще обстоят дела с заработном у переводчиков?
И поясните за перевод технической литературы. Профитное занятие?
#378 #127233
>>127231
Да, не дошёл. Я сначала хочу в этих-то темах разобраться нормально, а то в один день из 60 вопросов в тесте все верные, а в другой 10 ошибок в каждом.
#379 #127235
>>127231

>этот вариант будет даже правильнее


Not really, but it could be in a more fleshed out context. I've said this like a thousand times but the tenses just let you give an exact description of events in relation to other events. It's a very simple system that only occasionally has a 100% right or wrong choice, but when you're just relating some fact you pretty much always use "I verbed/I am verbing" for past and present/future
#380 #127236
>>127232
https://www.upwork.com/o/profiles/browse/c/translation/
https://www.upwork.com/o/profiles/browse/c/translation/sc/technical-translation/
Вот, например, пройдись по портфолио, посмотри какие заказы они выполняли, сколько заработали, и у кого какой опыт/рейт и пр.
Там наверное, регистрация нужна чтобы профили смотреть, но полезно для маркет ресёрча, если тебе действительно интересно
#381 #127243
>>127218
Потому что указано время, когда ты его видел. А если указано конкретное время, то это симпол пест
#382 #127244
>>127232

>перевод технической литературы. Профитное занятие?



Может и профитное, но интересное ли?
#383 #127246
>>126186
I had seen the ball, thoose was rollin' on the road.
>>126186
She didn't know, that I was sitting on heroin by 6 moths.
#384 #127247
>>127246
>>126186
Да не надо тут past perfect, зачем жизнь усложнять?
I saw the ball rollin on the road
#385 #127249
Я случайно разговорился с одним чикагским нигой, который был не доволен некоторым ПО.

Я ему сказал, помимо прочего, "learn to cope with it", а он мне ответил "learn to cope with deez nuts slut". Потом, я ему сказал, что ему не нужно переживать и он научиться работать с ПО, а он мне ответил, что "I achieved doin' yo mom last night!!". Потом я ему сказал, что теперь он уже мог бы приступить к обучению, а он ответил, мол, "Nigga you are a full retard. Boom achivo unlocked Triple Dis."

У нас тут есть люди, которые разбираются в языке афроамериканских сосницких? Что значит "Learn to cope with deez nuts slut" и что значит "Boom achivo unlocked Triple Dis"?
#386 #127251
>>127249

>Learn to cope with deez nuts slut


С яйцами моими управься, шлюха.
#387 #127252
>>127251
Круто ^.^
#388 #127255
>>127246

> sitting on heroin


Ещё чего расскажешь?
#389 #127257
Поясните по-хардкору про отсутствие будущего времени в английском.
#390 #127260
>>127257
I will do your mom yesterday
I am doing your mom yesterday
I will be doing your mom yesterday
I will have been doing your mom yesterday
#391 #127262
>>127260
I will have done еще
#392 #127263
>>127257
Будущие события выражается с помощью модального глагола + глагола действия в настоящем времени. Формы будущего времени у английских глаголов нет.
#393 #127264
>>127257
В английском языке у глаголов есть два морфологических времени, прошлое (Past, preterite) и настоящее (Present). Все остальные формы образуются аналитически.

>>127260
yesterday? I'm doing your mom tomorrow.
#394 #127266
>>127264
tomorrow конечно же, постоянно путаю
190 Кб, 1024x1328
#395 #127277
>>127257
>>127263
Продолжаем разговор. Will-будущее не является единственным способом указать на будущее событие. Более того, модальный глагол will может и не для указывать на будущее. Есть ещё конструкции "to be going to inf." и "am/is/are to", которые также часто используются для рассуждений о грядущем, каждая со своим модальным оттенком. Даже Simple Present и Present Progressive (Continuous) в принципе могут использоваться с adverbial будущего времени без излишних костылей, а зачастую, во всяческих сложноподчиненных предложениях и должны.
#396 #127278
>>127277

>не для указывать


быстрофикс
#397 #127279
>>127260

>I will have been doing your mom tomorrow


В здравом уме такое никто не произнесет. На письме-то встретится 1 раз на 1000 страниц.
#398 #127280
Как из этого говна составить предложение?

by, play, have, Shakespeare, seen, ever, you

Всю голову сломал.
#399 #127281
>>127280

>Have you ever seen a[/a] play by Shakespeare?


Не поздновато ли для домашки?
#400 #127282
Анон, в чём соль шутки? В прошлом треде так и не ответили.

Сын: Anything further, Father?
Отец: "Anything further, farther?" It can't be right. Isn't it "Anything farther, further?"
The idea. I married your mother because I wanted children. Imagine my disappointment when you arrived.
#401 #127284
>>127281
С артиклем я тоже могу. Но его в задании нет.
#402 #127285
>>127282
ХЗ. Какая-то игра слов связанная с тем, что в английском есть два почти полностью взаимозаменяемых наречия, одно из которых является омофоном слова "отец".
#403 #127287
>>127284
Возможно они его за слово не держат? Без артикля нет вариантов.
#404 #127293
>>127282
Сын ему не родной, поэтому он и фразу понял именно таким образом. Если же слово arrived можно применить не только к приезду издалека (когда они встретились в первый раз после женитьбы), но и к появлению на свет (в чём я сомневаюсь), то двусмысленность становится ещё более очевидной.
#405 #127299
>>127293

>в чём я сомневаюсь


Вообще-то словари подтверждают:
(of a baby) to be born
#406 #127319
Его довели до ручки. Он взял лист бумаги, написал ручкой записку, дернул оконную ручку и, помахав на прощание ручкой, спрыгнул вниз.

Кто понял, тот поймет.
#407 #127320
>>127319
He was lead to the door handle. He received a list of paper, scribed a note by his little hand, jerked off a window handle, and having shaken a pen as a sign of retreat, descended deep down below.
44 Кб, 394x387
#408 #127327
>>127320
I lose.
#409 #127338
Аноны, я в отчаянии. Не врубаю, что этот бриташка с РТ лопочет.
https://youtu.be/pPCXiyo-3L8?t=130

>and respect for all those millions who sacrificed so much so many years ago, many of them making ??? sacrificies, ??? lives

#410 #127342
>>127338
Просто пиздец. Мб даже сбой вещания.
#411 #127344
Чем отличаются assign и designate?
69 Кб, 639x1481
#412 #127350
>>127344

>Нахуй словари, давай у анона спрошу.

#413 #127352
>>127247
"Видел" is regular and continued action, "увидел" is important and finished.
#414 #127353
>>127352
I went to school with her
I went to the store with her
#415 #127361
>>127342
Лол, всё, мне нэйтив пояснил, представляешь себе, это было ultimate sacrifices, losing their lives? Охуеть!
170 Кб, 986x811
#416 #127416
Посоны, поясните про артикли перед -ing формой
Например

A traveling to a foreign country

Тут traveling использовано в значении journey
Нужен ли артикль?

A journey to a foreign country
#417 #127421
>>127416
Начнём с того, что 'travelling' это прилагательное, а 'в значении journey' говорят 'travel'.
Во-вторых, наличие либо отсутствие артикля позволяет нам определить герундий это или отглагольное существительное.
#418 #127427
аноны, как можно за бесплатно получить золотой акаунт на лингволео?
#419 #127433
>>127421
Так я об этом и хочу узнать.
В каких случая ставится артикль перед -ing и какой.
The first idea I came up with was (A/THE/_) traveling to a foreign country.

Что здесь ставить?
A, потому что это один из моих травелингов
THE, потому что это какой-то особенный травелинг
НИЧЕГО не ставить, потому что как-то более натурально выглядит

И разве -ing не работает как полноценное существительное, со всеми правилами применимыми к существительному?
#420 #127435
>>127416

>A traveling to a foreign country


Did you make that up or see it somewhere? I've never heard traveling used that way and I sure as hell wouldn't say it myself. A trip to a foreign country is what almost everyone would say.

>>127433
The first idea I came up with was traveling to a foreign country. No article needed, but I have no idea why :^)
#421 #127437
>>127433

>Что здесь ставить?


Ничего не ставить.

>И разве -ing не работает как полноценное существительное, со всеми правилами применимыми к существительному?


Нет, не работает.
Это глагол, в безличной форме, который выполняет синтаксическую роль существительного.
Почитай про разницу между verbal noun и deverbal noun, да хотя бы в той же Википедии.
#422 #127438
>>127435

>but I have no idea why


Cause you are an uneducated redneck that's why. ))
64 Кб, 640x480
#423 #127440
>>127435
The book says

>The gerund always has the same function as a noun


Following the above we have "traveling" as a noun and "a trip" as a noun. The two are nouns and have "the same function"
Then why do we say a trip but traveling (with no article)?
#424 #127442
>>127187

>he kept repeating


he chanted
#425 #127444
>>127440
А ты дальше прочитай, с герундиями артикль a/an не используется.
#426 #127448
>>127440
"The same function" не означает, что он становится существительным, это означает, что в предложении он работает прямым дополнением или подлежащим. При этом герундий остается глаголом.
#427 #127460
>>127438
Ya got me. I dunno nothin bout none a this booklernin' shit. Seriously though we mostly focus on spelling at school here, probably because it's really the only difficult part of the language. I vaguely know the definitions of gerunds and stuff but I honestly don't think they ever made us memorize rules for articles or anything because I went to a tiny school in a tiny place where everyone was a native redneck english speaker so we didn't have to teach any kids grammar (not that we talked right anyway, it was already a lost cause).

>>127444
that isn't true. I can think of several examples:
"The team is currently going through a restructuring"
"A mixing of the two groups would only cause more problems"

The last one would probably sound better as "Mixing the two groups..." but as I wrote it it doesn't scream "wrong" to me. You'll have to correct me if those two examples aren't gerunds though.
#428 #127461
>>127460
That's deverbal noun, which is just a noun that looks like some form of a verb.

You should have that difference on your subconscious.
One example:

>Killing the president was a mistake.


That's a gerund.

>The killing of the president shocked us all.


That's a noun.
Gerund could have a direct object. Noun uses a prepositional complement. Noun have a determiner, gerund don't.
#429 #127462
>>127461
Maybe that 'killing' example is somewhat awkward and unnatural.
It's essentially the same as ?with? 'building', 'feeling' or 'helping'.
#430 #127464
>>127461

>you should have that difference on your subconscious


I'm not going to get into psycholinguistics or whatever you call the branch of science that language comprehension falls into, but detailed understanding of grammatical terms and structures is not required to properly parse and produce sentences in your native language. Not knowing that when the -ing form of a verb is used in such a way that it still has a direct object but functions as the subject of the sentence makes it a gerund instead of a "deverbal noun" (first time hearing that term by the way, it's literally never mentioned in English classes) doesn't impact someone's ability to use them correctly.

That said, it's an interesting distinction, but I feel like the definition isn't so good. What about something simple like "Running is fun". Seems to me that it could be either one in that case.
#431 #127465
>>127464
That's exactly why it is subconscious. You don't have to know fancy words as I do, but you still won't say it the wrong way.

'Running is fun' is easy. No determiners - gerund. And there is no 'running' noun I suppose. You can use this particular form only as participle, gerund or adjective.
#432 #127466
>>127464
And speaking of adjectives.

>The killing of the president shocked us all.


>The killing president shocked us all.


If we omit the preposition we must omit the second article, and it changes the meaning.
#433 #127475
>>127461

Кароч если есть of после -ing, то артикль нужен?

Smoking is bad
The smoking of cigarettes is bad

или как тот хуй пример привел

Mixing the two groups
A mixing of the two groups

Тоже видим of и присутствие артикля
25 Кб, 642x595
#434 #127488
>>127481
У слова 'truck' есть второе значение, прикреплейтед.

>>127475
Ты утомил. Если 'smoking' - имя существительное, только в значении 'курение', или прилагательное, 'дымящийся' или 'копченый', то смотришь правила для noun phrases. Если герундий - то не нужен совсем.
#435 #127494
victory day celebrated on the ninth of the may
или
victory day celebrated on the nine of the may
#436 #127501
>>127494
Are you being banned on Google? Neither.
If you put the day before the month, use the definite article before the day and the preposition of before the month.
5 October 2004 - the fifth of October, two thousand and four
If you put the month before the day, use the definite article before the day in British English. In American English, the definite article can be dropped.
October (the) fifth, two thousand and four.

>The Victory Day celebrated on the ninth of May.

#437 #127503
#438 #127509
Help me please.
I have problem with my test 'cause I'am silly.
1)There is ... TV set on the right.
a) no. b) any. c)much
2)Is there ... cheese on the table?
a)some. b)many. c)much
3)In the evening her little brother likes to read magazines, ...?
a)isn't it. b)does he. c)doesn't he
4)My friends didn't ... in the sea after breakfast.
a)swam. b)swims. c)swim
5)... was ast the seaside three weeks ago?
a)what. b)when. c)who
6)His clothes cost ten ... roubles.
a)hundreds. b)thousand. c)thousands
#439 #127512
>>127509
Nobody's gonna do your homework, buddy.
#440 #127514
>>127512
Dude, I've already finished more than 100 questions. I just need a little help.
Sorry for my awful english
#441 #127516
>>127509
a ? c c a b
#442 #127538
>>127509
A
A
C
C
C
B

Интересен уровень остальных вопросов, если ты это не сделал
#443 #127541
>>127538
Легкие, как и эти. Но поскольку мой английский состоит на 85% из просмотра кино на английском, то вывод сделать о моем уровне не представляется трудным.
#444 #127545
"There! I might 'a' thought of that closet. What you been doing in there?"
"Nothing."
"Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What is that truck?"
"I don't know, aunt."

Что имело ввиду под словом ТРАК? Спасибо.
#445 #127548
#446 #127549
>>127545
Ты не поверишь но кто то уже задавал один-в-один такой же вопрос как и ты! Вот здесь >>127481 К твоему счастью, мудила, тому человеку уже ответили: >>127488
Вот так совпадение
#447 #127552
>>127549
Что ты нервный-то такой? Он этот вопрос в соседнем треде про обучение задавал, я ему тут ответил, а макаба нынче что-то не линкует ответы в другом треде.
>>127488-кун
#448 #127561
>>127494
Victory day is celebrated on May 9
Читается как May (the) ninth.
#449 #127562
Господа, оцените абзац. Несколько рекомендаций хотелось бы услышать по поводу в каком направлении двигаться.

Histоricаlly, thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе thе mоrе hаrd-wоrking pеоplе livе in thаt cоuntry. Duе tо а hаrsh climаtе, nоrthеrn pеоplе's lаbоr hаs аlwаys bееn thе kеy fоr thеir survivаl аs thеy hаvе tо grоw fооd undеr such sеvеrе cоnditiоns аs cоld, snоw еtc. Mоst sоuthеrn cоuntriеs, оn thе оthеr hаnd, аrе cоmplеtеly frее оf such nеcеssity. Thе pеоplе living in thеrе hаvе еvеr bееn аblе tо tаkе whаt nаturе givеs thеm. Bаnаnаs, pinеаpplеs, оrаngеs аnd sо оn; аll thе fооd is simply grоwing оn thе trееs, just gо аnd tаkе it. Hоwеvеr, whеn it cоmеs tо fооdstuffs, if pеоplе аrе nоt usеd tо mаintаining thеmsеlvеs prоpеrly, thеy sооn will run оut оf аll thе fооd. Thеrеfоrе, nо wоndеr thаt thаt is еxаctly whаt hаppеnеd tо а mаssivе pаrt оf thе wоrld.
#450 #127565
>>127562

>kеy fоr thеir survivаl


2
#451 #127566
>>127565
Тут именно for должно быть, потому что the key в значении the key thing
2 Кб, 1059x75
#452 #127567
>>127566
хотя.
но 100% видел что и с фор и с ту пишут
#453 #127569
>>127566
Makes sense, I suppose. Key to survival is used more often, though.
#454 #127600
>>127562
Расизм из 10. Ну и давай разберём по чатям тобой написанное.

> thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе


Где глагол? Проебался?

>аs thеy hаvе tо grоw fооd


Согласование времён?

>Thе pеоplе living in thеrе


Зачем in?

>hаvе еvеr bееn аblе tо tаkе


Что это, блядь, вообще должно означать?

>thе fооd is simply grоwing оn thе trееs


Эээ?

>еда просто выращивает на деревьях


???

>if pеоplе аrе nоt usеd tо mаintаining thеmsеlvеs prоpеrly


Зачем -ing? Ты в принципе задумываешься об этом, или просто лепишь их как бог на душу положит?
И я уверен, что это я ещё не всё увидел. А вы тут выясняете 'to' или 'for'.
#455 #127604
>>127600
Чё несет-то, чё несет.
#456 #127606
>>127604
Предметнее, коллега. Где я не прав?
#457 #127607
>>127606
Да везде. Почти.

>Где глагол? Проебался?


Ну вот же он.
Histоricаlly, thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе thе mоrе hаrd-wоrking pеоplе livе in thаt cоuntry.

>Зачем in?


Because people live in a country.

>Что это, блядь, вообще должно означать?


To be able to. Just fucking google it. Другой вопрос, нахуя там перфект.

>Эээ?


A child grows. — Ребенок выращивает. Ты совсем дебил?

>Зачем -ing?


Про герундий слыхал когда-нибудь? Смысловую разницу между глаголом и герундием после used to чуешь?
#458 #127610
>>127600
не шкальники плиз
#459 #127615
>>127600
Ой, блядь, мой пердак.

>>127607

>нахуя там перфект



To put emphasis
#460 #127619
>>127607
бля.

> thе clоsеr а cоuntry IS tо thе nоrth pоlе


Опровергни.

>Because people live in a country


You know, the people could just 'live there'. I'd say that people either 'live in a country' or 'live there'. That's not a mistake, actually, but it is very redundant.

>hаvе еvеr bееn аblе tо tаkе


I'm totally aware what 'be able to' means, thank you. It is 'ever' that rings wrong there.

>A child grows.


А где в оригинале 'grows'?
#461 #127625
>>127619

Давай сюда напихай глаголов еще, а то ни одного нет же
The more the merrier

Замени ever на always

The tree grows in the forest.
Wheat grows on the field
Это вообще 4-ый класс
#462 #127626
вон из гугола вам нашел

the foreclosure crisis means food is growing on trees, bushes, and in abandoned gardens
#463 #127627
и еще

We set a simple theoretical model predicting that the closer a country to a source of terrorism, the higher the negative spillovers on its trade
1239 Кб, 1280x720
#464 #127628
At the corner, Tom leaned forward and ran across Fifth Avenue

Поясните, что это значит? Зачем ему нужно было наклоняться и в таком виде перебегать улицу? Что автор имел ввиду? Я не могу это даже представить. Алсо, bend over and lean forward are the same? What's more often used?
187 Кб, 1045x890
#465 #127631
>>127628

>leaned forward

#466 #127632
>>127619

>thе clоsеr а cоuntry IS tо thе nоrth pоlе


Чем ближе находится страна к северному полюсу, тем более трудолюбивые люди живут в ней.
В этом предложении нельзя дропнуть слово "находится". Нет, нет и еще раз нет. Та же хуйня.

>it is very redundant


But it is still widely used.

>It is 'ever' that rings wrong there


Yeah, maybe. I don't agree with the whole Present Perfect thing anyway.

>А где в оригинале 'grows'?


Is my child growing well, doctor? — Мой ребенок хорошо выращивает, доктор? Ну хуйни-то не неси.
#467 #127633
>>127631
Ну, образ я понял, за что тебе спасибо. А эквивалент этому слову в русском имеется?
#468 #127636
>>127628
he's probably leaning forward to look around for cars. Or he could've leaned forward in order to start running quickly.

>>127632
>>127619
>>127600
Someone already linked an example of the same usage, but "Histоricаlly, thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе thе mоrе hаrd-wоrking pеоplе livе in thаt cоuntry." is a bit awkward but this construction can be used. You just need commas and to change it up a bit:

>Thе clоsеr а cоuntry tо thе nоrth pоlе, thе mоrе hаrd-wоrking its people.



>>127625
you'd say in the field. Just because it's на поле in russian doesn't mean we use on in english.
9 Кб, 1458x236
#469 #127637
>>127632

>still widely used.


Ваша любимая COCA на пике.

Про 'growing'. Там не подходит progressive. Там нужно именно 'grows'. Это habitual action.

>>127633
Наклонился
#470 #127638
>>127633
Подался вперед.
20 Кб, 1508x284
#471 #127641
Отнес на форчонг, кароч.
Даже два параграфа.
Вот что сказали.

А вам пидорам лучше ничего не показывать
#472 #127642
>>127641

>верить первому встречному на форчане

#473 #127643
>>127636
про поле я из гугола взял
да и что не так с ним?
on the street
on the field
on the phone
#474 #127645
>>127637
это не хабитувал акшон

что-то типа этого, если перефразировать

Your food is growing on the tree, go and take it
Your food is waiting for you, go and take it
38 Кб, 500x496
#475 #127646
>>127642
А сюда принеси пост какого-нибудь нейдив американца, то и до него доебутся.
#476 #127648
>>127646
А ты на русском пост какого-нибудь русского нейтива принеси, мы и до него тоже доебемся. На лингваче все по хардкору.
#477 #127650
>>127643
it's wrong is what's не так. When you're talking about crops or plants that grow in the field, you use in. "On the field" could be used when talking about a sports field, or in a few other contexts.
#478 #127654
>>127650
чувак

"wheat grows in the field"
Результатов: примерно 1 790

"wheat grows on the field"
Результатов: примерно 8 730 (0,43 сек.)

ты тот американец или просто питух местный?
#479 #127657
>>127654
you're using your localized google search that will return shit results for english language queries. I used to have the same issue when I lived in russia and tried to search in english. I get 33.9k for "wheat grows in the field" and "wheat grows on the field" has 9.6.

я тот американец :^)
60 Кб, 972x384
#480 #127658
>>127654

>доверяй гуглу


>получай хуй проссышь что за цифры

#481 #127671
>>127361
Я в лучшем случае слышу iltimate, лол.
Мдаа, ну и пиздец.
#482 #127672
>>127657
IDK if you set your browser's language as English, the results are okay. Same with German. It appears to have more to do with language chosen than with your actual location.
#483 #127687
Жалуюсь. Перестал смотреть сериалы/фильмы, потому что смотрю как илита в оригинале с англ. сабами - на просмотр уходит в полтора раза больше времени, чем обычно - куча новых слов каждый раз - открываю словарик и смотрю значение, ведь просто перевключить дорожку - не то. Что делать?
#484 #127700
>>125619
бамп
На другом форуме обоссали и обосрали, сказали, что лютый рунглиш и больше на гугл смахивает.
Вместо If I were to forget предложили If I hadn't forget, "потому что would не используется в if-кляузах". В общем, полный треш и угар.

И ещё вопрос, насколько допустима конструкция why do smth? (зачем делать что-либо)?
Почему меня каждый раз обоссывают за неё? Много раз видел её у нейтивов. Или это только им можно?
А как она работает с отрицанием? Можно сказать why not do smth или только why don't we do smth?
#485 #127708
>>127700

>why do smth


для меня слышится убого, я бы вот так делал why do SOMEBODY do SOMETHING? exp: why do people kill people.
С отрицанием так же
#486 #127710
>>127708
Ну вот пример использования: http://en.wikipedia.org/wiki/Why_Wait_(song)
Надо сообщить авторам, что у них ошибка в названии. сейчас ты скажешь, что это устойчивое выражение
#487 #127711
>>127700
Вполне нормальная конструкция.

>>127708
Это разные вещи.
#488 #127714
Только что прочел на западном сайте:

>Nvidia has released a new Shield equipped with Tegra X1 next summer



Разве так можно?
#489 #127715
>>127714
Имеется в виду, что они уже анонсировали, что выйдет что-то след. летом.
#490 #127853
>>127711
Хоть один адекватный человек в этом дурдоме. Добра тебе, анон.

А что насчёт конструкции too adj. a noun. Например, I don't have too sharp a sense of time. Меня всё время за неё обоссывают, хотя у нейтивов видел это кучу раз. И насколько закономерно выкидывать артикль (too sharp sense of time)?
#491 #127854
>>127853
А какая разница?
too sharp a sense of time
a too sharp sense of time
#492 #127855
>>127854

>a too


штоу
#493 #127868
>>127855
Что не так? Ну-ка пояснил быстро, решительно. Со ссылками, примерами.
#494 #127871
>>127868
сорь, мы в школе еще артикли не проходили
241 Кб, 1532x1080
#495 #127875
>>127855
>>127871
Реально школьник, или прескриптивист дохуя?
#496 #127881
>>127875

>a too harsh a treatment



и так можно оказывается?
#497 #127895
>>127881

> SPOK

37 Кб, 842x529
#498 #127897
>>127881
А разгадка одна: безблагодатность.
#499 #127898
Дисклеймер не забудьте на русский поменять.
#500 #127901
Новый тхреад https://2ch.hk/fl/res/127900.html
>>127898
Ага.
#501 #127906
>>127901
Что ага, блядь?
#502 #127911
>>127901

>Last one


Пиздос. Еще б номер проебал для полного набора.
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 19 сентября 2015 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски