Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 9 июля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Это копия, сохраненная 9 июля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
37 Кб, 600x700
92 Кб, 1280x707
Шлём нахуй стандартные методы обучения, ищем более оптимальные, быстрые и с блекджеком.
Ответы250945
Методы вообще не нужны, просто учишь и все, как тебе удобно.
Ответы250452
>>250450
Тогда почему ты не знаешь никакого языка кроме своего и %языка_нейм%, не работаешь синхронным переводчиком на миллион языков, не переводишь всё со скоростью чтения, ещё не купил себе третью квартиру в центре, если всё очень _ПРОСТО_ и без задней мысли?
Тогда почему ты не знаешь никакого языка кроме своего и %языка_нейм%, не работаешь синхронным переводчиком на миллион языков, не переводишь всё со скоростью чтения, ещё не купил себе третью квартиру в центре, если всё очень _ПРОСТО_ и без задней мысли?
>>250452
Потому что не хочу.
Потому что не хочу.
>>250458
Нет, но это вполне следовало из его высказывания в первом посте.
Где нет никаких методов - там нет никакого результата.
Нет, но это вполне следовало из его высказывания в первом посте.
Где нет никаких методов - там нет никакого результата.
Перепиленое в кратце говнище http://varma.narod.ru/gavrilov_katc.htm и чего-то там ещё. Может когда-нибудь получится нормальный гайд.
Вспомни как ты мыслил раньше, в два годика, когда ты ещё не мог сказать "Я ебал твою мамку, пидрила". Ты мыслил образно. Тебе говорили слово карандаш и показывали этот обоссаный карандаш, тебе говорили "пошёл нахуй" и показывали на своём примере как правильно идти нахуй и как происходит этот процесс, а не тыкали в словарь или гугл.
А значит
Словари сжечь! Каждому слову обязательно следует ассоциироваться с внеязыковым бессловесным образом, а не с другим очередным бесполезным словом. Образом действия, образом объекта. В виде "короткой гифки" (не обязательно с визуальной или аудио информацией) где изложена суть в действии.
После того как заебёшься учить, следует быть паузе в овер 10 минут, но не более суток, в течение которой необходимо максимально разгрузить мозг от именно данной обучающей задачи.
Не надо сильно морочиться! Не повторяй значения слов как ебанутый! Этим ты сделаешь только хуже и убьёшь эффективность. Забей хуй и расслабься. Забыл - и хуй с ним. 1-2 повторения одного и того же слова в день, не более.
Там где есть усилия - там нет результивности
Связь. Везде следует быть какой-то связи. Не важно логичная или нет. Допустим, на Древне-Стохуическом словоо Khoooooy созвучно, внезапно, со словом ХУЙ. И не важно что значит оно там нечто совершенно другое, важно то что мы можем подключить это к уже существующей нейронной связи и тем самым улучшить прочность запоминания. Но не стоит забывать о том, что главный образ - бессловесен.
Чем больше связей - тем лучше.
Например
Мы слышим слово X, например, "Кразепедлить". Оно что-то значит, мы находим ту связь между бессловесными данными и этим словом.
Но эта связь всего лишь одна, а значит, вероятно, быстро исчезнет. Всегда следует искать пути обхода. Например, включить туда нечто совершенно иное, связаное с этим лишь косвенно.
К примеру - найти пару синонимов к этому слову. Составить воображаемую ситуацию, где данное понятие фигурирует как необходимый элемент. Подобрать несколько рифм/созвучных слов. Найти песню с этим словом
Убрать или хотя бы свести до минимума связь с первым выученным языком.
Помнить тот факт - мы учимся только у тех, кто намного сильнее нас. Если мы учимся с такими же долбоёбами как и мы сами - мы обречены на провал. А значит всегда следует браться за материал непонятный и сложный, а не тот который понять просто.
Также следует понять тот факт, что вне контекста слово значит столько же сколько отдельный символ вне слова.
Нахуярил дохуя хуйни, нахуя - хуй знает.
Корень везде один - но именно здесь он не значит вообще ничего.
Вспомни как ты мыслил раньше, в два годика, когда ты ещё не мог сказать "Я ебал твою мамку, пидрила". Ты мыслил образно. Тебе говорили слово карандаш и показывали этот обоссаный карандаш, тебе говорили "пошёл нахуй" и показывали на своём примере как правильно идти нахуй и как происходит этот процесс, а не тыкали в словарь или гугл.
А значит
Словари сжечь! Каждому слову обязательно следует ассоциироваться с внеязыковым бессловесным образом, а не с другим очередным бесполезным словом. Образом действия, образом объекта. В виде "короткой гифки" (не обязательно с визуальной или аудио информацией) где изложена суть в действии.
После того как заебёшься учить, следует быть паузе в овер 10 минут, но не более суток, в течение которой необходимо максимально разгрузить мозг от именно данной обучающей задачи.
Не надо сильно морочиться! Не повторяй значения слов как ебанутый! Этим ты сделаешь только хуже и убьёшь эффективность. Забей хуй и расслабься. Забыл - и хуй с ним. 1-2 повторения одного и того же слова в день, не более.
Там где есть усилия - там нет результивности
Связь. Везде следует быть какой-то связи. Не важно логичная или нет. Допустим, на Древне-Стохуическом словоо Khoooooy созвучно, внезапно, со словом ХУЙ. И не важно что значит оно там нечто совершенно другое, важно то что мы можем подключить это к уже существующей нейронной связи и тем самым улучшить прочность запоминания. Но не стоит забывать о том, что главный образ - бессловесен.
Чем больше связей - тем лучше.
Например
Мы слышим слово X, например, "Кразепедлить". Оно что-то значит, мы находим ту связь между бессловесными данными и этим словом.
Но эта связь всего лишь одна, а значит, вероятно, быстро исчезнет. Всегда следует искать пути обхода. Например, включить туда нечто совершенно иное, связаное с этим лишь косвенно.
К примеру - найти пару синонимов к этому слову. Составить воображаемую ситуацию, где данное понятие фигурирует как необходимый элемент. Подобрать несколько рифм/созвучных слов. Найти песню с этим словом
Убрать или хотя бы свести до минимума связь с первым выученным языком.
Помнить тот факт - мы учимся только у тех, кто намного сильнее нас. Если мы учимся с такими же долбоёбами как и мы сами - мы обречены на провал. А значит всегда следует браться за материал непонятный и сложный, а не тот который понять просто.
Также следует понять тот факт, что вне контекста слово значит столько же сколько отдельный символ вне слова.
Нахуярил дохуя хуйни, нахуя - хуй знает.
Корень везде один - но именно здесь он не значит вообще ничего.
Перепиленое в кратце говнище http://varma.narod.ru/gavrilov_katc.htm и чего-то там ещё. Может когда-нибудь получится нормальный гайд.
Вспомни как ты мыслил раньше, в два годика, когда ты ещё не мог сказать "Я ебал твою мамку, пидрила". Ты мыслил образно. Тебе говорили слово карандаш и показывали этот обоссаный карандаш, тебе говорили "пошёл нахуй" и показывали на своём примере как правильно идти нахуй и как происходит этот процесс, а не тыкали в словарь или гугл.
А значит
Словари сжечь! Каждому слову обязательно следует ассоциироваться с внеязыковым бессловесным образом, а не с другим очередным бесполезным словом. Образом действия, образом объекта. В виде "короткой гифки" (не обязательно с визуальной или аудио информацией) где изложена суть в действии.
После того как заебёшься учить, следует быть паузе в овер 10 минут, но не более суток, в течение которой необходимо максимально разгрузить мозг от именно данной обучающей задачи.
Не надо сильно морочиться! Не повторяй значения слов как ебанутый! Этим ты сделаешь только хуже и убьёшь эффективность. Забей хуй и расслабься. Забыл - и хуй с ним. 1-2 повторения одного и того же слова в день, не более.
Там где есть усилия - там нет результивности
Связь. Везде следует быть какой-то связи. Не важно логичная или нет. Допустим, на Древне-Стохуическом словоо Khoooooy созвучно, внезапно, со словом ХУЙ. И не важно что значит оно там нечто совершенно другое, важно то что мы можем подключить это к уже существующей нейронной связи и тем самым улучшить прочность запоминания. Но не стоит забывать о том, что главный образ - бессловесен.
Чем больше связей - тем лучше.
Например
Мы слышим слово X, например, "Кразепедлить". Оно что-то значит, мы находим ту связь между бессловесными данными и этим словом.
Но эта связь всего лишь одна, а значит, вероятно, быстро исчезнет. Всегда следует искать пути обхода. Например, включить туда нечто совершенно иное, связаное с этим лишь косвенно.
К примеру - найти пару синонимов к этому слову. Составить воображаемую ситуацию, где данное понятие фигурирует как необходимый элемент. Подобрать несколько рифм/созвучных слов. Найти песню с этим словом
Убрать или хотя бы свести до минимума связь с первым выученным языком.
Помнить тот факт - мы учимся только у тех, кто намного сильнее нас. Если мы учимся с такими же долбоёбами как и мы сами - мы обречены на провал. А значит всегда следует браться за материал непонятный и сложный, а не тот который понять просто.
Также следует понять тот факт, что вне контекста слово значит столько же сколько отдельный символ вне слова.
Нахуярил дохуя хуйни, нахуя - хуй знает.
Корень везде один - но именно здесь он не значит вообще ничего.
Вспомни как ты мыслил раньше, в два годика, когда ты ещё не мог сказать "Я ебал твою мамку, пидрила". Ты мыслил образно. Тебе говорили слово карандаш и показывали этот обоссаный карандаш, тебе говорили "пошёл нахуй" и показывали на своём примере как правильно идти нахуй и как происходит этот процесс, а не тыкали в словарь или гугл.
А значит
Словари сжечь! Каждому слову обязательно следует ассоциироваться с внеязыковым бессловесным образом, а не с другим очередным бесполезным словом. Образом действия, образом объекта. В виде "короткой гифки" (не обязательно с визуальной или аудио информацией) где изложена суть в действии.
После того как заебёшься учить, следует быть паузе в овер 10 минут, но не более суток, в течение которой необходимо максимально разгрузить мозг от именно данной обучающей задачи.
Не надо сильно морочиться! Не повторяй значения слов как ебанутый! Этим ты сделаешь только хуже и убьёшь эффективность. Забей хуй и расслабься. Забыл - и хуй с ним. 1-2 повторения одного и того же слова в день, не более.
Там где есть усилия - там нет результивности
Связь. Везде следует быть какой-то связи. Не важно логичная или нет. Допустим, на Древне-Стохуическом словоо Khoooooy созвучно, внезапно, со словом ХУЙ. И не важно что значит оно там нечто совершенно другое, важно то что мы можем подключить это к уже существующей нейронной связи и тем самым улучшить прочность запоминания. Но не стоит забывать о том, что главный образ - бессловесен.
Чем больше связей - тем лучше.
Например
Мы слышим слово X, например, "Кразепедлить". Оно что-то значит, мы находим ту связь между бессловесными данными и этим словом.
Но эта связь всего лишь одна, а значит, вероятно, быстро исчезнет. Всегда следует искать пути обхода. Например, включить туда нечто совершенно иное, связаное с этим лишь косвенно.
К примеру - найти пару синонимов к этому слову. Составить воображаемую ситуацию, где данное понятие фигурирует как необходимый элемент. Подобрать несколько рифм/созвучных слов. Найти песню с этим словом
Убрать или хотя бы свести до минимума связь с первым выученным языком.
Помнить тот факт - мы учимся только у тех, кто намного сильнее нас. Если мы учимся с такими же долбоёбами как и мы сами - мы обречены на провал. А значит всегда следует браться за материал непонятный и сложный, а не тот который понять просто.
Также следует понять тот факт, что вне контекста слово значит столько же сколько отдельный символ вне слова.
Нахуярил дохуя хуйни, нахуя - хуй знает.
Корень везде один - но именно здесь он не значит вообще ничего.
Ответы263677
Альтернатива впитыванию в среде нейтивов до двенадцати лет до конца?
Мои бока, унесите кто-нибудь, пожалуйста, эту толстоту. Но я поржал, спасибо.
Мои бока, унесите кто-нибудь, пожалуйста, эту толстоту. Но я поржал, спасибо.
Ответы250482
Итак, если это не утка и не следствие очередного долбоёбства, существует некий Ziad Fazah, препод, знающий 59 языков и записанный в книгу рекордов гиннеса 1997 года, также написавший несколько книг где есть какой-то мифический Ziad Fazah method
>>250485
Не, сорре, всех наебали, максимальный предел, в теории, находится в районе 10-20 языков.
Не, сорре, всех наебали, максимальный предел, в теории, находится в районе 10-20 языков.
Ответы250493
Бампану.
Вчера пилил очень краткую выдержку книги Майкла Эрарда - Феномен Полиглотов, закину когда доделаю. Даже если этого метода нет, что-то ориентировочно близкое всё равно найду.
Вчера пилил очень краткую выдержку книги Майкла Эрарда - Феномен Полиглотов, закину когда доделаю. Даже если этого метода нет, что-то ориентировочно близкое всё равно найду.
>>250482
что могут полиглоты, кроме того, что за них сделает мобила через 50-70 лет.
Узкопрофильные специалисты. А 80% всей инфы на английском.
>Загугли полиглотов
что могут полиглоты, кроме того, что за них сделает мобила через 50-70 лет.
Узкопрофильные специалисты. А 80% всей инфы на английском.
>>250683
Ты забыл аргументы привести. Твоя инфа так и не покинула пределы твоего манямирка.
>>250687
Молодец, годно ты уравнял 50-70 лет и то что есть сейчас, даже не подкопаешься (нет)
Ты забыл аргументы привести. Твоя инфа так и не покинула пределы твоего манямирка.
>>250687
Молодец, годно ты уравнял 50-70 лет и то что есть сейчас, даже не подкопаешься (нет)
Ответы250761
"От феномена полиглотов легко можно провести аналогию с профессиональным спортом. И там и там чтобы достичь значительных результатов требуются десятки лет практики для достижения значимых показателей. И там и там стоит определённая цель - побить определённый "рекорд". Но также в обоих случаях проявляется наркотическая зависимость в решении своих задач"
Альберт Эйнштейн
Джузеппе Меццофанти/Giuseppe Caspar Mezzofanti (Далее MG)
Известнейший полиглот, несмотря на подтверждённые им способности и крайне положительные впечатления от любых людей контактировавших с ним и проводящих попытки по уличению его во лжи, по одной из версий критиков, являлся попугаем, не понимающим и грамма от того что ему стало известно, задействовал чисто механическую память без каких либо элементов поисков в словах здравого смысла.
«Я не что иное, как словарь в плохом переплете», – говорил он.
Есть свиделельства о том, что MG выучил 30 языков до достижения возраста 30 лет.
То, что часто называют «владением в совершенстве», на самом деле может быть всего лишь убедительной имитацией.
Можно иметь произношение как у носителя языка, но при этом не иметь достаточных навыков для составления собственных, не заученных фраз. Весьма спорно считать владеющим иностранным языком «в совершенстве» того, кто способен лишь бегло соединять слова, не задумываясь о вкладывании в них смысла. Вполне возможно, что MG умел демонстрировать лишь видимость владения большинством из языков. Одним из доказательств служит его явное стремление к освоению фонетики, которое Рассел подметил, описывая английское произношение MG (цитата): «Если бы я был настроен очень критично, – писал этот ирландец, – я мог бы сказать (как ни парадоксально это прозвучит), что по сравнению с речью носителей языка его произношение было слишком правильным, чтобы звучать абсолютно естественно».
MG являлся кардиналом, высшим чиновником от церкви. Церкви было выгодно представлять миру такого MG, который являл бы собой некий совершенный образ святого.
Одна из возможных разгадок: люди у которых изначально изучал языки MG, тоже были в какой-то мере полиглотами, владевшими от 3 до 5 языков, изучавшими языки в целях создания инструмента, инструмента экспорта своих знаний во вне. Одним из этих людей являлся Маттео Риччи, который перевёл сочинения Евклида на китайский.
MG после долгих лет практики, мог в срок около двух недель выучить любой новый язык до состояния "беглого говорения", не прибегая к помощи словарей или изучению грамматики. Одним из толчков к этому послужила его работа в госпитале с пациантами говорящими на неизвестном MG языке X. Для усвоения языка просил пациентов произнести известные им молитвы.
Вероятно был чистейшим аудиалом. В любом случае, независимо от точного названия молитвы и её содержания, наиболее точным было бы предположение о стихотворности её формы(?)
- Я направлял все свои способности и всю энергию на изучение языка пациента, до тех пор пока не начинал понимать его речь. Обладая определенными навыками и цепкой памятью, я овладевал не только основными языками, на которых говорили раненые, но и разнообразными их диалектами
Одно из свидетельств современников: «Его лицо постоянно пребывало в движении», что говорит о максимально развитой способности MG к имитации речи его собеседников.
По описаниям биографов MG мало ел, никогда не пил вина, а спал всего по три часа в сутки. Ночи он посвящал своим исследованиям, во время чего никогда, даже в самую холодную погоду, не позволял себе разжечь огонь, чтобы согреться. Никому не удавалось убедить его разжигать хотя бы небольшой переносной мангал – «скальдино», которым обычно пользовались итальянские студенты чтобы согреться в холода. Из скромности он не позволял людям целовать его кольцо, хотя это обычная церемония приветствия кардинала. Трижды за свою жизнь он заболевал настолько тяжело, что признавался в происходящем в его голове «смешении языков». После одной из болезней на какое-то время даже забыл все изученные языки, кроме болонского. В его биографии нет записей, каким образом он сумел восстановить знания.
MG выполнял функции confessore dei forestieri – духовника для иностранцев, поскольку только он мог понять их покаяние. Однажды власти города пригласили его в тюремную камеру, где содержались двое заключенных иностранцев, которых должны были казнить на следующее утро. Никто не понимал их языка, и потому им грозило отправиться на небеса без отпущения грехов. Вернувшись домой, MG за ночь выучил их язык, чтобы уже утром принять покаяния заключенных и отпустить им грехи, прежде чем они отправились на виселицу.
Также, имеет смысл привести цитату автора книги
"Обычно считается, что носители языка обладают достаточной квалификацией, чтобы судить, насколько хорошо собеседник владеет их языком. Однако, учитывая их мнения, следует принимать во внимание особенности национальной культуры. В Болонье итальянцы бурно приветствовали все мои скромные попытки говорить на местном языке. То же самое я наблюдал, когда пытался говорить с мексиканцами и колумбийцами по-испански. В Тайване и Китае мои элементарные познания встречались вежливым энтузиазмом: «Ах, как хорошо вы говорите по-китайски!» – «На самом деле вы переоцениваете мои возможности», – отвечал я на это по-китайски и затем с улыбкой наблюдал, как меняется лицо собеседника, совсем не ожидавшего услышать от меня столь сложную фразу (которой меня научил один знакомый). Таким образом, становилось ясно, каким на самом деле было их мнение о том, насколько хорошо я говорю по-китайски."
Также, во времена до 18-19 века включительно, утверждающий, что некто знает язык X или Y, он подразумевал умение читать и переводить с этих языков, что является намного более простой задачей чем прямой устный диалог.
Есть мнение, что глубокое включение в родной язык делает человека менее защищенным, и потому все волнения будут выражаться именно на наиболее знакомом языке. В том языке, который вы приобрели позже, вы можете даже найти спасение от своей настоящей личности.
В любом случае, MG обладал хорошей, очень чёткой аудиальной "фотографической" памятью на слова, фразы, а возможно значительно более длинные конструкции, несмотря на то что он "мало что понимал". А также у него была исключительная способность к имитации услышанного.
Альберт Эйнштейн
Джузеппе Меццофанти/Giuseppe Caspar Mezzofanti (Далее MG)
Известнейший полиглот, несмотря на подтверждённые им способности и крайне положительные впечатления от любых людей контактировавших с ним и проводящих попытки по уличению его во лжи, по одной из версий критиков, являлся попугаем, не понимающим и грамма от того что ему стало известно, задействовал чисто механическую память без каких либо элементов поисков в словах здравого смысла.
«Я не что иное, как словарь в плохом переплете», – говорил он.
Есть свиделельства о том, что MG выучил 30 языков до достижения возраста 30 лет.
То, что часто называют «владением в совершенстве», на самом деле может быть всего лишь убедительной имитацией.
Можно иметь произношение как у носителя языка, но при этом не иметь достаточных навыков для составления собственных, не заученных фраз. Весьма спорно считать владеющим иностранным языком «в совершенстве» того, кто способен лишь бегло соединять слова, не задумываясь о вкладывании в них смысла. Вполне возможно, что MG умел демонстрировать лишь видимость владения большинством из языков. Одним из доказательств служит его явное стремление к освоению фонетики, которое Рассел подметил, описывая английское произношение MG (цитата): «Если бы я был настроен очень критично, – писал этот ирландец, – я мог бы сказать (как ни парадоксально это прозвучит), что по сравнению с речью носителей языка его произношение было слишком правильным, чтобы звучать абсолютно естественно».
MG являлся кардиналом, высшим чиновником от церкви. Церкви было выгодно представлять миру такого MG, который являл бы собой некий совершенный образ святого.
Одна из возможных разгадок: люди у которых изначально изучал языки MG, тоже были в какой-то мере полиглотами, владевшими от 3 до 5 языков, изучавшими языки в целях создания инструмента, инструмента экспорта своих знаний во вне. Одним из этих людей являлся Маттео Риччи, который перевёл сочинения Евклида на китайский.
MG после долгих лет практики, мог в срок около двух недель выучить любой новый язык до состояния "беглого говорения", не прибегая к помощи словарей или изучению грамматики. Одним из толчков к этому послужила его работа в госпитале с пациантами говорящими на неизвестном MG языке X. Для усвоения языка просил пациентов произнести известные им молитвы.
Вероятно был чистейшим аудиалом. В любом случае, независимо от точного названия молитвы и её содержания, наиболее точным было бы предположение о стихотворности её формы(?)
- Я направлял все свои способности и всю энергию на изучение языка пациента, до тех пор пока не начинал понимать его речь. Обладая определенными навыками и цепкой памятью, я овладевал не только основными языками, на которых говорили раненые, но и разнообразными их диалектами
Одно из свидетельств современников: «Его лицо постоянно пребывало в движении», что говорит о максимально развитой способности MG к имитации речи его собеседников.
По описаниям биографов MG мало ел, никогда не пил вина, а спал всего по три часа в сутки. Ночи он посвящал своим исследованиям, во время чего никогда, даже в самую холодную погоду, не позволял себе разжечь огонь, чтобы согреться. Никому не удавалось убедить его разжигать хотя бы небольшой переносной мангал – «скальдино», которым обычно пользовались итальянские студенты чтобы согреться в холода. Из скромности он не позволял людям целовать его кольцо, хотя это обычная церемония приветствия кардинала. Трижды за свою жизнь он заболевал настолько тяжело, что признавался в происходящем в его голове «смешении языков». После одной из болезней на какое-то время даже забыл все изученные языки, кроме болонского. В его биографии нет записей, каким образом он сумел восстановить знания.
MG выполнял функции confessore dei forestieri – духовника для иностранцев, поскольку только он мог понять их покаяние. Однажды власти города пригласили его в тюремную камеру, где содержались двое заключенных иностранцев, которых должны были казнить на следующее утро. Никто не понимал их языка, и потому им грозило отправиться на небеса без отпущения грехов. Вернувшись домой, MG за ночь выучил их язык, чтобы уже утром принять покаяния заключенных и отпустить им грехи, прежде чем они отправились на виселицу.
Также, имеет смысл привести цитату автора книги
"Обычно считается, что носители языка обладают достаточной квалификацией, чтобы судить, насколько хорошо собеседник владеет их языком. Однако, учитывая их мнения, следует принимать во внимание особенности национальной культуры. В Болонье итальянцы бурно приветствовали все мои скромные попытки говорить на местном языке. То же самое я наблюдал, когда пытался говорить с мексиканцами и колумбийцами по-испански. В Тайване и Китае мои элементарные познания встречались вежливым энтузиазмом: «Ах, как хорошо вы говорите по-китайски!» – «На самом деле вы переоцениваете мои возможности», – отвечал я на это по-китайски и затем с улыбкой наблюдал, как меняется лицо собеседника, совсем не ожидавшего услышать от меня столь сложную фразу (которой меня научил один знакомый). Таким образом, становилось ясно, каким на самом деле было их мнение о том, насколько хорошо я говорю по-китайски."
Также, во времена до 18-19 века включительно, утверждающий, что некто знает язык X или Y, он подразумевал умение читать и переводить с этих языков, что является намного более простой задачей чем прямой устный диалог.
Есть мнение, что глубокое включение в родной язык делает человека менее защищенным, и потому все волнения будут выражаться именно на наиболее знакомом языке. В том языке, который вы приобрели позже, вы можете даже найти спасение от своей настоящей личности.
В любом случае, MG обладал хорошей, очень чёткой аудиальной "фотографической" памятью на слова, фразы, а возможно значительно более длинные конструкции, несмотря на то что он "мало что понимал". А также у него была исключительная способность к имитации услышанного.
"От феномена полиглотов легко можно провести аналогию с профессиональным спортом. И там и там чтобы достичь значительных результатов требуются десятки лет практики для достижения значимых показателей. И там и там стоит определённая цель - побить определённый "рекорд". Но также в обоих случаях проявляется наркотическая зависимость в решении своих задач"
Альберт Эйнштейн
Джузеппе Меццофанти/Giuseppe Caspar Mezzofanti (Далее MG)
Известнейший полиглот, несмотря на подтверждённые им способности и крайне положительные впечатления от любых людей контактировавших с ним и проводящих попытки по уличению его во лжи, по одной из версий критиков, являлся попугаем, не понимающим и грамма от того что ему стало известно, задействовал чисто механическую память без каких либо элементов поисков в словах здравого смысла.
«Я не что иное, как словарь в плохом переплете», – говорил он.
Есть свиделельства о том, что MG выучил 30 языков до достижения возраста 30 лет.
То, что часто называют «владением в совершенстве», на самом деле может быть всего лишь убедительной имитацией.
Можно иметь произношение как у носителя языка, но при этом не иметь достаточных навыков для составления собственных, не заученных фраз. Весьма спорно считать владеющим иностранным языком «в совершенстве» того, кто способен лишь бегло соединять слова, не задумываясь о вкладывании в них смысла. Вполне возможно, что MG умел демонстрировать лишь видимость владения большинством из языков. Одним из доказательств служит его явное стремление к освоению фонетики, которое Рассел подметил, описывая английское произношение MG (цитата): «Если бы я был настроен очень критично, – писал этот ирландец, – я мог бы сказать (как ни парадоксально это прозвучит), что по сравнению с речью носителей языка его произношение было слишком правильным, чтобы звучать абсолютно естественно».
MG являлся кардиналом, высшим чиновником от церкви. Церкви было выгодно представлять миру такого MG, который являл бы собой некий совершенный образ святого.
Одна из возможных разгадок: люди у которых изначально изучал языки MG, тоже были в какой-то мере полиглотами, владевшими от 3 до 5 языков, изучавшими языки в целях создания инструмента, инструмента экспорта своих знаний во вне. Одним из этих людей являлся Маттео Риччи, который перевёл сочинения Евклида на китайский.
MG после долгих лет практики, мог в срок около двух недель выучить любой новый язык до состояния "беглого говорения", не прибегая к помощи словарей или изучению грамматики. Одним из толчков к этому послужила его работа в госпитале с пациантами говорящими на неизвестном MG языке X. Для усвоения языка просил пациентов произнести известные им молитвы.
Вероятно был чистейшим аудиалом. В любом случае, независимо от точного названия молитвы и её содержания, наиболее точным было бы предположение о стихотворности её формы(?)
- Я направлял все свои способности и всю энергию на изучение языка пациента, до тех пор пока не начинал понимать его речь. Обладая определенными навыками и цепкой памятью, я овладевал не только основными языками, на которых говорили раненые, но и разнообразными их диалектами
Одно из свидетельств современников: «Его лицо постоянно пребывало в движении», что говорит о максимально развитой способности MG к имитации речи его собеседников.
По описаниям биографов MG мало ел, никогда не пил вина, а спал всего по три часа в сутки. Ночи он посвящал своим исследованиям, во время чего никогда, даже в самую холодную погоду, не позволял себе разжечь огонь, чтобы согреться. Никому не удавалось убедить его разжигать хотя бы небольшой переносной мангал – «скальдино», которым обычно пользовались итальянские студенты чтобы согреться в холода. Из скромности он не позволял людям целовать его кольцо, хотя это обычная церемония приветствия кардинала. Трижды за свою жизнь он заболевал настолько тяжело, что признавался в происходящем в его голове «смешении языков». После одной из болезней на какое-то время даже забыл все изученные языки, кроме болонского. В его биографии нет записей, каким образом он сумел восстановить знания.
MG выполнял функции confessore dei forestieri – духовника для иностранцев, поскольку только он мог понять их покаяние. Однажды власти города пригласили его в тюремную камеру, где содержались двое заключенных иностранцев, которых должны были казнить на следующее утро. Никто не понимал их языка, и потому им грозило отправиться на небеса без отпущения грехов. Вернувшись домой, MG за ночь выучил их язык, чтобы уже утром принять покаяния заключенных и отпустить им грехи, прежде чем они отправились на виселицу.
Также, имеет смысл привести цитату автора книги
"Обычно считается, что носители языка обладают достаточной квалификацией, чтобы судить, насколько хорошо собеседник владеет их языком. Однако, учитывая их мнения, следует принимать во внимание особенности национальной культуры. В Болонье итальянцы бурно приветствовали все мои скромные попытки говорить на местном языке. То же самое я наблюдал, когда пытался говорить с мексиканцами и колумбийцами по-испански. В Тайване и Китае мои элементарные познания встречались вежливым энтузиазмом: «Ах, как хорошо вы говорите по-китайски!» – «На самом деле вы переоцениваете мои возможности», – отвечал я на это по-китайски и затем с улыбкой наблюдал, как меняется лицо собеседника, совсем не ожидавшего услышать от меня столь сложную фразу (которой меня научил один знакомый). Таким образом, становилось ясно, каким на самом деле было их мнение о том, насколько хорошо я говорю по-китайски."
Также, во времена до 18-19 века включительно, утверждающий, что некто знает язык X или Y, он подразумевал умение читать и переводить с этих языков, что является намного более простой задачей чем прямой устный диалог.
Есть мнение, что глубокое включение в родной язык делает человека менее защищенным, и потому все волнения будут выражаться именно на наиболее знакомом языке. В том языке, который вы приобрели позже, вы можете даже найти спасение от своей настоящей личности.
В любом случае, MG обладал хорошей, очень чёткой аудиальной "фотографической" памятью на слова, фразы, а возможно значительно более длинные конструкции, несмотря на то что он "мало что понимал". А также у него была исключительная способность к имитации услышанного.
Альберт Эйнштейн
Джузеппе Меццофанти/Giuseppe Caspar Mezzofanti (Далее MG)
Известнейший полиглот, несмотря на подтверждённые им способности и крайне положительные впечатления от любых людей контактировавших с ним и проводящих попытки по уличению его во лжи, по одной из версий критиков, являлся попугаем, не понимающим и грамма от того что ему стало известно, задействовал чисто механическую память без каких либо элементов поисков в словах здравого смысла.
«Я не что иное, как словарь в плохом переплете», – говорил он.
Есть свиделельства о том, что MG выучил 30 языков до достижения возраста 30 лет.
То, что часто называют «владением в совершенстве», на самом деле может быть всего лишь убедительной имитацией.
Можно иметь произношение как у носителя языка, но при этом не иметь достаточных навыков для составления собственных, не заученных фраз. Весьма спорно считать владеющим иностранным языком «в совершенстве» того, кто способен лишь бегло соединять слова, не задумываясь о вкладывании в них смысла. Вполне возможно, что MG умел демонстрировать лишь видимость владения большинством из языков. Одним из доказательств служит его явное стремление к освоению фонетики, которое Рассел подметил, описывая английское произношение MG (цитата): «Если бы я был настроен очень критично, – писал этот ирландец, – я мог бы сказать (как ни парадоксально это прозвучит), что по сравнению с речью носителей языка его произношение было слишком правильным, чтобы звучать абсолютно естественно».
MG являлся кардиналом, высшим чиновником от церкви. Церкви было выгодно представлять миру такого MG, который являл бы собой некий совершенный образ святого.
Одна из возможных разгадок: люди у которых изначально изучал языки MG, тоже были в какой-то мере полиглотами, владевшими от 3 до 5 языков, изучавшими языки в целях создания инструмента, инструмента экспорта своих знаний во вне. Одним из этих людей являлся Маттео Риччи, который перевёл сочинения Евклида на китайский.
MG после долгих лет практики, мог в срок около двух недель выучить любой новый язык до состояния "беглого говорения", не прибегая к помощи словарей или изучению грамматики. Одним из толчков к этому послужила его работа в госпитале с пациантами говорящими на неизвестном MG языке X. Для усвоения языка просил пациентов произнести известные им молитвы.
Вероятно был чистейшим аудиалом. В любом случае, независимо от точного названия молитвы и её содержания, наиболее точным было бы предположение о стихотворности её формы(?)
- Я направлял все свои способности и всю энергию на изучение языка пациента, до тех пор пока не начинал понимать его речь. Обладая определенными навыками и цепкой памятью, я овладевал не только основными языками, на которых говорили раненые, но и разнообразными их диалектами
Одно из свидетельств современников: «Его лицо постоянно пребывало в движении», что говорит о максимально развитой способности MG к имитации речи его собеседников.
По описаниям биографов MG мало ел, никогда не пил вина, а спал всего по три часа в сутки. Ночи он посвящал своим исследованиям, во время чего никогда, даже в самую холодную погоду, не позволял себе разжечь огонь, чтобы согреться. Никому не удавалось убедить его разжигать хотя бы небольшой переносной мангал – «скальдино», которым обычно пользовались итальянские студенты чтобы согреться в холода. Из скромности он не позволял людям целовать его кольцо, хотя это обычная церемония приветствия кардинала. Трижды за свою жизнь он заболевал настолько тяжело, что признавался в происходящем в его голове «смешении языков». После одной из болезней на какое-то время даже забыл все изученные языки, кроме болонского. В его биографии нет записей, каким образом он сумел восстановить знания.
MG выполнял функции confessore dei forestieri – духовника для иностранцев, поскольку только он мог понять их покаяние. Однажды власти города пригласили его в тюремную камеру, где содержались двое заключенных иностранцев, которых должны были казнить на следующее утро. Никто не понимал их языка, и потому им грозило отправиться на небеса без отпущения грехов. Вернувшись домой, MG за ночь выучил их язык, чтобы уже утром принять покаяния заключенных и отпустить им грехи, прежде чем они отправились на виселицу.
Также, имеет смысл привести цитату автора книги
"Обычно считается, что носители языка обладают достаточной квалификацией, чтобы судить, насколько хорошо собеседник владеет их языком. Однако, учитывая их мнения, следует принимать во внимание особенности национальной культуры. В Болонье итальянцы бурно приветствовали все мои скромные попытки говорить на местном языке. То же самое я наблюдал, когда пытался говорить с мексиканцами и колумбийцами по-испански. В Тайване и Китае мои элементарные познания встречались вежливым энтузиазмом: «Ах, как хорошо вы говорите по-китайски!» – «На самом деле вы переоцениваете мои возможности», – отвечал я на это по-китайски и затем с улыбкой наблюдал, как меняется лицо собеседника, совсем не ожидавшего услышать от меня столь сложную фразу (которой меня научил один знакомый). Таким образом, становилось ясно, каким на самом деле было их мнение о том, насколько хорошо я говорю по-китайски."
Также, во времена до 18-19 века включительно, утверждающий, что некто знает язык X или Y, он подразумевал умение читать и переводить с этих языков, что является намного более простой задачей чем прямой устный диалог.
Есть мнение, что глубокое включение в родной язык делает человека менее защищенным, и потому все волнения будут выражаться именно на наиболее знакомом языке. В том языке, который вы приобрели позже, вы можете даже найти спасение от своей настоящей личности.
В любом случае, MG обладал хорошей, очень чёткой аудиальной "фотографической" памятью на слова, фразы, а возможно значительно более длинные конструкции, несмотря на то что он "мало что понимал". А также у него была исключительная способность к имитации услышанного.
>>250687
пруф
>>250746
Женщинам изъяз даётся легче по определению. У них тяга поболтать о ни о чём в генах.
>Узкопрофильные специалисты
пруф
>>250746
Женщинам изъяз даётся легче по определению. У них тяга поболтать о ни о чём в генах.
Ответы250775
>>250683
Аргумент
Ок, парень. Аргумент так аргумент.
>> не работаешь синхронным переводчиком
>мечта идиота
Аргумент
>английский перекрывает 90% объективной необходимости.
Ок, парень. Аргумент так аргумент.
>>250762
Нет, не поэтому. Потому что они по дефолту аморфное говно которое проще социализируется, ориентируется на общество, легко меняет собственные убеждения в зависимости от ситуации. Они всегда остаются губкой, которая берёт и впитывает то что удобно.
Нет, не поэтому. Потому что они по дефолту аморфное говно которое проще социализируется, ориентируется на общество, легко меняет собственные убеждения в зависимости от ситуации. Они всегда остаются губкой, которая берёт и впитывает то что удобно.
113 Кб, 525x604
>>250807
Не вижу аргументов
>>250815
Абсолютно прямая связь. Где парни будут усиленно искать логичность, тян тупо выучит всё от пизды и норм.
Не вижу аргументов
>>250815
Абсолютно прямая связь. Где парни будут усиленно искать логичность, тян тупо выучит всё от пизды и норм.
Ответы250862
>>250746
Как всегда, жопой чуял что дальше ничего толком не будет, но всё равно осилил в быстром режиме. Собсна мизер на выходе. Далее гляну книгу Ломб Като, но сомневаюсь что там будет что-то дельное.
Очевидец, который слышал, как Меццофанти в течение получаса говорил на семи или восьми различных языках, поинтересовался у кардинала, как тому удается не запутаться.
– Вы когда-нибудь пробовали носить очки с зелеными стеклами? – спросил его Меццофанти.
– Да.
– Ну так вот, – кивнул Меццофанти, – когда вы смотрите на мир через зеленые линзы, все окружающее представляется вам в зеленом цвете. То же самое происходит у меня с языками. Когда я говорю на каком-то языке, например на русском, я как бы надеваю очки с русскими стеклами и на тот момент вижу все в «русском цвете». Я слышу все свои мысли только на этом языке. Для того чтобы перейти на другой язык, мне достаточно сменить очки, и все тут же предстает передо мной в новом цвете!
Также приводится факт, утверждающий о том, что всем полиглотам присуще "чувство языка", своего рода языковая интуиция. Им не надо учить никаких правил, они просто "знают как верно" и всё.
Также известны слова Ломб Като о том, что сложная терминология только мешает, поэтому нет никакого смысла обращать на нее внимания. «Учитесь грамматике от языка, а не языку от грамматики», – писала она
Как всегда, жопой чуял что дальше ничего толком не будет, но всё равно осилил в быстром режиме. Собсна мизер на выходе. Далее гляну книгу Ломб Като, но сомневаюсь что там будет что-то дельное.
Очевидец, который слышал, как Меццофанти в течение получаса говорил на семи или восьми различных языках, поинтересовался у кардинала, как тому удается не запутаться.
– Вы когда-нибудь пробовали носить очки с зелеными стеклами? – спросил его Меццофанти.
– Да.
– Ну так вот, – кивнул Меццофанти, – когда вы смотрите на мир через зеленые линзы, все окружающее представляется вам в зеленом цвете. То же самое происходит у меня с языками. Когда я говорю на каком-то языке, например на русском, я как бы надеваю очки с русскими стеклами и на тот момент вижу все в «русском цвете». Я слышу все свои мысли только на этом языке. Для того чтобы перейти на другой язык, мне достаточно сменить очки, и все тут же предстает передо мной в новом цвете!
Также приводится факт, утверждающий о том, что всем полиглотам присуще "чувство языка", своего рода языковая интуиция. Им не надо учить никаких правил, они просто "знают как верно" и всё.
Также известны слова Ломб Като о том, что сложная терминология только мешает, поэтому нет никакого смысла обращать на нее внимания. «Учитесь грамматике от языка, а не языку от грамматики», – писала она
>>250815
Мозг куна это чашка, размеренно наполняющаяся, которая когда полностью заполняется - туда уже хуй что засунешь.
Мозг тян это губка, которая постоянно из себя всё выталкивает чуть что и нихуя не вмещает в принципе, либо вмещает всё говно, всю ссанину, всю бесполезную срань подряд без разбора, лишь бы "приятно" было. Истинность идёт нахуй и в пизду.
перефразировал типа. а то может ты не въехал. Связь таки абсолютно прямая.
Мозг куна это чашка, размеренно наполняющаяся, которая когда полностью заполняется - туда уже хуй что засунешь.
Мозг тян это губка, которая постоянно из себя всё выталкивает чуть что и нихуя не вмещает в принципе, либо вмещает всё говно, всю ссанину, всю бесполезную срань подряд без разбора, лишь бы "приятно" было. Истинность идёт нахуй и в пизду.
перефразировал типа. а то может ты не въехал. Связь таки абсолютно прямая.
>>250862
Как там, нормально себя чувствуешь? Приходите к нам ещё, добро пожаловать. (не рекомендую срать в моих тредах)
Как там, нормально себя чувствуешь? Приходите к нам ещё, добро пожаловать. (не рекомендую срать в моих тредах)
Ответы250940
Мимо проходил, искал генеральный изучения инглиша тренд, но решил написать здесь.
Собственно только изучаю английский. Какие есть альтернативные методики домашнего изучения базы перед тем как я пойду осиливать курсы от A.J. Hoge?
Собственно только изучаю английский. Какие есть альтернативные методики домашнего изучения базы перед тем как я пойду осиливать курсы от A.J. Hoge?
>>250878
Хуй знает парень, пока что промежуточный вариант - это забить гвоздь на грамматику, вообще на всё, просто каким-то образом учить значения слов, для каждого создавая свой яркий внеязыковой образ. Потом по мере создания нужного количества образов переключаться к текстам или кинцу и учить-учить-учить.
Хуй знает парень, пока что промежуточный вариант - это забить гвоздь на грамматику, вообще на всё, просто каким-то образом учить значения слов, для каждого создавая свой яркий внеязыковой образ. Потом по мере создания нужного количества образов переключаться к текстам или кинцу и учить-учить-учить.
Ответы250887
>>250878
То есть просто брать и читать-смотреть, иногда заглядывая в , желательно, тезаурус. И помнить что собственный язык идёт нахуй. Требуемый язык должен сидеть отдельно, а значит связь между своим и требуемым должна быть минимальной.
То есть просто брать и читать-смотреть, иногда заглядывая в , желательно, тезаурус. И помнить что собственный язык идёт нахуй. Требуемый язык должен сидеть отдельно, а значит связь между своим и требуемым должна быть минимальной.
>>250878
Не знаю блядь, по моему на первом этапе нет смысла читать тексты в принципе, надо найти какую-то таблицу слов, там 3 тыщи будет, я хуй знает, и чисто их учить, для каждого формировать бессловесный образ. Потом когда этот этап пройдёт - читать тексты, сначала полностью игноря непонятное содержание, чисто читать его и всё, потом уже иногда смотря в тезаурусе синонимы и пытаться понять что есть что. Но с тезаурусом слишком сложно, а я не знаю как можно тут упростить.
Не знаю блядь, по моему на первом этапе нет смысла читать тексты в принципе, надо найти какую-то таблицу слов, там 3 тыщи будет, я хуй знает, и чисто их учить, для каждого формировать бессловесный образ. Потом когда этот этап пройдёт - читать тексты, сначала полностью игноря непонятное содержание, чисто читать его и всё, потом уже иногда смотря в тезаурусе синонимы и пытаться понять что есть что. Но с тезаурусом слишком сложно, а я не знаю как можно тут упростить.
Ответы250887
>>250878
Ну и да, забыл, словарь надо такой чтоб диктовал слово, так может гугл транслейт, и херова туча других электронных словарей, слова без звукового содержания - хуйня на лопате.
Ну и да, забыл, словарь надо такой чтоб диктовал слово, так может гугл транслейт, и херова туча других электронных словарей, слова без звукового содержания - хуйня на лопате.
Ответы250887
46 Кб, 700x800
>>250878
Алсо, как я понял, единого "альтернативного" метода в принципе нету нихуя, поэтому я на протяжении треда буду его запиливать. А для этого мне просто нужны данные для анализа. не знаю сколько смогу сам найти, тред мёртвый, сука
Алсо, как я понял, единого "альтернативного" метода в принципе нету нихуя, поэтому я на протяжении треда буду его запиливать. А для этого мне просто нужны данные для анализа. не знаю сколько смогу сам найти, тред мёртвый, сука
>>250887
Я один тут в треде. Переводить-то можно, даже на русский тоже можно, но главное. Самое, сука, главное. Создание, осознанное создание ОЧЕ яркого образа абсолютно точно идентифицирующего данное слово, а не просто поиск синонима.
Я один тут в треде. Переводить-то можно, даже на русский тоже можно, но главное. Самое, сука, главное. Создание, осознанное создание ОЧЕ яркого образа абсолютно точно идентифицирующего данное слово, а не просто поиск синонима.
Ответы251598
>>250887
То есть ты можешь загуглить слово, к примеру не знаю какой пример может быть лучше, он слишком далёк от реальности лимон как перевод и забыть всё нахуй на следующий день, а можешь взять и создать образ чего-то пиздец кислого и жёлтого и точно ни с чем уже его никогда не перепутать.
То есть ты можешь загуглить слово, к примеру не знаю какой пример может быть лучше, он слишком далёк от реальности лимон как перевод и забыть всё нахуй на следующий день, а можешь взять и создать образ чего-то пиздец кислого и жёлтого и точно ни с чем уже его никогда не перепутать.
Ответы270271
>>250885
Лучший метод - тусить с местными (без тян ИМХО). Реально, когда ты молод и студент для отдельно взятого языка. У меня так было.
Лучший метод - тусить с местными (без тян ИМХО). Реально, когда ты молод и студент для отдельно взятого языка. У меня так было.
>>250863
>>250864
>>250865
>>250867
Сделал мой день, лол. Ну ты держись там.
>>250874
Пиздолизы все в /б.
>>250878
Основная альтернативная методика сводится к тому, что ты берешь колоду анки с наиболее употребимыми словами и дрочишь ее каждый день, параллельно читая тексты, в понимании которых ты действительно заинтересован. Секрет в том, что читать нужно каждый день и по несколько часов.
>>250864
>>250865
>>250867
Сделал мой день, лол. Ну ты держись там.
>>250874
Пиздолизы все в /б.
>>250878
Основная альтернативная методика сводится к тому, что ты берешь колоду анки с наиболее употребимыми словами и дрочишь ее каждый день, параллельно читая тексты, в понимании которых ты действительно заинтересован. Секрет в том, что читать нужно каждый день и по несколько часов.
>>250437 (OP)
25 кадр, гипноз, прослушивание матриц Замяткина на ночь, еще, говорят, помогает спать со словарем под подушкой, но этого я сам не проверял: углы на уши давят.
> ищем более оптимальные, быстрые и с блекджеком
25 кадр, гипноз, прослушивание матриц Замяткина на ночь, еще, говорят, помогает спать со словарем под подушкой, но этого я сам не проверял: углы на уши давят.
При записи на курсы следует пользоваться трюком, который от всего сердца рекомендую всем моим коллегам по изучению языков, а именно: браться за уровень более высокий, чем позволяют действительные знания.
"Я без промедления купила роман Ивана Ольбрахта «Анна-пролетарка» и, пользуясь своим уже привычным способом, распутала по тексту загадку склонений и спряжений. Выделенные таким образом правила я записала на полях книги."
Следовательно
Грамматика, вполне выводится осознанными действими из готового языка, но не наоборот, как обычно принято думать.
Способности ребенка и взрослого отличаются друг от друга и в положительном, и в отрицательном смысле.
Ребенок усваивает то или иное путем автоматическим, взрослый – путем логическим.
Наш взрослый мозг сопротивляется, когда повторяется то, что мы уже слышали. А ребенок любит только ту информацию, которая уже многократно пропущена через его сознание, подтверждается тем фактом что дети любят слушать одни и те же сказки на ночь и им всё равно интересно.
Изучение языка состоит в автоматическом изготовлении образцов имитации, шаблонов. Грамматических шаблонов, смысловых шаблонов, речевых шаблонов. "Чувство языка" опирается именно на множественные уже воспринятые шаблоны языка, ориентируясь именно на них, а не на правила как таковые.
И именно здесь встаёт вопрос об изготовлении шаблонов вместе со своим учителем английского, или с такими же неопытными учениками. На что будет опираться такой кривой шаблон?
Следовательно, грамматика, это свойства, присущие языкам, связанные с множественными повторениями элементарных устойчивых языковых конструкций.
"Я без промедления купила роман Ивана Ольбрахта «Анна-пролетарка» и, пользуясь своим уже привычным способом, распутала по тексту загадку склонений и спряжений. Выделенные таким образом правила я записала на полях книги."
Следовательно
Грамматика, вполне выводится осознанными действими из готового языка, но не наоборот, как обычно принято думать.
Способности ребенка и взрослого отличаются друг от друга и в положительном, и в отрицательном смысле.
Ребенок усваивает то или иное путем автоматическим, взрослый – путем логическим.
Наш взрослый мозг сопротивляется, когда повторяется то, что мы уже слышали. А ребенок любит только ту информацию, которая уже многократно пропущена через его сознание, подтверждается тем фактом что дети любят слушать одни и те же сказки на ночь и им всё равно интересно.
Изучение языка состоит в автоматическом изготовлении образцов имитации, шаблонов. Грамматических шаблонов, смысловых шаблонов, речевых шаблонов. "Чувство языка" опирается именно на множественные уже воспринятые шаблоны языка, ориентируясь именно на них, а не на правила как таковые.
И именно здесь встаёт вопрос об изготовлении шаблонов вместе со своим учителем английского, или с такими же неопытными учениками. На что будет опираться такой кривой шаблон?
Следовательно, грамматика, это свойства, присущие языкам, связанные с множественными повторениями элементарных устойчивых языковых конструкций.
Ответы251144
>>251052
Как мы обычно читаем книги, не зная языка? Мы берём большой и толстый словарь, в каждом месте, запинаясь, с огромным тяжким трудом смотрим каждое непонятное слово. и дропаем всё, ибо это больно блядь, сука, книга ебаная, да пошла ты нахуй Правильно ли мы делаем? Возможно следует изменить алгоритм прочтения на "сквозной", без особого понимания сути, и лишь редкого наблюдения за значением слов в тезаурусе или словаре.
Любое важное слово обязательно будет понятным внутри контекста.
Также известен факт о крайне плохой памяти на человеческие имена у большинства живущих людей. А причина в том, что имя никогда особо нигде не применяется в каком-то контексте, оно не содержит множественной связи со своим собственным "носителем", не участвует в создани и "динамического" образа.
Мнемотехнические приемы по запоминанию таких слов, представляют, по сути, не что иное, как построение искусственного контекста. Слову или имени никогда не следует давать повиснуть в вакууме, а надо ассоциировать его с каким-либо другим, уже известным, выражением или понятием. Не нужно искать обязательно смысловые связи: для закрепления достаточно и формального сходства. Никогда не забуду, как будет по-японски «бедный человек» и по-итальянски «мальчик»: и то и другое звучит как «бимбо».
Но эти техники могут таить в себе опасность. В одной из своих книг Рихард Катц пишет, что японское «спасибо» (арригато) он запомнил через «аллигатора». Наверное, поэтому сказал он милой маленькой гейше, помогавшей ему надеть пальто, «крокодил».
- Вовремя научиться пользоваться словарем – наиглавнейшая задача. А тем, кто занимается иероглифическими языками, я дала бы словарь с первых шагов. А потом отняла бы, как и у изучающих остальные языки.
Потому что на начальной – я бы сказала даже на предъязыковой – стадии изучения словарь стимулирует мышление. Но потом он начинает действовать обратным образом – отучает думать. К сожалению, в силу инертности человеческого сознания мы склонны к тому, чтобы пользоваться словарем вместо мышления. Простота обращения с ним развивает леность: словарь всегда под рукой – зачем ломать голову!
Легко перевести предложение о разложении белка протоплазмы на составные части. В научном языке международными оказываются не только слова, но и правила самого построения предложений. Достаточно одного экстраполирования и интерполирования, чтобы добиться стопроцентного результата. Но горе тому, кто попытается выяснить, который час, дословно переводя венгерское предложение «Hány óra van?» («Сколько часов?»).
По-немецки это прозвучит «Как поздно сейчас?» (Wie spät ist es?), по-французски – «Какой час?» (Quelle heure est-il?), по-английски – «Что есть время?» (What is the time?), по-шведски – «Как много часов?» (Hur mycket är klockan?).
Изучающий иностранный язык идет по пути, значительно более тернистому, чем овладевающий каким-либо другим навыком. Продвижение вперед осложняется автоматическим экстра– и интерполированием, которое в языкознании называют трансференцией, интерференцией или перекрестными ассоциациями.
Следовательно, для устранения перекрёстных ассоциаций требуется ввести новую систему счисления для слов пересекающихся друг с другом
хуй знает чё я спизданул в этом выводе, потом обмозгую, сам же нихуя и не понял, а это особо пиздецовые случаи, матан нахуй, да и не допишу опять выдержку, чуть меньше трети осталось, уже заебался, хотя книга короче прошлой
Как мы обычно читаем книги, не зная языка? Мы берём большой и толстый словарь, в каждом месте, запинаясь, с огромным тяжким трудом смотрим каждое непонятное слово. и дропаем всё, ибо это больно блядь, сука, книга ебаная, да пошла ты нахуй Правильно ли мы делаем? Возможно следует изменить алгоритм прочтения на "сквозной", без особого понимания сути, и лишь редкого наблюдения за значением слов в тезаурусе или словаре.
Любое важное слово обязательно будет понятным внутри контекста.
Также известен факт о крайне плохой памяти на человеческие имена у большинства живущих людей. А причина в том, что имя никогда особо нигде не применяется в каком-то контексте, оно не содержит множественной связи со своим собственным "носителем", не участвует в создани и "динамического" образа.
Мнемотехнические приемы по запоминанию таких слов, представляют, по сути, не что иное, как построение искусственного контекста. Слову или имени никогда не следует давать повиснуть в вакууме, а надо ассоциировать его с каким-либо другим, уже известным, выражением или понятием. Не нужно искать обязательно смысловые связи: для закрепления достаточно и формального сходства. Никогда не забуду, как будет по-японски «бедный человек» и по-итальянски «мальчик»: и то и другое звучит как «бимбо».
Но эти техники могут таить в себе опасность. В одной из своих книг Рихард Катц пишет, что японское «спасибо» (арригато) он запомнил через «аллигатора». Наверное, поэтому сказал он милой маленькой гейше, помогавшей ему надеть пальто, «крокодил».
- Вовремя научиться пользоваться словарем – наиглавнейшая задача. А тем, кто занимается иероглифическими языками, я дала бы словарь с первых шагов. А потом отняла бы, как и у изучающих остальные языки.
Потому что на начальной – я бы сказала даже на предъязыковой – стадии изучения словарь стимулирует мышление. Но потом он начинает действовать обратным образом – отучает думать. К сожалению, в силу инертности человеческого сознания мы склонны к тому, чтобы пользоваться словарем вместо мышления. Простота обращения с ним развивает леность: словарь всегда под рукой – зачем ломать голову!
Легко перевести предложение о разложении белка протоплазмы на составные части. В научном языке международными оказываются не только слова, но и правила самого построения предложений. Достаточно одного экстраполирования и интерполирования, чтобы добиться стопроцентного результата. Но горе тому, кто попытается выяснить, который час, дословно переводя венгерское предложение «Hány óra van?» («Сколько часов?»).
По-немецки это прозвучит «Как поздно сейчас?» (Wie spät ist es?), по-французски – «Какой час?» (Quelle heure est-il?), по-английски – «Что есть время?» (What is the time?), по-шведски – «Как много часов?» (Hur mycket är klockan?).
Изучающий иностранный язык идет по пути, значительно более тернистому, чем овладевающий каким-либо другим навыком. Продвижение вперед осложняется автоматическим экстра– и интерполированием, которое в языкознании называют трансференцией, интерференцией или перекрестными ассоциациями.
Следовательно, для устранения перекрёстных ассоциаций требуется ввести новую систему счисления для слов пересекающихся друг с другом
хуй знает чё я спизданул в этом выводе, потом обмозгую, сам же нихуя и не понял, а это особо пиздецовые случаи, матан нахуй, да и не допишу опять выдержку, чуть меньше трети осталось, уже заебался, хотя книга короче прошлой
>>251052
Как мы обычно читаем книги, не зная языка? Мы берём большой и толстый словарь, в каждом месте, запинаясь, с огромным тяжким трудом смотрим каждое непонятное слово. и дропаем всё, ибо это больно блядь, сука, книга ебаная, да пошла ты нахуй Правильно ли мы делаем? Возможно следует изменить алгоритм прочтения на "сквозной", без особого понимания сути, и лишь редкого наблюдения за значением слов в тезаурусе или словаре.
Любое важное слово обязательно будет понятным внутри контекста.
Также известен факт о крайне плохой памяти на человеческие имена у большинства живущих людей. А причина в том, что имя никогда особо нигде не применяется в каком-то контексте, оно не содержит множественной связи со своим собственным "носителем", не участвует в создани и "динамического" образа.
Мнемотехнические приемы по запоминанию таких слов, представляют, по сути, не что иное, как построение искусственного контекста. Слову или имени никогда не следует давать повиснуть в вакууме, а надо ассоциировать его с каким-либо другим, уже известным, выражением или понятием. Не нужно искать обязательно смысловые связи: для закрепления достаточно и формального сходства. Никогда не забуду, как будет по-японски «бедный человек» и по-итальянски «мальчик»: и то и другое звучит как «бимбо».
Но эти техники могут таить в себе опасность. В одной из своих книг Рихард Катц пишет, что японское «спасибо» (арригато) он запомнил через «аллигатора». Наверное, поэтому сказал он милой маленькой гейше, помогавшей ему надеть пальто, «крокодил».
- Вовремя научиться пользоваться словарем – наиглавнейшая задача. А тем, кто занимается иероглифическими языками, я дала бы словарь с первых шагов. А потом отняла бы, как и у изучающих остальные языки.
Потому что на начальной – я бы сказала даже на предъязыковой – стадии изучения словарь стимулирует мышление. Но потом он начинает действовать обратным образом – отучает думать. К сожалению, в силу инертности человеческого сознания мы склонны к тому, чтобы пользоваться словарем вместо мышления. Простота обращения с ним развивает леность: словарь всегда под рукой – зачем ломать голову!
Легко перевести предложение о разложении белка протоплазмы на составные части. В научном языке международными оказываются не только слова, но и правила самого построения предложений. Достаточно одного экстраполирования и интерполирования, чтобы добиться стопроцентного результата. Но горе тому, кто попытается выяснить, который час, дословно переводя венгерское предложение «Hány óra van?» («Сколько часов?»).
По-немецки это прозвучит «Как поздно сейчас?» (Wie spät ist es?), по-французски – «Какой час?» (Quelle heure est-il?), по-английски – «Что есть время?» (What is the time?), по-шведски – «Как много часов?» (Hur mycket är klockan?).
Изучающий иностранный язык идет по пути, значительно более тернистому, чем овладевающий каким-либо другим навыком. Продвижение вперед осложняется автоматическим экстра– и интерполированием, которое в языкознании называют трансференцией, интерференцией или перекрестными ассоциациями.
Следовательно, для устранения перекрёстных ассоциаций требуется ввести новую систему счисления для слов пересекающихся друг с другом
хуй знает чё я спизданул в этом выводе, потом обмозгую, сам же нихуя и не понял, а это особо пиздецовые случаи, матан нахуй, да и не допишу опять выдержку, чуть меньше трети осталось, уже заебался, хотя книга короче прошлой
Как мы обычно читаем книги, не зная языка? Мы берём большой и толстый словарь, в каждом месте, запинаясь, с огромным тяжким трудом смотрим каждое непонятное слово. и дропаем всё, ибо это больно блядь, сука, книга ебаная, да пошла ты нахуй Правильно ли мы делаем? Возможно следует изменить алгоритм прочтения на "сквозной", без особого понимания сути, и лишь редкого наблюдения за значением слов в тезаурусе или словаре.
Любое важное слово обязательно будет понятным внутри контекста.
Также известен факт о крайне плохой памяти на человеческие имена у большинства живущих людей. А причина в том, что имя никогда особо нигде не применяется в каком-то контексте, оно не содержит множественной связи со своим собственным "носителем", не участвует в создани и "динамического" образа.
Мнемотехнические приемы по запоминанию таких слов, представляют, по сути, не что иное, как построение искусственного контекста. Слову или имени никогда не следует давать повиснуть в вакууме, а надо ассоциировать его с каким-либо другим, уже известным, выражением или понятием. Не нужно искать обязательно смысловые связи: для закрепления достаточно и формального сходства. Никогда не забуду, как будет по-японски «бедный человек» и по-итальянски «мальчик»: и то и другое звучит как «бимбо».
Но эти техники могут таить в себе опасность. В одной из своих книг Рихард Катц пишет, что японское «спасибо» (арригато) он запомнил через «аллигатора». Наверное, поэтому сказал он милой маленькой гейше, помогавшей ему надеть пальто, «крокодил».
- Вовремя научиться пользоваться словарем – наиглавнейшая задача. А тем, кто занимается иероглифическими языками, я дала бы словарь с первых шагов. А потом отняла бы, как и у изучающих остальные языки.
Потому что на начальной – я бы сказала даже на предъязыковой – стадии изучения словарь стимулирует мышление. Но потом он начинает действовать обратным образом – отучает думать. К сожалению, в силу инертности человеческого сознания мы склонны к тому, чтобы пользоваться словарем вместо мышления. Простота обращения с ним развивает леность: словарь всегда под рукой – зачем ломать голову!
Легко перевести предложение о разложении белка протоплазмы на составные части. В научном языке международными оказываются не только слова, но и правила самого построения предложений. Достаточно одного экстраполирования и интерполирования, чтобы добиться стопроцентного результата. Но горе тому, кто попытается выяснить, который час, дословно переводя венгерское предложение «Hány óra van?» («Сколько часов?»).
По-немецки это прозвучит «Как поздно сейчас?» (Wie spät ist es?), по-французски – «Какой час?» (Quelle heure est-il?), по-английски – «Что есть время?» (What is the time?), по-шведски – «Как много часов?» (Hur mycket är klockan?).
Изучающий иностранный язык идет по пути, значительно более тернистому, чем овладевающий каким-либо другим навыком. Продвижение вперед осложняется автоматическим экстра– и интерполированием, которое в языкознании называют трансференцией, интерференцией или перекрестными ассоциациями.
Следовательно, для устранения перекрёстных ассоциаций требуется ввести новую систему счисления для слов пересекающихся друг с другом
хуй знает чё я спизданул в этом выводе, потом обмозгую, сам же нихуя и не понял, а это особо пиздецовые случаи, матан нахуй, да и не допишу опять выдержку, чуть меньше трети осталось, уже заебался, хотя книга короче прошлой
Ответы251512
Бампану на всякий случай.
Ответы251597
>>251512
Так похудей,ёпта
Так похудей,ёпта
>>250888
Бред.
Сцука натив клал на твой образ. Он сцука слово произносит как ему хочется, а не как в учебнике написанно. И пливал он , что весь таой правильный его не понимаешь.
Понимание рождается из практики. Хочешь читать- читай. Хочешь слушать- читай и слушай. Хочешь говорить - учись слущать и писать. Хочешь писать - учись писать и читать
Бред.
Сцука натив клал на твой образ. Он сцука слово произносит как ему хочется, а не как в учебнике написанно. И пливал он , что весь таой правильный его не понимаешь.
Понимание рождается из практики. Хочешь читать- читай. Хочешь слушать- читай и слушай. Хочешь говорить - учись слущать и писать. Хочешь писать - учись писать и читать
Ответы251661
Говорю на английском и немецком.
За какой язык браться? Испанский не предлагать.
За какой язык браться? Испанский не предлагать.
Ответы251658
>>251656
Баскский, венгерский, эстонский, литовский, финский, японский, французский, dutch.
Баскский, венгерский, эстонский, литовский, финский, японский, французский, dutch.
Ответы251660
>>251658
mit szeretnek a vendegek?
reggel hugom
este dugom
Было время, когда этот язык прикалывал. Отложил в сторону.
実は独学で二十年前から日本語を学んでいます。
Только у японцев вижу что-то интересное.
>венгерский
mit szeretnek a vendegek?
reggel hugom
este dugom
Было время, когда этот язык прикалывал. Отложил в сторону.
>японский
実は独学で二十年前から日本語を学んでいます。
Только у японцев вижу что-то интересное.
Ответы251699
>>251598
Ты нейтив, алло. Проснись. Никто ни на что не кладёт.
Пиши, кстати, то что ты пишешь в англ треде а не здесь. Здесь это нихуя не актуально.
Ты нейтив, алло. Проснись. Никто ни на что не кладёт.
Пиши, кстати, то что ты пишешь в англ треде а не здесь. Здесь это нихуя не актуально.
Бампану. наверное не буду нихуя доделывать тот текст Като Ломб. Ваще чёто похуй на эту тему щас. Устал нахуй. Просто устал.
Ответы251791
>>251790
тест
тест
>>251699
Én vagyok
Én vagyok
привет бложик Чётоблядь пришла мысль о том что скорочтение же это самое труЪ охуенное что может быть, и короче там же фишка - не проговаривать слова вообще. А что может быть круче чем не проговаривание слов на иностранном языке и чтение книжки за час длинной пиздец? Короче у меня идея - полностью обособить текст от аудио, не знаю как, но короче читать нихуя не понимая что там происходит, городить для мозга примеры определённой структуры слов, а он в итоге сам потом начнёт понимать что за слова применяются в тексте и что значат.
Такая вот хуйня. Буду тестить. Хотя по идее для этого лучший язык - неизвестный, но всё таки, наверное, какая-то база всё таки нужна. Сомневаюсь что можно вообще без базы, но попробую как нибудь затестить это на французском, который вообще нихуя не знаю, может быть, вдруг, оно покатит. Но пока что рисковать не буду, чисто стандартный англ. Прочитаю книжек 10 чисто с потолка цифра, но вроде нормально по 300 страниц или около того, потом отпишусь есть ли хоть какие-то унылые результаты в "автопонимании", онож будет нихуя не иллюзорным, вполне себе ощутимым.
Такая вот хуйня. Буду тестить. Хотя по идее для этого лучший язык - неизвестный, но всё таки, наверное, какая-то база всё таки нужна. Сомневаюсь что можно вообще без базы, но попробую как нибудь затестить это на французском, который вообще нихуя не знаю, может быть, вдруг, оно покатит. Но пока что рисковать не буду, чисто стандартный англ. Прочитаю книжек 10 чисто с потолка цифра, но вроде нормально по 300 страниц или около того, потом отпишусь есть ли хоть какие-то унылые результаты в "автопонимании", онож будет нихуя не иллюзорным, вполне себе ощутимым.
Ломб Като, сцуко, читала как-то без словарей, как-то догоняла смысл сама, выписывала чёто там на полях чтоб понять грамматику, я нихуя не въехал сколькож там должна быть для этого база, но мне кажется у меня она вполне достаточна, по крайней мере для англа. короче блядь отпишусь если тредец не утонет, а то чёт много кукарекаю
Всё таки бампну
А тредик умер походу. Вам тут нужно не альтернативные методы обсуждать, а сравнительную эффективность имеющихся, и места где эту сравнительную эффективность обсуждают.
Методы обучения найти (или даже выдумать) в неограниченном количестве труда не составляет никакого.
Методы обучения найти (или даже выдумать) в неограниченном количестве труда не составляет никакого.
>>252515
Так я его один и бампал. В марте где-то репортну даст ли чёто чтение чего-то что не особо понятно.
Так я его один и бампал. В марте где-то репортну даст ли чёто чтение чего-то что не особо понятно.
>>252515
Дело в том что у меня есть такой опыт, только на русском, читал те книги где нихуя непонятно, много терминов которые значат хуй знает что, а словаря нет, но которые, в принципе, вполне догнать можно спустя время.
Самые эффективные методы - те методы которые не юзают обычные люди. Которые юзают поехавшие, у которых какого=то хуя получается всё намного лучше, быстрее и круче, но никто не понимает как же так-то. Тот кто делает, получает результат, но нихуя не может объяснить - вот в них весь ключ. Эти люди освоили в совершенстве методы оперирования собственными нейросетями, которые встрены в их и наш мозг, именно здесь кроется разгадка.
В обычных техниках нету никакой "разгадки". Они ведут в пизду и пустую трату времени.
Дело в том что у меня есть такой опыт, только на русском, читал те книги где нихуя непонятно, много терминов которые значат хуй знает что, а словаря нет, но которые, в принципе, вполне догнать можно спустя время.
Самые эффективные методы - те методы которые не юзают обычные люди. Которые юзают поехавшие, у которых какого=то хуя получается всё намного лучше, быстрее и круче, но никто не понимает как же так-то. Тот кто делает, получает результат, но нихуя не может объяснить - вот в них весь ключ. Эти люди освоили в совершенстве методы оперирования собственными нейросетями, которые встрены в их и наш мозг, именно здесь кроется разгадка.
В обычных техниках нету никакой "разгадки". Они ведут в пизду и пустую трату времени.
>>252515
Только нейронаука, только хардкор. У нас есть охуенные нейросети, которые намного лучше любого google deepdream c охулионами серверов для него, остаётся только понять как с ними работать. А логика тут, в основном, идёт нахуй. Всё работает, но никто не понимает почему и как.
Только нейронаука, только хардкор. У нас есть охуенные нейросети, которые намного лучше любого google deepdream c охулионами серверов для него, остаётся только понять как с ними работать. А логика тут, в основном, идёт нахуй. Всё работает, но никто не понимает почему и как.
Бамп нахуй не нужному треду
Хуй с ним, бампну, так и быть
Бамп сквозьь время
Хм, здесь треды вообще не тонут? Интересно.
Бамп
бамп
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 9 июля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Это копия, сохраненная 9 июля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.