Это копия, сохраненная 29 июля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Deutschtest (A1-B2) — http://www.prolog-berlin.com/ru/german-language-course-online-test
http://www.itt-leipzig.de/static/deutschprodeng.html
Wörterbücher — http://www.duden.de, https://dwds.de/ (hier kann man auch Korpora benutzen), https://de.wiktionary.org
Filmotheken — https://kinox.to, http://movie4k.to
Dokus, Nachrichten, Spielfilme — http://mediathek.daserste.de/ http://www.ndr.de/
NB: auf nahezu allen deutschen Sendern sind Untertitel und Audioversionen verfügbar (s. https://de.wikipedia.org/wiki/Untertitel#Fernsehen_und_Video)
Radio — http://www.deutschlandfunk.de/startseite.187.de.html
Grammatik:
Auf Russisch:
http://www.studygerman.ru/online/manual/
http://www.studygerman.ru/lessons/anfanger.html
http://www.de-online.ru/grammatika_nemeckogo_yasyka
Dreyer/ Schmitt »Грамматика немецкого языка с упражнениями«
Auf Deutsch: http://www.canoo.net/
Dreyer, Schmitt, »Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik«
Grammatiküberblick — https://www.docdroid.net/OH4pfZ1/grammatik-auf-einen-blick-deutsch.pdf.html
Voriger Faden — >>250492 (OP)
※※※※※
Ryzar, falls du noch hier bist, melde dich — bin unter dieser XMPP-Adresse erreichbar: https://bpaste.net/show/60d603f4ca99
1) Что значит фраза das macht dann... Euro
2) was möchtest du denn - Почему там стоит denn?
1. Тогда (в этом случае) это будет стоить ... евро
2. Чего же ты хочешь?
denn в данном контексте выступает как разговорная усиливающая частица "же". Которая часто употребляется при вопросах.
Was ist denn los? Что же тут происходит?
Was machst du denn hier? Что же ты здесь делаешь?
Wohin fährst du denn? – Куда же ты едешь?
В остальных случаях чаще используют doch.
Lade doch jemanden ein! – Пригласи же кого-нибудь!
Vielen Dank!
>boar
обращение, хз гугли
ты чо серьёзно? что эта хуйня должна по-твоему означать? репорт.
На крауте сидишь?
Вот смотри, что я нашел, Иван. Надеюсь картинка покажет смысл этой фразы (хотя последное слово писать правильно "Scheiße"). По сути возможно изменять фразу с "Wieso", "Weshalb" или "Warum", но она и выражает отвращение к обсужденному делу.
быстрая коррекция: правильно конечно "Scheiß", так "Was soll der Scheiß?". Иногда на немецком можно сказать "Der Scheiß" вместо "Die Scheiße", как например "Weg mit dem Scheiß".
tuerkisch fuer anfaenger
1. Вы посетили урок танцев, напишите другу/подруге как он прошел,
почему вы записались на курс танцев, пригласите его/ее на след. урок. (80 слов)
Hallo Wakaba,
Heute war mein erster Unterrichtstunde in einer Tanzschule. Meine Mutter meint, dass Tänze die Leute
mehr befreiter und selbstsicher machen. Außerdem ist es gut für die Gesundheit. In der ersten Unterrichtsstunde
haben wir alle mit unserem Lehrer kennengelernt. Er heißt Nariman und er tanzt seit 20 jahre schon jahre.
Er zeigte uns ein Paar Übungen für Anfänger, danach Ausrüstung von jedem Mitglied korrigierte und unsere Fehlern erzählte.
Ingesamt war es cool und wir hatten viel Spaß. Deswegen wollte ich dir zum nächchsten Unterrichsstunden einladen.
Wenn du nichts dagegen hast, ruf mich bitte an!
Mit Herzlichen Grüssen
Anon
Укажите на ошибки, грамматические или стилистические.
>Er heißt Nariman und er tanzt seit 20 jahre schon jahre
Блядь, там schon jahre случайно прилипло
dein erster Stunde?
Vielleicht wäre es für dich besser, Niederländisch zu lernen, oder sogar Afrikaans. Die letzten haben nur ein gemeinsames grammatikallisches Genus.
Да, это грубая ошибка, согласен. meine erste Stunde конечно же должно быть. Сам не понимаю как я так обосрался.
>Meine Mutter meint, dass Tänze die Leute
>mehr befreiter und selbstsicher machen.
Meine Mutter sagt, dass Tanzen helfen soll, sich von inneren Zwaengen zu befreien und sicherer zu fuehlen.
>>263485
>Außerdem ist es gut für die Gesundheit.
Ausserdem kommt es der Gesundheit zugute.
>>263485
>In der ersten Unterrichtsstunde
>haben wir alle mit unserem Lehrer kennengelernt.
Als der Unterricht begannt, stellten sich alle einschliesslich des Lehrers einander vor.
>>263485
>Er zeigte uns ein Paar Übungen für Anfänger, danach Ausrüstung von jedem Mitglied korrigierte und unsere Fehlern erzählte.
Ausruestung, d.h. Kleider, was komisch klingt, oder eher die Ausfuehrung (исполнение)?
Der Lehrer fuehrte ein paar (kleingeschrieben) einfache Uebungen vor, die wir wiederholen mussten. Danach wies er jeden einzelnen auf seine Fehler hin und zeigte, wie man es besser machen kann. Alles in allem war's (ich hasse "wars"!) schoen und alle hatten sichtlich Spass. Darum moechte ich dich nun fragen, ob du beim naechsten Mal mitkommen willst. Falls ja, ruf mich bitte an (oder antworte direkt auf diesen Brief).
P.S. Ich will dich voegeln.
>Heute war
fand....statt
>In der ersten
Не уверен насчет предлога, может все же auf?
>jahre
Jahre - хуйня, но на экзамене снизят
>ein Paar
тут наоборот с маленькой
>Mit Herzlichen Grüssen
считается слишком официально для дружеских попизделок. По крайней мере, нам так говорили. Я везде писал Bis Bald!
Nicht, dass die Tessiner die Deutschen liebten, ebenso wenig aber mögen sie die Deutschschweizer Mercedesfahrer.
Я почему-то впал в ступор.
Не то, что тессинякы бы любили немцев, а им так и мало нравятся немецко-швейцарские Мерседес-водители.
Тессинякы -- жители Тессина. Не знаю как их правильно по-русски звать.
Ролик не к делу.
Тессинцы возможно. Тессиняки однозначно нет, и вообще напоминает украинскую присказку про гиляку, лол.
Ist das (....) schön Stadt? какой артикль нужно вставить? die?
Исходника на немецком или перевода? Ты ламентируешь, что типо "нипаруски"
Nicht, dass = Es ist nicht so, dass
liebten -> Konjunktiv von lieben
Ебать ты казах...
Не то чтобы жители Тессина любили немцев, настолько же мало им нравятся Немецко-швейцарские водители мерседесов.перевел с твоего на русский
Aber здесь имхо частица. Ну и автор мудак, мог бы контекст указать блять.
Она примерно это сказала?
"Wir sind kein Deutschland mehr, wir sind Ausländer.
Und wählen(?) wir dann nicht gegen angehen
Deswegen sag ich immernoch... öftes.
Adоlf неразборчиво genug geschlafen, ??? endlich immer Ordnung herrscht"
Может есть какие сайты или еще чего?
Занимаюсь по Menschen B1, Fit Für Zertifikat B1, решаю тесты на грамматику в интернете, смотрю немецкие видео на ютубе, собираюсь сдавать экзамен. Если ебашить каждый день по несколько часов, все реально. Единственное что не зватает языковой практики, поэтому не уверен, что сдам шпрехен с первой попытки, остальные модули вполне по силам должны быть.
У нас в местной библиотеке есть немецкий лектор ДААД, он проводит языковые клубы раз в неделю, думаю там разговорный подтяну
Вк качай
Это хде такое?
1. wird
2. werde
3. werdet
4. wird
5. wird
6. werde
7 wirst
Второе по тому же принципу делается.
III
Jan, wirst du Heute nicht ins Kino gehen?
Sie wird diese Gelgenheit nicht verpassen.
Ich werde es nie vergessen.
и.т.д.
IV
1, 3, 4
Почитай вообще как Futur I образуется и не будет проблем
http://www.studygerman.ru/online/manual/tempora3.html
Братья Гримм, Вильгельм Гауф...
Большое спасибо!
Ich mache mir Sorgen darum, ob du keine Probleme hattest.
Я волнуюсь, не было ли у тебя проблем
Интересует вторая часть, канает ли ob с kein и будет ли это понято именно так, как на русском. А, ну и не нужно ли тут коньюктива.
Чому? Контекст такой - я говорю про вчерашний день, тян допустим не пришла на трахалки и я переживаю, не было ли у нее ВЧЕРА проблем?
на самом деле это официальное письмо, про тян спизднул, не думал, что ты доебешься
ob c kein норм?
ob как союзу абсолютно похуй есть там kein или нет
Первое никак, читай выше, это официальное письмо.
Второе ок, но блять сравни на русском:
Я переживаю, не было ли у тебя проблем.
Я переживаю, были ли у тебя проблемы (или нет).
А тут сложна и нипанятна. Весь вопрос в том, можешь ли ты "ПЕРЕЖИВАТЬ, нет ли у него проблем" в немецком. Так что OB тут абсолютно не при чём, и вся проблема в том, чтобы твоё предложение не звучало злорадно, то есть не получило коннотацию "я переживаю, потому что мне хотелось бы, чтобы у тебя проблемы были"
Ну я об этом анона и спросил, норм это звучит для немца или как-то по-уебански. Письмо отправил, если нахуй не пошлют, значит нормально. Или просто сделают скидку для russisches Schwein
Если я уже пишу на ты, ты я бы и в официальном письме так писал.
Можно и просто спросить: Ist alles ok bei dir?
С точки зрения омеганства ты можешь Sorgen machen. С точки зрения альфача лучше не надо.
>>264130
Блять, я забыл что анон не умеет в абстракции. Я пишу рекрутеру в германию который назначил телефонное собеседование вчера и проебался. Пишу вежливо и похую вообще на омеганство.
Рекрутер ответила, извинилась, говорит с больным ребенком дома сидела. Перенесли на завтра. Вопрос: Вежливо ли будет спросить в начале телефонного разговора что-то вроде "Wie geht es Irem Kind?"
Cука, переспрашивают по 5 раз, так ещё и смотрят, как на говно. Наверное даже к Ахмеду, который умеет только в йог аар Ахмет, лучше относятся, даже блядский австриец или лихтенштейнец лол, как это по русски сказать? лучше будет.
Труъ баварцы всех обосрать готовы, кто не труъ баварец. Либо блять рычи как они, либо используй английский, это тебя сразу возвысит над этими пидарскими реднеками (особенно в кафе). Ну и жесты с картинками, ага.
Чёт ты привираешь. Два года жил в Баварии, люди гораздо приветливей, чем везде по Германии. И нет, никто не смотрит, как на говно, наоборот делают комплименты за старания в немецком.
Сэйм было.
Погугли на флибусте Илья Франк. Немецкий язык с братьями Гримм.
Ich versichere dir, das ist genau das Richtige für dich.
На flibusta.is она заблокирована правоторговцем, но тут можно скачать -> http://flibustahezeous3.onion/
Каким образом сдается IELTS? То-есть я регаюсь на ближайший мне день, потом я должен выбрать какой уровень я буду сдавать? Или там с 1 уровня по 7+ начинают проверять?
Ты реально ебан? Тебя ща обоссут тут с твоим елтсом, тут собрались DAF-херры
Wenn du beim Thema Deutschlernen bleibst, ist das kein Problem.
Подскажите учебник или сборник упражнений с миллионами заданий на каждую тему, чтобы можно было дрочить, как никогда не дрочил. Планирую распечатывать теорию и просто чернила переводить, пока на автомате соображать не буду.
Желательно даже, чтобы для совсем начинающих.
Moskau. Das Wetter ist ehe einigermaßen, ich wünsche, dass es mehr trocken wäre.
danke, anon
Bitte!
>Das Wetter ist ehe einigermaßen
ehe (перед тем, как) =/= eher (скорее = engl. rather)
Даже как eher в сочитании с einigermassen не идёт.
Лучше уж eher maessig тогда. Сравни с eher schlecht als recht
>ich wünsche, dass es mehr trocken wäre
вместо mehr trocken бери trockener
Ich wuensche = я хочу
ich wuenschte = хотелось бы
>dass es trockener waere
Ich wuenschte, es waere trockener.
Какая разница между ними?
Почему не сочетается eher и einigermaßen? Должна же быть причина.
Ага, учту.
Я вообще хотел сказать crisp, но неосилил перевод с англа.
ehe = перед тем, как
eher = lieber (скорее в смыле предпочтительнее)
einigermassen значит "более-менее" или как само слово говорит "в соответствии с возможностями/ожиданиями"
Es geht mir einigermassen gut.
Er hat sich einigermassen erholt.
Я не вижу смысла (и не встречал) сравнительного eher с ним.
Allzu viel Unterstützung darf sich die Opposition von der Trump-Regierung jedenfalls nicht erhoffen. Wahrscheinlich eher gar keine.
>Вероятно скорее вообще ничего.
= frisch
Hier ist herrlichstes Sauwetter. Das Wetter in Moskau ist nur mäßig, weil die Wolken hier schon viel regnen, bevor wir sie nach Russland weiterlassen. :P
Ich habe gehört, es soll diese Woche nicht trockener werden, aber ich gucke auch nur den deutschen Wetterbericht.
Schönes Bild! Auf welcher Webseite kann man das finden?
Obgleich ich in Deutschland nicht wohne, ist es jedoch auch interessant, da man kann sich mit der deutschen Geographie bekannt machen.
dankie
Das Wetter wird morgen wohl besser als heute.
Im Nächsten Monat werden wir im Ulaub an der Nordsee fahren.
Ab neuem Jahr werde ich kein Alcohol mit den Nachbarn trinken.
Wie alle ordentlichen Eltern, wir werden sich regelmäßig um die Gesundheit unseres Kindes kümmern.
Du wirst jetzt sofort die Kinder von der Schule abholen.
>an der Nordsee fahren.
an die
>kein Alcohol
возможно в umgangssprache. а так keinen
>Wie alle ordentlichen Eltern, wir werden
werden wir. Объяснить не могу, могу ошибаться.
>sich
uns
jetzt sofort как-то странно для меня звучит.
И вообще wirst возможно лишнее, скорее всего лишнее.
Danke! Korrigierst noch einen Text bitte, wenn du Zeit hast.
Was Ralf schreibt, ist nicht richtig. Ich denke, dass Jugendliche das Risiko nicht einschätzen können. Jährlich verschwinden viele jungen Menschen nach den Partys, die einschließlich über Facebook organisieren waren. Und es ist nicht verwunderlich, weil fast niemand auf solchen Partys für die Sicherheit versorgen.
>im Urlaub an der Nordsee
in den Urlaub an die Nordsee fahren
>Im Nächsten Monat
nächsten
>Du wirst jetzt sofort die Kinder von der Schule abholen.
Если ты хотел сказать "забеди детей из школы сейчас же", то нормуль.
Если же имелось ввиду, что "теперь твоя очередь", то Per/ab sofort holst du Kinder von der Schule.
>Alcohol
Alkohol
>weil fast niemand auf solchen Partys für die Sicherheit versorgen.
weil kaum jemand auf solchen Veranstaltungen fuer die Sicherheit sorgt.
>versorgt
versorgen + Sicherheit неверно
fuer Sicherheit sorgen
Alte und Kranke versorgen (u.a. mit Lebensmitteln)
Etwas versorgen = убрать с глаз
Можно. Я не хотел англицизм. У него и мн.число кривое
А в остальном согласен с моими правками?
>werden wir. Объяснить не могу, могу ошибаться.
>
Не ошибаешься, обычное предложение с вводной конструкцией на первом месте.
Столько няш.
Es gibt vom PONS-Verlag laminierte Spickzettel für verschiedene Sprachen. Normalerweise kosten die fünf Neogulden, aber vielleicht hat sie jemand digitalisiert und ins Netz gestellt.
Побробую по-русски:
Есть ламинированные шпагалки от издательство PONS для разных языков. Обычно стоит пять еврей, но возможно кто-нибудь сделал дигиталные копии и опубликовал их бесплатно.
Du Hurensohn, jetzt weiß ich, warum du so rumlägst, wenn du häckst. Du kleiner verfickter Hurensohn, GEH DEINE MUTTER FICKEN! DU BIST EIN HURENSOHN, ICH HAB DEINE MUTTER GEFICKT DA WARST DU EIN JAHR ALT. DU KLEINER VERFICKTER HURENSOHN, DEINE MUTTER WIRD VON MIR GE..
Oke, Junge... (Tschill mal)
DAS GLAUBST DU GAR NICHT, DU HURENSOHN! ICH HAB DEINE MUTTER GEFICKT, DA WARST DU ACHT JAHRE ALT. HALT DEIN MAUL DU HURENSOHN. DU HURENSOHN, ICH FICK DEINE MUTTER JEDEN TAG ANAL! DU HURENSOOOHN.
Man, du hast keinen Penis. Ich hab sogar einen Skin bekommen.
В шапке ссылка лежит на grammatiküberblick
Ich kenne einige Polen und Deutsche mit polnischen Nachnamen, wenn du das meinst.
Ich machte mal einen Vortrag über nationale Minderheiten in D, und fand dabei raus, dass es eine polnische Minderheit im Ruhrgebiet gibt:
https://de.wikipedia.org/wiki/Ruhrpolen
Ich hab auch eine Doku über die Zeche Zollverien geguckt, war sehr interessant.
Ja gut, solche kenne ich nciht persönlich. Hatte polnische Nachbarn, die geschieden sind,w eil der Ehemann der Frau irgendwann Syphilis gebracht hat. Außerdem gibt es hier um die Ecke eine polnische Kirche, wo Sonntags alles voll mit Polen ist, wenn Gottesdienst ist.
Zeche Zollverein ist ziemlich interessantes und schönes Museum. War da paar mal drin.
Nein, da sind nur die paar Arbeiter, die noch sicherstellen, daß nicht alles mit Wasser volläuft. In Witten in Zeche Nachtigall kann man unter Tage (nicht unter die Erde, "unter Tage" ist die Bergbaufachsprache) gehen, da wird einem das als Tourist geboten. http://www.ruhr-tourismus.de/staedte-im-ruhrgebiet/witten/lwl-industriemuseum-zeche-nachtigall/die-unter-tage-tour-xxl.html
Большое спасибо!
Viele Menschen im Russland leben mit Eltern. Meistens sind das junge Leute, die noch eine Ausbildung oder ein Studium nicht abgeschlossen haben. Außerdem gibt es die Familien, in denen sogar drei Generationen der Verwandten in einer Wohnung zusammenleben. Es liegt daran, dass man niedrige Löhne hat und für die Miete nicht bezahlen kann.
Ein Vorteil von Zusammenleben Kinder und Eltern ist, dass die Kinder seinen Eltern im Haushalten helfen können. Und noch ein wichtiger Vorteil ist, dass man kein Geld für die Miete ausgeben kann. Aber natürlich, wenn Kinder und Eltern sehr lange zusammenleben, verursacht es oft die Streiten und Konflikten zwischen zwei verschiedenen Generationen. z.b. Wenn junge Menschen die Verantwortung für sein Leben übernehmen nicht wollen.
Ich finde es richtig, wenn erwachsene Kinder in der Wohnung der Eltern leben können. Solange, es keine Alternative gibt. Weil wir immer Kindern für unsere Eltern bleiben sind.
>"Leben mit Eltern"
"Wohnen bei den Eltern"
>Ich habe viele Freunde zwischen 25 bis 30 Jahre alt
Ich habe viele Freunde, die zwischen 25 bis 30 Jahre alt sind
>Meistens sind das junge Leute
Meist sind das
>, die ihre Ausbildung noch nicht abgeschlossen haben.
>Außerdem gibt es die Familien
Außerdem gibt es Familien
>, dass man niedrige Löhne hat und für die Miete nicht bezahlen kann.
, dass man zu wenig verdient, um die Miete alleine bezahlen zu koennen.
>Ein Vorteil von Zusammenleben Kinder und Eltern ist
Ein Vorteil vom Zusammenleben der Kinder mit ihren Eltern ist (es wohl), dass...
>dass die Kinder seinen Eltern im Haushalten helfen können
dass die Jüngeren im Haushalt helfen können
>kein Geld für die Miete ausgeben kann.
kein Geld für die Miete ausgeben muss.
>verursacht es oft die Streiten und Konflikten zwischen zwei verschiedenen Generationen
kann es schon mal zum Streit kommen.
>z.b. Wenn junge Menschen......
Einer der Streitpunkte in solch einem Generationskonflikt ist die angemahnte Eigenverantwortung der Kinder.
>Ich finde es richtig
Ich finde nichts Schlimmes daran
>erwachsene Kinder in der Wohnung der Eltern leben können....
erwachsene Kinder im "Hotel Mama" leben, solange es dafuer keine Alternative gibt
>Weil wir immer Kindern
Schliesslich sind wir fuer unsere Eltern noch immer ihre (grossen) Kinder.
>"Leben mit Eltern"
"Wohnen bei den Eltern"
>Ich habe viele Freunde zwischen 25 bis 30 Jahre alt
Ich habe viele Freunde, die zwischen 25 bis 30 Jahre alt sind
>Meistens sind das junge Leute
Meist sind das
>, die ihre Ausbildung noch nicht abgeschlossen haben.
>Außerdem gibt es die Familien
Außerdem gibt es Familien
>, dass man niedrige Löhne hat und für die Miete nicht bezahlen kann.
, dass man zu wenig verdient, um die Miete alleine bezahlen zu koennen.
>Ein Vorteil von Zusammenleben Kinder und Eltern ist
Ein Vorteil vom Zusammenleben der Kinder mit ihren Eltern ist (es wohl), dass...
>dass die Kinder seinen Eltern im Haushalten helfen können
dass die Jüngeren im Haushalt helfen können
>kein Geld für die Miete ausgeben kann.
kein Geld für die Miete ausgeben muss.
>verursacht es oft die Streiten und Konflikten zwischen zwei verschiedenen Generationen
kann es schon mal zum Streit kommen.
>z.b. Wenn junge Menschen......
Einer der Streitpunkte in solch einem Generationskonflikt ist die angemahnte Eigenverantwortung der Kinder.
>Ich finde es richtig
Ich finde nichts Schlimmes daran
>erwachsene Kinder in der Wohnung der Eltern leben können....
erwachsene Kinder im "Hotel Mama" leben, solange es dafuer keine Alternative gibt
>Weil wir immer Kindern
Schliesslich sind wir fuer unsere Eltern noch immer ihre (grossen) Kinder.
>Ich habe viele Freunde zwischen 25 bis 30 Jahre alt, die auch bei seinen Eltern wohnen.
Ich habe viele Freunde zwischen 25 und 30, ...
или
Viele meiner Freunde sind zwischen 25 und 30 Jahre alt, ...
Да. На случай если она тебе нужна.
https://www.mediafire.com/folder/e7td5gny3g9a2/Fit_fürs_Zertifikat_B1_PDF+CD
Du hast dafuer alle Voraussetzungen.
Спасибо, учебник качается, но с дисками возникли проблемы. Ну и пидорасы же они.
мимопроходил
Лолблядь, теперь и учебник не качается, загрузка оборвалась. Ладно, найду в другом месте.
Посмотрю. Ещё раз спасибо.
Лол, моя тема на шпрехене. Если ты написал это все из головы и за 10 минут примерно, то у тебя все в порядке. Если ты сидел со словарем и думал больше 10 минут - тебе на шпрехене пизда. Вангую все же второе, потому что я лично за 10 минут успел только тезисно накидать, причем у меня были заготовлены.
Через месяц еду в Дойчланд на 3 месяца на стажировку учить язык, но сам язык я знаю максимум на А2, в связи с этим 2 вопроса.
1. Как организовать стажировку так, чтобы максимально улучшить знание языка? там будут курсы, но этого мало. Что можно делать еще, мб кто-то сталкивался с похожей ситуацией.
2. Как максимально использовать немецкий, если очень многие, видя что я хорошо на инглише и вообще из России будут переходить либо на английский, либо вообще на русский? Подобным опытом делились со мной те, кто там был.
3. Какое есть пособие/учебник/методика для того, чтобы быстро подтянуть уровень разговорного немецкого?
заранее спасибо
три, конечно, три вопроса
1. У тебя месяц, чтобы читать техты твоего уровня ВСЛУХ. Пофиг на понимание. Тебе надо развязать язык.
2. Готовь темы, которые будешь затрагивать с ними НА НЕМЕЦКОМ. Заставь их себя слушать. Семья, хобби. Любое, что не вызывает споров.
3. Иди на контакт. Развитию языка нужно его использование.
>Вангую все же второе, потому что я лично за 10 минут успел только тезисно накидать, причем у меня были заготовлены.
Ich möchte das genauso machen. Ich brauche etwa 20 Präsentationen vorbereiten, um dieser Teil der Prpüfung zu bestehen. Ich habe schon 5 Präsentationen gelernt, die in einer Prüfung oft ausgeben.
С brauchen частицу zu в разговорном опускают
тут бы я это не делал
Ich brauche etwas vorzubereiten // звучит несколько странно
Ich muss etwa 20 blah-blah vorbereiten // лучше
>um dieser Teil der Pruefung
den Teil der Pruefung
>Ich habe schon 5 Präsentationen gelernt, die in einer Prüfung oft ausgeben.
подправь само пожалуйста
> Ich brauche etwas vorzubereiten // звучит несколько странно
Не странно, а вообще не правильно, это буквальный перевод с русского "мне нужно подготовить 20 презентаций".
Vielleicht:
Ich habe schon 5 Präsentationen gelernt, die man sich in einer Prüfung treffen kann.
>Du brauchst dich nicht darum zu kümmern
это буквальный перевод с русского "тебе не нужно об этом беспокоиться". как будто что-то плохое
Этот анон прав. Если говорим о необходимости действия в утвердительной форме - muss, в отрицательной brauchen...nicht zu Inf. хз как в umg.
>>265122
>brauchst dich nicht darum zu kümmern
см выше, правильно только для отрицания
>>265103
Тебе это, конечно, поможет, если попадется избитая тема. Но не факт, что ты от волнения не наебешься. Плюс шпрехен это не только презентация - есть где обосраться (особенно с партнером). Я заготавливал только вводные конструкции для шпрехена/шрайбена.
Не, анон, наизусть я заучивать и не собирался, но нужно чтобы по каждой теме хоть что-то отложилось в голове, по тому что по некоторым из них я даже по русски бы вот так с ходу не смог что-то рассказать. А когда уже есть наброски, то попроще должно быть. Вот с партнером это пиздец наверное будет. Но на самом деле пофиг, даже если с первого раза не сдам, все равно буду пробовать еще раз. Хотя в идеале хотелось бы сразу сдать, конечно. Кстати, какие у тебя темы были в диалоге и на шрайбене и как давно сдавал?
Sehr grob natürlich den Ruhrpottdialekt. Aber er ist allgemein am aussterben, da er von der Jugend nicht gebraucht wird. Stattdessen hörst du eher Gemische aus Deutsch, das von Türken und Arabern beeinflusst einigermaßen falsch gesprochen wird
Man sagt mir nach, dass ich, wenn ich betrunken bin, ein bisschen bayrisch klinge, das halte ich allerdings für eine Legende.
Вежливая форма на вы всегда требует большую букву, в отличии от ты, где большую букву сделали опциональной после реформы.
http://www.abzv.de/Newsletter/Download-Services/Gross-und-Kleinschreibung-der-Anrede-Du.pdf
https://www.schreibwerkstatt.co.at/2012/07/16/ihr-oder-ihr/
>>265198
>Das zweite dieser aus Anredeformen des 18. Jahrhunderts entnommenen Beispiele kann in abgewandelter Form sehr selten auch heute noch auftreten, etwa in Konstruktionen wie „Eure Eminenz“. Trotz der Verwendung der 2. Person Plural im Possessivpronomen „Eure“ sind im begleitenden Satz sämtliche Verben in die heutige Höflichkeitsform der 3. Person Plural zu setzen, außer es wird bewusst eine dialektnahe Sprache und Anrede gewählt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Höflichkeitsform#Anrede_in_der_2._Person_Plural_.28Ihr.29
http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88
Прочитай ещё раз вопрос, там ваш с маленькой буквы, то есть обращение к нескольким лицам, то есть euer. Если бы было с большой, то есть обрашение к одному лицу в уважительной форме, то было бы Ihr.
Ну да, очень логично, группа из 20 человек и все пользуются одним шарфом. И если он подразумевает множественное число, то как раз надо "euer" с маленькой буквы. Так как он писал комбинацию из ваш/ihr, я посчитал что имеется ввиду именно единственное, но вежливое число и там надо писать "Ihr" с большой буквы.
>Можно ли при обращении к одному человеку писать вы, ваш с маленькой буквы?
>
>Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста.
Тогда всё же или "ihr" если он спрашиваыет парня, принадлежит ли шарф его девушке, или таки "euer", так как обращается сразу к обоим. Тут вежливой формы нет и пишется с маленькой буквы тогда.
>он спрашиваыет парня, принадлежит ли шарф его девушке
так в Германии не делают
>"euer"
this
Контекст победил
Тогда ещё не всё потеряно
Тут дело не в логике, а в правописании.
Хотя кто знает, что он имел ввиду. Например идёт группа из нескольких человек и один из них роняет шарф. Ты, не видя кто именно его уронил, поднимаешь его и спрашиваешь: это ваш шарф? Ist das euer Schal? Логично? Логично!
В зависимости от контекста правописание меняется, это мы уже уточнили.
Проебланил 3 недели на экспресс курсах в Германии, приехал с А2, получил В1. Хз как за 3 месяца не вытянуть до В2 находясь в среде языка. Кроме курсов и магазина немецкий не использовал т.к. нас было 15 человек русскоговорящих
>Вот с партнером это пиздец наверное будет
Лол, мы с какой-то девушкой позаваливали друг друга, задавали странные и двоякие вопросы. Но им было пофиг, поставили почти макс. балл
Menschen
Motive
Lagune
Delfin
Themen aktuell
Tangram aktuell
Planet
Fit für Fit in Deutsch 1 und 2
Сдавал в декабре. В диалоге вроде пиздели за отвальную коллеге на пенсию, на шрайбене - писал подруге про путешествие, форум - стоит ли пиздить, лучше ногами детям учить второй язык, письмо - послать нахуй работодателя с его вечеринкой для сотрудников. Скажу что на шрайбене очень пригодились вводные, особенно в части форума. Рекомендую тебе так же выучить пару-тройку поговорок нейтральных и при возможности впизднуть их куда-нибудь.
Я сдавал преподу, который меня учил. Вплел около 10-15 поговорок и идиом. Мне сказали больше так не делать, но балл норм поставила
Könntest du auch etwas auf Ruhrpottdialekt schreiben?
Ich frage mich, ob ich es verstehen werde.
Ich hab neulich versucht, mir letzebuergische Videos anzuschauen und etwas zu lesen, und war positiv überrascht - ich konnte schon vieles versthen.
Говорят он когда-то мог на нём нормально говорить. А сейчас как видишь чуть более чем никак.
Dat hasse dir fein innen Kopp gesetzt. Gibt so machet, wat man schreiben könnte, aba wenn die Mutta ruft, musse auch mal flott innet Haus gehn.
Блять, анон, ты порой кажешься мне аутистом... Вплети одну. Базарю будет заебись.
>innet Haus
klingt nach dem Niederländischen »in het huis« (wird als Haüs ausgesprochen).
Innet Haus - ins Haus, stimmt?
Weißt du zufällig, ob Niedersächsisch noch in den Niederlanden gesprochen wird?
( https://de.wikipedia.org/wiki/Niedersächsische_Dialekte_in_den_Niederlanden )
Например: "Ну че, Олег, сколько тянок выебал за месяц?"
Как сказать этот оборот по немецки? На ум приходит "So, Oleg..." , "Na ja, Oleg..." oder "Na was, Oleg...".
Какой вариант правильный?
Anton steht um 6 Uher auf. из этих слов надо было сделать так - Um 6 Uhr steht Anton auf, почему? есть ли в ютубе более подробно кто объяснит эту тему?
и почему допустим слово anrufen предлог разделяется?
Фраза anton steht früh auf но почему не anton aufsteht früh
Благодарю
>Anton steht um 6 Uhr auf. из этих слов надо было сделать так - Um 6 Uhr steht Anton auf, почему?
Тут нет ошибки, можно и так и так.
ну это понятно, а смысл их отделения? какой смысл меняется? и как правильнее говорить
Ищешь нужную главу и читаешь.
http://vk.com/doc179079666_167248942?hash=cbf22f49ccbc807aa3&dl=fd010e99108bb42902&api=1
Потом просматриваешь примеры из
https://de.wikipedia.org/wiki/V2-Stellung
https://en.wikipedia.org/wiki/V2_word_order#German.2C_Dutch.2C_Afrikaans
Да. http://vk.com/doc179079666_167248942?hash=cbf22f49ccbc807aa3&dl=fd010e99108bb42902&api=1
Часть 2, отделяемые и неотдел. приставки.
По поводу порядка слов - начало части 3. Если вкратце, в немецком глагол всегда идёт на втором месте, если не считать случаев, когда он на первом месте (вопроситеьлные предложения, императив) и на последнем, как в придаточных с weil.
лол, сук((
Захуя ты вообще учишь немецкий, если ты такой тупой? Вам там хоть как-то грамматику объясняют, что ты такие вопросы задаешь?
я не тот анон
Выше ссылка на хорошую практическую грамматику, ctrl+f vk
С чего начать конкретно, просто у вас в шапке куча материала.
Извиняюсь за платиновый вопрос.
тут анон выше ровную телегу черканул, посмотри циферки, а там машинка подскочит, обкашляете книжечки
Menschen A1 со словарем начинай, скачать можно в вк, распечатаешь себе рабочую тетрадь и занимайся
Рутрекер
Перед написанием поста я проверил в киноксе, там под этим названием вообще какой-то другой фильм. А вот на втором сайте все отлично, спасибо.
Я не тот анон, но тоже ищу с чего начать. Где эта телега? Тут же под 250 постов! Поиском нашел только кучу таких же нихуя не понимающих с чего начать, которым толком не ответили.
>Menschen A1
Ты не троллишь, это правда годно?
Майне перзонлихе эрфарунг:
Смотришь Немецкий за 16 часов от Дмитрия Петрова
Следом читаешь И.Франка Немецкая грамматика с человеческим лицом
Для закрепления гуглишь и решаешь всякие тесты и упражнения по каждой теме из книги.
Читаешь какие нибудь немецкие журналы или статьи в интернете со словарем.
На ютубе смотришь канал Easy German, там много видеоуроков для начинающих и не только.
Смотришь немецкие фильмы без субтитров, даже если ничего не понимаешь. В день по часу хотя бы. В конце концов надрочишься так что начнешь читать по губам. Можно вместо фильмов радио послушать.
Качаешь на телефон кучу приложений, например у меня стоят: Hi Native, Der Die Das, Memrise, Learn Deutsch.
Когда пару тройку раз прочитаешь Франка - бери в руки какой-нибудь Begegnungen A2.
Конечно, это все больше относиться к понимаю языка, разумеется чтобы говорить и писать нужно как ни странно говорить и писать. Но понимание это уже половина успеха.
Альзо, для аудирования есть еще хороший курс от DW - Warum Nicht для начинающих и Wieso nicht для более продвинутых. Из сериалов для начинающих Extra Deutsch довольно годный. Всего этого начинающему за глаза.
О, Easy german смотрел немного, отличная тема. Мне пока он явно рано, но в свое время такой для английского и французского бы очень пригодился.
А почему без субтитров? Тип слух развивать? Просто английский я учил с субтитрами, да и сейчас бывает трудно понять крестного отца или Рокки из-за акцента, шотландцев не всегда понятно бывает...b
Спасибо за точку опоры, анон!
>Смотришь Немецкий за 16 часов от Дмитрия Петрова
Хочешь его обоссать за его ищь и ебанутую в край методикупри полном отсутствии знания языка. Идешь на нормальные сайты, раскаиваешься, тебя обссыкают, но говорят про божественный и скучный Warum Nicht? Занимаешься по нему, дополнительно ебашишь от того же DW аудиотренер до просветеления. После этого стабильный А2 тебе обеспечен, если ты конечно не даун.
>А почему без субтитров? Тип слух развивать?
Конечно, плюс ассоциативная память. Лучше уже после просмотра почитать субтитры и перевести для себя особенно понравившиеся сцены. Ну и конечно не нужно смотреть тяжелые фильмы со сложными диалогами. Для начала подойдут мультфильмы, детские фильмы, ситкомы или уже знакомое кино, которое ты видел на русском.
>>265797
Кому как, по-моему азы грамматики он подает вполне неплохо.
>Кому как, по-моему азы грамматики он подает вполне неплохо.
Не знаю, для этого надо ещё не проблеваться с прононса и тупняка ученичков и самого Петрова.
Zuerst ist es sehr bequem, wenn man auf einem kleinen Gerät eine ganze Bibliothek herumtragen kann.
Dieses Gerät kann man leicht auf lange Reise mitnehmen und es braucht kaum Platz.
Einige Menschen glauben, dass Papier-Bücher besser als E-Bücher sind, weil Papier-Bücher kein Strom brauchen. Aber ich finde es komisch, wie man das sagt. Weil alle andere Geräte auch von der Elektroenergie abhängigen sind. Und das hat noch niemandem gestört.
или может быть стоило встать на сторону зеленых
Einige Menschen glauben, dass Papier-Bücher besser als E-Bücher sind, weil Papier-Bücher kein Strom brauchen.
Aber ich finde es komisch, wie man das sagt. Diese Leute vergessen, dass Papier aus Bäumen produziert und es Umweltschäden verursacht.
>auf lange Reise
проверяй.
>Weil alle andere Geräte a
"Da" wäre in einem neuen Satz besser.
> abhängigen sind
>niemandem gestört.
Sonst SEHR gut
>Reise?
Vielleicht. Ich habe kA, recherchier es mal im Google.
>für der letzte Satz
für den
Почему с родами так плохо, хотя пишешь хорошо? Ты к нам из нидерландского треда?
>Ich interessiere mich für der letzte Satz.
Ок
>dass Papier aus Bäumen produziert und es Umweltschäden verursacht.
>что бумага из деревьев производит (что производит, непонятно) и это причиняет вред окружающей среде
>Кому как, по-моему азы грамматики он подает вполне неплохо.
Какие блять азы? Только если ты собираешься изъясняться на уровне "моя зват Саша". Как раз вместо того чтобы внятно отрабатывать бэкграунд грамматический до автоматизма они сразу пытаются начать пиздеть на абстрактные темы, выглядит как сборище аутистов.
Zwei Tee.
Я удивлялся, что его так форсят в плане французского и проч., и посмотрел пару серий немецкого - это тихий ужас.
>Aber ich finde es komisch, wie man das sagt.
Переделай это. Очень не по-немецки.
Например, Fuer mich klingt das komisch, denn auch Druckmedien sind bei ihrer Herstellung auf Energiequellen angewiesen.
>Zuerst ist es sehr bequem
Говоришь "во-первых", говори и "во-вторых"
Zuerst = сначала (Du zuerst)
Zum einen = во-первых / с одной стороны
>или может быть стоило встать на сторону зеленых
Если и дальше пойдёт, как идёт, зелёных турнут из Рейхстага.
"У них" большую долю занимает Altpapier.
>Ich interessiere mich für der letzte Satz.
Mich wuerde der letzte Satz interessieren.
Красивше стелистичиски
>recherchier es mal im Google
А если так переделать:
Dieses Gerät kann man zu langen Reisen benutzen, um unterwegs zu lesen.
>Почему с родами так плохо
Да черт его знает, наверное банальная невнимательность. Голландский не знаю :3
>бумага из деревьев производит (что производит, непонятно)
А должно быть "бумага производится", в таком случае:
...dass Papier aus Bäumen produzieren ist und es Umweltschäden verursacht. Надеюсь так уже правильно.
>>265884
>>265888
Про макулатуру я забыл, немцы же любят сортировать и перерабатывать мусор.
>>265892
>>265893
Danke!
Спасибо всем за подсказки, буду стараться делать поменьше ошибок с каждым разом.
>...dass Papier aus Bäumen produzieren ist
бумага произведена из деревьев.
Тоже лажа. тут нужен обычный пассив с wird. им описывают регулярные события, то как это обычно делается.
>... dass Papier aus Bäumen produziert wird
Понял. Вроде бы еще так можно было...dass man Papier aus Bäumen produziert
да можно
только конкретно в твоём случае акцент смещается на man, что противоречит сути того что ты говоришь немножко.
>Papier aus Bäumen produziert
aus Holz hergestellt, wobei die Umwelt durch die Abholzung der Waelder Schaden nimmt.
Du bist ein halber Weeaboo?
Keine Ahnung, wie man dein BS bedient, Fenster-10-Wieherbu. Versuche:
rundll32 shell32,Control_RunDLL input.dll
Japanisches Fenster ist jedenfalls keine Ausrede
2)Когда говорим вежливо о ком то на зи, прилагательные и все остальное что может зависеть от числа/лица тоже на зи?
3)Когда уважаемого человека на зи нет, и мы говорим третьему человеку "он мне сказал..." или "они мне сказали..."?
>1)Когда немка говорит о себе она, например, прилагательные ставит в форму женского рода или мужского?
Ich bin eine schöne Frau
>2)Когда говорим вежливо о ком то на зи, прилагательные и все остальное что может зависеть от числа/лица тоже на зи?
Sie müssen immer Plural benutzen, wenn Sie siezen.
>3)Когда уважаемого человека на зи нет, и мы говорим третьему человеку "он мне сказал..." или "они мне сказали..."?
"Er hat mir gesagt" bzw. "sie hat mir gesagt" wäre das richtige.
>Ich bin eine schöne Frau
Ich bin auch nur ein Mensch.
Dieter ist eine nette Person.
>Когда уважаемого человека на зи
>"Er hat mir gesagt"
Herr von Hohenzollern hat es mir so gesagt. Sie koennen sich gerne bei ihm erkundigen.
Учитель сдавал, грит, никакой разницы с С1 нет. (Все те же блоки и т.д.(естсна, спросят посерьезнее)
ну хорошо ,спасибо за инфу, анон
Meiner Meinung nach ist die Kindheit einer idealen Zeitraum, um fremde Sprache zu lernen. Zum Beispiel gibt es viele zweisprachigen Familien, in denen die Kinder beide Sprachen ohne Probleme sprechen. Alter von 3 bis 7 Jahre ist Zeit, wenn ein Kind wie ein Badeschwamm, der die Kenntnisse absorbiert ist.
Aber natürlich müssen die Eltern wissen, ob eine Fremdsprache für seine Kinder wirklich nützlich wird oder es nur eine Marotte Eltern ist. Wie J. Goethe einmal gesagt hat: "Es ist nicht genug, zu wissen, man muss auch anwenden".
оживить немного тред хоть
>in denen die Kinder beide Sprachen ohne Probleme sprechen
Хотя пожалуй здесь можно было бы по другому написать, например:
in denen die Kinder auf beiden Sprachen ebenso gut sprechen,
По смыслу лучше.
>Die Fremdsprachenkenntnisse wird immer eine wichtige Rolle in unserem Leben gespielt.
Ты сам-то проверял? Даю подсказку, первое существительное. Хотя ладно. Давай так. Я тебе по возможности дословно переведу на русский, то что ты понаписал.
Знания игран всегда важную роль в нашей жизни
или
Знания будет всегда важную роль в нашей жизни игранными.
В общем дальше я не читал, т.к. такие тексты заебешься править.
Ух, какая херня вышла. Скорее всего я переделывал это предложение и забыл заменить wird на hat. С wird было бы spielen а не gespielt. Я не тупой, как ты наверное подумал, просто невнимательный порой.
> >>266084
> >in denen die Kinder beide Sprachen ohne Probleme sprechen
> Хотя пожалуй здесь можно было бы по другому написать, например:
> in denen die Kinder auf beiden Sprachen ebenso gut sprechen,
> По смыслу лучше.
> auf beiden Sprachen
У него как раз правильно, а у тебя буквальный перевод с русского.
Eine Sprache sprechen, nicht auf einer Sprache.
Переделай, пожалуйста на немецкий лад
>Die Entwicklung der Medien
Dank rasanter Entwicklung elektronischer Medien
>mehr erreichbar als zuvor
zugaenglicher als je zuvor
>Meiner Meinung nach
Ты часто используешь немецкие аналоги "ящитаю" и "яскозал". Не нужны они. Строй утверждение без них.
>einer idealen Zeitraum
ты хотел сказать ein idealer Zeitraum
лучше eine ideale Zeit
>um eine fremde Sprache zu lernen
>für seine Kinder
fuer ihre Kinder
>eine Marotte der Eltern
Marotte не подходит по смыслу
>Badeschwamm
просто Schwamm
>Schwamm, der die Kenntnisse absorbiert ist.
Die Kenntnisse werden angeeignet.
Das Wissen wird aufgesaugt.
>Dank rasanter Entwicklung elektronischer Medien
Dank rasanter Entwicklung elektronischer Medien ist derzeit Fremdsprache für die Kinder mehr zugänglicher als je zuvor.
>>266106
Спасибо за совет.
>>266110
Благодарю. Можешь подробнее объяснит почему absorbiert ist неправильно?
чувствую себя червем пидором, который не может написать 100 слов без ошибок
>почему absorbiert ist неправильно?
absorbiert тоже пойдёт (Fremdwort, кстати), но опять же по отношению к Wissen.
Wissen и Kennen разные вещи
Нет, обтекай.
Понял. Вопрос в догонку, почему Zeitraum не подходит? Нежелательно использовать в контексте описания длительных промежутков времени?
>mehr zugänglicher
"Семём Семёныч! Ну, что же Вы!" (С)
Fremdsprachen sind dank rasanter Entwicklung elektronischer Medien fuer jedermann zugänglicher als je zuvor geworden.
>чувствую себя червем пидором
не ссы, у тебя прелестно получается
>>266121
>Zeitraum
у него есть начало и конец
А дальше рассуждай как в школьком сочинении, когда тебе надо гладко изложить суть,
а именно, что
1. учиться надо смолоду
2. учиться никогда не бросать
Тем самым твой Zeitraum растягивается на десятитетия и чисто с детством ничего общего не имеет.
А ведь ты хотел лишь сказать "детство идеально, т.к. ребёнку всё интересно, он лезет общаться и учит каждый день по паре килобайт инфы"
Neger, bitte. Woher kennst du solche Wörter?
Нет по причине неотвратимых пиздюлей
Hör auf mich zu beleidigen, ich bin kein weißer Kanake. :-(
Ich habe ehrlich gesagt noch nie diese Beleidigung gehört.
Kanisterköpfe
Очевидный Spiegel очевиден.
wahrscheinlich weißt du noch nicht, dass ich in eine neue Wohnung kürzlich umgezogen bin. Mein vorheriger Vermieter hat mich keine Auswahl gelassen. Er verbot mich strikt eine Katze zu haben, die meine Mutter mir zum Geburtstag geschenkt hat. Ich wollte nicht streiten, deshalb fand ich mir eine andere Wohnung über Internet.
Allgemein ist das eine renovierte möblierte 2-Zimmer Wohnung mit komfortabler Küche und Balkonen. Hier gibt es auch ein helles Wohnzimmer und ein gemütliches Schlafzimmer.
Sag mir, bist du frei am Wochenende? Falls ja, lade ich dich zu mir nach Hause am Samstag ein, um mein erfolgreicher Umzug zusammen zu feiern.
Bis Bald
или просто анон чаты
vielen dank
краутчан, шницельч и бирач.
ernst ещё
> eine Katze zu haben, die meine Mutter mir zum Geburtstag geschenkt hat.
>он запрещал мне держать какую-то там неизвестную мне совершенно кошку, о которой я ничего никогда не слышал, КОТОРУЮ МНЕ ПОДАРИЛА МАТЬ НА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
Заебись.
>bist du frei
hast du Zeit
oder
hättest du Zeit
>mein erfolgreicher Umzug
Это субъект? А где его глагол тогда?
>Ich wollte nicht streiten, deshalb fand ich mir eine andere Wohnung über Internet.
Stilistisch fragwuerdig.
Du hast eine Wohnung ja nicht gerade deswegen gefunden, weil du keinen Streit mit dem Vermieter gewollt hast. Du hast hast nach einer Wohnung suchen muessen, um einem Streit auf dem Weg zu gehen.
Im Internet suchen
Uebers/im Internet finden
mir keine Wahl gelassen
mir verboten
>und Balkonen
Wie viele denn?
>Sag mir, bist du frei am Wochenende?
тут вопрос не нужен
Sag mit bitte Bescheid, ob du an diesem/am kommenden Wochenende frei bist/Zeit (fuer mich) hast.
Внимание
frei haben означет в этот день не работать
Der Viermieter verbot ausdruecklich eine Katze zu haben. Es ist ihm ja egal, wer sie wem geschenkt hat. Im Mietvertrag stand "Keine Haustiere"
Ja, aber dann präziesiert er doch, um welche Katze es sich handelt.
>eine Katze zu haben, die meine Mutter mir zum Geburtstag geschenkt hat.
Darum soll er diesen Satz in zwei teilen.
Aus diesem Grund konnte ich nicht mit dem Vermieter streiten. Die Kaltmiete war zu hoch da, um ehrlich zu sein.
>>266463
Ganz witzig.
>>266458
>>266459
Scheisse. Warum ich das nicht gesehen habe. Ich muss einige Zeit zum Akkusativ dauern
>>266456
Ich will dieser Brief ganz umdichten.
Auf jeden falls, danke für ihre korriegiren.
>Ganz witzig.
Wat findeste witzig?
>Warum ich das nicht gesehen habe
Reg dich doch nicht so auf, Mensch.
>warum habe ich das nicht gesehen
>Ich muss einige Zeit zum Akkusativ dauern
ich brauche Zeit, um mich an den Akkusativ zu gewöhnen
>Ich will dieser Brief ganz umdichten.
Ist "Brief" ein Subjekt?
>umdichten
Wolltest du es zu einem Gedicht machen?
>dieser Brief
>Ich muss einige Zeit zum Akkusativ dauern
O ja! Kemska Wolost, o ja!
Schreib ruhig weiter ;-) Я через это прошёл.
Ok. Es ist aber genug die Scham für mich heute. Es wird besser, wenn ich jetzt auschlafen gehe. Bis dann!
Es ist keine Scham, wenn du Anfänger bist. Du lernst doch, dafür bist du hier.
"auf jeden Fall" oder "jedenfalls"
Я достал ролик отсюда >>/r/139857 и попробовал перевести в родный язык. Возможно не всё точно понял. Так, твое мнение? кроме: видеокачество невысоко. Версия не финальная.
Немецкие субтитры: https://nopaste.me/view/acc23a3d
Русские ": https://nopaste.me/view/9970d8d9
Заранные спасибы.
Хм, с каких это пор он заработал? Ещё пару недель назад в дауне лежал всё время.
Nun ja, zum Glück hab ich solche Probleme nicht. LEG erlaubt Haustiere explizit und da wo ich vorher lebte, waren Katzen auch ok.
В повествовательных текстах проблем нет, в бытовых ситуациях тоже, да и неоднократно обсуждал просто схожие темы и даже нормально выражался. Но ведь в этих ебаных тестах на сертификат тоже будет говорение и тоже будет такая же ситуация. Надо будет устраивать цирк перед экспертами, еще и с другим не носителем диалог вести. Что делать?
Сидеть и дрочить описательные тексты, пытаться писать на разные темы, дрочить вводные фразочки и вводить это все в речь? Или не париться типа "само придет со временем"?
Призовое место все равно занял
В экзаменах от гете-института в говорении в принципе никто не ждет особых выебонов, главное - чтобы состоялась коммуникация. На случай если партнер даун просто дави на него и все, формально согласись хоть с чем-то, че он скажет. Выглядит это реально блять наиграно и неестественно, но ты знал на что идешь
Meine Erfahrung
Als ich ein Jugendlicher war, spielte ich gerne Fußball und Volleyball mit meinen Freunden draußen. Wir hatten selbstverständlich der Körperkultur in der Schule, wobei wir oft verschiedene Sportspiele gespielt haben. Mit 14 Jahren ging ich zum Boxen, um sich verteidigen zu lernen. Aber ehrlich gesagt, damals brauchte ich kein besonderer Grund für den Sport zu tun. Es war einfach interessanter als die ganze Zeit zu Hause bleiben.
Situation in meinem Heimatland
Im Russland haben Leute genug Möglichkeiten, um Sport zu treiben. z.B: In meiner Stadt gibt es viele Schwimmbaden, Turnhallen, Fitnessclubs und usw. Es gibt auch verschiedene kostenlose Sportvereine für Kinder und Jugendlichen. Außerdem kann man oft Läufern auf der Straße beobachten. Solche Menschen haben wohl kein Geld oder keine Zeit, um ins Stadion zu gehen. Trotzdem möchten die auch in guter Form sein.
Vor- und Nachteile
Ein großer Vorteil von Sport ist vor allem Nutzen für die Gesundheit. Die körperliche Aktivität verbrennt zusätzliche Kalorien. Noch ein wichtiger Vorteil von Sport ist Spaß. Wer regelmäßig Sport macht, bekommt viele Freude und sich sicherer fühlt. Und sowieso wollen viele Menschen auch schönes und sportliches Aussehen haben.
Aber natürlich gibt es einige Nachteile. z.B.: Der offensichtlichste Nachteil ist, man in irgendwelchem Training eine Verletzung bekommen kann. Dies geschieht, wenn eine Person die Anfänger ist oder wenn man Warm up machen vergisst.
Manche Sportarten, wie Eishockey, Ski oder Gymnastik, brauchen genug Zeit, teure Sportgeräte oder große Sportplätze. Selbstverständlich kann sich kaum jeder erwachsene Mensch solche Hobbys erlauben. Und es ist auch ein Nachteil.
Meinung
Obwohl Sport wirklich viele Anstrengungen erfordert, bleibt er bis jetzt ein wichtiger Teil unseres Lebens. Ich meine, er macht jeder Mensch besser. Der lehrt uns verantwortungsvoll sein.
Хочу бесплатно без смс найти и почитать "на игле" уэлша в немецком переводе, можете помочь?
>Wir hatten selbstverständlich der Körperkultur in der Schule
физра?
der Sportunterricht
>>267528
>um sich verteidigen zu lernen
mich
>Aber ehrlich gesagt, damals brauchte ich kein besonderer Grund für den Sport zu tun.
Eigentlich brauchte ich damals keinen besonderen Grund fuer sportliche Aktivitaeten.
>Im Russland
in Russland
>viele Schwimmbaden
Schwimmbaeder
besser Hallenbaeder
>für Kinder und Jugendlichen
für Kinder und Jugendliche
>Läufern
Jogger
>in guter Form sein
in guter Form bleiben
>Ein großer Vorteil voM Sport ist vor allem sein Nutzen für die Gesundheit.
>Die körperliche Aktivität verbrennt zusätzliche Kalorien.
überschüssige Kalorien
для начала
>Wir hatten selbstverständlich der Körperkultur in der Schule
физра?
der Sportunterricht
>>267528
>um sich verteidigen zu lernen
mich
>Aber ehrlich gesagt, damals brauchte ich kein besonderer Grund für den Sport zu tun.
Eigentlich brauchte ich damals keinen besonderen Grund fuer sportliche Aktivitaeten.
>Im Russland
in Russland
>viele Schwimmbaden
Schwimmbaeder
besser Hallenbaeder
>für Kinder und Jugendlichen
für Kinder und Jugendliche
>Läufern
Jogger
>in guter Form sein
in guter Form bleiben
>Ein großer Vorteil voM Sport ist vor allem sein Nutzen für die Gesundheit.
>Die körperliche Aktivität verbrennt zusätzliche Kalorien.
überschüssige Kalorien
для начала
>in irgendwelchem Training eine Verletzung bekommen
sich eine Verletzung zuziehen
>solche Hobbys erlauben
sich solche Hobbys leisten
>>267528
>Dies geschieht, wenn
Das passiert oft dann, wenn
>brauchen genug Zeit
brauchen viel Zeit
erfordern viel Zeit
>Ich meine
>Ящитаю
>er macht jeder Mensch besser.
Лё Аккузатифф
>еще выебнуться словарем
Никогда так не делай на тестах. Лучше говорить просто, но без ошибок.
Может и загоняюсь. К слову, с грамматикой проблем нет, порядок слов уже на автомате в речи правильный, артикли падежи сносно, пассив-конъюнктив тоже употребляю без проблем. Но у меня такое странное чувство, что я не могу сложить слова, которые я уже знаю, в красивое предложение.
Катит и ты молодец, что так стараешься.
У тебя перефорс в том варианте, но это твой стиль ящитаю :3
Verletzungen sind des Sportlers staendige Begleiter. Auch ein alter Mensch kann einen Sturz erleiden und sich dabei etwas brechen.
Ненативная кривая громоздкая конструкция с дер оффензихтлихсте нахтайль
das Risiko tragen, nicht haben
Proof:
>Angst vor Verletzungen hat sie keine, denn jeder Sportler trägt das gleiche Risiko.
Ещё можно
>Die Sportler gingen das Risiko ein in dem Bewusstsein, auch verlieren zu können.
>Diese Sportler gehen das Risiko bewusst ein und übernehmen die.
Хотя имхо этот вариант больше синонимичен "идти на риск", "рисковать".
То что ты писал вообще лучше перефразировать через es gibt, возможно.
Ну и вариант >>267607 шикарен.
Im übrigens den Beweis hab ich in ein paar Sekunden gfunden
Всегда, когда ищу материалы по незнакомой мне теме помимо того, что спрашиваю на тематических форумах, заглядываю сюда, сортируя по популярности.
http://www.twirpx.com/files/languages/german/teaching/?sorting=downloads
мимонепреподаватель
wahrscheinlich weißt du schon, dass ich in eine neue Wohnung umgezogen bin. Vor zwei Monaten habe ich mir einen neuen Job in der Innenstadt gefunden. Es war zu weit für mich, aus alter Wohnung zur Arbeit zu fahren. Außerdem fing ich an genug zu verdienen, um in der Innenstadt zu leben. Ich fand mir eine Wohnung mit einem hellen Wohnzimmer und einem bequemen Schlafzimmer. Natürlich gibt es hier eine Küche und ein Badezimmer, die aber nicht sehr groß sind, aber ziemlich gemütlich. Ich lebe im ersten Stock und habe sehr nette Nachbarn aus Syria.
Könntest du an diesem Wochenende zu mir zu Besuch kommen? Ich kann mich mit dir gerade auf dem Haltstelle treffen und aufzeigen dir den Weg.
Лично я очень часто слышу в разговорах.
Такое впечатление, что текст писали два разных человека. Первый абзац довольно грамотный и почти без ошибок, но второй — кромешный ужас.
Стопроцентно лишний
> Könntest du an diesem Wochenende zu mir zu Besuch kommen? Ich kann mich mit dir gerade auf dem Haltstelle treffen und aufzeigen dir den Weg.
Вместо zu mir zu Besuch kommen проще написать mich besuchen. Gerade auf dem Haltestelle (an der Haltestelle) подозреваю, что это "прямо на остановке", буквальный перевод с русского, так не пойдёт.
Тогда может так: Hast du Lust, mich an diesem Wochenende zu besuchen?/Wenn du Lust hast, können wir uns an diesem Wochenende gerne treffen. Ich kann mich mit dir in der Nähe der Bushaltestelle treffen.
Wenn du den Weg zu meinem Haus nicht kennst, könnten wir uns neben der Bushaltestelle treffen.
щас бы в центре города заблудиться
Вот цитатка из Лангеншайдта:
be·zie·hungs·wei·se Konjunktion; 1 drückt aus, dass auf etwas zwei verschiedene Aussagen zutreffen (wobei keine genaueren Angaben dazu gemacht werden); Abk bzw.: Die Kandidaten kommen aus München bzw. Köln (= einige kommen aus München, einige aus Köln); Meine alten Schallplatten habe ich verkauft bzw. verschenkt (= ich habe manche verkauft und manche verschenkt)
2 verwendet, um eine Aussage zu präzisieren; Abk bzw. ≈ genauer gesagt: Großbritannien bzw. Schottland verfügt über große Ölreserven in der Nordsee
3 verwendet, um eine Alternative anzugeben; Abk bzw. ≈ oder (aber): Ich könnte Sie heute bzw. morgen besuchen
Пояснение.
- 1-е значение - группируем предметы по принципу соответственно bzw выступает бинарным оператором. Сказуемое как бы разветвляется на две ветви. Кандидаты из Кёльна и Мюнхена - т.е имеем две подгруппы.
- 2-е значение - уточнение. zB домашние животные bzw. собаки
пруф https://www.google.ch/?gws_rd=ssl#q="haustiere+bzw.+hunde"&*
- 3-е значение - просто или.
В разговорной речи часто в значении "просто или".
Вот Дуден:
1. oder; oder vielmehr, genauer gesagt:
Als vermutlicher Wohnort des Täters ist Berlin b. der Raum um Berlin anzunehmen (Bastian, Brut 114).
2. und im anderen Fall:
... erhielten die beiden Hauptangeklagten achtzehn b. neun Monate Gefängnis (Prodöhl, Tod 247).
На прикреплейтеде рекомендации из книги gutes und richtiges Deutsch.
>aus alter Wohnung zur Arbeit zu fahren
aus der alten
>>268393
> Außerdem fing ich an genug zu verdienen
fing ich an, genug zu verdienen,
>die aber nicht sehr groß sind, aber ziemlich gemütlich.
die ZWAR nicht sehr/gerade groß, aber sehr gemütlich sind.
>aus Syria
Тогда уж from Syria. Сирия по-немецки Syrien
>an diesem Wochenende
Мне не нравится. Я бы сказал am Wochenende. Возможно другие меня поправят, до конца не уверен.
>Ich kann mich mit dir gerade auf dem Haltstelle treffen und aufzeigen dir den Weg.
Ну за хальтештелле тебе уже пояснили.
Aufzeigen должен идти в конец, и вообще мне turn of phrase не нравится.
Благодарю, в конце я конечно уже перемудрил, там по условию надо просто пригласить в гости, а я вечно все усложняю.
Не парься, у меня тоже такая фигня бывает.
Спасибо анон, правда все еще непонятно какие именно стилистические оттенки это все имеет. Вопрос про илитарность остается открытым (поясню, как например в русском в разговорной речи использовать бюрократизмы типа "в данный момент" вместо "сейчас").
>gutes und richtiges Deutsch
Нашел только Richtiges und gutes Deutsch от Duden - оно?
ну и сука какими надо быть уебками, чтобы одним словом обозначать и/или/точнее, как они там нахуй в суде разбирают и это или же или?
Bitte, помогите перевести на русский язык значение фамилии Штрошерер (Strohscherer)
Stroh-Scherer - человек, который режет солому?
Косарь, косец, жнец? Или есть более точный термин?
Nebenbei, как Strohscherer правильно произносится и где ставить ударение? ШтрОшэрэр?
>Stroh-Scherer - человек, который режет солому?
Буквально - да, слова такого в словарях вроде нет, но в немецком легко образовать сложное слово из практически любых корней.
>где ставить ударение? ШтрОшэрэр?
на первый слог.
уточнил у своего коллеги немца
его ответ: "это просто фамилия, ничего больше. но если попытаться перевести, то получится жнец"
ты права
Чутка. Здесь она лет на 25 тянет, а там на все 40.
Могу про пассив только написать:
В прэтеритуме präteritum форма глагола werden (wurden) + partizip 2
Das Auto wurde gekauft.
В перфекте sind + partizip 2 + worden.
Das Auto ist gekauft worden.
Скорее таки "an der Bushaltestelle"
Konjunktiv 2, Vergangenheit, Vorgangspassiv:
das Auto wäre repariert worden (wäre - форма конъ.2)
Konjunktiv 1, Vergangenheit, Vorgangspassiv:
das Auto sei repariert worden (sei - форма конъ1)
Это всё что касается Vorgangspassiv.
Теперь что касается Zustandspassiv.
"wäre ich verliebt" не канает, потому что это Präsens!
Поэтому приходится делать
"wäre ich verliebt gewesen" - это Zustandspassiv в Konjunktiv 2 и в прошедшем времени.
или "Er sagte, er habe seine Freiheit gebraucht und er sei verliebt gewesen" - Zustandspassiv, Konjunktiv 1
Seufz, es wäre repariert gewesen, wenn ich nicht vergessen hätte die vorrübergehende Abschaltung des entsprechenden Aufrufes wieder rückgängig zu machen. Nun sollte aber wieder alles ok sein. -- kju 14:54, 16. Apr. 2010 (CEST)
Да мне похуй, няша. Какая оплата, такая и работа.
Итак, понемногу начал учить. Запилю небольшой репорт, вдруг кому-то из новичков поможет:
Немецкий за 16 часов параша полная, прям пиздец. Смотреть стоит только первый эпизод и только чтоб посмеяться с аутистов-учеников и тупорылого режиссера (эта постановка камер, ссссука).
Книжка Франка пока нравится, там всё очень просто и много примеров. Новые слова и выражения из неё добавляю по мере появления в Mnemosyne (это что-то типа Anki) и ботаю.
Параллельно прохожу курс на Duolingo, пока что тоже нравится. Конечно, у Duolingo море проблем: голоса цифровые, много задания "с немецкого переведите на английский" и слишком мало наоборот, "с английского на немецкий". В общем не буду, итак все знают почему Duolingo в целом не очень, но я использую его чтоб запоминать слова и учиться строить предложения и + немного грамматики оттуда подбираю по пути.
Кстати, структура курса на Duolingo и у Франка очень разные, поэтому информация часто не пересекается.
Ах да, ещё сделал себе папку как у этой милашки:
https://www.youtube.com/watch?v=XFHpzqXa6PM
Довольно удобно. Гораздо удобнее обычных тетрадей.
Алсо, есть вопрос:
Франк утверждает, что 'tsch' читается как твердый 'ч' (Deutsch), но мне попалось слово die Wirtschaft, и в нем, вроде как, читается буква t. Получается, не всегда tsch=ч, или это какие-то региональные особенности?
>Алсо, есть вопрос:
>Франк утверждает, что 'tsch' читается как твердый 'ч' (Deutsch), но мне попалось слово die Wirtschaft, и в нем, вроде как, читается буква t. Получается, не всегда tsch=ч, или это какие-то региональные особенности?
>
В Wirtschaft два корня, так уж совпало, что они стыкуются этими буквами. Вообще "tcsh" произносится не как наше Ч (мягкое), больше похоже на ТЩ (более взрывное, тверже)
Ааа, понятно! Видимо, сюрпризов из-за сдвоенных корней меня ждет еще ооочень много. Спасибо за обьяснение, анон.
Пожалуйста. Сдвоенные корни будут последней проблемой, которая тебя ждет в немецком, да...
Рекомендую тебе курсы от DW (Warum nicht, Аудиотренер, позже Jojo sucht das Glück, Ticket nach Berlin)
>Немецкий за 16 часов параша полная, прям пиздец.
Факт. Поэтому он не упоминается в шапке.
>Книжка Франка пока нравится, там всё очень просто и много примеров.
Ты про немецкая грамматика с человеческим лицом? Просто сам Франк как бы препод немецкого, поэтому у него непропорционально много учебников по немецкому, там ещё какой-то был у него.
Проиграл с девахи. Я сразу насторожился, когда она заявила на голубом глазу, что говорит на 5.5 языках. А на деле она даже по-русски плоховато говорит, "прошлое время", ещё пара ошибок.
И да, имхо синтаксис от спряжения отделять не такая хорошая идея, потому что они идут как бы рука об руку.
К примеру, в немецком в конъюнктиве II может меняться порядок слов аналогично английскому:
например hätte ich entscheiden können
>>149158868
Как будет сидеть в телефоне?
Мне говорили surfen или spielen, а общего слова нет?
https://www.google.ch/?gws_rd=ssl#q=sitzen+OR+sitzt+OR+sitze+"vor+dem+Handy"&
https://www.google.ch/?gws_rd=ssl#q=sitzen+OR+sitzt+OR+sitze+"am+Handy"&
Surfen - сёрфить в инете. Это немног другое.
Как изучаете язык дойч и остальные языки?
конкретнее? Дрочите словари/грамматику / дрочите книги / поглощаете медиа контент / общаетесь с нейтивами?
Порнуху немецкую смотрим.
Kaum jemand kann sagen, dass ein typischer Schultag in moderne Schulen kurz ist. Die meisten Schüler beenden ihren Unterricht am Nachmittag und bekommen auch viele Hausaufgaben. Deswegen haben sie zu wenig Freizeit nach der Schule. Wenn Kinder den ganzen Tag in der Schule sich befinden, kann es für einen Großteil von ihnen wie eine schwierige Arbeit sein. Und dann kann es mal zu dem Stress kommen.
Die schulische Bildung spielt eine wichtige Rolle für jedermann, aber die Schüler soll auch Zeit für eigene Hobbys haben. Wer den ganzen Tag lernen will, muss es freiwillig tun.
>in modernen Schulen kurz ist
>Für die meisten Schüler endet ihr Unterricht am Nachmittag und sie
Они не сами заканчивают уроки, поэтому действие и в предложение должно быть пассивным.
>Wenn die Kinder sich den ganzen Tag in der Schule befinden
>Und dann kann es mal stressig werden.
Стресс не конкретный, поэтому bestimmter Artikel тут неуместный, прилагательное ещё лучше.
>aber die Schüler sollen
Klar, danke!
Ich habe eine Spritze gegen Fieber geben lassen müssen.
Ich habe eine Spritze gegen Fieber gegeben werden müssen.
Ich musste eine Spritze gegen Fieber gegeben werden.
Очевидно что я не он.
А нахуя модальным глаголам дополнительное значение?? Они выражают модальность Есть некоторые нюансы в употреблении, но в немецком гораздо меньше, чем в английском и в общем все понятно. Поясни свой вопрос, хз че ты хочешь узнать.
значения мод глаголов, не те которые в учебниках для начинающих. вот например препод в начале урока говорит "wollen wir" это же не "мы хотим?"
насколько я помню видел где то таблицу и охуевал от многообразия, а сейчас ниче не найду
>препод в начале урока говорит "wollen wir" это же не "мы хотим?"
Ну буквально - именно так. Вопрос не в значении глагола, а в устоявшихся выражениях. Конкретно здесь - ты выражаешь предложение, но показываешь именно модальность (свое отношение, в данном случае желание). Чем дольше будешь учить язык, тем больше с этим будешь встречаться, не понимаю, нахуя заучивать отдельно выражения с модальными глаголамилучше артикли учи, сука Ну и не переживай, ничего кардинально иного, чем основной смысл у модального глагола ты не найдешь.
Если надо, могу сказать, где есть за 0.17 евроденег
Guten Tag /fl/. Я 10 школьных лет со 2-го класса учил Дойч. Шутка в том, что английский выученый за 2 года в шараге я знаю лучше... И тут крюинг говорит мне - "Выучишь Немц получишь тонны нефти". Со школки прошло 6 лет, помню язык ток разговорный и то еле-еле. У вас спрашиваю за разговорный как подтянуть с моей базой? мор термины сам как-то
https://www.google.ch/?gws_rd=ssl#q=top+themen+mit+vokabeln+archiv&*
Потом привыкнешь когда, будешь документалки смотреть. Надо для прокачивания аудирования.
Говорение можешь сам качать, пересказывая увиденное/прочитанное/услышанное.
http://vocaroo.com/i/s0M91uNUB4S1
Извини, что не по-русски. Но раз ты уже слушаешь немецких через ефир, надеюсь что тебе не так твердо понять:
Allgemeines "Früher war alles besser"
Kartoffeln waren früher gelb, heute sind sie ein Chemieklo
deutsche Bauern beschweren sich über die Umweltbelastung, sind selbst jedoch die größten Sünder und werden vom Staat gestützt
es meldet sich eine weitere Station (die Gegenstelle?), die das Saarland erwähnt
der Dialekt klingt auch süddeutsch
>es meldet sich eine weitere Station
Wieso nicht "eine weitere Station meldet sich"?
Wann benutze ich "es"?
Danke!
Ist die Milch billig?
Nein, es(or sie) ist teuer?
Какой вариант правильный?
Ну, видимо имеют в виду, что не просто шароебятся, а ходят в различные заведения.
Спасибо
А просто шароебятся без hin?
Вообще сейчас приехали немцы, я словно весь язык позабыл. Туплю и боюсь ляпнуть ерунду, но все равно ляпаю. Оч неловко. Как побороть в себе этот страх?
Никак, у меня был сеймщит. Помог только психолог, и то не до конца, до сих пор говорить стесняюсь.
мимо
>А просто шароебятся без hin?
Ну по логике так. Но это как констатация факта - типа мы всегда ходим (именно процесс ходьбы) вместе.
>Как побороть в себе этот страх?
Ляпать и ляпать и ляпать. Отмечай для себя ошибки, но не переставай говорить, если тебя могут понять и ты можешь понять и адекватно отреагировать - это отлично. Язык ты иначе не надрочишь, только практика. Ну и надрачивай всякие упражнения, будешь чувствовать себя увереннее. Сдавай тесты - тоже придает уверенности. Давай советы на дваче, типа ты пиздец гуру, да...
auf jeden Fall
auf alle Fälle
jedenfalls
in jedem Fall
И зависит ли сильно значение от контекста?
Больше всего интересуют эти два, потому что разница между ними все же есть, но не пойму что именно употреблять.
- В любом случае
- На всякий случай
Ебать тебя бомбануло) Не обязательно, но желательно, можно и поправиться, если уже вечер. все как у нас, никто тебя не отпздит, если ты скажешь добрый день в 9 вечера
мимокрокодил
>auf jeden Fall
в любом случае
Du solltest auf jeden Fall dir das nicht kaufen. - В любом случае ты лучше это не покупай.
>auf alle Fälle
Никогда такой формы не встречал, что не значит, что её нет.
>jedenfalls
Jedenfalls finde ich das gut. - В любом случае мне это нравится.
Jedenfalls используется как IMHO.
>in jedem Fall
Во всех случаях, всегда
>На всякий случай
Für alle Fälle
>Kartoffeln waren früher gelb, heute sind sie ein Chemieklo
Врут они, картошка раньше была фиолетовая а не жёлтая, то того как вырастили современные сорта.
Du kannst beides benutzen. Nimm das, was dir lieber ist.
http://vocaroo.com/i/s1sZ1mCCjwZt
»Herr Kroll«, sage ich,»erlauben Sie, daß wir Ihnen noch einmal kurz die Zeit erklären. Die Grundsätze, mit denen Sie aufgewachsen sind, sind edel, aber sie führen heute zum Bankrott. Geld verdienen kann jetzt jeder; es wertbeständig halten fast keiner. Das Wichtige ist nicht, zu verkaufen, sondern einzukaufen und so rasch wie möglich bezahlt zu werden. Wir leben im Zeitalter der Sachwerte. Geld ist eine Illusion; jeder weiß es, aber viele glauben es trotzdem noch nicht. Solange das so ist, geht die Inflation weiter, bis das absolute Nichts erreicht ist.
да
лэбен
r на конце слова Herr
имхо вместо kroll у тя вышло krohl
дэнъ(н)
вэртен - не та е
русская л в лангэ, хуёвый ng (его строго говоря нет)
Из-за скорости и очень фрагментарной интонации речь рассыпается.
Работать тебе надо надо всеми звуками, вообще надо всеми, которые я услышал, может быть кроме g.
Я крепко подозреваю, что у тебя зубная д, а не немецкая/английская.
N ты на концах имхо немного оглушаешь (характерная для русского черта), а немцы нет.
Тебе надо брать любую книжку по фонетике, можно даже вики, искать аудио и сидеть комплексно учить, может быть даже нанять репетитора.
Стремится советую к чёткости и понятности речи, а не к максимальной имитации немецкого, т.к. часто бывает, что в погоне за имитацией люди говорят намного менее внятно, чем если бы они так не парились.
https://www.youtube.com/watch?v=09xVv0eQFq0
Для примера чувак делает ролики на немецком, собирает по 2млн просмотра на видео, большинство комментов - от немцев. На акцент не жалуется НИКТО. Слушать его легко, всё очень понятно, и немцам, и русским, и наверное арабам и туркам, ну ты понял.
Так что интонация и уверенная речь в известном смысле важнее.
Акцент у него в принципе даже выраженнее, чем у тебя, но он органичен, звучит живо и естественно.
А вот Владимер Каминер. У него, правда, я подозреваю акцент это часть образа. Но он очень успешен как немецкоязычный писатель и артист.
https://www.youtube.com/watch?v=LqWHKdnzW5s
да
лэбен
r на конце слова Herr
имхо вместо kroll у тя вышло krohl
дэнъ(н)
вэртен - не та е
русская л в лангэ, хуёвый ng (его строго говоря нет)
Из-за скорости и очень фрагментарной интонации речь рассыпается.
Работать тебе надо надо всеми звуками, вообще надо всеми, которые я услышал, может быть кроме g.
Я крепко подозреваю, что у тебя зубная д, а не немецкая/английская.
N ты на концах имхо немного оглушаешь (характерная для русского черта), а немцы нет.
Тебе надо брать любую книжку по фонетике, можно даже вики, искать аудио и сидеть комплексно учить, может быть даже нанять репетитора.
Стремится советую к чёткости и понятности речи, а не к максимальной имитации немецкого, т.к. часто бывает, что в погоне за имитацией люди говорят намного менее внятно, чем если бы они так не парились.
https://www.youtube.com/watch?v=09xVv0eQFq0
Для примера чувак делает ролики на немецком, собирает по 2млн просмотра на видео, большинство комментов - от немцев. На акцент не жалуется НИКТО. Слушать его легко, всё очень понятно, и немцам, и русским, и наверное арабам и туркам, ну ты понял.
Так что интонация и уверенная речь в известном смысле важнее.
Акцент у него в принципе даже выраженнее, чем у тебя, но он органичен, звучит живо и естественно.
А вот Владимер Каминер. У него, правда, я подозреваю акцент это часть образа. Но он очень успешен как немецкоязычный писатель и артист.
https://www.youtube.com/watch?v=LqWHKdnzW5s
wie geht es dir? Ich hoffe, alles geht gut bei dir.
Wenn du dich erinnerst, hatte ich eine Lust schon lange Zeit, mir ein neues Auto einzukaufen. Es passiert vorigen Samstag. Ich habe mir einen gebrauchten BMW 525d mit einem Autogetrieben und einem Dieselmotor gekauft.
Farbe ist Schwarz Metallic und es gibt das Ledersitze im Auto. Dieses Auto gefiel mir besonders gut, weil das in sehr gutem Zustand für seinen Preis ist.
Zudem finde ich ein Dieselmotor besser als ein Benzinmotor.
Ich werde am Wochenende auf die Autobahn fahren, um noch einmal mein Auto zu testen. Möchtest du mitfahren?
Es wäre toll.
С гласными тоже всё неоч плохо, сносные только и, и то только потому что немецкое длинное и по качеству почти совпадает с русским.
Почти сносное а, но имхо всё-таки слышно, что не немецкое.
Ну и ещё э в erklaeren, хотя многие немцы там говорят e, also als ob es "erkleren" hiess
>hatte ich eine Lust schon lange Zeit,
Lust kommt am Ende
> Es passiert vorigen Samstag.
Дай переведу. "Это произойдёт в прошлый четверг." Дальше лень, проверь сначала сам ещё раз и внимательно.
Спасибо за развёрнутый ответ, буду работать дальше. Проблемы с NG в основном из-за неправильного прикуса.
По поводу N где-то читал, что немцы "жуют" окончание -en, (например не haben, а hab'n), видимо инфа была неверной?
>Проблемы с NG в основном из-за неправильного прикуса.
Я требую объяснений. В его образовании не участвуют зубы.
>По поводу N где-то читал, что немцы "жуют" окончание -en, (например не haben, а hab'n), видимо инфа была неверной?
Жуют гласную, да, это верно, но n при этом не оглушают. Мы про разные вещи говорим. Обрати внимание на n в слове Freund и т.п.
У тебя в слове denen неправильная первая гласная, и как мне показалось оглушение второго n (что характерно для русского).
ПОслушать можно на forvo, duden из шапки и тут
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/german-english/denen
>По поводу N
Вот ещё тут послушай
http://www.duden.de/rechtschreibung/Lohn
в качестве эксперимента можешь в русском произнести дон и надо, и сравнить эти звуки по звонкости, т.е. как сильно включены горловые связки.
>Я требую объяснений. В его образовании не участвуют зубы.
Я могу корректно произнести этот звук, но слово с "нг" тогда выделится в предложении по интонации, а слово после "нг" последует с небольшой паузой. Соответственно, если я произношу какое-то длинное предложение, то слова с корректным нг сильно сбивают темп.
Кстати, не совсем понял про зубную "D", насколько я могу судить по видео, немцы её произносят практически так же как и русские.
Хм, благодаря тебе узнал что-то новое о немецких вариантах произношения д
C wiki:
Russian[18] дышать [dɨˈʂätʲ] 'to breathe' Laminal denti-alveolar, contrasts with a palatalized alveolar variant. See Russian phonology
German Standard[31] Dach [dax] 'roof' Varies between laminal denti-alveolar, laminal alveolar and apical alveolar.[31] See Standard German phonology
И вот собственно про нем.
>/t, d, l, n/ can be apical alveolar [t, d, l, n],[32][33][34][35] laminal alveolar [t, d, l, n][32][36][37] or laminal denti-alveolar [t, d, l, n].[32][38][39][40] The other possible pronunciation of /d/ that has been reported to occur in unstressed intervocalic positions is retroflex [ɖ].[41] Austrian German often uses the laminal denti-alveolar articulation.
Короче говоря, у австрийцев русское д.
Ой, там IPA распидорасило, паста отсюда, можешь тут глянуть:
https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_dental_and_alveolar_stops
Пожалуйста.
Алсо, забавно, что в немецком даже ш другое, чем в русском, сразу по нескольким параметрам. Во-первых оно не ретрофлексное, во-вторых губы немного выпячиваются, что меняет окраску звука.
Всё это есть в книжках по фонетике немецкого, в т.ч. учебниках.
Правда, я до сих пор не знаю, заметят ли немцы, если говорить просто английское sh. Возможно простые немцы и не заметят, кстати.
Понимаешь, есть такие тонкости, которые не слышат носители. Например в русском вряд ли кто-то заметит отсутствие или наличие дзеканья и цеканья в мягких дь и ть.
В общем, мне сложно сказать, какие вещи немцы могут заметить, а какие нет.
> Понимаешь, есть такие тонкости, которые не слышат носители. Например в русском вряд ли кто-то заметит отсутствие или наличие дзеканья и цеканья в мягких дь и ть
Я тебя поправлю. Носители не смогут однозначно указать на подобные тонкости, но когда они их слышат, это создаёт у них ощущение, что человек говорит как-то "не так". Хохлы, которые хорошо освоили стандартное русское произношение, часто всё равно палятся на отсутствии цеканья и оглушения, и хоть на это укажут лишь натренированные диалектологи, носителям русского это произношение всё равно покажется "каким-то не таким". Полагаю, в немецком то же самое. Хотя опять же большинству людей все равно будет насрать, либо будут слишком вежливы, чтоб не делать замечания.
Wenn du dich erinnerst, hatte ich schon lange Zeit eine Lust, mir ein neues Auto einzukaufen.
Jetzt ist es Realität geworden. Ich habe mir einen gebrauchten BMW 525d mit einem Autogetrieben und einem Dieselmotor gekauft. Die Farbe des Autos ist Schwarz Metallic, innen gibt es die Ledersitze und alles funktioniert. Dieses Auto gefiel mir besonders gut, weil das in einem sehr guten Zustand ist und sieht unfallfrei aus. Obwohl der Kilometerstand ungefähr 250 000 km ist, läuft der Wagen wie neu. Ausserdem finde ich ein Dieselmotor besser als ein Benzinmotor. oder Ich bin einfach ein grosser Fan von BMW
Ich will am Wochenende auf die Autobahn fahren, um noch einmal mein Auto zu testen. Möchtest du mitfahren?
Es wäre toll.
Если ты помнишь, я уже давно хотел купить себе новое авто. Теперь это стало реальностью. Я купил БМВ с автоматической коробкой и дизельным двигателем. Цвет машины черный металлик, внутри есть кожаные сидения и все работает. Это авто особенно понравилось мне, потому что оно в очень хорошем состоянии для своей цены. Хотя пробег составляет 250 тысяч км, бегает машинка как новая. Кроме того ясчитаю, что дизельный движок лучше чем бензиновый. На выходных я хочу поехать на автобан чтобы протестировать еще разок машину. Хочешь прокатиться? Было бы круто.
>Полагаю, в немецком то же самое.
Не забывай, что в немецком сильное диалектное дробление и много разнообразных акцентов. Одного анона из тренда принимали за швейцарца из-за zungenspitzes R
И есть ещё спорные вещи, например статус согласной в словах "кого" и "чего". Я для себя пришёл к выводу что это лабиодентальный аппроксимант, но сейчас стал копаться, и уже совсем не уверен в этом.
>>271038
Хохлы страшно палятся на звуке "а" и на интонациях.
Ну да. Можно быть вполне успешным и с акцентом, тем более что русский акцент а-ля https://www.youtube.com/watch?v=09xVv0eQFq0 это далекоооо не самое плохое (а может даже и лучшее) что вообще может случиться в этом плане с немецким.
>eine
die
>Schwarz Metallic
das sind keine Substantive
> innen gibt es die Ledersitze
mit Leder bezogenen Sitzen
Вообще предложение охуенное. "Внутри есть кожаные сиденья и всё работает." Класс.
>das
es
>und unfallfrei aussieht
>ungefähr bei
finde ich Dieselmotoren besser als Benzinmotoren
А если так.
Die Farbe des Autos ist schwarz-metallic, alle innere elektronische Systeme funktionieren ideal und äußerlich sieht das Auto ganz unfallfrei aus. Besonders gut gefiel mir, dass das auto ist mit Leder bezogenen Sitzen.
все остальное хоть правильно было?
Auf jeden Fall, danke!
> dass das auto ist mit Leder bezogenen Sitzen.
с сиденьями что? так нельзя
ausgestattet/(возможно ausgerüstet) тогда или синоним.
вообще можно просто Ledersitze, на самом деле. вопрос стилистики и смысловых акцентов.
А ты из какого региона? Скорей всего просто люди не обращают внимание, ну или не отдают отчёта в том, что именно эта черта твоего произношения отличается от привычного.
>>271043
> Не забывай, что в немецком сильное диалектное дробление и много разнообразных акцентов.
Это та вещь, которая меня в немецком давно интересует: ведь средний носитель немецкого языка вряд ли знает, как звучат все диалекты, поэтому если он слышит речь иностранца, может ли он догадаться, что это именно иностранец, а не просто житель какой-то другой области? Какие ошибки произношения являются детектором именно иностранца, если таковые вообще есть? Они должны быть, ведь нельзя полностью говорить как попало.
Не хочу мудрить, пусть будет тогда , dass in dem Auto gibt es weichliche Ledersitze.
>dass das auto ist mit Leder bezogenen Sitzen
Сука, какой же пиздец. Зачем ты блять пытаешься наворачивать какие-то обороты, если ты элементарно путаешь порядок слов? Ну и ебаная калька с русского ist mit это совсем ад.
Ну походу больше ничего здесь постить не буду, такие как ты отбивают охоту, видимо это тред для общения, а не изучения языка.
Няша не слушай этого анона, агрессивные люди есть всегда. Не бывает так, что ты с первого же раза все скажешь и затащишь правильно.
Fick dich ins Knie, du kleiner Untermensch, der in einem fremden Fadem sägt. Lutsch lieber weiter deinem Putin den dreckigen Russenhintern aus, du kleine Schuchtel.
Ок, анон, я погорячился, большинство здесь все таки адекватные ребята. Не будем обращать внимание на всяких зеленых.
Тебя самого видать так часто тыкали, что ты пытаешься компенсировать свою ущербность на дваче, неадекватно реагируя на ошибки других, а все потому что ты типичная пидораха.
WF по пизде.
dass es in dem Auto weiche Ledersitze gibt
Обороты он у меня взял. Так стилистически красивше. Другое дело, что он с ними потом сделал :D
>все потому что ты типичная пидораха
Нет ты! Уебывай уже в /po, расскажи как тебя рюсске обижают
Заметно. Сколько у тебя там текст без ответов провисел, пока ты не удалил его, 12 часов, больше?
Потому что раздражает, когда тебе пишут ОЙ ПИЗДЕЦ, ОЙ БЛЯДЬ, КАК ТЫ МОГ СПУТАТЬ ПОРЯДОК СЛОВ, ОЙ А ВОТ ТУТ ВООБЩЕ ПИЗДЕЦ, при этом даже не указав в чем конкретно ошибка (с порядком слов итак ясно). Как будто тут каждый день приходят по 10 человек и его сука лично просят проверить что-то или будто бы он заебаная училка немецкого, которая устала от своей работы. Вот поэтому я на ему и ответил так чтобы этого мудака желчного еще больше прорвало. Тем, кто помогает адекватно я благодарен, на самом деле. Когда овладею немецким на хорошем уровне, сам отплачу той же монетой новичкам, без лишних упреков и надменной спеси.
dass die Welt ist, wie sie ist
Es wär nur deine Schuld,
wenn sie so bleibt
поястните нафане за wär, что это за правило? я что нихуя не понял
>wär
Wär' - для сохранения размера, так же как проглатывание окончаний в первом лице (hab', geh', mach' etc)
Ну как бы если ты не провёл примитивный синтаксический анализ предложений - то ты считай не проверил написанное.
>не указав в чем конкретно ошибка
Серьезно? Ты реально настолько туп, чтобы не понять вот эту вот ist mit хуйню?
Объясню тебе, почему считаю тебя мудаком, так и быть. Ты должен осознать сука, что если ты путаешь WF - нехуй вообще тебе делать на лингваче. Просто блять сиди дома и надрачивай самоучитель до автоматизма, тут тебе не бесплатная школа для аутистов. Показал себя дауном - тебе указали на это. Ты можешь сколь угодно употреблять любые навороченные конструкции и лексику уровня C2, но ебаный WF - это блять первый урок. Тем более сука в письменной форме - хотя бы перечитывай свои высеры. Уебывай уже скорее, мудак
Ладно, раз тот развыебывался.
>Besonders gut gefiel mir, dass das auto ist mit Leder bezogenen Sitzen.
После dass у тебя меняется порядок слов, то есть должно быть (игнорируя кривость сказанного)
>dass das Auto mit Leder bezogenen Sitzen ist.
Я правда не понял, почему он воняет на ИСТ МИТ что аж десять раз написал это, не вижу в этом сочетании нихуя такого.
Но я б не мудрил и сказал
>dass es im Auto Ledersitze gibt.
Я не эксперт, но кажется кто-то прошареннее тебе вряд ли поможет, извини.
Классная фотка, на какой фотик снято?
>когда в генетиве ставится -s
Когда как минимум существительное
>когда en
Почти всегда, кроме сильного склонения в f и Pl.
http://www.de-online.ru/index/sklonenie_prilagatelnykh/0-68
Ехать в немецкуговорящую страну.
Какие учебники подойдут для самостоятельного изучения с А2 до Б1/Б2?
Vielen Dank voraua
И посоветуйте источник для подготовки свыше B1.
"Нет смысла жаловаться"
Это правильно? Если нет, то как правильно? И можно ли такое же предложение употребить в значении "ныть бесполезно"? (или это слово значит только буквальное "подавать жалобу")
А "Es bringt nichts, sich über sein (?) Leben zu beschweren?" Спасибо, аноны. Если у кого-то уровень твердый С1 и выше, и этот кто-то не прочь отвечать на вопросы вроде этого, оставьте контакты, что ле. (платить могу, но немножко)
Аноны, завтра сдаю экзамен на А2
Насколько сложным он будет? Как лучше всего подготовится?
Толсто
За сколько можно качественно узнать сабж с нуля на В2 при наличии репетитора + самообучения? Очень желательно влететь в 2 года. Мне 17, знаю английский на С1 и Французский на А2.
>влететь в 2 года
Изи. За год сможешь, главное больше слышать речь и говорить если планируешь на нём говорить, а не тексты переводить.
мимо 3.5г в гермашке
Es ist sinnlos, sich zu beklagen.
Это копия, сохраненная 29 июля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.