Это копия, сохраненная 8 января 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Hans H. Ørberg, "Lingua Latina per se illustrata" — рекомендуется начать с этого учебника. Сама "иллюстрата" — это набор текстов исключительно на латинском языке, прерывающихся разве что на упражнения и написанных таким образом, что книгу можно читать всквозную имея ноль знаний. Повествование начинается с простых предложений, интуитивно понятных и ребёнку ("Roma in Italia est, Graecia in Africa non est"), потом постепенно вводятся новые слова и элементы грамматики так, что их значение становится понятным из контекста (или из картинок на полях). Таких текстов два тома. Попробуйте:
https://vk.com/doc111856046_234410239
Перед чтением нужно всё-таки научиться читать латинские слова:
http://linguaeterna.com/ru/enchir/pronuntiatio.php
Другие учебники:
Hieronymus - Шабага И.Ю. — Grammatica latina. Латинский язык для переводчиков
Ярхо В.Н., Лобода В.И. — Латинский язык
Дворецкий.И.Х. — Латинско-русский словарь
Козлова — Самоучитель латинского языка
Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. — Lingua Latina
Соболевский — Грамматика латинского языка
Бельский С.А. — Учебник латинского языка для студентов-медиков и врачей
Колотовкин Н.И. — Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Для самых ленивых: "латинский язык без труда.doc" (http://linguaeterna.com/ru/enchir/1.php)
Периодика:
http://areena.yle.fi/1-1931339 — radiöphonia Finnicä generälis :D :D X---D
http://ephemeris.alcuinus.net/ — Варсовиай нати, Латине скрипти
Словари:
http://www.ruslat.info/ — средненький русско-латинский словарь (но не наоборот).
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/la-ru/ — великолепный латинско-русский словарь (но не наоборот). Настоятельно рекомендуется обзавестись оффлайновой версией словаря.
http://latin-dictionary.net/ — англоязычный словарь.
http://www.thelatinlibrary.com/ — библиотека
Классическое или германское?
Смотря с какими целями ты учишь латынь, где ты её учишь и с кем будешь на ней разговаривать. Среди русских филологов лучше специфическое для региона (i. e. немецкое), тем более если ты собираешься преподавать язык кому-то ещё. А так, безусловно, классика рулит.
Классическое — это как?
- AE, OE как [aj], [oj]
- CE et CI как [ke], [ki]
- OM, VM, AM, EM, IM как соответствующие гласным носовые звуки
- PH, CH, RH как придыхательные [pʰ], [kʰ], [rʰ]
- VENTVS, VIR как [wentus], [wir]
- PROICERE как [pro:jjicere]
- VI как [wi]
- Y как [y]
- TI как [ti]
- E — [ɛ:]/[e], I — [i:]/[ɪ], O — [ɔ:]/, U — [u:]/[ʊ] (сначала звук для долгой гласной, потом для краткой)
- Синалойфа, т. е. слияние если встречаются гласная на конце одного слова и гласная в начале другого
А будет ли страшно, если я забью на долготу?
Собственно, на земле не осталось людей, которым такая недолатынь будет резать слух, опустив долгие/краткие никакой крупицы смысла ты в 99,99% не потеряешь. Но игнорируя макроны ты упускаешь часть языка, если тебя это устраивает (e. g. нет цели учить латынь прям уж так глубоко), то пожалуйста.
>- E — [ɛ:]/[e], I — [i:]/[ɪ], O — [ɔ:]/, U — [u:]/[ʊ] (сначала звук для долгой гласной, потом для краткой)
Сначала мудилой обозвали, теперь абсолютно такое же произношение рекомендуют.
Ты не понимаешь. Одно дело различать звуки по открытости/закрытости и сохранять долготу, другое дело — опускать долготу ради какой-то "имитации".
Да там вся фраза неправильна, не обращай внимания, фантазии студентов меда с 30 часами латыни.
Там чуть более 2к слов, где брать остальное?
>Одно дело различать звуки по открытости/закрытости и сохранять долготу
Но это даже бессмысленнее того, что я предложил!
Я тут в шапке напутал из-за тебя, но ничего, не обращайте внимания, анонасы, учите латынь по хорошим учебникам, а не по хуям с двача.
loginavi
Да нет, тебе-то простительно, ты, видимо, новичок, пусть даже и с миопией: видишь то, чего не написано. У меня претензии к составителю шапки, i. e. к себе. В следующих тредах надо исправитьс
Peleo autem Achillem domi esse negante Scyrum profecti sunt. Ac suspicati cum virginibus Achillem educari de Ulixis sentencia hinc arma, hinc calathos et fusos et cetera huius generis ante ostium cubiculi, in quo erant puellae et Achilles, exposuerunt. Ita puellae quidem in calathos continuo impetum fecerunt.
Пелеем же Ахилла дома есть отрицающим на Сцирум отправились. И, заподозрив пока девушками ахилл обучаем Улиссовой сентенции зедсь оружие, там карзина(сосуд?) и льётся и другие этого рода перед дверью спальни, в которой были девушки и ахилл, выставлены. А девушки на самом деле в корзину (сосуд) постоянно бросались.
как этот бред перевести?
Забыл отлепить имя, прошу прощения.
Сейчас сделаю. Гугл переводчик напутал падежи и формы глаголов.
Хотя нет, не могу. У меня недостаточный словарный запас.
Пелей отрицал, что Ахилл дома, и они отправились на Скирос. Заподозрив, что Ахилл воспитывается с девушками, по решению Одиссея они разложили перед дверьми жилища, в котором находились девушки и Ахилл, вперемешку оружие, корзинки, веретена и тому подобные вещи. В результате девушки немедленно бросились к корзинкам.
вот гугл тоже интеренсую версию предлагает
Sed quid duces et principes nominem, cum legiones scribat Cato saepe alacres in eum locum profectas, unde redituras se non arbitrarentur?
Суть вроде ясна. Но почему scribat в коньюнктиве?
На рутреке есть Assimil про латынь.
Конечно
Где же "ц"? "Caesar", к примеру, произносится как [ˈkae̯.sar] в этом фильме. Вроде всё верно.
Польские рабы сняли фильм про польских рабов :)
Юноша какой-то осла вёл, которого из Афин в Мегару собирающийсяОтправиться пользовал.
?
Один юноша арендовал осла, которого использовал чтобы доехать из Афин в Мегару.
Обычай сенаторский в Риме был в курию с претекстатыми сыновьями входить.
?
"Обычай римских сенаторов был входить в комнату, предупреждая сына".
... а вообще возможны варианты, нужно знать контекст.
Чому гуглопереводчик одинаково переводит "пепел и кровь" и "кровь и пепел" - sanguis et cinis? Можно и другие два слова взять, он некоторые будет ставить будет ставить в одинаковом порядке (вода и мед), а иногда в разном (вода и кровь). Это какое-то правило латыни или гуглопереводчик несовершенен?
В латыни очень свободный порядок слов. Даже более свободный, чем в русском. Так что переводчик проёбывает.
Romae -типа от Romai - вымерший локативный падеж - в сноске написано.
А нет контекста эта первая строчка
Pretextatus - тот кому позволено носить тогу с красной каймой - тоже сноска
Необходимо сделать перевод предложений, морфологический анализ существительных и глаголов в каждом предложении: для существительных - определить род, число, падеж; для глаголов - время, способ, особу, число.
Narrāte, quaeso.
Fabŭlas poёtārum libenter legĭmus.
Amīcum laedĕre ne jocō quidem licet.
Quasi muti silent.
Natūra aliud alii iter ostendit.
Consilia saepe commutantur.
Patria in pericŭlis a viris defendi debet.
Verum plus uno esse non potest.
Cur non respondebātis?
Multi Romāni sub arma erant.
Contumeliam si dices, audies.
Рассказывайте, прошу.
С удовольствием читаем басни поэтов.
Обижать друга не следует и в шутку.
Как если бы немые молчали.
Природа одного показывает дорогу другому.
Мнения часто меняются.
Отечество в опасности должно защищаться мужчинами.
Правды не может быть больше одной.
Почему вы не отвечали?
Многие римляне были под оружием.
Если скажешь оскорбление, то другое услышишь.
Ребят, рили спасибо, но проблема то в основном с морфологическим анализом ;(
Nec esuriens Prolomeus ederat; cui cum peragranti Aegyptum comitibus non consecutis cibarius in casa panis datus esset, nihil visum est illo pane iucundius
Не ел и Птоломей; которому с объезжающими Египет спутниками посланными грубый хлем в доме дан не был. и т.д.
Здесь cum вроде как предлог, хотя хуй знает, что думаешь Антон?
Наверное:
Которому [когда он]за объезжающими Египет спутниками не последовав, грубого помола в доме хлеб даден был.
так
Царь, так как не был намерен умереть в морском сражении, Магнезию уступил.
Правильно, посоны?
Dā.
..., ибо ни права у них никакого не было, ни...
2) ... vitae necique potestatem in eos habebant.
... власть казнить и миловать над ними имели.
В первом случае не уверен, что правильно перевёл "им не было" как "у них не было".
Во втором "in eos" смущает. "На них" в смысле "над ними"?
Помогайте тем, помощи которых вам хватает. Или неправильно я перевёл?
Только вчера начал эту тему, но, мне кажется, что будет правильнее употребить глагол "puto" или оставить прежний вместе с наречием "semper", это вроде латинская особенность перфект употреблять с наречиями, указывающими на длительность.
Semper intellexi linguam latinam non difficilem esse.
Знатоки, поправьте, если я не прав.
Я ощутил латинский язык не трудный есть - это странно звучит не только с точки зрения русской, но и латинской грамматики. Мне кажется, что анон имел ввиду придаточное предложение с союзом "что", типа "я полагаю, что латинский язык не труден". Но чтобы сообщить о действии, состоянии или качестве прямого дополнения используется оборот винительного с инфинитивом. Именная часть сказуемого согласуется со своим логическим подлежащим (прямым дополнением), а глагол est принимает неопределённую форму.
Кстати, "cogitatis vos" тоже выглядит дико, личные местоимения в именительном падеже в латинском почти не употребляются, из формы глагола всё и так видно.
Да что ты с ним возишься, ясно видно, что безграмотный, может новичок. Я бы написал:
Puto linguam latinam non difficilem esse, quid cogitatis?
Я и сам новичок, и ту же самую тему сейчас прохожу.
Narrant eum fato profugum multum terra marique iactatum esse ob iram Iunonis, deae saevae.
Рассказывают, что он, от судьбы неутомимый беглец, землёю и морем был брошен по гневу Юноны, богини свирепой.
Хуйня какая-то, не?
Смотря что считать классическими текстами? Апулей это ещё классика? А великолепная латынь Тертуллиана? А произведения Лактанция?
Интересуют вообще любые латинские тексты до IX века. Всё, что не является отчётливо средневековым. Кажется, Тёмные века не должны делать большой разницы, т. к. основная масса приходится на золотой/серебрянный век.
То есть от Плавта до Эриугены?
Больше тысячи лет выходит, думаю тебя не хватит на такое количество текста, даже с учётом того, что до нас дошло около десяти процентов всего античного наследия.
Почему бы нет? Взять, например, серию Буде; пишут, что там было с 370 томов. Учитывая, что многие книжки совсем тонкие и что все сопровождены параллельным французским переводом - более чем посильно.
Зависит от географии автора. Впрочем, неважно, давайте сконцентрируемся на основном массиве текстов.
Анон выше писал о чтении в оригинале. Читать, например, "О плаще" Тертуллиана без перевода- это серьёзный уровень.
Я имел в виду, что если в коллекции есть французский перевод, то можно откинуть половину объёма. Я пока веду размышлизмы в терминах оценки объёма текстов.
сук, не пали
Dux castra muniri iussit - Вождь повелел, чтобы лагерь возвёлся/возводился?
Nilil semper suo statu manet.
Ничто не пребывает всегда в своём состоянии. Тут вроде верно, ablativus modi.
Exercitus, acri proelio pulsus, fugae se mandavit.
Войско, в яростной битве побеждённое, в бегство обратилось.
А вот тут я задумался малость, это типа аблатив образа действия при пассивном причастии?
То есть, ты решаешь между "войском, побежденным яростной битвой" и "войском, побежденным в яростной битве"? Малость не разбираюсь в грамматических терминах, у Эрберга по полторы странички только на урок.
Так точно. Есть же, например
Duces silentio copias castris aducunt.
Военачальники в тишине выводят войска из лагеря.
Или я глупость написал, и аблатива образа действия у причастий быть не может, и это инструментальный падеж.
Constat magnas saepe res non ita magnis copiis esse gestas.
Известно, что великие дела часто не такими великими войсками совершались. На счёт "non ita" не уверен.
Nemo nostrum amico in rebus adversis auxilium negabit.
Никто из нас в несчастье другу в помощи не откажет. "auxilium negabit" вызывает сомнения.
Даже не могу представить, что может значить "быть побежденным битвой".
http://latin.packhum.org/search?q=proelio
Хорошо. Мне всё нравится в предложенном тобой переводе, как и всегда, впрочем.
Huius casus genitivus от hic есть.
Походу мы тут с тобою вдвоём на весь тред. Даже в японском треде людей больше.
Учить японский- уже странно, ценности в нём для индоевропейца мало.
Учить японский ради внок- просто смешно.
Нет ничего странного. Все учат языки, чтобы дрочить. На внки, на сериальчики, на трактор, на Овидия в оригинале. Главное, чтоб шишка стояла и малафья рекой лилась.
Вот это мотивация у людей. Ради какой-то манги и пиздоглазых игрушек тратить своё время на изучение языка. Это же на сколько больным всем этим нужно быть, язык ведь учить- занятие довольно времязатратное, известного умственного напряжения требует.
На Овидия- понятно. На Бодлера с Лотреамоном- понятно. Ради "Эннеад" Плотина- тоже понятно. Короче, ради науки, искусства, профитов в жизни. Ради внок- непонятно. А ведь я не старпёр какой-то, а уже мотивы не понимаю.
Петроний Арбитр.
ТЭМПУС НОСТРУМ ИНСЫГНЭ! ТЭМПУС ТЭРРЫСТЭ АМАЛЕС!
Quiet, in, primary, picture, vulnerable, dense, serve, tempt, umbrella, initial, occupy, acid, equal, estimate, alter, angle, argue, article, calculate, cancer, cause, circle, clear, create, damn, desire, divide, direct, error, firm, force, frequency, horror, image, member, memory, merge, mode, necessary, recognize, opinion, option, order, part, pollution, pregnant, primary, private, proper, pure, quality, quantity, acquire, rigid, rotate, insane, description, sequence, severe, sign, similar, single, solid, solve, inspiration, subtle, temple, title, total, toxic, tribe, urge, invasion, value, vast, verb, invincible, даже надпись LONG VEHICLE, даже само слово language, блджад! Тысячи их...
Ну это банальность, деткам в первом же году изучения английского говорят.
80% вокабуляра из латыни
В твоем списке не различаются старофранцузские и собственно латинские заимствования.
E. g. Wodanaz лучше переводить Wodanus или оставлять несклоняемую форму Wodan?
С чего ты взял, что мы хотим получить такой звук? Любишь межзубные – иди в испанский или английский, можешь греческий откопать. А тут свои хотелки придется отставить.
Другой тогда аргумент. Все другие языки используют для заимствования d/д.
Значит, th должно читаться как [t]? Но ведь это дальше от [ð], чем [d]: у них хотя бы озвончение одинаковое.
https://www.youtube.com/watch?v=n5JpRiglZPQ
Да если бы я разговаривал с таким акцентом, как Луиджи Миралья, то и китайский у меня бы звучал как итальянский.
Откуда в латыни такое слово?
Если тебе так интересно, то попробуй Ватиканский словарь скачать, они добавляют современные словечки.
Ex inferiore loco in superiorem non satis commode tela adigi possunt.
Из очень низкой позиции в довольно вверху находящуюся копья могут долетать недостаточно надлежаще.
"С нижнего уровня на верхний недостаточно удобно копья долетать могут"?
если дословно, по-йодовски как-то выходит :3
> не суметь прочитать два слова на латыни
> не знать устойчивого выражения "бог из машины"
https://www.youtube.com/watch?v=sW9cmARl8uk
Бля, у них там реально тёрки о том, как следует произносить deus ex. Да такие, что разрабы выпустили видос с оФФициальным произношением.
Хвала Юпитеру, наши хомячки это прочтут нормально.
>Hans H. Ørberg, "Lingua Latina per se illustrata"
Может кто-нибудь начитать пару страниц на форво? Или хотя бы содержание. Не могу произношение по правилам сообразить совершенно.
Начитать пару страниц на форво -- это как? Могу на ргхост, вокару или ещё куда залить.
Есть ещё официальное произношение "касы романы", но ты рискуешь обзавестись датским акцентом. Впрочем, для того чтобы понять принцип этого достаточно:
https://www.youtube.com/watch?v=F3K7yR2yos8
Спасибо
Хороший пример германского произношения, кстати.
https://www.youtube.com/watch?v=6_IPqniaZR0
В "эткиам" я сам не въехал, но в остальном ты зря доебался, всё различимо и понятно. Вполне слышен звук "и" в слове "пэрфугиум".
Можешь заценить из вики произношение, кстати, https://en.wiktionary.org/wiki/etiam , вот там реально "этьям" почти.
так и должно быть, с небольшой аффрикацией ть, как в русском.
Quot sunt, quotque fuere, Marce Tulli,
Quotque post aliis erunt in annis,
Gratias tibi maximas Catullus
Agit — pessimus omnium poeta,
Tanto pessimus omnium poeta,
Quanto tu optimus omnium patronus.
Красноречивейший из Ромула потомков
Сколько суть, сколько было, Марк Туллий,
И сколько позже других в годах будут
До земли тебе поклон шлёт
Катулл- худший из всех поэт,
Настолько худший из всех поэт,
Насколько лучший ты из всех адвокат.
Почему-то затупил на "aliis", раздумывая, что за "других" там имел в виду Катулл, пока не понял, что это к годам относится. В итоге решил оставить в латинском стиле с предлогом между определением и определяемым словом. Величайшую благодарность перевёл русским близким по смыслу русским выражением. Патрона заменил на адвоката, ибо так понятнее, что Катулл имел в виду. Хотя может этот стих относится к почестям Цицерона после разоблачения заговора Каталины, тогда не стоило ничего менять.
Omne stuprum alligam -
Prius sinas ponam tamen
Mentulam in caligam.
Dixit quaedam: ne quis erret,
Valde me titillus terret:
Futuant in omnem porum,
Modo nil sit titilorum.
Est vicino meo nata,
Tanto cunno adornata,
Quo si cumin conderis,
Bis habebis ponderis.
Ita me laetari allexit
Primum basiando
Amans, ut ad Nonas lex sit
Cedam jam scartando.
Amans gloriatur
Infans futuisse,
De cunis non satur
Ad scortum repsisse.
Obumbrat calendulam
Efflorescens carea,
Sed ingentem mentulam
Non commuto parvulo.
Adamavi quendam bene:
Ecce puer sine pene!
Quem ad penem sine pene,
Si verpati ubique paene?
Omne stuprum alligam -
Prius sinas ponam tamen
Mentulam in caligam.
Dixit quaedam: ne quis erret,
Valde me titillus terret:
Futuant in omnem porum,
Modo nil sit titilorum.
Est vicino meo nata,
Tanto cunno adornata,
Quo si cumin conderis,
Bis habebis ponderis.
Ita me laetari allexit
Primum basiando
Amans, ut ad Nonas lex sit
Cedam jam scartando.
Amans gloriatur
Infans futuisse,
De cunis non satur
Ad scortum repsisse.
Obumbrat calendulam
Efflorescens carea,
Sed ingentem mentulam
Non commuto parvulo.
Adamavi quendam bene:
Ecce puer sine pene!
Quem ad penem sine pene,
Si verpati ubique paene?
>scortando
Что-то я записал и понял, что не выдерживаю произношение носовых, да и "о" у меня бывает открытой там, где не должна быть. Можно, я не буду этого делать, чтобы не распространять дальше варварское славянское произношение?
Sum. Да не в этом дело даже. Горю из-за неправильного использования.
Hoc bonum est, bonum
Godnota
Его промедление срока было во благо Городу и государству.
Hannibali nimis laeta res est visa et maior: ne animo quidem eam statim capere potuit et aliquid temporis sibi ad deliberandum postulavit.
Для Ганнибала чрезвычайно радостные обстоятельства лишь видимость и больше: даже в мыслях его (Город) захватить тотчас не мог и некоторого времени себе для размышления потребовал.
Fabulis futuente mirabilibus hora advenit!
Каковы итоги в третьей нити?
>Не знаю, где теперь у нас точно тред, потому что мои посты перенесли. В любом случае, вот новая нить:
https://2ch.hk/b/res/133335521.html (М)
https://arhivach.org/thread/191082/
Первый быстрый (по меркам прошлых тредов) тред, проживший целых два дня. Глупые вопросы от неофитов и смутные воспомнинания от студентов, набросы из серии "ай-ай-ай латинский это котором в Мексике говорят, да? ¡Ándale, ándale, arriba!". Реальное обсуждение языка, пусть и в спёртой атмосфере замкнутого кружка трёх с половиной анонов. Очередные венедык-эксперименты с романско-славянским смешением.
>латынь
>звучит смешно
Обычно у толстяков другой инвентарь: звучит мрачно, учат его чернокнижники и тёмные маги, годится только для того, чтобы переговариваться на кладбище и прочий волшебный кролик. Мимо.
А по-моему он в чём-то прав, латынь звучит плоско и уёбищно, особенно в академическом недопроизношении. Уж лучше церковное тогда, оно мрачно-торжественное как раз. Только выдроченное до мелочей классическое заебок, обосрался хоть в чём-то — можно затыкать уши.
>плоско и уёбищно
Дело в том, что ни к одному из латинских учебников не приложили мануала про просодии. У латинской речи вообще нет собственного интонационного рисунка, поэтому любая попытка прочитать что-нибудь обращается в монотонное бубнение, неловкое копошение между тональностями или инопланетянскую речь джи-мэна (потому что человек теряется и вообще не знает куда ему интонировать). Отсюда всякие Вильфриды Штро, иступленная речь которых, помноженная на немецкий акцент рождает дикую смесь:
https://www.youtube.com/watch?v=wQbsB4zp_d0
Единственный нормальный выход - это просто копировать своё родное итальянское произношение и не париться, как это делает Луиджи Миралья.
Что это за критерий такой "звучит уёбищно"? Для тебя уёбищно, а для меня благозвучно. Это вкусовщина всё.
Deus vult! Deus vult! Caelum denique!
Алсо, со вчерашнего по сегодняшний день были перебои с интернетом, filum quintum уже создавали?
Никто не отзывался, а семёнить самому с собою блять, как бесит эта хуйня в русском, хочется написать "самому со мною", но звучит настолько неестественно, всё равно, что "домы" сказать, а не "дома". Сука, вроде верная форма, у Пушкин так употреблял ещё, а в наше время уже неестественно звучит мне как-то не хотелось, так что решил тебя подождать.
В смысле, ты создал тред, и никто из наших не пришёл? А ты ссылки постил в наши треды?
Нет, не создавал, один ибо держать его на плаву не смог бы, вечером дела были, да и подсемёнивать не хотелось, никого больше не было.
Уплыл уж давно, из всего треда запомнились только просочившиеся шизики с английским головного мозга.
>Lingua Latina per se illustrata
>Таких текстов два тома
>Ссылка в шапке только на первый
Вот второй том: https://vk.com/doc6345189_146360004
Прошу внести ссылку в шапку в следующем треде.
Йоту римляне не использовали, добавилась она куда позже. Для удобства типа, чтобы понятнее было, когда читать "й" перед гласными.
Это понятно, что в классической латыни "J" не было. Но и "U" тоже не было, но её используют в классических текстах сейчас. Вот у меня и дилемма, скажем, в "Деяниях божественного Августа" "Iustitiae" пишется с "I" в начале, а не "J". Значит, "J" не используют для отображения классической латыни?
Нет, не используют, но в средневековых изводах вполне и через "j" могли написать. А вот у меня словарь есть, там существует раздел на "j".
мэтУткэнэс мацЕлём цоп
мэтУтнэвуй маднУкуй цоп
сумУс муд сэнэвУй
рутыгИ сумАэдўаг
сумУс муд сэнэвУй
рутыгИ сумАэдўаг
In nudo cacumine sita,
Et nutans dormitat, et nive laxata
Ut nitido peplo vestita.
олЯм а сон арэбИль дэс
мэнОйстатнетни сакУдни сон эн тэ
сирцОн субырЁтыбед сумиттИмидь сон тэ тукИс
арцОн атыбЕд сибОн иттИмидь тэ
эйдО сыбЁн ад
мунАйдитоук мурцОн мунАп
аррЭт нытЭ олЕщт нитукИс
аУт сатнУлёв таИф
муУт муйнЕр тайнЕвда
муУт нэмОн рутЭщтифиткнас
сылЕщтны сЭиук, рэцОн рэтАп
Как бы понятно, что в течении десяти лет под Троей продолжалось сражение. В предыдущем предложении речь про bellum troianum шла. Но что "pugnatum erat" значит? Если это плюсквамперфектум, то хуйня какая-то получается. Как может война сражаться? А если это составное сказуемое, то тоже хуйня выходит: "сражённая война была"?
Futuantur ista omnia ab equo!
Так это не герундий ведь. А существительное "сражение" будет "pugna".
>>231022
> excitati erimus
Не благодари.
>>231024
А что не так?
В последнем треде в /b/ всего 125 постов набрали, прежде чем он на дно отправился.
Может тематику расширить? Я в античной истории секу немного, древнеримские бугурты можно писать, рисовать мемасы. Лозунг двинем, мол "nunc /b/ nostra provincia est".
А может, будем демонстративно говорить на латыни в инглиш-тредах, которые там создают? Раз эти идиоты к нам постоянно шли, почему бы теперь не погостить у них?
Там инглиш-треды создают? Лал, а я-то думал, откуда это говно льётся.
И что, они имеют успех?
Да, но нужно, впрочем, признать, что у них большая часть треда - чистейший рунглиш.
Впрочем, ты прав, ещё бы им успеха не иметь, глупый вопрос я задал. Если даунов из /б/ и можно заинтересовать каким-то языком, так это английский. Профитов для обычного человека больше, разобраться в языке больше. Потому я и говорю, что одним языком нам /б/ не взять, нужно по всем позициям.
Но если мы здесь будем планировать, найдётся крыса-кун, который всё спалит. У тебя есть джаббер?
Я имел в виду не диверсию, а чтобы разнообразить латинотреды античной тематикой. Что тут палить-то?
Жаббера нет, есть скайп и tox.
>Я имел в виду не диверсию, а чтобы разнообразить латинотреды античной тематикой.
А, вот как. Ну можно попробовать. Я боюсь, однако, что у нас всё-равно через каждые 5 постов будет "А ПОЧИМУ НИ АНГЛИЙСКИЙ? ИТА ЖИ ЯЗИК СИВОДНИШНЯВО ДНЯ".
> А ПОЧИМУ НИ АНГЛИЙСКИЙ?
Cur? Quia ad verpam i, ecce cur.
А если серьёзно, то сам охуеваю от такой тупости.
>Cur? Quia ad verpam i, ecce cur.
Лол, у меня была идея добавить абсолютно такое же предисловие в следующий тред.
> Подростки считают, что нужна, и изучать ее надо прямо в школе
https://www.youtube.com/watch?v=UAWdU6f4oHA
Ну где я проебался блджад? :3 Хоть я и полный нуфак и влез в латунь с мемасиками, даже первый супин в аккузативе использовал - принёс с какой целью? - "покушать". Порядок слов вроде нормальный, перфект от adfero тоже. Уменьшительный суффикс не тот? Сам глагол для "покушать" не тот?
Вообще, я тебе вроде как ответить в тему хотел.
Если про ошибки, то "хлеб", это мужской род, соответственно hic, а не hoc.
И ещё, на мой взгляд, выражение "принёс покушать" следует через герундив передавать как "принёс нечто, что дОлжно покушать". Потому, что супин относится к подлежащему предложения. Твой вариант можно понять как будто Пахом что-то принёс братишке, что бы самому покушать.
synthetical
поясните в чем разница
если направленно на объект
к примеру wolf
>эцьям
>коньщєньця
>дєбєре
>пєртурбато
>кэсьцьёнібус
>мінісьцєріум
>аньёшере
>бєнє
>кардзінальюм
>портасьціс
>вєньям пєто
>экклєзя
>вєлім
Чего только не услышишь. Ну, это уже белорусско-украинский акцент какой-то :3
Кто это вообще читает? Wait, oh shi~
Церковники, хули.
Я больше с этого проигрываю.
Церковная латынь, с итальянским акцентом.
Извини, только проснулся и решил написать, тупанул. А если серьезно? Мне он слишком сложным представляется.
Lingua facilis notu est. На самом деле язык стройный и логичный. Что тебе в нём сложного показалось?
В начале стоит сказать, что на мой взгляд в фонетике мёртвого языка куда важнее понимание друг друга, чем соответствие предположительно реконструированным нормам произношения.
Удивили два момента.
Во первых, отказ от таких чудных звуков как "ц" и "з", которые прекрасно разнообразят произношение. Если только "ц" произносить в тех местах, где и так всё понятно, например, sapientia.
Во-вторых, предложение не произносить "м" в конце слова, а предыдущий гласный делать носовым, либо уподоблять смычному или носовому в начале следующего слова. Это такая хуйня, что просто пиздец. В латыни дохуя и больше форм с окончанием "m", как её можно не произносить? Terra или terram, re или rem? Это я ещё про глаголы молчу. Как, блять, вообще во флективном языке можно предлагать проглатывать окончания?
Я вижу разницу в моём произношении, а вот у немца или испанца могу и не услышать.
А звуки и правда чудесные, ты на этом моменте себе в штаны нассал.
>В начале стоит сказать, что на мой взгляд в фонетике мёртвого языка куда важнее понимание друг друга, чем соответствие предположительно реконструированным нормам произношения.
>предположительно реконструированным
Касательно произношения C и M на конце слов это не реконструкция, а свидетельства римских грамматиков.
>Как, блять, вообще во флективном языке можно предлагать проглатывать окончания?
Как жаль, что у римлян не было тебя, они-то и не знали.
>которые прекрасно разнообразят произношение
Но вот здесь я с тобой соглашусь. Академическое произношение звучит хуёво именно потому, что не содержит никаких характерных звуков, составляющих рисунок языка. В церковном произношении они представлены в первую очередь Ц/Ч, поэтому оно звучит намного лучше и харизматичнее. В классическом это V, L, носовые в конце слов и долгота гласных — признаки, которые сегодня реже всего воспроизводятся.
>В церковном произношении они представлены в первую очередь Ц/Ч, поэтому оно звучит намного лучше и харизматичнее
Где-то плачет один Гуманист эпохи Возрождения от таких высказываний.
Гуманисты эпохи Возрождения нихуяшеньки не знали и поэтому намутили самые хуёвые произношения латинского и греческого языков, которые одинаково далеко отстоят как от церковной традиции, так и от аутентичного древнего и звучат, подобно всяким искусственным произношениям, где-то на уровне эсперанто.
В русской традиции оно так и есть, потому что за твёрдым Ц следует Ы. Ещё в XX веке интеллигенты говорили диссерта[ц']ия.
> у римлян не было тебя
У римлян было римское произношение. А если я с русским, Пабло с испанским, Джон с английским, Готье с французским и Йося с жидовским акцентом начнём изображать римское произношение, без живых римлян, с которыми можно было бы сравнивать- это хуйня полная получится.
"Диссертатия"?
Ex aliis planetis omnes nos vident
Я таки попгошу без оскогблений!
Секундус.
А ты молодитиус, уловил ирониум. Вслух только этого озвучивать необязательно.
Но все-таки - серьезно, запилите.
Нет не забью, я хочу знать, что он имел в виду под "кириллической латынью".
И если кто-то не умеет шизофазические ребусы разгадывать, это не значит, что он туповат. Завтра сюда может вообще с половиной языка кто-нибудь придёт, намычит невнятное что-то, а все, кто не понял- немного туповаты. Охуенная логика.
> Что именно тебе непонятно?
Я никогда раньше про кириллическую латынь не слышал, чем знаменита?
Прикольно. Жаль английский нельзя также доходчиво на кириллице отобразить, ибо там не слова по сути, а иероглифы
Ну ку филяр ку квалар парце кубра коцесьцемы кей се ришери кольжер плересьме нуброр телефоницёр ен бару пар вына ноц, тук пукел се опоцемы и дзечидземы туце оецар чат долярор. Нош е чак.
Дзечидземы видзьяр кы за нош поце зьвядзесьме пардромер се деруть вына мезь. Ёра пара реглар и шик лоню, ута пудрузесьмы ёра лу, код фоле овяр пров, дук фото, видео у елькод талу... у ил дьвева опаряр о фине мезе и кофецар код ова секс ку кыюкук... ута паркод ё не осьпецава, код лош елькуды ревидшёру... илу си гравы... но, сумы ен трецей сецане и ну ку филяр пязавам код файны си поштар результаце ку прову. Неквале ностре фота ёру озать интересуце... Неквале филе сфроцеву се по йятрерёр свор филёр, маж неквале за нош дзечидару мецим йявнер ялтре филе прокод вцельзар дыльда ку вяклор корёр сем нош. Ивеле фота су фанташче...
Чесьть результаце цапрале...
Fac me invidere illud!
Проиграл с его произношения латинских слов. Сalidus у него звучит как "калэнтэ", ovum- овэ, nasus- нэус.
Народу нравится такая хуйня, лингвофрические книги расходятся как пирожки.
Это же Лемба Задорника!
https://thepiratebay.org/torrent/7810643/Lingua_Latina_per_se_Illustrata_I__II_and_supplements
Там по мимо двух томов входят книжка с ответами, дополнительные упражнения, дополнительные тексты для чтения, словарь, грамматика латинского на латинском, аудио к первому тому и прочее.
Помимо бухты еще есть раздача на зеркалах kickass. Можно просто магнет ссылку запостить.
> No queries found for the selected language pair.
> No human translations has been found.
Я не понял, что ты этим сказать хотел. Я спрашивал у анона, может ли он посоветовать хооший латинско-русско-французский перевод библии.
Ну я прост)) нагуглил один переводчик, который почти всегда вытаскивает цитаты из библии, если ввести какие-нибудь слова/словосочетания:3
Обьясни пожалуйста, магент ссылка на полную коллекцию материалов в хорошем качестве в каком месте является усложнением?
http://tar-viniel.livejournal.com/309360.html
Действительно, зачем?
Многабукафф, ничитал. О чём там?
Начнем с того, что нужно знать, что такое магнет ссылка. Мне это знание для изучения латинского не нужно. Или я так думаю? Пожскажите пожалуйста, в каком месте оксфоржской грамматики латинского нахожится пункт "магнет-ссылки"?
>Начнем с того
Про магнет ссылку тебе уже сказали >>232454
Для того чтобы пользоваться магнет ссылками знать как они работают необязательно, хотя и желательно для общего развития. Кликаешь - оно качает. Это проще чем искать все по отдельности, к тому же для поиска остальных материалов понадобиться регистрироваться в этом вашем контакте, для регистрации нужно купить мобильный телефон и сим карту и так далее.
И вообще
>мне это знание [...] не нужно
Ненужных знаний не бывает.
часть 2 - https://vk.com/doc6345189_146360004
и хватит уже, бля
Не вижу ссылок на материал "магнет-ссылки" в оксфордской грамматике латинского языка. Может, это историческое явление? Вы вполне можете указать на соответствующую страницу в любом издании книги Носовского. Пока такой я не вижу. Уж не начали вы нарушать правила доски?
Напомню пункт Правил 2.1: "2.1 Постинг во все разделы, кроме /b/, должен соответствовать тематике доски".
Простите что вмешиваюсь, но если на счет дополнительных текстов и упражнений он прав, то, получается, на счет остального не прав? Т.е. обмен файлами с помощью магнет-ссылок сложнее обмена через проприетарный сайт кстати, для обмена файлами вообще не предназначенный, так получается?
Разумеется сложнее. Вконтактом не пользуется только ленивый. Магнет-ссылки — это, сокрее всего, какая-то стрёмная технология для полноценной жизни в интернете совершенно не нужная.
>>232515
>Ненужных знаний не бывает.
Предлагаю в таком случае выучить список всех латинских названий известных бурых водорослей. Ненужных знаний не бывает.
Я давно ещё с пайратбея скачал себе, у меня такой проблемы нет.
Я писал о том, что ссылку стоит добавить ради заданий и текстов, ибо остальное, что в раздаче находится по сути не нужно. Франко-латинский словарь, например, или мануал на инглише.
https://en.wikipedia.org/wiki/Wheelock's_Latin
Лучше ты поясни, в чём преимущество англоязычного учебника.
даже гугель не помог?
да вы тралите?
денег нет, но вы держитесь здесь, вам всего доброго, хорошего настроения и здоровья!
Secundum in hac re tibi usui non est.
Я вообще правильно двойной дательный употребил? Подразумевалось, что "удача в сём деле тебе не пригодится". Я вспомнил, что дательный цели при sum принимает значение "служить чем-то, в качестве кого-то".
Почему только через месяц?
Поделитесь, пожалуйста, вашими размышлениями, соображениями и опытом по вот какому поводу.
Сначала я думал, что курс иллюстраты самодостаточен и мне не придется обращаться к другим материалам для его усвоения. Однако уже на 6 главе я стал путаться с грамматикой. Для чтения и понимания пока еще хватает, а вот упражнения делать не получается - путаюсь в окончаниях.
Так вот, означает ли это, что пришло время параллельно начать какой-нибудь общий курс типа Cambridge Latin, зубрить окончания и т.п., изучать латынь традиционным способом, другими словами ИЛИ же мне нужно просто немного отдохнуть и потом с новыми силами, медленно грызть иллюстрату?
>изучать классический язык хипстерским методом ПРОСТ КАРОЧ ЧЕТАЙ И ВСЕ))))))))0)00 ГРАМАТЕКА НИНУЖНА
Поссал на ротеш плебею.
Грамматика нужна на позднем этапе изучения. Если цель, конечно, овладение языком и умение им пользоваться, а не заниматься переводом.
Вообще-то сама иллюстрата для каждого тома имеет отдельной книжицей грамматику и ещё одну книжицу с упражнениями для закрепления. Правда мне эта грамматика совершенно не нравится, ибо имеет охуллион таблиц.
Я лично сперва прошёл 2/3 обычного русскоязычного учебника латыни, а после начал параллельно читать иллюстрату. Но и у меня возникали трудности, конкретно, со спряжением глаголов. Часто по форме глагола хуй определишь его спряжение, остаётся только держать в памяти, я постоянно об это спотыкался в упражнениях, листал текст обратно, чтобы найти искомый глагол в нескольких формах и сопоставив их, определить спряжение.
Безусловно, обычный учебник мне пригодился в деле понимания. Иллюстрату я использовал не для дроча грамматики, а для пополнения словарного запаса и лёгкого чтения, без регулярных обращений к словарю.
Моё мнение- иллюстрату и учебник нужно читать вместе, причём будет лучше, если ты уже что-то в латыни понимаешь перед началом чтения оной. От себя могу посоветовать "Латинский язык" Лидии Винничук, хуй знает, почему его нет в шапке, по сути тот же Wheelock's Latin, но на русском.
>а-ля французское "х" вместо р
ШТО
Там же обычное раскатистое рррэ должно быть? Алсо, кекающие немцы - внезапно.
http://www.radiobremen.de/nachrichten/latein/audio169542-popup.html
Сегодняшний выпуск, зацени.
А ведь, казалось бы, мы с немцам суть представители одной фонетической традиции. Сам охуеваю с их произношения.
У нас сохранилась немецкая традиция уровня 17 века, а с тех пор их произношение сильно поменялось.
Apolline adiutore, Paris arcum in Achillem direxit eumque interfecit.
Так как Аполлон был помощником, Парис на Ахиллеса направил лук и его убил. (причинный оборот)
Athenienses, non spectato auxilio, adversus sextenta milia hostium in campis Marathoniis in proelium egrediuntur.
Афиняне, не увидев помощи, против шестисот тысяч врагов вышли на битву на марафонских полях. (уступительный оборот)
В этом месте понятно всё, просто понравилось, в современном русском так не выразишь мысль.
Anaxagoras fertur, nuntiata morte filii, dixisse: "Sciebam me genuisse mrtalem".
Рассказывают, что Анаксагор, после объявления о смерти сына сказал: "Знал я, что смертного я на свет произвёл".
>Anaxagoras fertur, nuntiata morte filii, dixisse:
Вот тут вообще не понял. Если бы была такая же мысль как у тебя в переводе, разве не правильнее было бы сказать "Anaxagoram fantur"?
Я же и говорю, что на современном русском так точно не выразить.
Здесь глагол в неопределённо-личном смысле, поэтому именительный с инфинитивом. Если бы какие-то конкретные люди говорили, то винительный.
С-т-р-а-н-н-о. Это ты щас точно говоришь? Не могу сходу найти никакого подтверждения ни в одной грамматике.
Не приходилось встречать. Впрочем, с моими прочитанными первым томом иллюстраты, первыми тремя книгами вульгаты и несколькими главами Золотого осла, боюсь, мне не приходилось встречать 60% латинских конструкций, так что это ничего.
Причём, это какой-то странный каприз латинской грамматики. Ведь легко дополняется до "Platonem [ab aliquo] animadvertisse dicitur". И что? Зачем появившемуся дополнению менять падеж субъекта?
Внезапно.
Возбужденная электрическая сила в шаре, из которого воздух вытянут, внезапные лучи испускает, которые в мгновение ока исчезают, и в то же почти время новые на их месте выскакивают, так что непрерывное блистание быть кажется.
Этот оборот и в древнегреческом есть. Так что это индоевропейский каприз скорее, чем конкретно латинский.
Так точно.
>Возбужденная электрическая сила в шаре, из которого воздух вытянут, внезапные лучи испускает, которые в мгновение ока исчезают, и в то же почти время новые на их месте выскакивают, так что непрерывное блистание быть кажется.
Всегда думал, что все наши Тредиаковские, Державины, Кантемиры и Ломоносовы занимались тем, что исподтишка приближали русский к латыни, потому что настолько похожих по своему строению языков в Европе нет даже среди славянских.
Платон - хвалимый
Roma tibi subito motibus ibit amor.
"Отметь себя знаки, случайно меня касаешься и мучаешь,
Рим, тебе вдруг движениями придёт любовь." 0_о
что за шизофазия получается?
Не "отметь", а "знаменуй" в значении "крестись", cruce se signare.
temere значит не только случайно, но и действие, которое происходит без желания.
Крести себя, крести, того не желая меня вспоминаешь и мучишь.
Забыл добавить, "motibus", как мне кажется, здесь в качестве аблатива причины, что любовь придёт из-за возни.
Они, скорее, использовали в своих трудах давно мёртвые в живой речи обороты. О славянских ничего сказать не могу, но на Западе была дрочка в грамматиках на латынь.
Например, мне кажется дико удобным употреблять четыре указательных местоимения, как и в латыни, а не два. Сей и оный оказались незаслуженно забыты.
Или различение по родам таких слов как "они", "одни" мужского рода и "оне", "одне" женского.
Польский или чешский учи, там оно есть.
Сербско-хорватский учи. Оно там есть.
Сей и оный выполняют функции, которых сейчас в языке нет.
А у "зане", например, есть дублирующие выражения в языке современном.
Так что мимо твой сарказм.
Гельветы, когда обоз был собран в одном месте, сделав фалангу, подошли под первый боевой порядок/линию римлян.
Вроде обособлен оборот, с другой стороны- а не от обоза ли они подошли? Может это и не оборот вовсе.
Ea disiecta, gladiis destrictis, in eos impetum fecerunt.
Когда она (фаланга) рассеялась, обнажив мечи, произвели на них (гельветов) нападение.
Сей и оный используются достаточно часто - это из серии воскрешаемых архаизмов (как "ибо"). И это оправдано, ведь необходимость в использовании указательных местоимений всегда есть, но их пулл слишком узок, чтобы избегать надоедливых тавтологий.
А какой смысл в "оне" и "одне", я не понял.
Два гренадёра спускались по лестнице, они были пьяны.
Две девушки спускались по лестнице, оне выглядели как куртизанки.
Так вот, к чему это я, подкасты - штука чрезвычайно полезная. Может все же есть? Не обязательно подкасты для изучающих язык, про грамматику и прочее. Новости на двух языках, просто болтовня. Что угодно, но чтобы слушать, а не читать.
Я только новости находил, в одном месте с финским, а в другом с немецким. На первое радио ссылка в шапке, на второе в треде.
Спасибо. Больше интересует, конечно, "римская" латынь. Если ещё что посоветуешь, буду рад
пздц, такого гаудеамуса я ещё не слышал
Вот допустим mágnō, ну уж очень хочется a потянуть. Если не тянуть, получается что ударение на o падает. Как быть?
Теоретически долгота под ударением сохраняется, и у меня тоже это не выходит. А вот музыкальное ударение не создаёт таких проблем.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Латинский_язык
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ударение
Так вот это я знал, но проблема в том, что НЕ тянуть слог, если на него падает ударение, никак не получается.
Это как в начальной школе учат ударению: СТОЛ-СТОЛЫЫЫ, ВЕЛОСИПЕЕЕД-ВЕЛОСИПЕДИИИСТ. Ударение же (четкое) только долготой и обозначается в русском и латинском (или нет?). Вот в японском: там тона, на полтона выше/на полтона ниже - вот и все ударение.
То есть у меня ступор: говорят что долгота от ударения не зависит и в тоже время недолгим ударный слог быть не может.
>Вот в японском: там тона, на полтона выше/на полтона ниже - вот и все ударение.
Как вы это делаете? Как по мне, на слух силовое вообще от музыкального не отличается.
Всё очень просто: в русском языке ударная гласная звучит и дольше, и громче остальных. Но это неверно для многих других языков. Нам трудно это понять только потому, что мы привыкли к нашему типу ударения. Это хорошо заметно по эстонскому или финскому акценту: они ударные гласные произносят длиннее, но не громче безударных.
Ты бы здесь больше на латыни писал, отрабатывали бы навыки общения, а там и сами бы подкаст запилили.
Omnibus nobis non est subtilitas ergo necesse est plus meditari.
Диакритика в неолатинских текстах вполне себе описана
Дословно: "ибо этим каждым днём ночь равна есть как день".
Atque/ac используется также для сравнения.
Нео Латинскую Литературу Даёшь!
Достоевский На Латыни Да!
Клянусь богами на этом самом месте, что в течение ближайших десяти лет доведу свою латынь до уровня родного языка, вследствие чего неолатинский мир прирастёт хорошими аудиоматериалами. В идеале хотелось бы организовать что-нибудь вроде эсперантского "кернпункто", но на такие масштабы я не осмелюсь посягать.
Уже приобретенные более-менее сносные итальянский, испанский и португальский акценты в наличии, представление о том, как должна звучать романская речь есть, никакого финского цирка "Amikkus Spürdö seettii määkkis amiikkä eest veerittääs" в этих подкастах не будет (по крайней мере в моём исполнении). Есть единомышленники.
Ждите.
> в течение ближайших десяти лет
Латынь на сносном уровне реально за год осилить, чтобы потом со словарём читать римских авторов. Ты этому анону через десять лет уже не нужен будешь.
Другим-то буду.
А давайте сносить окончание при склонении как в слове "Христос"? В датском-немецком же сносят.
Я продаю гладиолы.
Архиварии рассматривают глоб.
Двадцать шесть градов по Реомюру.
На вас тубов не напасёшься.
Цитрами вир не поборешь.
Заддосил корп опов Свинохрюкина.
Занимаюсь по Wheelock's Latin (самый типа крутой учебник на аглицком).
В нём даётся iuvo, iuvare, iuvi, iutum - помогать
в лингво и в английском из ОП-поста словаре даётся - juvo, juvare, juvi, jutum
Где правда? Ах да, в английском словаре они ещё наплевали на диакритические значки у букв, так ли они нужны? Прошу пояснить знающего анона. Алсо, прошу пояснить по-хардкору почему именно эти формы глаголов даются в словарях
>>237316
Jj можно заменить на Ii, j используется редко и лишь для того, чтобы отличить звук [й] от [и].
Iuvo = я помогаю, основа для имперфекта, т. е. для незавершённых времён.
Iuvare = помогать, инфинитив.
Iuvi = я помог, основа для перфекта, т. е. для завершённых времён.
Iutum = чтобы помогать как его перевести-то нормально?, основа супина для всякого рода причастий, герундия, самих супинов и так далее.
Дингвы ОП
И ещё, диакритика не нужна, только для обозначения долготы/краткости.
Благодарю
...это я и есть.
>Дингвы ОП
Думал с минуты две, что же это за "дингва" такая. Потом придумал, не беспокойтесь.
Ducunt volentem fata, nolentem trahaet
)))xD
Пили прохладную.
тоже долго мучился, никак не мог начать. В итоге поставил себе напоминание в телефон раз в неделю заниматься минимум 2 часа. Ну и анки включил в дело - каждый день по 6-7 слов беру
заставить себя невозможно
берясь за язык, ты должен всем сердцем чувствовать мотивацию, и/или практическую пользу (первое вытекает из второго)
если будешь заставлять, проебёшь несколько лет даром, как почти все школьники (которые "проходят в школе английский со 2 класса").
Перспектива остаться без обеда/после занятий или получить pensum тебя не пугает?
Et я такой же. Учу, ибо богов язык.
1) Самый логичный и стройный.
2) После латыни проще понимаешь как функционируют более простые языки.
3) Как гуманитарий может не знать латынь?
меморандум, референдум, линолеум, коллоквиум, медиум, президиум, подиум, симпозиум, консилиум, кондоминиум, опиум, аквариум, террариум, консорциум, уникум, практикум, минимум, максимум, оптимум, кворум, форум, универсум, ультиматум, постфактум, постскриптум, индивидуум, вакуум, континуум
Я вот технарь, но учу для себя в свободное время, (потому что угораю по римскому духу, классикам античности, романским языкам, вот этому вот всему
Мы итт наверное как-то особенно язык учим, что ни у кого вопросов не появляется. Вот другие читаешь, там споры какие-то, вопросы, а у нас раз в неделю может или реже даже.
Просто латынь бесполезна и поэтому не так попсова, как тот же английский или французский. Желание ее выучить не возникает у всяких клоунов, желающих найти суперметодику обучения за 2 недели, и поэтому никакие методисты между собой не срутся
Я изучаю латынь. Учусь вовсе по технической специальности.
Уже совсем поехал есмь с этими ab/ad просто, путаться начинаю.
Я вот пока пассивно учу. Nulla dies sine linea sed una linea tantum, non magis solito.
Это раскрыто в латинской половине моего сообщения.
Просто читаю мелкий отрывок каждый день, не пытаясь зазубрить слова и не окунаясь с головой в грамматике.
Но это потому что сессия.
Это правильно, регулярность залог успеха.
Кто как с употреблением предикативных причастий настоящего времени в аблативе справляется? Я вот постоянно -e/-i путаю, пиздос какой-то.
non intellego :3
Я не лингвист, но румынских цыган понимаю немного на слух.
Ещё вопрос, уже спрашивал в православном треде, но там по-видимому не знают. Где искать древние латинские молитвы первых веков семи? Сам православный, было бы странно, если бы я начал католические молитвы читать, потому ищу из тех времён, когда Церковь была единой.
Спасибо за ссылку, почитал, но там никто ничего так и не прояснил, и вывода сделано не было.
Почему вопрос должен стоять иначе? Всё предельно чётко: какой из ныне живых романских языков является наиболее "латинским"? С точки зрения лексики (оче важно), грамматики (не знаю даже, она мб важнее лексики даже), синтаксиса, фонетики (так себе критерий, учитывая, что мы судим о фонетике латыни только по католическим священникам) ну и этно-культурный фактор сюда припишем (с этим можно спорить, дескать, мы говорим о языке, а не об этносе, но при прочих равных предпочтение я бы отдал народу, менее всего смешивавшегося с пришельцами и сохранившим культуру предков). Критерии расположены в порядке важности.
Объясню, как сам вижу(знаю спениш онли, поэтому и реквестирую поддержку лингвоанонов):
1) испанский - лексика 7,5 /10 (есть зашквар некоторым числом арабских слов, но он не велик), грамматика 6 / 10 (всё проёбано), синтаксис 7 /10 (из-за отсутствия падежей, и, как следствие, перекроя из-за этого структуры предложения можно вообще кол ставить, но тут у всех такая проблема, собственно, самый сложный критерий оценки), фонетика 9 /10 (очень речь звучит гладко и местами прямо как в латыни nosotros hablamos la lengua latina - ну почти латынь), этно 4/10 (население - римляне, растворённые в кельтах, готах, иберах и выебанных арабах)
Далее чисто импровизирую, тк сужу по скудным знаниям о этих языках:
1) румынский - лексика 6,5 /10 (оче много заимствований славянского языка, есть немного венгерского), грамматика 9/10 (есть средний род, нет ебучих артиклей в западнороманском смысле, множественное число заебок, хотел снять баллы за использования кириллицы в прошлом и сейчас молдавами, но не стал), синтаксис - хз, фонетика - 7/10 (сейчас послушал, неплохо), этно 1/10 (просто латинизированные фракийцы)
2) португальский - то же, что и у испанского, но фонетика 6/10(славяне от романцев или пшекающие испанцы) и этно 3/10 (меньше римлян, больше кельтиберов)
3) французский - лексика 6,5/10 (заимствования из франского, кельтских), грамматика 6/10 (кельтский счёт, ебанутейшая система записи окончаний и прочего говна + тысяча диакритики, которая всё портит), синтаксис - хз, фонетика - 1/10(тут вы сами всё знаете), этно - 2/10 (латинизированные галлы(кельты) + франки(германцы))
4) итальянский - лексика 9/10(заимствований меньше, чем в других), грамматика - 7/10 (предположу, что получше, чем у испанского, но тут прошу поправить), синтаксис - 8/10, фонетика - 9/10 (итальянская речь, если они не тараторят, очень кажется похожей мне на ту, которая могла бы быть у римлян), этно - 9/10 (ломбарды и готы выебали, конечно, порядочно женщин, но общая масса народа осталась той же, ну и там же живут, среди памятников прошлого в своей культуре)
Ну, собственно, победителем я делаю итальянцев. Приглашаю подискутировать.
Спасибо за ссылку, почитал, но там никто ничего так и не прояснил, и вывода сделано не было.
Почему вопрос должен стоять иначе? Всё предельно чётко: какой из ныне живых романских языков является наиболее "латинским"? С точки зрения лексики (оче важно), грамматики (не знаю даже, она мб важнее лексики даже), синтаксиса, фонетики (так себе критерий, учитывая, что мы судим о фонетике латыни только по католическим священникам) ну и этно-культурный фактор сюда припишем (с этим можно спорить, дескать, мы говорим о языке, а не об этносе, но при прочих равных предпочтение я бы отдал народу, менее всего смешивавшегося с пришельцами и сохранившим культуру предков). Критерии расположены в порядке важности.
Объясню, как сам вижу(знаю спениш онли, поэтому и реквестирую поддержку лингвоанонов):
1) испанский - лексика 7,5 /10 (есть зашквар некоторым числом арабских слов, но он не велик), грамматика 6 / 10 (всё проёбано), синтаксис 7 /10 (из-за отсутствия падежей, и, как следствие, перекроя из-за этого структуры предложения можно вообще кол ставить, но тут у всех такая проблема, собственно, самый сложный критерий оценки), фонетика 9 /10 (очень речь звучит гладко и местами прямо как в латыни nosotros hablamos la lengua latina - ну почти латынь), этно 4/10 (население - римляне, растворённые в кельтах, готах, иберах и выебанных арабах)
Далее чисто импровизирую, тк сужу по скудным знаниям о этих языках:
1) румынский - лексика 6,5 /10 (оче много заимствований славянского языка, есть немного венгерского), грамматика 9/10 (есть средний род, нет ебучих артиклей в западнороманском смысле, множественное число заебок, хотел снять баллы за использования кириллицы в прошлом и сейчас молдавами, но не стал), синтаксис - хз, фонетика - 7/10 (сейчас послушал, неплохо), этно 1/10 (просто латинизированные фракийцы)
2) португальский - то же, что и у испанского, но фонетика 6/10(славяне от романцев или пшекающие испанцы) и этно 3/10 (меньше римлян, больше кельтиберов)
3) французский - лексика 6,5/10 (заимствования из франского, кельтских), грамматика 6/10 (кельтский счёт, ебанутейшая система записи окончаний и прочего говна + тысяча диакритики, которая всё портит), синтаксис - хз, фонетика - 1/10(тут вы сами всё знаете), этно - 2/10 (латинизированные галлы(кельты) + франки(германцы))
4) итальянский - лексика 9/10(заимствований меньше, чем в других), грамматика - 7/10 (предположу, что получше, чем у испанского, но тут прошу поправить), синтаксис - 8/10, фонетика - 9/10 (итальянская речь, если они не тараторят, очень кажется похожей мне на ту, которая могла бы быть у римлян), этно - 9/10 (ломбарды и готы выебали, конечно, порядочно женщин, но общая масса народа осталась той же, ну и там же живут, среди памятников прошлого в своей культуре)
Ну, собственно, победителем я делаю итальянцев. Приглашаю подискутировать.
Я собираю сейчас колоду, но тут лучше себе свою делать. Процесс написания карточек помогает в запоминании почти не хуже, чем повторения карточек
Чтобы хотя бы более-менее корректно сравнивать нужно знать латынь и два романских языка, чтобы потом можно было сказать, какой из них, относительно латыни, всё же более близок. Иначе это получается разговор кротов о солнце.
А пообсуждать, порассуждать? То жалуетесь, что тред медленный, то рубите дискуссию на корню
Выглядит неплохо
Хех, gratias, сейчас проверим.
>Через месяц отпишешься на латыни. Удачи.
Salve, amice, отписался. Пока полёт нормальный, но большего сказать не могу.
Вот такой вопрос интересует, со словами первого склонения, но мужеска полу, какие я должен прилагательные использовать?
poeta magnus или poeta magna?
настоящее время, имперфект, будущее(первых двух спряжений), первое-второе склонения, пару сотен слов. Читать могу немного, но постоянно путаюсь из-за падежей. Ну и окончания падежей постоянно путаю.
Привыкнешь ещё. Сначала смотришь: ой бля, третье склонение, окончания похожи, хуй разберёшь, правила образования косвенных падежей громоздкие, а потом привыкаешь, сам даже интуитивно додумываешь окончания. Или винительный с инфинитивом, думаешь, мол пиздос, шесть инфинитивных форм, охуевший набор правил, а потом втягиваешься так, будто ты древний русич, для которого эта конструкция родная.
Возрождать.
Если хочешь актуального контента на языке, который тебе приглянулся - начни с себя.
et corona de stellis in caelis est
ex aliis planetis omnes nos vident
)))
Возможно ли возродить его точно таким, какой он был? Носители языка только в Ватикане остались.
>Носители языка только в Ватикане остались.
Это ты где вычитал? Покажи источник, будем жалобу писать.
Не понимаю вопроса.
И что знание латыни даст ученым гуманитариям, манька? Цицерона в оригинале читать? Латынь не приносит никакой пользы, кроме возможности рыться в мусоре веков. А это интересно не ученым гуманитариям как таковым, а только очень узким специалистам по мусору веков. Не говоря уж о том, что большая его часть (если не 100%) давно переведена на живые языки.
Сразу видно, что ты петух, который и одного языка осилить не смог, если что-то пиздишь здесь про переводы. Можешь вообще из твоей деревни не вылезать, прожить можно и без знания языков.
Я бы посмотрел на тебя, петуха, когда ты будешь Элиаде или Фуко затирать, что они латынь зря учили, и вообще, она им нахуй не нужна.
Хули ты фотошопишь?
>Элиаде или Фуко
А, так это эсперантист, который по этим лягушачьим выродкам угорает, как же я сразу твой почерк не узнал. Стать великими "философами" им помогла явно не латынь, а генератор случайных слов, и это им сказал не я, а ученые повыше рангом.
>переводы
Я в курсе, что в переводах некоторые оттенки смысла могут теряться, но гуманитарии, будто бы оправдывая проебанное время на изучение бесполезных языков, очень любят сию особенность преувеличивать. Ничего реально существенного в переводе не теряется. Если взять того же Цицерона, то уж едва ли в латинском оригинале содержатся какие-то невероятные и имеющие научные ценность для науки риторики знания, которые утерялись в русском переводе.
>прожить можно и без знания языков
Без латыни можно. Без английского, или даже зассаного лягушачьего французского может быть тяжеловато. А вот латынь не нужна, соре.
Ты настолько идиот, что румына Элиаде считаешь философом?
Про твоих оппонентов-эсперантистов я впервые слышу, не нужно ваши локальные войнушки сюда тащить. Если бы ты осиливал хоть один сложный текст в оригинале, хотя бы просто стихи классиков, даже не о философии речь, то не пиздел бы здесь про охуенные переводы.
Резюмируя, могу тебе повторить, шёл бы ты к Элиаде с Фуко и рассказывал им, что латынь они зря учили, ибо так какой-то хуй с двача считает. Мнение хуя с двача для нас, безусловно, ценно и значимо, а теперь проходи дальше, болезный.
http://scepsis.net/library/id_1052.html
ЭЭх, ну тогда вам придется согласиться с более ценным мнением человека, который к науке уж всяко был поближе постмодернистских выродков.
А вообще, если бы вас в своей философской шараге учили такой науке как логика, то вы бы знали, что спервадобизм - это так себе аргумент.
То есть ты хочешь сказать, что эти ребята в сей книге доказывают тезис о ненужности латыни? Или нахуй вообще ты притащил это сюда?
Отдельно поссал на верунка в науку. В двадцать первом веке дрочить на теоретическую физику- это нужно особо отсталым быть. Ничего, скоро и до вашей деревни дойдёт.
>ненужности латыни
Нет, они ссут на постмодернистов...
> верунка в науку
Так бы сразу и сказал, что ты в различных теориях не науку ищешь, а красивую словесную эквилибристику для склейки шалав-первокурсниц, вопросы бы сразу отпали все.
ахаха наканецта
Нападки на латынь не понимаю, а с тем, что Элиаде не философ, а румын соглашусь.
На вопрос "Почему вы учите латынь?" нужно отвечать "Потому что она охуенная!".
И все.
Ну вот именно, язык красивый и учить его приятно хотя бы с эстетической позиции, но пафос уровня "гуманитарию без латыни никуда" - это бред сивой кобылы, особенно когда он исходит от поклонников лягушачьих шизиков
Посмотрел-таки, эсперанто тред. Пиздуй в пещеру, отсталый, рисуй там на камнях графики говном. Любишь этих сумасшедших- дрочи на них дальше, а мнение твоё держи при себе. Ещё не хватало, чтобы шуруповёрт с наукой головного мозга объяснял мне, что нужно гуманитариям, а что нет.
> гуманитариям
Так гуманитарии по-твоему - это шизики, оторванные от реальности? Те, кто разрабатывали философию и методологию познания объективной реальности, и были гуманитариями. Позитивисты внесли в социологию, лингвистику, психологию такой вклад, с которым не сравнится никакая другая школа. Тем более очень странно видеть такую ненависть к реалистической линии в философии от латинофага. Ты, видимо, не в курсе, что вся передовая римская культура была преимущественно реалистической и содержала в себе немалое зерно той самой науки, которую ты так страстно ненавидишь. И только к закату империи все съехали на мистицизм и прочее мракобесие.
Мне сделать перекат или тут есть дежурные получше меня?
Давайте собирать ссылки.
У нас тут типа традиция - помещать в шапку римлян в современной среде: всяческие реконструкторы, ряженые зазывалы и проч.
Не то, чтобы кто-то к этому обязывал, но так даже прикольнее.
Привет.
Долбоёбушка позитивизм в античности разглядел? Это что-то на уровне диалектического материализма в учении монахов-даосов, который при совке отыскивали.
А твои позитивисты обосрались феноменально, после них пришлось всю методологию пересматривать.
Передовые гуманитарии 20-го века это как раз те ребята, что ебали позитивизм и прочие отсталые взгляды. Фуко как историк, Элиаде как религовед, Хайдеггер с Делёзом как философы, Леви-Стросс как антрополог, да и в лингвистике позитивистов выебли знатно, даже Витгенштейн под конец сдулся.
Как раз наоборот. Позитивизм это когда индуктивные умозаключения становятся в один ряд с логическим законом. Крайняя форма обскурантизма.
Не вижу, чтобы кто-то дела не являясь маргинальным дурачком. Почитайте на досуге что такое "естественная наука".
Естественно, для латинского мозга это наречие образа действия. Но поскольку 100% современных европейских языков так не работают приходится придумывать апскурные термины типа аблатива секунда.
Почитай на досуге "Против метода" Фейерабенда и "Структура научных революций" Куна, а потом уже указывай кому и что читать.
По какому адресу можно указать лично вам после прочтения?
В этом (перекатившемся) треде можно?
Да, я буду ожидать известий.
Hans H. Ørberg, "Lingua Latina per se illustrata" — рекомендуется начать с этого учебника. Сама "иллюстрата" — это набор текстов исключительно на латинском языке, прерывающихся разве что на упражнения и написанных таким образом, что книгу можно читать всквозную имея ноль знаний. Повествование начинается с простых предложений, интуитивно понятных и ребёнку ("Roma in Italia est, Graecia in Africa non est"), потом постепенно вводятся новые слова и элементы грамматики так, что их значение становится понятным из контекста (или из картинок на полях). Таких текстов два тома. Попробуйте:
https://vk.com/doc111856046_234410239
Перед чтением нужно всё-таки научиться читать латинские слова:
http://linguaeterna.com/ru/enchir/pronuntiatio.php
Другие учебники:
Hieronymus - Шабага И.Ю. Grammatica latina. Латинский язык для переводчиков
Ярхо В.Н., Лобода В.И. Латинский язык
Дворецкий.И.Х. Латинско-русский словарь
Козлова. Самоучитель латинского языка
Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. Lingua Latina
Соболевский. Грамматика латинского языка
Бельский С.А. Учебник латинского языка для студентов-медиков и врачей
Колотовкин Н.И. Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Винничук Лидия. Латинский язык.
Для самых ленивых: "латинский язык без труда.doc" (http://linguaeterna.com/ru/enchir/1.php)
Периодика:
http://areena.yle.fi/1-1931339 — radiöphonia Finnicä generälis :D :D X---D
http://www.radiobremen.de/nachrichten/latein/latein-startseite100.html — deßine Schperare quie in der hick intraht
http://ephemeris.alcuinus.net/ — Varsoviae nati, Latine scripti
Словари:
http://www.ruslat.info/ — средненький русско-латинский словарь (но не наоборот).
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/la-ru/ — великолепный латинско-русский словарь (но не наоборот). Настоятельно рекомендуется обзавестись оффлайновой версией словаря.
http://latin-dictionary.net/ — англоязычный словарь.
Читать
http://lingvo.asu.ru/latin/texts_latin.html — параллельные тексты, очень рекомендую. На определенном уровне (например, после первого тома иллюстраты) легко читаются и сильно помогают в изучении.
http://krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm — то же самое
http://azbyka.ru/biblia/?Gen.1&lr — вульгата с параллельным переводом. Для нехристианина может быть интересна весьма простым текстом с повторами, которые как нельзя лучше закрепляют лексику.
http://www.thelatinlibrary.com/ — библиотека
https://www.hs-augsburg.de/~harsch/augustana.html#la — есть ощущение, что любой человек, которого заинтересовала латынь, уже знает об этом сайте
http://nodictionaries.com/ — автоматические глоссы (подстрочник под словами)
Классическое или германское?
Смотря с какими целями ты учишь латынь, где ты её учишь и с кем будешь на ней разговаривать. Среди русских филологов лучше специфическое для региона (i. e. немецкое), тем более если ты собираешься преподавать язык кому-то ещё. А так, безусловно, классика рулит.
Классическое — это как?
- AE, OE как [aj], [oj]
- CE et CI как [ke], [ki]
- OM, VM, AM, EM, IM как соответствующие гласным носовые звуки
- PH, CH, RH как придыхательные [pʰ], [kʰ], [rʰ]
- VENTVS, VIR как [wentus], [wir]
- PROICERE как [pro:jjicere]
- VI как [wi]
- Y как [y]
- TI как [ti]
- E — [e:]/[ɛ], I — [i:]/[ɪ], O — [o:]/[ɔ], U — [u:]/[ʊ] (сначала звук для долгой гласной, потом для краткой). Короткие гласные открытые.
- Синалойфа, т. е. слияние если встречаются гласная на конце одного слова и гласная в начале другого
А вообще: https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_spelling_and_pronunciation
А будет ли страшно, если я забью на долготу?
Собственно, на земле не осталось людей, которым такая недолатынь будет резать слух, опустив долгие/краткие никакой крупицы смысла ты в 99,99% не потеряешь. Но игнорируя макроны ты упускаешь часть языка, если тебя это устраивает (e. g. нет цели учить латынь прям уж так глубоко), то пожалуйста.
Hans H. Ørberg, "Lingua Latina per se illustrata" — рекомендуется начать с этого учебника. Сама "иллюстрата" — это набор текстов исключительно на латинском языке, прерывающихся разве что на упражнения и написанных таким образом, что книгу можно читать всквозную имея ноль знаний. Повествование начинается с простых предложений, интуитивно понятных и ребёнку ("Roma in Italia est, Graecia in Africa non est"), потом постепенно вводятся новые слова и элементы грамматики так, что их значение становится понятным из контекста (или из картинок на полях). Таких текстов два тома. Попробуйте:
https://vk.com/doc111856046_234410239
Перед чтением нужно всё-таки научиться читать латинские слова:
http://linguaeterna.com/ru/enchir/pronuntiatio.php
Другие учебники:
Hieronymus - Шабага И.Ю. Grammatica latina. Латинский язык для переводчиков
Ярхо В.Н., Лобода В.И. Латинский язык
Дворецкий.И.Х. Латинско-русский словарь
Козлова. Самоучитель латинского языка
Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. Lingua Latina
Соболевский. Грамматика латинского языка
Бельский С.А. Учебник латинского языка для студентов-медиков и врачей
Колотовкин Н.И. Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Винничук Лидия. Латинский язык.
Для самых ленивых: "латинский язык без труда.doc" (http://linguaeterna.com/ru/enchir/1.php)
Периодика:
http://areena.yle.fi/1-1931339 — radiöphonia Finnicä generälis :D :D X---D
http://www.radiobremen.de/nachrichten/latein/latein-startseite100.html — deßine Schperare quie in der hick intraht
http://ephemeris.alcuinus.net/ — Varsoviae nati, Latine scripti
Словари:
http://www.ruslat.info/ — средненький русско-латинский словарь (но не наоборот).
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/la-ru/ — великолепный латинско-русский словарь (но не наоборот). Настоятельно рекомендуется обзавестись оффлайновой версией словаря.
http://latin-dictionary.net/ — англоязычный словарь.
Читать
http://lingvo.asu.ru/latin/texts_latin.html — параллельные тексты, очень рекомендую. На определенном уровне (например, после первого тома иллюстраты) легко читаются и сильно помогают в изучении.
http://krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm — то же самое
http://azbyka.ru/biblia/?Gen.1&lr — вульгата с параллельным переводом. Для нехристианина может быть интересна весьма простым текстом с повторами, которые как нельзя лучше закрепляют лексику.
http://www.thelatinlibrary.com/ — библиотека
https://www.hs-augsburg.de/~harsch/augustana.html#la — есть ощущение, что любой человек, которого заинтересовала латынь, уже знает об этом сайте
http://nodictionaries.com/ — автоматические глоссы (подстрочник под словами)
Классическое или германское?
Смотря с какими целями ты учишь латынь, где ты её учишь и с кем будешь на ней разговаривать. Среди русских филологов лучше специфическое для региона (i. e. немецкое), тем более если ты собираешься преподавать язык кому-то ещё. А так, безусловно, классика рулит.
Классическое — это как?
- AE, OE как [aj], [oj]
- CE et CI как [ke], [ki]
- OM, VM, AM, EM, IM как соответствующие гласным носовые звуки
- PH, CH, RH как придыхательные [pʰ], [kʰ], [rʰ]
- VENTVS, VIR как [wentus], [wir]
- PROICERE как [pro:jjicere]
- VI как [wi]
- Y как [y]
- TI как [ti]
- E — [e:]/[ɛ], I — [i:]/[ɪ], O — [o:]/[ɔ], U — [u:]/[ʊ] (сначала звук для долгой гласной, потом для краткой). Короткие гласные открытые.
- Синалойфа, т. е. слияние если встречаются гласная на конце одного слова и гласная в начале другого
А вообще: https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_spelling_and_pronunciation
А будет ли страшно, если я забью на долготу?
Собственно, на земле не осталось людей, которым такая недолатынь будет резать слух, опустив долгие/краткие никакой крупицы смысла ты в 99,99% не потеряешь. Но игнорируя макроны ты упускаешь часть языка, если тебя это устраивает (e. g. нет цели учить латынь прям уж так глубоко), то пожалуйста.
Это копия, сохраненная 8 января 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.