Это копия, сохраненная 25 декабря 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Русский язык Russian Languge / Learn Russian! В этом треде можно поделиться материалами для изучения иностранного языка, поделиться опытом его изучения или же его преподавания. Comments in English also are welcomed!
Предыдущий тред посвящённый этому иностранному языку находится здесь: https://2ch.hk/fl/res/197574.html (М)
Основы:
1. https://www.yandex.ru/ - поисковик, онлайн-словарь, энциклопедии, почтовый ящик и многое другое на русском языке. 2. Иностранный сайт для обучения с нуля: http://learnrussian.rt.com/ (требуется знание английского языка) 3. http://gramota.ru/ - сайт на котором собираются иностранные нейтив-спикеры (требуется хорошее знание этого иностранного языка)
Возможные вопросы:
> Какие предварительные знания нужды для успешного изучения этого иностранного языка?
Желательно предварительное знание английского языка, так как на этом языке легче найти учебные материалы, а ещё лучше предварительно выучить язык эсперанто, который имеет большую пропедевтическую ценность.
>Для чего не предназначен этот тред?
Этот тред не предназначен для обсуждения вопросов переезда к иностранцам или для поиска знакомств с иностранцами.
Вопросы переезда к иностранцам можно обсудить здесь: https://2ch.hk/em/ (М)
Вопросы знакомства с иностранцами можно обсудить здесь: https://2ch.hk/soc/ (М)
Есть какой-нибудь сайт, посвящённый этому?
Чего- то не догоняю.
Я не про то. По составу я и сам разберу. Основы не всегда равны корню же. И нужна именно словообразующая (не формообразующая). Кажется, если разобрать этот пример, то догоню всю тему... Тяжело в соло изучать.
Знаю довольно много людей, которые учат русский, но не знаю, по каким материалам.
>слово без окончания
У него это - "формообразующая основа". Т. е. неизменяемая (в словоизменении, не в словообразовании) часть, т. е. легковесност-
Я поэтому и говорю, что непонятно, чего он хочет. А иначе это слово - сложение двух основ, легк- и вес- плюс словообразователные суффиксы, -н- и -ость/-есть.
Двух корней все-таки, а не основ. Ну поэтому я и сказал "легковес" - рассуждая так же, как и ты.
Пфу, да, засыпаю уже. Корней.
девушка. спасибо, я буду спросить там)) мой телеграм: heterosapien
Собираюсь преподавать одному поляку русский, у меня самого есть диплом преподавателя (музыки, озоза, правда и он музыкант.).
Какие материалы посоветуете? Учебников очень много, кто может что по ним рассказать?
Говорит мой поляк на русском плохо, что-то типа Basic. Общаемся с ним на английском и немецком.
И вообще, шапка треда очень плохая и ниочём. Нужно это исправить за этот тред.
Из очевидных:
https://vk.com/russianforeign
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_язык_как_иностранный
https://en.wikipedia.org/wiki/Test_of_Russian_as_a_Foreign_Language
По-моему здесь ни разу не было ни одного преподавателя русского за все треды. Разве что кто-то из изучающих что-то посоветует. Алсо, раз он поляк, то ему логичнее будет использовать учебник на польском, а не на английском, да? Это еще более сужает пространство тех, кто может посоветовать что-то дельное.
На чем играешь, если не секрет? Дай угадаю - духовик? С оркестром по Европам колесишь?
Во-первых, я его буду обучать платно, он сам попросил. И я не говорю на польском, так что мне такие материалы не подойдут. Лучший вариант - материалы полностью на русском или английском. Я дирижер, с этого года еще и органист, поем в одном хоре.
Например слово "манго".
Зная консервативность русскоговорящего населения понимаю предписать "кофе" быть словом исключительно среднего рода не получится — взбунтуются. По этому было бы верно вернуть историческую форму "кофий", она и мужского рода, и консервативность наших соотечественников не будет оскорблена.
чего думаете, антонуши?
>Хочу поговорить про пресловутый "кофе" мужского рода. Эта поебота совсем не соответствует логике русского языка
>не соответствует логике русского языка
Вот с хуёв ли?
Слово "манго" не склоняется, упоротый ты наш.
Слово "кофе" исторически было мужского рода (от "кофий"), но со временем ассимилируется и переходит в средний род в соответствии с фонетикой и написанием, а не этимологией. Обычный процесс, все нормально. Обе формы допустимы, никто не бунтует кроме тебя.
С того, что окончание "е" - признак среднего рода.
Да.
Крымнаш можно считать неологизмом? Вообще, что-то ничего в голову не приходит так сходу.
Манямирок, например. Помню, как еще вчера гуглил это слово, а в выдаче было девять результатов. И, внезапно, не с двача.
С харкача.
В /по, решительно.
Какой-то форум синий, из phpBB серии, больше не могу вспомнить. И вконтакт ещё.
Кажется тогда кто-то начал активно форсить это слово в /b/ и даже тут. Я не совсем понял это идиолектное слово, так как оно являлось частью лишь одного из двухсот миллионов русских языков, и вынужден был обратиться к услугам поисковой системы.
Хи. А еще - "форум синий", хи-хи, да, хорошо.
Вообще, раз уж была затронута тема идиолектов... Что вообще неологизмом-то считать? Разве "манямирок" не является частью бордосленга, например, и, таким образом, полноценным русским словом называться не может? А то так ведь что угодно можно в неологизмы русского языка записать, даже не знаю.
Особых проблем с русскостью этого слова нет. А какое оно тогда в противном случае случае? Польское? Шикотепек-де-хуаресское тотонакское?
Значение я понял сразу, хотя и не проассоциировал это с "Поди подмойся, Маня!" из Беспредела.
Спорный статус, до начала употребления и простого поиска определения лучше воздержаться. "Вщербист", "кондеменцирующий", "развбойка", "зычбенный", "схротностный" - то же самое.
Ох уж эти гуманитарии! Их спрашивают: "русское слово?" - а они в ответ: "лучше воздержаться!", ну ебаныврот.
Бигмаки продают.
Where is your proofs?
"У тебя сиськи вывалились".
Чем вызвано подобное кривляние? Тебе за свой вырезанный праностратическим этносом табор обидно?
>>250034
Найс припеклоу у манятеоретиков. Скажите, опущенки, почему охуительные истории манякомпаративистов про дене-кавказские, насратические, алтайские и прочие манясемьи на Западе не принимаются всерьёз вообще, а принимаются лишь в пидорахе и постсовке?
Насратическая манясемья — это концентрированный пиздец уровня хроноложества, со всеми прилагающимися атрибутами типа игнорирования гласных и подтасовки данных для лучшего схождения с манятеорией. Её обоссали, обосрали и опустили всюду, кроме совка, где она пришлась очень кстати «шоб було не как у буржуев».
Вот хороший пример насратических построений с лингвофорума:
>Ну напр., pVrV «палец, пик» (по Старостину). Гласные объяснить они не могут, в итоге всё сводится к сравнению двух согласных, не самых редких. Отсюда выводят ПИЕ якобы perst(h)-, что значит «палец, пик горы», откуда якобы слав. пьрст , голл. vorst лат. postis «столб» и греч. παστάς «столб» (по Дворецкому παστάς < παρ(α)στάς (все три засвидетельствованы)) при том что значение «палец» выводимо только для балтославянского, в остальных это исключительно пик или столб. Отсюда можно предположить, что в ПИЕ это pr-stH-, и аналогично сл. простой и букв. значит «вперёд отстоящий; торчащий конец». По крайней мере значение палец тут, похоже, вторично в балто-слав., как экспрессивное «торчащий конец» > «палец».
>Но без тени сомнения, они сравнивают вторичное значение вторичного внутреннего индоевроп. компаунда (и всего два согласных!) с алтайским piari «палец, шириной в палец» (про пики уже забудьте), которое даёт тюрк. biarŋak «палец», прото-кор. par «слой» (! логика следующая: «шириной в палец» > «слой»), картв. prcx- «ноготь, чесать» (не звукоподраж. ли?)
>При таких чудесных широких семантических полях, предполагающих большое время расхождения, и аморфность гласных, согласные как-то сильно не меняются (p = p, r = r везде легко, ну, может, звонкость появится), видимо, чтобы облегчить судьбу ностратиков по поиску соответствий.
>Думаете, сложно найти в любом отдельно взятом не-ностратическом (прото)языке корень pVr- который бы значил что-то из следующего: слой, палец, ноготь, чесать, столб и так далее, насколько фантазии хватит? А не сложно: в австралийском языке Pitjantjatjara семьи Пама-Ньюнган piri значит «ноготь, коготь» (я не особо искал, можно и с -а- в корне найти). Это не протоязык, но показывает весь масштаб.
>Фоменковщина чистой воды.
О чём можно говорить со сторонниками таких теорий?
>>250034
Найс припеклоу у манятеоретиков. Скажите, опущенки, почему охуительные истории манякомпаративистов про дене-кавказские, насратические, алтайские и прочие манясемьи на Западе не принимаются всерьёз вообще, а принимаются лишь в пидорахе и постсовке?
Насратическая манясемья — это концентрированный пиздец уровня хроноложества, со всеми прилагающимися атрибутами типа игнорирования гласных и подтасовки данных для лучшего схождения с манятеорией. Её обоссали, обосрали и опустили всюду, кроме совка, где она пришлась очень кстати «шоб було не как у буржуев».
Вот хороший пример насратических построений с лингвофорума:
>Ну напр., pVrV «палец, пик» (по Старостину). Гласные объяснить они не могут, в итоге всё сводится к сравнению двух согласных, не самых редких. Отсюда выводят ПИЕ якобы perst(h)-, что значит «палец, пик горы», откуда якобы слав. пьрст , голл. vorst лат. postis «столб» и греч. παστάς «столб» (по Дворецкому παστάς < παρ(α)στάς (все три засвидетельствованы)) при том что значение «палец» выводимо только для балтославянского, в остальных это исключительно пик или столб. Отсюда можно предположить, что в ПИЕ это pr-stH-, и аналогично сл. простой и букв. значит «вперёд отстоящий; торчащий конец». По крайней мере значение палец тут, похоже, вторично в балто-слав., как экспрессивное «торчащий конец» > «палец».
>Но без тени сомнения, они сравнивают вторичное значение вторичного внутреннего индоевроп. компаунда (и всего два согласных!) с алтайским piari «палец, шириной в палец» (про пики уже забудьте), которое даёт тюрк. biarŋak «палец», прото-кор. par «слой» (! логика следующая: «шириной в палец» > «слой»), картв. prcx- «ноготь, чесать» (не звукоподраж. ли?)
>При таких чудесных широких семантических полях, предполагающих большое время расхождения, и аморфность гласных, согласные как-то сильно не меняются (p = p, r = r везде легко, ну, может, звонкость появится), видимо, чтобы облегчить судьбу ностратиков по поиску соответствий.
>Думаете, сложно найти в любом отдельно взятом не-ностратическом (прото)языке корень pVr- который бы значил что-то из следующего: слой, палец, ноготь, чесать, столб и так далее, насколько фантазии хватит? А не сложно: в австралийском языке Pitjantjatjara семьи Пама-Ньюнган piri значит «ноготь, коготь» (я не особо искал, можно и с -а- в корне найти). Это не протоязык, но показывает весь масштаб.
>Фоменковщина чистой воды.
О чём можно говорить со сторонниками таких теорий?
Чо такой нервный? Тя никто щас поить теориями, будь они маня- или не маня- не будет, не кипишуй, котёнок.
>Тут хоть бы до праславянского норм цепочку
С праславянским-то всё отлично. Там проблема лишь в том, что в СССР статью о "хуе" из словаря Фасмера при редакции удалили (ебанутая цензура, зла грязноштанным), но тем не менее оно таки присутствует в ЭССЯ, так что есть на что ссылаться в случае чего, а реконструкция так вообще понятна даже без всяких источников и прозрачна - "xujь". Да и дальнейшая этимология тоже вполне понятна - эвфемизм от значении "колючка".
>>249808
1) Русский: "хуй" (хуй)
2) Праславянский: "xujь" (хуй)
русск. "хуй", укр. "хуй", белорус. "хуй", болг. "хуй", польск. "chuj", чешск. "chuj", словацк. "chuj", кашубск. "chùj"
3) Протославянский: "skoujo"
4) ПИЕ: "skowyos"/"skewy-"/"skwAy-" [аблаутное чередование ("skowyos" - o-форма, "skewy-" - полная форма, "skwAy-" - нулевая)] (колючка, шип)
староирландск. "scé" (боярышник), валлийск. "ysbyddad" (боярышник) < пракельтск. "skwiyats"
литовск. "skujà" (шишка, хвоя), латышск. "skuja" (хвоя), праслав. "xvoja"/"xvojь" (хвоя) < прабалтослав. "sku(o)jaʔ"
праслав. "xujь" (хуй)
албанск. "hu" [множ. "hunj"] (кол, столб, шест, хуй) < праалбанск. "skuna"<"skuja"
Дальше начинается безумие и классические индоевропеисты сходят с ума (о чём ниже), а ностратисты по классике продолжают искать родственников извне.
Классические индоевропеисты: "skewy-" = "ks(e)w-" (резать, скоблить) + суффикс "oy"; дальше градус упоротости возрастает в многократное кол-во раз и они начинают возводить "ksew-" из "ks-nē-w-ti"
Ностратисты: выводят наркоманское "c'wAxjA" (щитоа?) со значением 'шип' приводя как минимум праалтайское "šiujo" (колючка, хвоя), прауральское "šuje" (укол, наконечник) и картвельское "cxw-" (колючка), а также ещё целую гору до кучи, хотя эта реконструкция - бабушка на двое сказала, там чёрт пойми голову сломит и это лишь предварительно - там всё подряд в кучу свалено.
>>249862
Не больше, чем современная индоевропеистика с её ларингалами и прочей хуйнёй. Одного поля ягоды. Ностратика хотя бы привлекает данные извне, в отличии от идиотского самокопания в мейнстримовой индоевропеистике, когда уже дошли до того, что обычные слова членят чуть ли не по отдельным буквам, объявляя из них каждую отдельным корнем или суффиксом. "Хвоя" тут как раз прекрасный пример.
>Тут хоть бы до праславянского норм цепочку
С праславянским-то всё отлично. Там проблема лишь в том, что в СССР статью о "хуе" из словаря Фасмера при редакции удалили (ебанутая цензура, зла грязноштанным), но тем не менее оно таки присутствует в ЭССЯ, так что есть на что ссылаться в случае чего, а реконструкция так вообще понятна даже без всяких источников и прозрачна - "xujь". Да и дальнейшая этимология тоже вполне понятна - эвфемизм от значении "колючка".
>>249808
1) Русский: "хуй" (хуй)
2) Праславянский: "xujь" (хуй)
русск. "хуй", укр. "хуй", белорус. "хуй", болг. "хуй", польск. "chuj", чешск. "chuj", словацк. "chuj", кашубск. "chùj"
3) Протославянский: "skoujo"
4) ПИЕ: "skowyos"/"skewy-"/"skwAy-" [аблаутное чередование ("skowyos" - o-форма, "skewy-" - полная форма, "skwAy-" - нулевая)] (колючка, шип)
староирландск. "scé" (боярышник), валлийск. "ysbyddad" (боярышник) < пракельтск. "skwiyats"
литовск. "skujà" (шишка, хвоя), латышск. "skuja" (хвоя), праслав. "xvoja"/"xvojь" (хвоя) < прабалтослав. "sku(o)jaʔ"
праслав. "xujь" (хуй)
албанск. "hu" [множ. "hunj"] (кол, столб, шест, хуй) < праалбанск. "skuna"<"skuja"
Дальше начинается безумие и классические индоевропеисты сходят с ума (о чём ниже), а ностратисты по классике продолжают искать родственников извне.
Классические индоевропеисты: "skewy-" = "ks(e)w-" (резать, скоблить) + суффикс "oy"; дальше градус упоротости возрастает в многократное кол-во раз и они начинают возводить "ksew-" из "ks-nē-w-ti"
Ностратисты: выводят наркоманское "c'wAxjA" (щитоа?) со значением 'шип' приводя как минимум праалтайское "šiujo" (колючка, хвоя), прауральское "šuje" (укол, наконечник) и картвельское "cxw-" (колючка), а также ещё целую гору до кучи, хотя эта реконструкция - бабушка на двое сказала, там чёрт пойми голову сломит и это лишь предварительно - там всё подряд в кучу свалено.
>>249862
Не больше, чем современная индоевропеистика с её ларингалами и прочей хуйнёй. Одного поля ягоды. Ностратика хотя бы привлекает данные извне, в отличии от идиотского самокопания в мейнстримовой индоевропеистике, когда уже дошли до того, что обычные слова членят чуть ли не по отдельным буквам, объявляя из них каждую отдельным корнем или суффиксом. "Хвоя" тут как раз прекрасный пример.
Не представляю, как человек, посетивший однажды Двач, сможет долго оставаться на лингвофоруме.
>болг. "хуй", польск. "chuj", чешск. "chuj", словацк. "chuj", кашубск. "chùj"
Это же все заимствования были, не?
>>250074
>Ностратика хотя бы привлекает данные извне, в отличии от идиотского самокопания в мейнстримовой индоевропеистике
Это да, мне особенно нравится что они почти все существительные выводят от неких первичных глагольных корней, на самом деле это чистое шаманство, никто не доказал, что глагольные корни первичнее именных.
Так?
>на Западе не принимаются всерьёз вообще, а принимаются лишь в пидорахе и постсовке?
Это ты мамке своей рассказывать будешь.
На Западе нормальный плюрализм мнений.
>Её обоссали, обосрали и опустили всюду
На лфчике, местные манятеоретики, мнящие себя ебать какими лингвистами. На самом деле не обладающие даже сраным дипломом бакалавра в этой области.
В частности, автор процитированного высера — типичный фрик.
>На Западе нормальный плюрализм мнений.
Когда пара потешных фриков придерживается манятеории, а остальные на неё ссут — это не плюрализм мнений. И правильно.
>На лфчике, местные манятеоретики, мнящие себя ебать какими лингвистами. На самом деле не обладающие даже сраным дипломом бакалавра в этой области.
Отличное описание /fl/.
>В частности, автор процитированного высера — типичный фрик.
Серьёзное и аргументированное возражение. Противопоставить тут нечего: ностратика спасена.
Русскую речь очень давно не слышал и говорить разучился. Интонации, всякие обороты и выражения — ничего этого в моей речи нет.
Но только чтобы у ведущего была разнообразная речь, хорошая дикция и темы желательно стоящие (о культуре, например), без всяких там новостей, пропаганды мещанства и обсуждения модных явлений.
Говно вопрос, на русским языке этого добра - терабайты. http://www.staroeradio.ru/collection - огромная подборка качественной актёрской и дикторской речи: спектакли, зачитки, документальные передачи и т.п.
Спасибо большое! То, что нужно.
Если не секрет - за какой промежуток времени ты разучился говорить и каким образом это осознал?
За год примерно. Осознал, когда попытался вести беседу с образованным и интересным человеком.
Спасибо за ответ.
Вот текст и песня:
https://www.youtube.com/watch?v=FevA9n_5ZRE
http://www.karaoke.ru/artists/film-tri-topolja-na-pljushhihe/text/nezhnost/
Не совсем понимаю о чем она. Песня о том, как ее муж умер, или ее муж просто куда-то улетел?
Ты не нейтив спикер или нейтив спикер?
Как бы это стихи, вся их соль в неоднозначности интерпретации. Если трактовать текст буквально, то песня, конечно, о том, что жена ждет своего мужа, улетевшего на самолете в командировку, например, лол. Но самолет - это, гхм, не средство передвижения, это метафора для разлуки как таковой. Если бы я был женщиной, у которой умер муж, я бы точно мог relate to к этой песне, потому как вся эта тематика небесного этому очень способствует.
В целом, я бы сказал, что песня о разлуке, а уж в чем она, эта разлука, выражается - в смерти ли, в командировке ли - это вопрос интерпретации и восприятия на стороне слушателя или читателя.
Не, в болгарском по диалектам меняется, как исконное слово ("уй" в диалектах, в которых /x/ выпадает, да и вообще более распространенное слово в народных говорах, чем общеюжнославянское "кур/курец"; таким образом, скоре всего является очередным лексикальным архаизмом в болгарском; даже производные топонимы есть). Насчет западнославянских не знаю.
>>250925
Ну ты и соня.
Да все правильно на этих картинках в общем-то. Вот у тебя перед верхними зубами есть бугорок, да? Ты туда ставишь язык, когда английскую "т" произносишь. Теперь прощупай языком путь от этого места до нёба. Там будет такой спуск с горки и ямка в самом конце. И вот в начале этого спуска, когда ты только-только слез с горки, и находится то самое место. Прям как на картинке.
Нюанс в том, что толку тебе от этого знания немного, потому что надо приоткрывать рот, и вообще язык болтается в воздухе во время трилла, так что ты не почувствуешь, чего он там касается. Но для установки на начальную позицию этот метод сгодится.
Вполне.
Пиздеж!
Совершенно естественно.
"Увы, тот "дивный русский язык", который, сдавалось мне, все ждет меня где-то, цветет, как верная весна за наглухо запертыми воротами, от которых столько лет хранился у меня ключ, оказался несуществующим, и за воротами нет ничего, кроме обугленных пней и осенней безнадежной дали, а ключ в руке скорее похож на отмычку.
Утешаюсь, во-первых, тем, что в неуклюжести предлагаемого перевода повинен не только отвыкнувший от родной речи переводчик, но и дух языка, на который перевод делается. За полгода работы над русской "Лолитой" я не только убедился в пропаже многих личных безделушек и невосстановимых языковых навыков и сокровищ, но пришел и к некоторым общим заключениям по поводу взаимной переводимости двух изумительных языков.
Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое, грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов - все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам и противоестественным страстям - становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма. Эта неувязка отражает основную разницу в историческом плане между зеленым русским литературным языком и зрелым, как лопающаяся по швам смоква, языком английским: между гениальным, но еще недостаточно образованным, а иногда довольно безвкусным юношей, и маститым гением, соединяющим в себе запасы пестрого знания с полной свободой духа. Свобода духа! Все дыхание человечества в этом сочетании слов."
Что скажут специалисты, прав он?
Набоков не являлся ни филологом, ни профессиональным переводчиком, поэтому для него естественно фрустрировать от того, что у него получается плохо.
Ты разделом ошибся, /po/ в другом месте.
Хотелось бы чего-нибудь сравнимого по качеству с кембриджевским референсом английского (там такой шлакоблок 2200 с чем-то страниц, для незнающих).
Наиболее полный, насколько это вообще возможно, свод грамматики языка.
Ну, мне кажется любой русский, выучивший до конца английский, скажет примерно то же самое - быть может разве что чуть менее витиевато.
И то и то правильно.
Да, в общем-то, всё правильно сказано. Русский справляется с динамикой и полновесным, в лицо бьющим рассказом о чувствах куда лучше английского.
Но, в силу достаточно архаичной грамматики, включая мощнейшую глагольную систему, которая, впрочем, — и это важно! — не даёт выбора не рассказать всё о действии (в русском нет "наиболее общей" версии любого глагола, даже выбор несовершенного вида без приставки сообщает гору контекстуальной информации).
Английский позволяет крайнюю степень отвлечённости, отстранённости, или же, в ином контексте, subtle incompleteness. В недосказанности ему, конечно, никак не тягаться с японским или корейским, но всё же.
И, не дай бог, вам придётся читать какую-нибудь экономику на русском. Тот же материал на английском будет в десятки раз понятнее и прозрачнее.
Так почему же так происходит?
У литературного, кодифицированного английского достаточно интересная, уникальная в своём плане история. Подвергшись нескольким волнам лингвистических потрясений, язык к 16-му веку потерял практически всю индо-европейскую грамматическую идентичность, но взамен стал большим мастером словоупотребления. Весьма похожий по духу используемых принципов на средневековый китайский (ну и многие другие изолирующие или в высокой степени аналитические языки, но далеко не каждый из них имеет достаточно богатую традицию), английский оперирует короткими, ясными связями между понятием и его символом. Это добавляет степень свободы выразительности, который русскоязычному (ну и, заодно, людям, у которых родной язык обладает мощным грамматическим аппаратом) понять достаточно сложно.
Естественно, практически все стилистические влияния с континента английский получал на 100-200 лет раньше, нежели русский.
"Золотой век" литературы в русском пришелся на 19-й век, в то время как во Франции, которая суть родоначальница большинства принципов более обширного, всеевропейского классического "золотого века", начало этому явлению было положено аж в конце 17-го века. И английский имел куда больше времени созреть.
Также, у языка была возможность развиваться последовательно, естественным образом реагируя на смены эпох. С ним не случились, положим, совок или же постсовковый литературный кризис.
Стоит добавить, что оба языка (их литературные версии, по крайней мере) — по сути своей лингвистические бастарды, составленные из многих слоёв влияний и заимствований. Но опять же, катаклизмы в английском происходили лет на пятьсот раньше. Можно это сравнить с выведением породистых лошадей. Скрещивание на дальней дистанции в итоге выводит куда лучшую породу, чем первоначальная, но требуется много времени на сглаживание шероховатостей, на созревание коктейля генов.
Возможно, русский и не кажется на первый взгляд таким разноцветным, лексически. Однако, что есть, по сути, литературный русский образца 20-го века и позднее?
Изначально, естественно, была большая разница между языком народа и языком, в случае русского, церкви. Последний в огромных количествах заимствовал стилистику и синтаксические манеры из высокого регистра византийского койне. Попробуйте как-нибудь почитать подстрочные переводы чего-нибудь на аттическом, койне и современном димотики. Первое и последнее покажется чужим, непонятным, однако, странная знакомость койне сразу бросится в глаза где-то уже виденным выспренным стилем.
В начале 19-го века группа писателей, по сути, создала из различных составляющих новый литературный язык, в логичной мере искусственный, (мастерски, признаем) смешав в один чан чистокровно славянский язык народа, койне-подобный церковный язык и новейшие европейские влияния, прежде всего, к тому времени уже созревшую французскую высокую стилистику. Немецкий также внёс немало вклада в получившийся суп, начать хотя бы с пунктуации, которая была заимствована практически целиком.
Соус настаивался всего сотню лет, но случился совок, с его подчинением языка идеологии. Родился и "загрязнил" собой язык канцелярит (продолжение диалекта присутственных мест царского времени). В итоге, сегодня мы имеем то, что имеем, язык в самой середине целой череды огромных изменений, так толком и не заканчивавшихся с начала 19-го века.
Даже если отбросить принцип "не суди языки субъективно", так ли уж правильно обвинять русский во врождённой неуклюжести?
Правда же в том, что какие-то языки по умолчанию справляются с чем-то лучше, с чем-то хуже, и единственным количественным мерилом здесь остаётся богатство, зрелость и история культурной, художественной традиции. И в этом смысле, русский удивительно успешен, так как входит в число трёх-четырёх крупнейших (по размеру и вкладу в общий литературный фонд) западных литературных языков наряду с французским, английским и немецким.
Да, в общем-то, всё правильно сказано. Русский справляется с динамикой и полновесным, в лицо бьющим рассказом о чувствах куда лучше английского.
Но, в силу достаточно архаичной грамматики, включая мощнейшую глагольную систему, которая, впрочем, — и это важно! — не даёт выбора не рассказать всё о действии (в русском нет "наиболее общей" версии любого глагола, даже выбор несовершенного вида без приставки сообщает гору контекстуальной информации).
Английский позволяет крайнюю степень отвлечённости, отстранённости, или же, в ином контексте, subtle incompleteness. В недосказанности ему, конечно, никак не тягаться с японским или корейским, но всё же.
И, не дай бог, вам придётся читать какую-нибудь экономику на русском. Тот же материал на английском будет в десятки раз понятнее и прозрачнее.
Так почему же так происходит?
У литературного, кодифицированного английского достаточно интересная, уникальная в своём плане история. Подвергшись нескольким волнам лингвистических потрясений, язык к 16-му веку потерял практически всю индо-европейскую грамматическую идентичность, но взамен стал большим мастером словоупотребления. Весьма похожий по духу используемых принципов на средневековый китайский (ну и многие другие изолирующие или в высокой степени аналитические языки, но далеко не каждый из них имеет достаточно богатую традицию), английский оперирует короткими, ясными связями между понятием и его символом. Это добавляет степень свободы выразительности, который русскоязычному (ну и, заодно, людям, у которых родной язык обладает мощным грамматическим аппаратом) понять достаточно сложно.
Естественно, практически все стилистические влияния с континента английский получал на 100-200 лет раньше, нежели русский.
"Золотой век" литературы в русском пришелся на 19-й век, в то время как во Франции, которая суть родоначальница большинства принципов более обширного, всеевропейского классического "золотого века", начало этому явлению было положено аж в конце 17-го века. И английский имел куда больше времени созреть.
Также, у языка была возможность развиваться последовательно, естественным образом реагируя на смены эпох. С ним не случились, положим, совок или же постсовковый литературный кризис.
Стоит добавить, что оба языка (их литературные версии, по крайней мере) — по сути своей лингвистические бастарды, составленные из многих слоёв влияний и заимствований. Но опять же, катаклизмы в английском происходили лет на пятьсот раньше. Можно это сравнить с выведением породистых лошадей. Скрещивание на дальней дистанции в итоге выводит куда лучшую породу, чем первоначальная, но требуется много времени на сглаживание шероховатостей, на созревание коктейля генов.
Возможно, русский и не кажется на первый взгляд таким разноцветным, лексически. Однако, что есть, по сути, литературный русский образца 20-го века и позднее?
Изначально, естественно, была большая разница между языком народа и языком, в случае русского, церкви. Последний в огромных количествах заимствовал стилистику и синтаксические манеры из высокого регистра византийского койне. Попробуйте как-нибудь почитать подстрочные переводы чего-нибудь на аттическом, койне и современном димотики. Первое и последнее покажется чужим, непонятным, однако, странная знакомость койне сразу бросится в глаза где-то уже виденным выспренным стилем.
В начале 19-го века группа писателей, по сути, создала из различных составляющих новый литературный язык, в логичной мере искусственный, (мастерски, признаем) смешав в один чан чистокровно славянский язык народа, койне-подобный церковный язык и новейшие европейские влияния, прежде всего, к тому времени уже созревшую французскую высокую стилистику. Немецкий также внёс немало вклада в получившийся суп, начать хотя бы с пунктуации, которая была заимствована практически целиком.
Соус настаивался всего сотню лет, но случился совок, с его подчинением языка идеологии. Родился и "загрязнил" собой язык канцелярит (продолжение диалекта присутственных мест царского времени). В итоге, сегодня мы имеем то, что имеем, язык в самой середине целой череды огромных изменений, так толком и не заканчивавшихся с начала 19-го века.
Даже если отбросить принцип "не суди языки субъективно", так ли уж правильно обвинять русский во врождённой неуклюжести?
Правда же в том, что какие-то языки по умолчанию справляются с чем-то лучше, с чем-то хуже, и единственным количественным мерилом здесь остаётся богатство, зрелость и история культурной, художественной традиции. И в этом смысле, русский удивительно успешен, так как входит в число трёх-четырёх крупнейших (по размеру и вкладу в общий литературный фонд) западных литературных языков наряду с французским, английским и немецким.
>до конца
Выучить язык до конца невозможно.
Даже родной язык для большинства его носителей всё равно имеет пробелы.
По долгу своей работы я уже два года общаюсь на английском и немецком языках.
Общаюсь свободно, могу выражать свои мысли, понимаю чужую речь, даже различаю акценты и прочие тонкости.
Однако, с правописанием до сих пор имею проблемы, в русском кстати тоже.
Все эти проблемы как-то зародились на уровне школы, и с тех пор ничего не изменилось. Но речь не об этом.
Я считаю, что ни один аналитический язык нельзя сравнивать с синтетическим, их даже рядом ставить нельзя. Возможности русского языка, как и любого другого синтетического, перед английским намного выше. Английский как раз таки, после того, как ты начнёшь на нём говорить свободно, начнёт казаться каким-то обрубком настоящего человеческого языка, это словно какой-то язык программирования, на котором удобно давать чёткие инструкции, но довольно сложно что-то подробно описывать в свободной форме.
Второй момент, который важно здесь отметить, это то, что с приходом поголовной грамотности, все языки в развитых странах застыли в своё развитии. Школа, телевидение, книги, музыка, огромное количество носителей не дадут вам говорить по-другому. Если бы не это, то я думаю, что языки бы продолжили свои трансформации, и русский потерял бы часть свой синтетических языков, устремился бы к упрощению, а английский, напротив, приобрёл бы синтетические свойства.
Поэтому все сегодняшние языки не совсем естественны для нынешнего времени, потому что это всего лишь слепки
языков прошлого.
>>252234
Боже, какая же это шизофазия.
Ты реально живёшь с такой кашей в голове?
Обучать с польского на русский будет гораздо легче, чем с английского( который ему не родной) на русский.
Так себе затея, я бы на его месте нашёл преподавателя, который владеет польским и преподаёт русский, и я думаю это не очень сложно.
Кагбэ и хочется обосрать за ветренные пустословия, и не хочется, потому что красиво написал. Пожалуй, не буду обсирать.
>русский
>включая мощнейшую глагольную систему
Хуею с дауна. Видел когда-нибудь болгарский язык?
>>252239
>Я считаю, что ни один аналитический язык нельзя сравнивать с синтетическим, их даже рядом ставить нельзя. Возможности русского языка, как и любого другого синтетического, перед английским намного выше.
Дебил.
>Английский как раз таки, после того, как ты начнёшь на нём говорить свободно, начнёт казаться каким-то обрубком настоящего человеческого языка, это словно какой-то язык программирования, на котором удобно давать чёткие инструкции, но довольно сложно что-то подробно описывать в свободной форме.
Дебил, не знающий английского.
>>252244
Lingua latina non lingua suprema, sed lingua subhominum mediterraneorum est. Regant Anglosaxones perpetuo, regant genus supremum germanicum.
>Regant Anglosaxones perpetuo, regant genus supremum germanicum.
Ubi regunt homines isti taeterrimae, genimen palorum, numquis in barbariis, in furtis, in pernicie? Immo vero regunt!
Amisi subhomine rupto. Scientia indicavit genus Germanicum esse genus tersum purum supremumque. Anglosaxones sunt mundi totius Domini veri; populi inferiores sunt annihilandi. 14/88.
>Scientia indicavit genus Germanicum esse genus tersum purum supremumque.
Quis est nomen scientiae istae? Mehercle, scientia deliramentorum bibitoris est, ut totae "sapientiae" populorum barbarorum. Vae tibi terra ab onere magno quassa, ab Anglosaxonibus in detrimenta facta!
>Quis est nomen scientiae istae?
"Anthropology" est in lingua deorum. Diu notum est genera non esse aequalia. Germanicum, vel Nordicum, vel Aryan optimum est inter omnia; est super humanitatem, perfectum, pulcherrimum et nobilissimum. Tu interim es contemptibilis, nequam sclavus, subiugandus annihilandusque subhomo. Noli tempus meum helluari iam.
Выражу согласие.
Какая-то бездоказательная высосанная из пальца ахинея. Вот это вообще бред сивой кобылы:
>Второй момент, который важно здесь отметить, это то, что с приходом поголовной грамотности, все языки в развитых странах застыли в своё развитии.
Фраза, шедевральная в своей идиотии.
Прекрасный аргумент, братан.
Vos enim Anglosaxoni estis ut latrinae in quibus fermentum effunditus est. Quippe praegrandissimi et reverendissimi in sua arrogantia, sed re ipsa piscina genetica vestra faeces foedae est. Num aeget mundus faecibus?
Контекст, товарищ.
Если мысль очень подробная и витиеватая, то в рузке языке есть лишь два способа ее выразить: нагромождать кучу оборотов или нагромождать кучу сложноподчиненных связей, а еще лучше делать и то и другое. Предложение от такого превращается в вакханалию. Тут на помощь приходит канцелприт.
По сути, его стремление к отглагольным существительным является лишь способом избежать конструкций типа "лицо, которое делает что-то", сравните "даритель" и "человек, делающий подарок". И как вы без канцелярита собрались выражать большие объемы информации? Или как вы так же кратко выразите пример из педивикии без канцелярита: "процесс развития движения за укрепление сотрудничества", если нужно описать именно процесс развития движения и ничто иное? Иначе вы это сможете выразить только в объемах 10 сложноподчиненных предложений, так что эти вскудахты от мамкиных филолухов могут только смешить
С. - Качаешь с торрента?
Х. - Нет, качаю, точнее качал, с файлообменника.
А по-английски это как? Там всё тоже самое, как с даритель, добавил er и вот новое слово.
С. - Качаешь с торрента?
Х. - Нет. Качаю, точнее качал, с файлообменника.
А вообще очень кривое, очень.
Смысл сего понятен только в устной речи.
Лучше хотя бы заменить на
- Нет. Качаю с файлообменника, точнее качал/скачал/скачивал.
Ещё один.
> точнее качал
Проебал запятую.
> вообще очень
Ещё одну запятую проебал.
> точнее качал
И ещё одну.
Откуда вы берётесь?
Нормально, когда он существует и выполняет свою специфическую роль. Ненормально, когда он проникает в повседневную речь людей, в контексты, где ему делать нечего.
Двачую, блять. На латыни они, сука, пиздят
Как насчёт такого? Пользуйтесь.
Ну сам бы уже глянул
Там онлайн курсы русского языка, разнообразные курсы на русском и ещё разные сервисы
Множественное число существительного "ёжж".
"есть жи". Не благодари.
>русский - западный язык
Лолчто? Во-первых, что такое западные языки? Первый раз слышу такое выражение. Во-вторых, если речь про географию, политику, культуру и т.д. то какое мы вообще к Западу имеем отношение?
Не особо патриот, но бомбануло, мы вообще одна из главных анти-западных стран в мире
서양의 언어, если тебе так понятнее будет. Все значительные влияния на стандартный русский язык идут из Европы, исключая энтое кол-во уральских/тюркских/монгольских заимствований из седой старины.
Ну и, генетическая принадлежность русского к индо-европейским языкам тебе ничего не говорит, да?
>анти-западная страна
Что сказать-то этим хотел? Какое отношение эта ваша грёбаная политика имеет к лингвистике?
>географию, политику, культуру и т.д. то какое мы вообще к Западу
Учился ли ты вообще хоть чему-то из вышеперечисленного?
Вообще, просто припекло, но индо-европейские языки и запад как связаны? Индия и Иран тоже запад?
И засорение русского европейскими словами не есть что-то хорошее
Тебя никто не спрашивал, хорошо это или плохо, нахуя вводить левые темы в дискуссию? Так хочется спасти свою разваливающуюся с одного оборота позицию? Извини, но это похоже на попытку спасти падающие башни-близнецы куском пластыря.
Аноны подскажите как правильно: "В Северной и Южной Америке" или "В Северной и Южной Америках"?
> употребляется более широко первое.
А еще числительные по падежам все как попало говорят, но вопрос был, как правильно, а не как ширше.
Не буду.
Наркоман что ли? Делают и ещё как. Даже Плунгян признаёт, что это в будущем может стать нормой. А может не стать, но никто заранее не скажет.
Хватит.
а нет, хуйня
Какой язык "ближе" к русскому: украинский или белорусский?
Дискасс.
На слух лично я легче воспринимаю белмову, на письме - укромову.
Я беларус, когда слушаю украинский порой проскакивают слова похожие на русские которым есть белорусский эквивалент не похожий на русский.
Поэтому субъективно - украинский.
Хотя на обоих языках говорящий может контролировать похожесть на русский без трасянки иииии т.п. офк
Однозначно белорусский, я вообще воспринимаю радио-лицьвинский как русский, просто дикторша немножко поехала и вставляет польские слова. Как тут короче: https://vk.com/tonkoslovie
Спасибо, анон
Белорусский легче воспринимается и понимается на слух, но украинский как-то роднее, что ли. Поэтому украинский
ВЫ ЧЕ ЕБАНУТЫЙ ДАУНЫ НАХУЙ?)))))))
Зачем кому-то кроме рузке нужен рузке язык? Или это потенциальные алкаши и наркоманы друзей ищут
Вата, съеби.
а где искать?
Оставь любой контакт.
Google inc.
И еще запятые проебываю, хотя это из-за того, что ее долго ставить
> "feedback"
В русском принято не вставлять куски из других языков в оригинале, а давать транслитерацию: фидбек.
Ты неграмотное быдло, которое не умеет писать по-русски и пытается найти какие-то маняоправдания своей безграмотности. Ауквордли, блядь, ох.
В /б, срочно.
Да собственно никак, из памятников полторы сфальсифицированных рукописи и те надо поискать. Можно попытаться вкатиться через церковнославянский, благо материалов по нему выше крыши.
А картинку светского языка прилепил. Начни с того, что изучи историю интересующего тебя языка и научись отличать старославянский от церковнославянского и от древнерусского.
Ну вот типичный пример человека, который не видит разницы между старославянским и древнерусским. Лоллировал.
Картинка первая из гугла. Я и так понимаю, что в XVII веке и в XIII говорили по-разному. Нужен церковнославянский для чтения книг.
Ты понимаешь слишком мало. Изучи появление старославянского языка, прочитай про Кирилла и Мефодия, прочитай про древнерусский язык, научись основным признакам их различия, тогда тебе всё станет намного более понятно, и тогда ты сам поймешь, что тебе нужно читать и изучать дальше. Ты спросил, с чего начать церковнославянский, вот тебе и ответ.
В конце XVII века уже существовал письменный язык, который можно принять за "русский" (не древнерусский и не старорусский). Смотри, например, тексты Сильвестра Медведева.
Церковнославянский - лучшее, чем можно заняться из славянских древностей, потому что материалов выше крыши. Вот например учебник:
http://www.blagogon.ru/biblio/232/
Не столько учебник конечно, сколько подробнейший громадный сборник таблиц.
По моему мнению (вкусовщина), лютая годнота - это ранний русский язык Кантемира, Тредиаковского, Эмина.
В чём поинт твоего рейджа, мэйт?
Возможно.
Других характерных записей не нашел, из своих друзей мне режет слух только акцент приезжих (с урала, с югов), московский воспринимаю как нейтральный. Поясните за эту хуйню. Или это просто мемес?
им "режет" только когда они общаются с москвичами с глазу на глаз
когда они смотрят какое-нибудь кино с тем же Смоктуновским или слушают какого-нибудь Левитана или Лотмана, то им ничего не "режет"
Украинцам точно режет.
Вообще, забавно, что московский говор в контексте славянских языков звучит примерно так же, как калифорнийский - в контексте английского. Шлюшьи нотки как бы, если эксаггрегировать.
Мне режет ухо реальная московская речь — я имею в виду тот русский диалект, который был на этой местности до массовых миграций, дач и прочих Химок с Фрязинами.
Есть реликты этой речи у бабушек подмосковного села — редко.
Вот там — реальное аканье, а не то, в чем обвиняют москвичан. Я вообще никакого особого аканья тут не слышу, тут все больше безударные в шву упираются. Никакой "маасквы" тут нет, тут почти "мэсква" или "мысква", а "маасква" — это у тех реликтовых бабушек.
всю жизнь в ДС-кун
Кагтавость - это не региональный признак.
> Никакой "маасквы" тут нет, тут почти "мэсква" или "мысква", а "маасква" — это у тех реликтовых бабушек.
Русскоязычные нейтивы очень плохо распознают качество безударных гласных даже в тех языках, где редукции нет, что уж про сам русский говорить. Так что неплохо бы найти исследования современной фонетики, на крайняк сам можешь небольшую выборку запилить и глянуть.
Месяц хожу, как дебил, который узнал, что земля круглая
В смӳсле? В русском язӳке запятӳе ставятся исходя из грамматических связей, а не потому, что там буковка "с".
А ты знал, что иногда нужно ставить запятую перед "иногда"?
Ващет геоидная.
Не понял, реквестирую пример, с пояснениями желательно.
Как думаете, панове, есть ли у него акцент? Мне кажется что таки есть, но меньший чем у украинцев
Ти дурний? Он же в Москве родился и у него вполне обычный для современного москвича акцент.
Песни - ужасная лакмусовая бумажка фонетики (реп получше, но всё равно плох). Если судить по песням, то в русском все ударные гласные - дифтонги или на полпути к ним, хотя в нормальной речи ничего подобного нет.
Итальянец?
Это ты поехавший, он в годовалом возрасте переехал на ДВ и акцент у него есть. В частности у него нет иканья.
А давно на ДВ нет иканья? И ты по какому материалу судишь? В песнях многие певцы не икают, хотя вживую икают будь здоров.
Блять, может и у украинцев нет своего акцента?
Вот за такой шовинизм вас и не любят
А у Лагутенко явный акцент и в речи.
Русских, судя по всему. Если верить показаниям моего картаводетектора, твой собеседник - это известный в здешних кругах борец за права обиженных, по понятным только ему причинам мнящий себя поляком.
Но он же пишет витиеватой заумью с неоправданным злоупотреблением лингвистическими терминами.
ДВ - территория позднего заселения, и там практически нет выраженных диалектных особенностей. Украина - совсем другой случай, там ярко выраженные языковые особенности, и украинский акцент в русском языке ни с чем не спутаешь.
> А у Лагутенко явный акцент и в речи.
Ну так укажи конкретные отличия его произношения от стандартного среднепитеромосковского. Кстати, в интервью он точно и-кает, в отличие от песен.
https://youtu.be/tTpcAkZMkbc?t=42
далико, аирапорты, приходит и уходит суда, паизда и т.д. и т.п. Где твой акцент, а?
Как-то не замечал за ним какой-то ярко выраженной манеры в этом плане. Конкретно здесь он палится своими склонностями судить о произношении людей по песням и выискивать русский шовинизм на ровном месте. Но я мог и обознаться, конечно - мало ли шизиков бывает.
А кем я должен себя мнить если у меня прадед по отцу был таким? К тому же я считаю что поляки украинцы и белорусы это и есть единый польский народ.
>К тому же я считаю что поляки украинцы и белорусы это и есть единый польский народ.
Разумеется. Которые являются все вместе с русинами частью русского народа.
>А кем я должен себя мнить если у меня прадед по отцу был таким?
Кем-нибудь таким, чтобы на тебя не смотрели как на долбоёба твои же "соотечественники", после того как ты объявишь их своими. То, кем там были твои прадеды, по большему счёту никого особо не интересует, если ты не офицер СС и не скандальный политик.
https://www.youtube.com/watch?v=84LnTrQ2us8
Мне тут работа наклевывается, но нужно знать письменный русский язык на 100%, а у меня проблемы с орфографией и пунктуацией. Есть что нибудь по этому?
Что за работа? Так-то у большинства носителей проблемы с пунктуацией и орфографией. Да и с грамматикой тоже.
Желтая книжечка.
Так везде говорят. Довольно любопытное явление, я тоже хочу знать, почему так происходит. Новый аблаут? То же со словами "шкальник" и "пане" (вместо пони). У меня есть предположение, что это шутливое аналогическое преобразование следующего вида:
школота > шкалата > шкальник
нормально > нармально > нарм
компьютер > кампьютер > камп
пони > поней > паней > пане
Но сами понимаете, полномасштабного научного исследования современного слэнга никто не проводил и даже не особо планирует, кроме того эти варианты не очень то частотны и могут через несколько лет исчезнуть.
>школота > шкалата > шкальник
>нормально > нармально > нарм
>компьютер > кампьютер > камп
Кстати, странно, что так сразу не произошло. Ведь чеченцы — это чичи, педераст — пидор.
Общеязыковая тенденция переноса ударения на флексию. Она быстрее проходит у тех слов, которые часто используются, поэтому некоторые профессиональные термины в своих кругах начинают смещать ударения. Например, архитекторы говорят "профиля" вместо "профили".
Это неконкатенативный способ выразить иронию. То же самое с новым аблаутом а > э: блять > блэт, Навальный > Нэвэльный и т.д.
Меня кстати удивляет множественное число слова "пизда" уподобляющаяся схеме слова "звезда". Тоже аблаут на ровном месте.
Это просто намеренное распространение орфографических ошибок с безударных гласных на ударные, чтобы создать гротескный эффект.
>Ведь чеченцы — это чичи, педераст — пидор.
Но тварог — творог. Раз на раз не приходится, из швы может вылезти что угодно.
Ничего удивительного, обычная аналогия. Форма "звёзды" тоже фонетически не закономерна, кстати.
сестрá [с'ɪстрá] - сёстры [с'óстрə]
звѣздá [зв'ɪздá] - звёзды [зв'óздə]
пиздá [п'ɪздá] - пёзды [п'óздə]
Вкратце: на эту тему существуют две школы, у которых принципиально разный взгляд.
>Общеязыковая тенденция переноса ударения на флексию
Эх, как же у меня припекает, когда люди насмотрятся на докторóв с тракторáми и начинают делать выводы всеязыкового масштаба. Ну, хорошо, примеры обратного перехода у слов, которые используются реже, сложнее обнаружить уже хотя бы из-за их редкости, но уж про глаголы второго спряжения вроде "включить" и "доить", переходящие от флексионного ударения к подвижному, -то вроде все должны знать, нет?
Речь идёт только о существительных определённого типа склонения. У глаголов тенденция другая. Когда я говорил "общеязыковая", я имел в виду не то, что эта тенденция проявляется во всех словах языка, а то, что эта тенденция не является региональной или социально обусловленной, а проявляется во всех сферах русского языка на всей или большей части территории его распространения. Пардон за неточность формулировок, не проснулся с утра.
>включить доить
Кстати вот глаголы одного ряда, все кроме одного претерпели перенос ударения. Последний в процессе
куришь, варишь, звонишь
Если не ошибаюсь творог этимологически "тварог", верно?
По-моему здесь было: http://m.mathnet.ru/php/seminars.phtml?presentid=5106&option_lang=
Если не в этом видео, то точно в одном из на этом сайте.
Ещё не все завершили процесс. До сих пор можно услышать "включИшь". А глагол "тупишь" всё же чаще используется с ударением на втором слоге, ударение на первом ещё не так широко распространилось, как мне кажется.
Есть ли места, где все это хорошо расписано? Я помню кто-то говорил, что в безударных позициях у нас три фонемы, а иногда и вовсе две. Насколько это имеет связь с реальность.?
Гугли московская и ленинградская фонологические школы.
> Насколько это имеет связь с реальность.?
Это как линейная и логарифмическая шкалы - они выглядят по-разному и отображают одну и ту же реальность по-разному. То есть, реальность не зависит от школы. Напомню, что фонема - это всего лишь условное понятие, и в случае русского языка (и многих других) нет однозначного ответа на вопрос, что считать фонемой, а что аллофоном.
>Ещё не все
>https://ru.wiktionary.org/w/index.php?title=Категория:Глаголы,_спряжение_4b
>Показано 200 страниц из 1381, находящейся в данной категории.
Ваистену.
(но вообще выборка там достаточно грязная, конечно)
>тупишь
Это смотря что имеется в виду. Если "делаешь что-то тупым", то "mýпuшь". Если "ведёшь себя как тормоз", то "myпúшь". Всё по Зализняку кароч: непереходным глаголам - а.п "b", переходным - "c".
Сибиряк. Подтверждаю. Но довод показался мне настолько убедительным что теперь буду тупИть
Значит, всё же а.п. "c". Хотя, кажется, у того же Зализняка было что-то про то, что омонимичные (или даже просто производные) глаголы имеют свойство придерживаться одной парадигмы вне зависимости от переходности/непереходности отдельного слова. Вощем да, русская акцентная система - это та ещё помойка из правил (порой взаимоисключающих).
>Russian textbook in Kalaallisut
Should we then write one? Your collaboration will be the most welcome.
t. Greenlandic rap admirer
https://www.youtube.com/watch?v=KKDuID4ukDU
Why English language is tuluttut in Greenlandic btw?
It's tuluttut because I don't know why actually. Words in my language are like stars. They just exist without any explanation. We're trying to save Greenlandic and its unique dictionary. As you could notice we don't have that much borrowed words from other languages.
>>286901
Aammami imminut oqasissaqqiginngilluinnaramigit
Well, it sounds really good. I think you don't need any reasons to learn another one language
Where exactly are you from?
Man, that's crazy, neverin my life have I imaniged talking to a Greendland guy.
What other languages do you know besides English and Kalaallisut? Danish?
I speak Kalaallisut and Danish as native languages and also a fluent English speaker. Can read and barely speak Swedish, advanced in Norwegian, Faroese and Icelandic are both understandable for me as well as Estonian and Finnish have never tried to learn languages a bit more seriously though
Thanks
I'm from Godthåb or so-called Nuuk I prefer Danish, it's commonly spoken inside of my family
Just doing drugs antidepressants every fuckng day. Hopefully someday I'll leave this shithole. Been to the US recently, such a lovely place compared to my hometown, even though it's full of gayshit and etc. we're not into that leftie cancer in Denmark and here particularly
Are you a europeoid living in Greenland? US is a jew-occupied shithole, stay away pls. There are only two places on this planet that are still livable - Spain and Italy.
Yep, I'm of Danish ancestry. Spain and Italy have been eurocucked. There are only a few descent well developed countries such as Czech Republic and probably Poland. The US is a Jew tier for sure but it's so warm and cozy especially in a small towns somewhere on coast or in New England for example
Yeah... the world is kind of fucked, that's what I think. Anyway, I wish you luck getting out of that island, and give up antidepressants. Your body knows better how to deal with depression, trust me.
It doesn't. Do not give advice on medications, ever.
Greenfag, good luck. BTW, do you know about the discord server Ling & Lang?
Once you get out of a place where your body and sunshine don't collide - yeah, it sure does nigger
Oh wow, here's another cuckservative who deify Poland and other shitholes, and crying about cultural marxism in the West, but in spite of all that he wants to live in America. Ha. I found it's funny.
I know I look silly but immigration is not just a sound in Europe. All those terrorists n shit. Well, I've never seen a single muslim in my hometown too cold for them but Denmark and the entire Nordic region is struggled to make them a part of their society. That's the main problem, I guess. In the US they've handled with that.
Та я помню таким же долбоебом был. Во всякие заговоры верил, о скрепах переживал..
А теперь?
Должны ли в нормативном языке как-нибудь отличаться в произношении слова "дыша" и "душа"? "Служа" и "сложа"? "Струна" и "страна"? Как записать в фонематической записи эти слова?
>Должны ли в нормативном языке как-нибудь отличаться в произношении слова "дыша" и "душа"? "Служа" и "сложа"? "Струна" и "страна"?
Они не только должны, они отличаются.
inb4: «я не различаю». Селюк, плз.
>Как записать в фонематической записи эти слова?
Лень целиком писать, там будет /a/ [ɐ] и /ɨ/ [ᵻ] против /u/ [ʊ].
С еканьем там разные фонемы:
/pʲe'ka/ [pʲe'ka] ([e] не IPA-шное, но диакритику макаба порежет)
/bi'ka/ [bᵻ'ka]
С иканьем фонема одна (то есть две/три нейтрализованные), но аллофоны разные.
/pʲi'ka/ [pʲɪ'ka]
/bika/ [bᵻ'ka]
Оба варианта нормативны, распространение первого (в литературном варианте) минимально.
> фонема одна
> аллофоны разные
Там фонетические условия одинаковые, алё, а раз так, то какая нахуй фонема одна?
Я не понял сути претензий. Фонетические условия разные, так-то: в одном случае согласная мягкая, в другом твёрдая.
Почему в русском языке род для глаголов в прошедшем времени имеет значение, а в других временах нет? Вот почему, мама мыла раму, а папа мыл раму, но мама моет раму и папа моет раму?
>Почему в русском языке род для глаголов в прошедшем времени имеет значение, а в других временах нет?
Потому что это бывшие причастия, ну. Каждая собака уже знает.
Ибо нехуи перфектъ въмѣсто имперфекта употрѣбліати:
>мама моѣше рамѫ
>папа моѣше рамѫ
И никакыхъ проблемъ.
Это что за влескнигица?
Да. Я никогда произношу "ПэКа", это пусть старик Иваныч, что до сих пор развлекается со "Спектрумом", так говорит. (Тру стори, кстати, я на совковом заводе работаю, там и не таких кадров встретишь.) Именно в разговорной речи, в нашем сленге я говорю "пека" с мягкой "п".
http://vocaroo.com/i/s15Cvr6DZORg
Да. Что скажешь насчёт гласной на месте безударных о/а в первом предударном слоге? Алсо, "задротик" - это характеристика говора?
Ну да, говора. Во всяких школах при вузах для 10-11 класса каждый второй так говорит.
У меня двоюродный брат постоянно использует это слово, хочу убить этого пидораса.
Нет, просто так. У него это что-то вроде шуточного оскорбления. Хорошо хоть что мне не часто приходиться с ним общаться.
Это слово и в моём сосничестве использовалось. Мне сейчас 30. Как вы думаете, какая его этимология?
Чем он был подобный? Видишь ли, я не с наездом это спрашиваю, а просто хочу узнать, основано ли твоё мнение на конкретных фонетических особенностях, которые твоё ухо уловило, или ты просто слышишь непривычный вариант языка, но не можешь чётко понять, что в нём тебе непривычно. В русском языке вообще довольно тяжело без тренировки различать типы аканья и другие фонетические черты, кроме очевидных вроде полного гэканья.
Нарочисто высокая тональность голоса, излишняя мягкость согласных. Это мне показалось немного необычным.
"В еврейских семьях в 20-е годы Додик – было уменьшительным именем от имени Давид.Позднеев 30х годах оно стало именем нарицательным,означающим -любой слабый физически интеллигентный мальчик-еврей,а в 50-е годы и не еврей."
"Чокатилы" вместо "чикатилы" объяснимо — там везде ожидается [ь] в первом слоге. Но "вирос"?
Пик отклеился.
В Чернышевске-Забайкальском в 60-е так называли местного дурачка. Однажды прицепил к передаче ванную и так в ней и поехал.
А они не очень-то и различимы, так-то. Смотри пример "чумодан" вместо "чемодан". Считается, что слово "чувак" подобным же образом образовано от цыганского "чава".
Азеристан, Баку. Русский для меня единственный родной, если что.
там огубление из-за м, так же как в "чубурашке" и "чубуреке". Есть и обратный процесс - как в "аккамуляторе".
Подумал и не придумал ничего столь же емкого.
Волка из гиены
Потеряло смысл же.
Ясно.
Почему бы тебе для начала не осилить курс общего языкознания, чтобы с академической литературой проблем не возникало? На сраном научпопе далеко не уедешь, он пишется для дилетантов, оттуда ты нахватаешься ошибок, неточностей, поверхностных суждений, народных этимологий и прочего говна.
Искаженное own же.
То есть, городские неумехи и чмошники?
>курс общего языкознания
Посоветуй тогда такую книгу. Или что там, можно первую попавшуюся брать?
> достаточно слов с кластерами из 3+ согласных
Если из написания, то, условно, /'хартпвəн/. Но вообще-то я не вспомню в русском ни одного кластера со схемой "взрывной-взрывной-фрикатив-сонорный", как тут.
Вот это да. Совсем мало помню и разбираюсь во всех этих орфографиях, пунктуациях, грамматиках и во всей этой теоретическо-лингвистической мишуре.
Просто читай больше классической литературы и гугли те моменты, которые вызывают сомнения. Желательно конспектировать и переписывать от руки.
Если без пробелов, то "-" — это дефис.
Если с пробелами по бокам, то "—" — это тире. (альт+0151 на клавиатуре).
> Справочник какой-то или что
Учебник 6,7 класса полистай на предмет пунктуации.
Очень нравится погода тут. Такое чувство, что не прекращает заботиться Бог обо мне, хоть я и знаю что он заботится о всех живущих на нашей планете, а погода является Его творением и не может быть никакой, кроме прекрасной.
>что не прекращает заботиться Бог обо мне
что Бог не прекращает заботиться обо мне (порядок слов)
>хоть я и знаю, что он заботится
запятая
>о всех
обо всех
>и не может быть никакой, кроме как прекрасной.
никакой странно звучит на этом месте, я бы заменил
и не может быть какой-либо, кроме как прекрасной.
Как называется, когда слова в ебаном неудобочитаемом порядке собраны в предложении?
Порядок слов там корректный, хоть и стилистически, быть может, не совсем уместный в письменной речи. Контекста мы, впрочем не знаем, а ошибки тут никакой нет.
Что такого в изменении порядка слов? Ведь смысл в моём примере от этого не меняется.
> хоть я и знаю, что он
Можешь объяснить смысл запятой тут? Я позабыл.
А вот тут я проеب ался. Тоже нужно немного объяснений.
С последним не соглашусь и спорить не буду, это же дело вкуса.
Чего тебе непонятно, даун?
Запятая соединяет предложения в составе сложного, здесь — сложноподчинённого.
Все знают, что бог петух и пидорас.
Все знают, — главное предложение, подлежащее — все.
что бог петух и пидорас — придаточное предложение, подлежащее — бог.
ВСЕ знают — БОГ петух. Подлежащие разные, предложения разные, отсюда запятая.
Несите другой, этот не умеет объяснять
Сука, как же меня бесят тупорылые изучающие ну, по-крайней мере я предполагаю, что ты нк нейтив, ибо сталкивался с такими уже не раз, которые думают, что знают язык лучше носителей. Ты им на элементарную, очевидную и тупую ошибку указываешь, а эти пидоры тебе в ответ - ну нет я же так вижу это дело вкуса ты корочи ниче ни знаиш сам)))
Сука, горит нахуй от натовского лазера.
«Никакой, кроме прекрасной» действительно не говорят.
Что касается порядка слов, то можно «что Бог не прекращает заботиться обо мне», «что не прекращает Бог заботиться обо мне», но изначальный вариант — минимум поэтический.
Капец. Школьники какие-то сидят.
p.s. прошу пидорашек у которых укры и москали размовляют одинаково просто молчать
Никогда не обращал внимания. Попробовал воспроизвести - не получилось. Теперь тоже интересно.
>пидорашек
Вроде вы пришли на русский форум (часть системы форумóв "Двач") задать вопрос, но оскорбляете русских. Прошу быть последовательным и оскорбить вдобавок еще лингвистов, вроде "ебанашки-буквоёбы" или ещё как-нибудь. Ответов будет в два раза больше.
>русский форум (часть системы форумóв "Двач")
Азербайджанский, друснявка. Садись на бутылку.
Репорт дебилу.
> русский форум
Понаехали тут в русский форум, чуркобесы проклятые! Пусть обратно в свой чуркежидосалостан уебывают!
Там вроде немного не то, нет нужного.
Джан руский хароший сильный язык слушай да буду руского учит
> по русскому языку для взрослого
Мало инфы, какой язык является родным для этого взрослого? Зачем изучает и в какой ситуации? http://msu.am/docs/V.F.Grekov-Posobie-dlia-zaniatia-po-russkomu-jazyku-2008.pdf
Как возьмёшься за учёбу - учи до конца!
>304886
Сюда же подобные заимствования (производные слова от них), которые употреблялись уже в 70-е годы:
аморальное (поведение), аполитичный, (высший) пилотаж, форсаж, ажиотаж, дренаж, и даже - крепдешин, одеколон, мелиорация.
Большинство этих иноязычных приставок непродуктивны в русском языке, т.е. не образуют новых слов. Они заимствованы в русский язык вместе с каким-то словом. Поэтому отдельное их значение не изучается, а значение каждого слова можно посмотреть в словаре.
>>304894
Я не понимаю, в чём твой вопрос. Если ты не знаешь, что означают эти слова, словарь к твоим услугам.
I’m from EU. I want to enroll in your foreign language, but I’m more than 12 years old.
My questistion: Is it possible for an adult to learn Russian language in perfection and till the end?
Попробуй еще раз.
>Как это исправить?
О письменной речи или об устной?
В любом случае нужно просто больше практики.
Желание вставить украинское слово понятно, иногда украинское слово действительно лучше бы подошло, чем иностранное.
Как вариант, слушать речь иностранцев и как бы (про себя) пытаться их передразнивать, подражать как бы. Как бы сыграть иностранца. Ну, попытаться не вести себя как привычно (с украинскими словами), а попытаться сыграть носителя сабжегово иностранного языка.
Вдогонку хочу указать на страницу России [rɐˈsʲijə] (страны-языка сабжевого языка) на странице ЮНЕСКО: вот, дельные парни расписали за страну необходимую информацию: http://whc.unesco.org/en/statesparties/ru
Ещё интересно про русский язык в мире:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_язык_в_мире
К сабжевому посту:
>Согласно данными, обнародованным в сентябре 2015 года министерством культуры Украины, русский язык был признан региональным в девяти областях: Донецкой, Запорожской, Луганской, Николаевской, Одесской, Харьковской и Херсонской, а также в Крыму и Севастополе.
Вот также уроки для начального уровня (годные):
https://www.youtube.com/watch?v=wOX7EsDvJ8U
Кто хотел изучать русский язык? Вот копилка ссылок на материалы о русском языке в целях помощи анонам доски /fl/.
Зачем это исправлять? Если у тебя заметный акцент, то ты все равно под москаля не замаскируешься.
> если заметный акцент
> не замаскируешься
> под москаля
А если сделать заметный акцент менее заметным, то можно будет замаскироваться под москаля?
> Зачем...?
/fl/
>Да письменная речь важнее, устную мне применять негде.
А, ну смотря кому и как. Вообще в сферическом в вакууме языке именно устная форма речи считается важной. Есть/было множество языков без письменной формы, но нет языков без устной формы.
Ну, а насчёт улучшения письменной формы речи совет один - больше пиши. Причём на темы, на которые тебе требуется писать. Где ты сейчас вставляешь украинские слова на письме, в какие тексты?
Нет, суть в том, что зачем стесняться своего происхождения?
> Да вряд-ли я бы исправил до исправления своих дефектов речи (картавость, шепелявость, вокание, всё такое)
Что тебе мешает исправить дефекты речи? Разве что у тебя может быть чисто особенность строения речевых органов, но это встречается довольно редко, скорей всего ты просто ленивое хуйло.
Ну, а тогда хули ты припёрся в наш русский тред, если у тебя всё в порядке с письмом?
Помочь тем, у кого не в порядке.
> письменная
Читай стихи, переписывай стихи в тетрадку. Можешь переписывать отрывки из классиков.
Лол, человек впервые столкнулся с письменной записью разговорного языка. Спешите видеть!
Я не вижу, за что мне оправдываться. Если у тебя и вправду нарушения строения гортани или челюстей, то извини что в больное место попал, я не специально.
Запятую пропустил.
Советую тебе больше читать и - это главное! - переписывать от руки классическую русскую литературу. Так ты гораздо быстрее освоишь этот иностранный язык.
Так, с reading comprehension тоже есть проблемы. Тогда попробуй начать с малой формы: рассказов Аверченко, например. Перечитывать, пока текст не будет понятен полностью. Это, кстати, тоже хороший, а главное - универсальный совет.
Кстати, как правильно писать в/на этих ваших русских форумáх - «форумчане» или «форумисты»? Ну, и «на нашем форуме» или же «в нашем форуме»?
А ты чё, не натив что ли? Любой натив знает. Форумчане на форумах. И таки да, ударение в слове "форумах" всё ещё преимущественно на первый слог.
> А ты чё, не натив что ли?
Да. То есть нет. Не иностранец я, не нэйтив. А в/на фóрумах какое ударение я не вижу, так как иностранцы не проставляют иностранных ударений на письме в фóрумах.
>Не иностранец я, не нэйтив.
В смысле? Ты родился в РФ, но русский для тебя не родной язык?
> А в/на фóрумах какое ударение я не вижу
Дык видеть и не надо, надо слышать. Русское ударение только на слух передаётся. Есть, конечно, орфоэпический словарь, но он отражает только литературную норму, которую не всегда соблюдают носители этого иностранного языка.
Ты на вопрос-то ответь. В какой стране ты родился? А за базаром я уж послежу, не тебе меня учить.
> В какой стране ты родился?
>> https://2ch.hk/soc/ (М)
Тут иностранного языка тред, а не знакомств с иностранцами.
Отнюдь. Вопрос в основном относится к твоему родному языку и языковой среде, в которой ты рос. Это принципиально важно, когда оцениваешь степень владения любым иностранным языком. Ответь, пожалуйста, в какой стране ты родился и какой язык у тебя родной.
Впрочем, тред этот для того и предназначен, чтобы изучать этот иностранный язык, учиться, так сказать, на своих ошибках. Так что нет тут ничего смешного. Вот если бы нативный спикер такие ошибки делал - это было бы смешно, а для изучающего иностранный русский язык это нормально.
>>307486
Так ведь мы... Ах, да, азербайджанский. Точно.
>>307489
На самом деле даже слово "форумчане" носит откровенно хихихаханьский оттенок, так что в серьезной ситуации его употреблять я бы не рискнул.
А вот корректно ли употребление: "в нашем форуме есть пять подразделов"?
> слово "форумчане" носит откровенно хихихаханьский оттенок
В/на одном латвийском русскоязычном форумке я читал слово «форумисты», так писал форумчанин, который писал, что он латыш. Вероятно, леттонизм (forumists), ну, а вообще можно как-то назвать участников фóрума одним словом на вашем иностранном языке?
> На самом деле даже слово "форумчане" носит откровенно хихихаханьский оттенок
Может быть у тебя в Венгрии именно так, но здесь, в России, по крайней мере, на тех фóрумах, где я сижу, это слово носит нейтральный, хоть и разговорный оттенок.
> А вот корректно ли употребление: "в нашем форуме есть пять подразделов"?
Я такого никогда не слышал. Говорят "на нашем форуме".
Ответь, пожалуйста, в какой стране ты родился и какой язык у тебя родной, если ты тот же кун, что и >>307495
Блин, вот правда извини, но слово "тутэйший" в этом контексте звучит многозначно. Иногда "тутэйшим" называют разбалачку белорусского, иногда язык обсуждаемой страны (Латвии), а может быть ты имеешь в виду тот иностранный язык, которому посвящён этот тред. Так какой из этих вариантов?
Нет, в любом треде это спрашивают, кроме треда латинского языка. Это действительно важно. В чем проблема ответить?
>Собеседниками раньше часто называли однофорумцев и прочих тутэйших: "господа собеседники".
Ѣ-дрочеры? Или в стародавние времена?
Но что-то красивое в этом есть, господа аноны.
> Не иностранец я, не нэйтив.
То вполне естественное желание узнать, в какой стране он родился, и какой язык его родной. Дело в том, что у человека, который родился и живет в России, вряд ли будут проблемы поставить ударение в слове "форумах", а вот у иностранца или не нэйтива такая проблема вполне объяснима.
>Нет, в любом треде это спрашивают, кроме треда латинского языка.
Как-то я такого вопрошания не заметил среди однотредников, господин анон.
> В чем проблема ответить?
Ну, это. Тут же анонимная борда, а не атеншнвхорный https://2ch.hk/soc/, (М) господин анон.
Просто я мимо проходил, и захотел разобраться, как по-русски правильно в/на фóрумах называть однофóрумников, чтобы не опозориться перед иностранцами.
> как по-русски правильно
Меня просто выбешивает разделение языка на "правильно" и "неправильно". Есть литературная норма, но как ты можешь прекрасно заметить, на дваче мало кто следует литературной норме. Да и в любой неформальной беседе не принципиально придерживаться литературной нормы, чтоб не выглядеть ботаном или человеком из прошлого века. Поэтому я и задаю такой вопрос. Если ты родился, вырос и живёшь в России, то у тебя не должно стоять вопроса, какое ставить ударение - ты и так это знаешь/чувствуешь. Если же ты иностранец или не нэйтив, то я могу понять, почему этот вопрос вызывает у тебя затруднения, и готов тебе помочь найти нужный ответ. Ну так что, ты признаешься, где родился и какой язык твой родной, или продолжишь упражняться в остроумии?
>Во времена ирц и жж по-моему это еще было в ходу.
Ну, пиздец!
Хорошо, что я этого не застал!
(в этих ваших интернетах активно с января 2006 года)
> Как-то я такого вопрошания не заметил среди однотредников, господин анон.
По умолчанию здесь уверены, что родной язык однотредника - русский, т.к. таких здесь большинство. Если же это не так, об этом обычно говорят, как происходило, например, в армянском треде, где отписывались люди с родным армянским, и так же происходит в английском треде, где объявился (и пропал) полунативный кун с бритотян. Потому что, ещё раз повторяю, родной язык и страна рождения/проживания - важны для понимания собеседника. Кроме того, это не является деаноном, даже если ты гражданин Ватикана: в большинстве стран живёт столько людей, что опознать тебя практически невозможно.
Знаешь, почему это разделение тебя выбешивает? Потому что ты не умеешь говорить по-русски правильно, чурка-селюк.
Миллениалы обладают дурным вкусом - печально, но факт.
Вот такие вот у нас, господа, собеседники.
Любой лингвист (не школьник) знает, что так как говорят нативы - так и правильно, а любая литературная норма отчасти искусственна, отчасти устарела.
Вот ты тут сразу же и сел в лужу. В отличие от языка, правила орфографии полностью искусственны (условны) от начала и до конца, и если человек в них ошибается, то это однозначно ошибка. Повторю ещё одну истину, которую знает любой лингвист, но не знают школьники: орфография - не часть языка, это набор правил для записи языка с помощью символов.
>Я посещал латинский тред, не нашёл спроса за страну рождения анона?
Более того, порой в некоторых тредах спрашивают за дистрикт рождения анона ( ⌇ Ярославская область, Чечня). При этом, часто необходимо перечислить все регионы, где анон мог у местных нейтив-спикеров перенять особенности обсуждаемого языка. Это, конечно, если анон пришел не просто поговорить, обуреваемый неизбывным императивом писания в/на /fl/, а внести свою лепту в дискуссион.
Если человек в каждом предложении пропускает запятые и не знает, где нужен пробел, а где нет, то это однозначно ошибка в ДНК у этого человека.
Есть хотите? Да, да, да!
Вот ты пишешь как нетипичный ненатив и не житель РФ, поэтому у меня сразу вопрос, в какой стране ты родился, и какой язык у тебя родной. Либо ты с Брайтон-Бич, либо ты просто намеренно коверкаешь язык, кося под иностранца. Русские обычно так не пишут.
Почему Вы делаете такой вывод? Я не вижу в выражении "господа собеседники" никакого проявления дурновкусия.
Правила расстановки запятых и пробелов не являются частью языка, а являются просто искусственно придуманными и введёнными определённым указом правилами. Их знание никак не зависит от того, натив ты или нет. Зато расстановка ударений - это уже однозначно часть языка, поэтому даже если в орфоэпическом словаре написано одно, нативы могут преимущественно говорить иначе, и если ты не хочешь выглядеть идиотом, тебе лучше знать, как говорят нативы.
> Меня просто выбешивает разделение языка на "правильно" и "неправильно".
Не сторонник ли вы того, чтобы норма русского языка была бесправильной?
Гхм... Перечитай внимательнее ту нить дискуссии, в которую отвечаешь, дорогой мой собеседник.
Ты же только что говорил, что если человек ошибается в "искусственных" правилах, то это однозначно ошибка. Я согласился с этим, в ответ на что ты стал со мной спорить. Я понимаю, что тебе очень хочется практиковать иностранный для тебя язык, но лучше бы ты все же последовал совету господина анона и начал читать и - это главное! - переписывать классическую литературу, особенно стихи и малую форму.
> Если же ты иностранец или не нэйтив, то я могу понять, почему этот вопрос вызывает у тебя затруднения
Понятно же, что он не иностранец, не нэйтив. Ибо если бы анон был иностранцем, то был бы нэйтивом. Ведь все иностранцы - нэйтивы, а как нэйтивы говорят - так и правильно, и русский язык в этом отношении ничем не выделяется среди других иностранных языков.
Я родился в стране Российская Федерация, мой родной язык - русский. Это единственный мой родной язык. Я вырос в ЮАО в пойме Москвы-реки и до сих пор живу там, о чем в деталях или упрощенно сообщаю при сообщении информации о моем идиолекте, который находится под колоссальным влиянием устных и письменных идиолектов людей, живущих/живших в вышеупомянутом дистрикте. По моей личной оценке, 75% когда-либо воспринятой мною речи на русском языке также находится под колоссальным влиянием идиолектов упомянутого дистрикта.
Нет. Литературная норма полезна и нужна, но я против того, чтоб люди считали, что только нормативный литературный язык является языком, а всё остальное является ошибкой. Это чушь, которую нам почему-то вбивают в голову в школе. У языка всегда существует разговорная и просторечная формы, профессиональные и социальные жаргоны, и это тоже части языка, и они не "неправильные", а просто в них работают другие, порой более сложные правила. Просто всему своё место, и у каждой формы языка свои задачи. Литературная норма должна использоваться там, где нужна наиболее "нейтральная речь" или в официальных ситуациях. А в разговоре с друзьями, коллегами, тян или куном говорить на абсолютно правильном литературном языке глупо и зачастую неполезно. Профессиональный жаргон часто выполняет цель различения "свой-чужой": если ты говоришь "добыча нефти" с литературными ударениями, то тебя не примут за своего в коллектив нефтяников. Если ты будешь в весёлой компании с друзьями нудеть правильной литературной речью, тебя воспримут как ботана и выпендрёжника. Вот такие пироги, няша.
Дебич, в чём я с тобой спорю? Разумеется, неправильно поставленная запятая или пробел - это ошибка. А вот неправильно поставленное ударение может быть ошибкой, а может ей и не быть, тут надо спрашивать нативов.
Хорошо. Теперь я понял, что дурновкусием обладают отнюдь люди, употребляющие выражение "господа собеседники".
Правильно. Поэтому я и спрашиваю того анона, в какой стране он родился, и какой язык его родной, чтоб понять, для каких стран он иностранец, и нэйтивом какого языка он является.
Ну значит ты просто намеренно коверкаешь свою речь, ибо никто не называет наш дистрикт дистриктом.
> Дебич, в чём я с тобой спорю?
В этой фразе прекрасно все. Ты так и не ответил, из какой страны и какого дистрикта ты изучаешь наш русский иностранный язык, дорогой собеседник.
Ну, это банальная опечатка. Лично я - человек, на голову свою не обладающий дурновкусием - никакого "вина" в опечатках не вижу - за редким, впрочем, исключением.
Я не употребляю в русском языке слово "дистрикт". Прошу задать вопрос на нормативном русском языке, ибо я в твою разбалачку худо втыкаю, додик.
Как знать. Если ты натив сабжа, то тогда понятно, что это опечатка, и что ты знаешь, как правильно использовать слово "отнюдь" в обсуждаемом иностранном языке. Если же ты не являешься нативом данного иностранного языка, то вполне можно допустить, что ты просто недостаточно изучил иностранные правила этого иностранного языка в связи со своим иностранным по отношению к России происхождением.
Я не употребляю в русском языке слово "додик". Прошу задать вопрос на нормативном русском языке, ибо я в твою разбалачку худо втыкаю, дорогой собеседник.
Широкое употребление слова "дистрикт" вместо "район" было мной усвоено из идиолектов двух людей, которые достаточно долгое время проживали в пойме Москвы-реки в ЮАО города Москвы. Более того, благодаря моему тесному общению с людьми, проживающими в пойме Москвы-реки в ЮАО города Москвы, употребление слова "дистрикт" в значении "район" получает все больше распространение.
Поэтому, прошу считать употребление слова "дистрикт" в значении "район" региональной особенностью русского языка поймы Москвы-реки в ЮАО города Москвы.
Я так понял, что этот господин собеседник не с нашего дистрикта, аноны.
Однако же стоит заметить, что неизучение номативных правил иностранного языка гипотетическим мной из гипотетического дистрикта, весьма и весьма удаленного от поймы славной Москвы-реки, отнюдь не влечет существование "вина", и уж тем более не делает "вином" обсуждаемую банальную опечатку.
О, как интересно. Что ж, поскольку я родился в СВАО города Москвы, твой идиолект является для меня иностранным, поэтому ещё раз прошу задать интересующий тебя вопрос на наддиалектной литературной норме иностранного русского языка. В то же время вопрос появился и у меня: каково значение слов "неизбывный" и "дискуссион" в диалекте русского языка поймы Москвы-реки в ЮАО города Москвы, и какова их этимология.
Ох, дорогой друг, я искренне прошу прощения за допущенную мной нескромность. Разреши полюбопытствовать, является ли столь удалённый дистрикт, в котором ты изучаешь наш иностранный язык, иностранным по отношению к РФ?
> "дискуссион"
Выскажу гипотезу, что это коростемизм, проникший в иностранный регион поймы Москвы-реки в ЮАО города Москвы через эти ваши интернеты из страны одноимённого языка.
В таком случае я поспешу отправить вас, дорогой мой собеседник, в/на https://2ch.hk/soc (М) - ведь борда сия посвящена изучению иностранных языков, а не знакомству с иностранцами (относительно кого бы не были иностранцами эти иностранцы).
Ой-вэй, мейн шац. Ни в коем разе не прошу вас своё имя и фамилие назвать. Напротив, соблагоизвольте исключительно лишь место рождения и родной язык сообщить, многоприятный однотредник.
Тикаю ужо.
Чамуж яго лавіць?
>>307655
> Дебич, в чём я с тобой спорю?
В иностранном русском языке знаком вопроса ("?") маркируются концы тех предложений, которые как бы подразумевают наличие вопросительного интента у автора сабжевого предложения. Советую ознакомиться с последним изданием "Правил русской орфографии и пунктуации", чтобы в дальнейшем избежать подобных конфузов при общении с иностранцами. Прилагаю ссылку на взаимопонятном языке: https://en.wikipedia.org/wiki/Rules_of_Russian_Orthography_and_Punctuation
Я правильно понимаю тебя, что ты хочешь ответить на этот вопрос, но не до конца понимаешь его смысла из-за того, что он задан не на наддиалектной литературной норме иностранного русского языка?
>неизбывный
"Неизбывный" в составе устойчивого словосочетания "неизбывный императив" заимствовано мной из идиолекта анона /fl/. Дальше этимологизируется до идиолекта города Семипалатинск Республики Казахстан:
>"Залог консолидации общества Президент видит в развитии триединства языков – казахского, русского и английского. Это его неизбывный императив". - Сыдыков Ерлан, "Одной жизньюю с народом", 2015 г.
Эта этимологию следует расценивать как достоверную, т. к. сочетание "неизбывный императив" в русском интернете встречается всего дважды - в 2015 году (у господина Е. Садыкова) и в 2016 году (у анона форума /fl/). Более того, оба раза сочетание появляется в похожем контексте (лингвистика, языки). С другой стороны, конечно, неизвестно, насколько идиолект Садыкова характерен для его дистрикта.
Едва ли можно говорить о словосочетании "неизбывный императив" как о региональной черте русского языка, так как оно употребляется и в пойме Москвы-реки в ЮАО города Москвы, и в городе Семипалатинск, и в идиолекте анона /fl/, который расценивает русский язык как "иностранный".
Тем не менее, слово "неизбывный" не участвует в составе словосочетания "неизбывный императив" в своем книжном, наддиалектном значении.
>неизбывная, неизбывное; неизбывен, неизбывна, неизбывно (книжн. поэт. устар.). Непроходящий, трудно переносимый. Неизбывная печаль. Неизбывное горе. Не ты ли в скуке неизбывной томилась ночью у ворот? Рождественский.
Сомневаюсь, что Ерлан Садыков в пропагандистском листке "Одной жизнью с народом", посвященном дню рождения президента его дистрикта, мог охарактеризовать Президента Республики Казахстан как человека, обремененного чем-либо "трудно переносимым".кого
Опасения мои состоят в том, мой дорогой собеседник, что информации этой будет вполне достаточно для того, чтобы установить и другие параметры моего дистрикта и самого меня - негипотетического - а в незаурядном уме и недюжинной сообразительности господина анона я, должен признаться, ничуть не сомневаюсь.
Как говорила моя тетя Сара из Одессы, "все мы, милочка, немножечко гуси; каждый из нас по-своему гусик".
Тогда если ты скажешь страну своего рождения и родной язык, то этой информации заведомо будет мало для меня, сколь бы сообразительным я ни был. Почему бы тебе не сказать в таком случае?
Так, и что с ним?
Русский перекат!
https://2ch.hk/fl/res/307708.html (М)
https://2ch.hk/fl/res/307708.html (М)
https://2ch.hk/fl/res/307708.html (М)
Русский перекат!
Или же:
>>307708 (OP)
>>307708 (OP)
>>307708 (OP)
Неплохая стилизация, анон. И фонетическая транскрипция вместо сёгонизации, и стана-языка сабжевого языка на месте. Но есть и стилистические недочёты. 1) Картинки не в тему, особенно флаг-языка (а в моих постах картинки всегда в тему); 2) Ссылка c %% а не кириллицей (я же тщательно подхожу к передаче ссылок). И слова "дельные" - не буду объяснять за это слово, просто я по нему сразу же узнал, что это не мой пост.
А так - очень хорошая стилизация.
Языков балтийской группы [u]и примкнувших к ним[/u] финно-угорских и славянских языков тред.
Живые и мёртвые балтийские языки, их диалекты, идиолекты и разбалачки рассматриваются в треде.
※ lietuvių kalba ※ latviešu valoda ※ latgaļu volūda ※ žemaitiu kalba ※
Живые и мёртвые балтийские языки, их диалекты, идиолекты и разбалачки.
※ lietuvių kalba ※ latviešu valoda ※ latgaļu volūda ※ žemaitiu kalba ※
Живые и мёртвые балтийские языки, их диалекты, идиолекты и разбалачки.
Например: ※ lietuvių kalba ※ latviešu valoda ※ latgaļu volūda ※ žemaitiu kalba ※
Живые и мёртвые балтийские языки, их диалекты, идиолекты и разбалачки.
Например: ※ lietuvių kalba ※ latviešu valoda ※ latgaļu volūda ※ žemaitiu kalba ※
Живые и мёртвые балтийские языки , их диалекты, идиолекты и разбалачки.
Например: ※ lietuvių kalba ※ latviešu valoda ※ latgaļu volūda ※ žemaitiu kalba ※
Живые и мёртвые балтийские языки , их диалекты, идиолекты и разбалачки.
Например: ※ lietuvių kalba ※ latviešu valoda ※ latgaļu volūda ※ žemaitiu kalba ※
Ссылки: https://goo.gl/CEfonb
Все больше сталкиваюсь с проблемой что писать правильно не умею, запятые где попало ставлю и т.д
Проёбывал уроки по русскому и даже не вникал + еще хохол.
Буду очень рад если напишите четкую последовательность изучения русского языка то что реально мы все применяем в повседневной жизни и т.д.
Думаю что этот пост
не только мне поможет, потому-что много ко хочет начать правильно писать/разговаривать а не знает с чего начать, и забрасывает !!)
Зарание спасибо, люблю вас :*
Можно и так и так.
Там Вводный курс, а необходим базовый.
блэт, не тот тред.
Это копия, сохраненная 25 декабря 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.