Вы видите копию треда, сохраненную 28 июня 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Прежде, чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите шапку, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред:>>263005 (OP)
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://docs.google.com/document/d/1pKgBm8Aa58mjB1hYhbK-VOPZsRBTXBuPBzw8Xikm2ss
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Онлайн-словари:
- японо-русские:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
- японо-английские:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
http://dic.yahoo.co.jp (здесь также японский толковый словарь)
3) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
4) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
5) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
6) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
7) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
8) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
9) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
11) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
12) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
13) База произношений:
http://www.forvo.com/
14) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
15) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
16) Онлайн-курс imabi, написан японцем на ломаном английском языке, очень много материала, включая классический японский:
http://www.imabi.net/
17) Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
18) 日本語文型辞典 (грамматический справочник на японском языке):
http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
19) Перечень требований для сдачи 日本語能力試験:
http://krakozyabr.ru/category/materialy-dlya-noryoku-siken/
Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
https://web.archive.org/web/20160307152428/http://hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите больше внимания - она встречается чаще.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: Вот выучил я хирагану с катаканой, а дальше-то что делать?
A: Берёшь любой учебник для начинающих на выбор (несколько вариантов с указанием их преимуществ и недостатков предоставлены здесь http://pastebin.com/k3jm9MHb ) и занимаешься, занимаешься, занимаешься. Рекомендуется также в самом начале обучения языку, где-то после изучения каны, получить представление о музыкальном ударении (тонизации).
Q: Что такое это ваше музыкальное ударение и с чем его едят?
A: https://yadi.sk/i/Mh5UW0fqvWdNu
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берёшь иероглиф, который ты хочешь выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваешь его в словаре, смотришь все его чтения и для каждого чтения находишь по несколько слов-примеров. Добавляешь этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваешь до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: А как их читать-то, эти иероглифы? А то там десять чтений, оны какие-то, куны, вообще охуеть.
A: http://pastebin.com/8e9cZHVq
Q: В чём разница между частицами は и が? Поясните, а то в учебнике непонятно написано.
A: http://pastebin.com/nC21gUUy
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
За что в этом треде можно словить репорт:
1. "Зачем японцам эти три тысячи закорючек? Почему японский до сих пор не перевели на латиницу?" http://pastebin.com/k2wfSK3n
2. "Зачем вам сдался этот японский? Это же непрактично! Лучше учите персидский/английский/французский/зулусский!"
3. Спор с очевидным без предоставления внятных аргументов на 20+ постов, а также посты, целиком состоящие из оскорблений и перехода на личности.
4. "Анон, скажи, а как правильно говорить/писать, си или ши?" Правильно говорить и писать し. В общем, поливановосрач и прочие спецолимпиады.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9
Кстати, какие хорошие лайт-новеллы можно почитать? (И, желательно ещё узнать, где их взять? И чем, например, открывается .ebk?)
Лучший словарь.
>Надеюсь начнут обсуждать японский язык
>Какие хорошие лайт-новеллы можно почитать?
Пописал тебе в ротик и мамке твоей об волосья залупу вытер.
Где еще одно な?
Леонид Ильич, плз.
Муги еще притащи. Там другие, прямоугольные же.
Я писал латинецей года 4 назад, но щас там только катаканой можно писать.
>>265605
>>265604
Окей спасибо. Во-первых я думал, что друг детства это осана наджими, из-за игры лол. Во-вторых, проблема была с русским переводчиком. И теперь я такую фишку, что гугл на английский гораздо точнее переводит, чем на руснявый. Мне сразу выдал childhood friend, пока три разных переводчика охлаждали траханье, пытаясь перевести это простое словосочетание на русский.
>>265603
Низкобюджетные хентайные картинки.
Это ты мне 200 рублей за додзю обещал, а???
Я хочу жрать, а 200 рублей за 10 страниц незамысловатых "я кончаю, кончаю" - как с куста.
То есть никак? Сам текст додумываешь?
Гугл не переводит яп>рус вообще.
ブーブー
2. Где спиратить eijiro (он же www.alc.co.jp) современной версии? У меня только древняя 103.
Ах, да... Если с конвертаторами не судьба, мне нужны Kenkyuusha Shinwaei, Daijirin, Kojien и Eijiro. Может отдельно эти словари есть в других форматах?
>あの人たまにさらっと毒を吐くよね
Что в этой фразе означает さらっと? В гугле говорится, что оно означает "слегка, как по маслу". Не могу понять предложение.
Контекст, впрочем ты тоже прав.
Не очень понимаю что это значит. Можешь перевести эту фразу ぶつきらばうで曲がつたことが大嫌いな性格 Контекст - гонки, соревнования, необходимость победы.
Красивая программулина, с картинками, звуковым рядом. Даже японские иероглифы завезли. Только в плане изучения языка совершенно бесполезная и ненужная.
Вот так все-таки, наверное?
ぶっきらぼうで曲がったことが大嫌いな性格
>>265690
Лол, наоборот же, 曲がったことが大嫌い - ненавидеть несправедливость.
Угу, я нагуглил - устойчивое выражение, оказывается http://thesaurus.weblio.jp/content/曲がったことの嫌いな
Ебвин очень кривой формат. Его поддеживает очень мало софта. Самая полная поддержка только в древних кривых японских словарях, которые вот-вот развалятся из-за изменений в современных ОС.
Сижу, смотрю, записываю и как дебил улыбаюсь.
Но она уже есть, заходи.
И постарайся не делать таких >>265710 ошибок.
Насчёт лайт-новелл не знаю, сам ищу.
Из манги могу посоветовать 惡の華 (Автор - 押見修造)
Из книг - 雪国 (Автор - 川端康成)
>Ебвин
>формат
Опять "гуманитарии" квакают..
>очень кривой формат
Какой же прямой?
>древних кривых японских словарях
Какие же новые и прямые?
>из-за изменений в современных ОС
Чобля? Какое отношение изменения в ОС вообще имеют к словарям?
>Опять "гуманитарии" квакают..
Молодец, технарь. EPWING.
>Какой же прямой?
Который открытый, документированный и легко парсится. JMdict — прямой.
>Какое отношение изменения в ОС вообще имеют к словарям?
Словарь — это не только список слов и их значений, но и программа, которая читает такие списки. Если программы не переписывать под новые API, они начинают ломаться. Для теста, попробуй запустить Photoshop 1.0 на десятке.
Двачую, тоже интересно почитать эту книгу.
А что в этом учебнике такого особенного?
Хипчат для псов.
Недавно тут, няфаня?
Как будто у нас такого нет. Есть в Европе где угодно у пляжей.
>репортить
Это такой местный мем штоле? Значит типа "мне не нравится твой пост" или что-то в этом роде, да? Типа нельзя кармадротить, нет кнопок "плюс" и "минус", а дизлайкнуть хочется, вот анон и пишет "зарепортил", тип "минусанул". Это так работает?
>реальные жалобы
В спортлото что ли? Или в общество сексуальных революций? Я здесь тренда с 30-го и только один раз вспоминаю, как моча потёрла посты срача. И ешё раз, когда выпилилие аригато-пикчу за помощь с хентайной лоли, при этом оставив сам пост. Зато анон кукаречет "зарепортил", "пожаловался" каждый день вместо здрасте.
Да, это телеграмм.
Так хентайную пикчу выпилили в /ja, а тут /fl. И да, тут каждый второй-третий тред трут посты, просто ты не замечаешь, видимо.
Еда для быдла, потребность низших форм жизни.
И
…それができたら、どんなに楽なんでしょうね
Что тут вторая часть значит? Как бы это было удобно? Или - Это было бы слишком просто?
Анончик, помоги пожалуйста, уже второй день думаю. Век тебя не забуду...
Сам не читал, но на Реддите в r/LearnJapanese именно его советуют всем начинающим.
>сарказм? Типа, “ну разве не хорошо”
Сарказм детектится с такой же вероятностью, как в “ну разве не хорошо”.
>Сарказм детектится с такой же вероятностью, как в “ну разве не хорошо”.
Так это понятно. Просто меня многое смущает в этом выражение, начиная с выделения автора 良い вместо привычного いい.
Хотя может его стоит воспринимать как ”Ну и ладно”?
Явно та же херота что и 別に
Пометил твою щеку.
>良い вместо привычного いい
ну это тебе привычного. А так нормальная запись. Ещё можно прочитать как よい, к слову.
Что значит сие предложение?
かよ это отрицание? Об остальном, не хочу знать?
> 後のことなんか、知るかよ
"Да плевать мне, что будет потом!"
> かよ это отрицание?
Нет, комбинация вопросительной частицы か и эмфатической よ.
Т.е. буквально получается "а я знаю?", но смысл сводится к "не знаю и знать не хочу".
Спасибо.
>雪国
Но где её скачать кроме очевидного киндл? Если у тебя есть, скинь на какой-нибудь файлообменник.
>Который открытый, документированный и легко парсится.
>Я тупой и ленивый, могу только текстовички осилить.
Пофиксил. Да и похуй на тебя, что ты там можешь или не можешь, словарям похуй, всем похуй. Личные проблемы рандомных петухов никак не делают ни форматы, ни словари хуже.
>Если программы не переписывать под новые API, они начинают ломаться.
Что несешь? Вообще охуеть. Всё работает прекрасно, даже древний как мир твой EBWin работает прекрасно.
佐々井区駄最
自己意味音仮名
Как вообще японцы "кричат" слова издалека? Т.е. как в таких случаях растягивать гласные? Допустим тебя спросят вдалеке что-то типа "ты картину повесил?" И чо ответить?
Да, я ебанат. Ещё и в прошлый тред вкинул.
Даун, ты словари делаешь? Конвертор из епвинг знаешь? Нет? Тогда соси молча. Или тебя в школе зачмырили? Негде самоутверждаться кроме как на анонимной борде?
>Всё работает прекрасно
Вылезай из своего манямирка. У людей разные компы, системы и разные требования к софту.
У меня линукс. Не считая поделок которыми пользоваться невозможно, здесь только две нативные программы: EBview и qolibri. Обе уже больше десяти лет не обновлялись. Тянут за собой древние библиотеки. Я пока еще пользуюсь EBview, но давно хочу перейти на что-то больее современное. К тому же, весь линусовый софт для EPWING использует одну и ту же библиотеку для парсинга словарей — eb (тоже очень древняя).
Поэтому я хочу сконвертировать EPWING в формат, который лучше поддерживается софтом. Но раз никто не знает таких конверторов, придется пока сидеть дальше.
Что-то типа "ладно, хватит."
Может с картинкой лучше будет понятно:
[CODE]
/j
/__/ ‘,
// ヽ ', 、
// ‘ ! ヽ …わかった この話はやめよう
/イ ', l ’
iヘヘ, l | ’
| nヘヘ _ | | l ハイ!! やめやめ
| l_| | | ゝ ̄`ヽ | |〈 ̄ノ
ゝソノノ `ー‐' l ! ¨/
n/7./7 ∧ j/ / iヽiヽn
|! |///7/:::ゝ r===オ | ! | |/~7
i~| | | ,' '/:::::::::::ゝ、 l_こ./ヾ.. nl l .||/
| | | | l {':j`i::::::::::::::::`ーr ' ||ー---{
| '" ̄ ̄iノ .l::::::::::::::::::::::∧ | ゝ ',
, 一 r‐‐l γ /、::::::::::::::::::::::::〉ー= ___ ヘ ヽ }
/ o |!:::::} / o` ー 、::::::::::::i o ,':::::::{`ヽ ヘ ノ
/ o ノ:::::∧ /ヽ o ヽ::::::::| o i::::::::ヽ、 / /
/ ノ::::::/ /::::::::ヽ o ヽ:::| o {::::::::::::::Υ /
[/CODE]
А как они различают слова, которые оканчиваются с двойными гласными от таких же слов но без двойных гласных в такой ситуации?
Тянут вдвое дольше.
Оно сленговое/неформальное же? Допустим нельзя же сказать в приличном заведение, когда тебе наливают вино, и ты такой ЯМЕЯМЕ!
>Поэтому я хочу сконвертировать EPWING в формат, который лучше поддерживается софтом.
Можешь сам наколбасить конвертер на основе eb. Когда-то я сам хотел сделать конвертер в XML, и это делается почти просто, если бы не экспорт индексов. А какой бы ты формат словаря хотел, ради интереса?
雨與美和衣
Можете подсказать, OCR гугла, есть где в виде версии без камеры? Нахожу это странным, что такая шикарная вещь для распознания иероглифов, и только через прямое фото, без возможности выделить пикчу на компе.
Со всяким рода говна как Capture2Text и Kanjitomo уже наигрался. Не хукают они текст если за ним есть фон. А адоны для браузеров, и онлайн заливание пикчей - зашквар.
>А какой бы ты формат словаря хотел, ради интереса?
Так как я ищу готовый конвертор, выбора особого нет. Но если всё же выбирать, то лучше JMdict, так как его поддерживает много словарей (софт) специализирующихся на японском. И что хорошо, уже есть конвертор JMdict в lingvo.
Но меня больше всего беспокоит, можно ли (и если можно, то как) сделать ссылки на подстатьи в JMdict'е. Например в статье к слову 気 могут быть подстатьи для 気に入る、気に食わない、気になる и тд.
Должно быть можно. В JMdict предусмотен <xref> элемент. Другой вопрос, поддерживает ли его твоя читалка.
Ну, читалок для JMdict много, можно выбрать что-нибудь.
>JMdict предусмотен <xref> элемент
Вот за это спасибо. Держи бака-няшку: https://www.youtube.com/watch?v=vO84fleR5x8
Они после таких воплей катанами бошку собеседнику рубят.
Ну извини, япоснкий в приницпе пиздец омонимичный, контекст, батенька.
Поэтому, кстати, иероглифы и не отменяют.
はい、おかわり!
Хの星 как понять когда речь о звезде или планете? Заметил что редко 惑星 используют.
И нахрена о земле говорить この星 ? Это небесное тело типа?
>как понять когда речь о звезде или планете?
по контексту.
>И нахрена о земле говорить この星 ?
Потому что проще, чем эти ваши научные вакусейи.
Ты, пидараха, ничего не понимаешь в японцах. В треде посвященном русскому языку они коллективно дрочат на песенки с русской речью.
Ты же там всё засрешь. Но вот тебе подсказка. Если знаешь яп, найдешь через гугл.
Откуда ему взяться? У рашки разве есть крутая кульнура, покоряющая мир, как аниме/манга да хотя бы самураи и ниндзя? Кому нужно пьяное быдло, его полно по всему миру и так.
Не надо лукавить. На тиэбукуро почти 30к вопросов в разделе русского языка. Итальянский - 7к, Испанский - 20к, Немецкий - 30к, Французский - 50к.
Кладу на твои плечи ответственность за разитие культуры в России. Отказаться нельзя.
Вопросов будет полно по любому языку, ведь всегда есть отдельные люди, изучающие любой язык по любым причинам. Однако вопрос был другой - про постоянный тред обсуждения конкретного языка, чего не может быть без постоянного интереса многих людей.
Ответ был по поводу этой части:
>Кому нужно пьяное быдло, его полно по всему миру и так.
Как видно из статистики, русским интересуются наровне с немецким и больше чем итальянским или испанским. inb4: итальяшки - никому ненужные макаронники.
Домарегато, с такой наводкой даже мартышка найдёт.
>Ты же там всё засрешь
>засрешь
賑わしたい、回生しかねー
На равне с другими рандомными странами это и есть отсутствие интереса. Без аниме и Япония никому бы не всралась. Во времена СССР так и было. Я толком такой страны "Япония" не знал, несмотря на то, что на берегу моря даже их телевидение ловилось, но было абсолютно похуй. Даже такая страна как Никарагуа была куда больше известна, там война была или что-то в этом роде, а очередные чучмеки с какого-то острова никому были не нужны и не интересны.
Шедевр.
>рандомными странами
>Германия
>Италия
>Испанский (третий язык по количеству говорящих)
Okay.
>Никарагуа была куда больше известна
И много людей выучило Никарагуанский?
В Никарагуа говорят на испанском, школьник.
>И много людей выучило Никарагуанский?
Нисколько. Иностранные языки были просто не нужны, никакие, даже английский, ведь интернета не было и не от куда было взять материалы на иностранном. Магазины тоже не завозили иностранные книги и т.п. по понятным причинам.
Скорость треда – чуть меньше, чем 2 поста в месяц.
При советской власти вообще-то языки учили (ну, не все, но многие) с прицелом на возможность выездов заграницу, тогда считалось круто. да и щас у некоторых
Что тут говорят? Начиная с 幻の一品でして совсем потерял смысл.
>ты словари делаешь?
Нет, конечно. Словари делают либо большие компании, либо Джим Брин. Я ни то, ни другое, и ты тоже, лолка, на тебя всем похуй, ты ничего полезного не делаешь, рандомный петух, и словарям на тебя похуй как и их пользователям, ты никто, долбоеб, пустое место. Покажи словарь или что ты там сделал, которым пользуются люди, а потом кукарекай.
>У людей разные компы, системы и разные требования к софту.
"Я линуксодебил, безмозглый фанатик швабодки"
Исправил, не благодари. Пока шизики воюют за идиотологию, нормальные люди пользуются словарями без проблем, ибо и словарные оболочки и словари в их форматах работают прекрасно.
>какой алгоритм?
Зис. Достаточно подробный гайд по этому алгоритму6 https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1132977.
Мне кажется, это Live2D. Только вместо кривляющегося отакуна тут кривляющаяся тянка наверное.
Смотрю вот это видео Live2D: https://www.youtube.com/watch?v=DWnPWygJEyM
Оно выглядит совсем по-другому — как настоящий 2D рисунок. Еще показывают только голову. Нет пространства вокруг.
С другой стороны, Kizuna Ai явно сделана в 3D: во многих видео она движется абсолютно свободно и камера показывает всё тело.
>кривляющаяся тянка
https://youtu.be/v79HxnWIuNY?t=364
>俺天才やっぱり
>俺っていうか、私が天才みたいな。
>>266081
Это больше похоже чем Live2D.
Но если просто сравнить с MMD видео: https://www.youtube.com/watch?v=v5TrE_sQwAg
Стиль рендеринга очень похож.
В токийском диалекте никакой.
>俺天才やっぱり
Вжилась в роль протагониста?
Читала написанный заранее скрипт, в котором была опечатка?
Голос тоже мужской, преобразованный по программе?
>Вжилась в роль протагониста?
Скорее всего так. В других видео она использует 私. Но почему Оре, вместо Боку?
>Читала написанный заранее скрипт, в котором была опечатка?
Точно не опечатка. Там в течении всего видео "оре оре"
>Голос тоже мужской, преобразованный по программе?
さぁ〜
Потому что больше подходит 5ти-летнему ребенку?
Контекст - рассказывается что такое дали сожрать человеку.
Я более менее понял все кроме 幻の一品. Хз что за иллюзорное блюдо.
Типа оно настолько редкое, что некоторые думают что это только миф / иллюзия. Мало кто реально его видел.
幻
(2)実際にあることが確かめられないもの。「―の名画」
По контексту ее говорит разъяренный продавец, к которому пристали с вопросами, а он "Вы не хотите ничего покупать?".
Блин... Давай контекст в виде "текста вокруг" фразы. Из твоих объяснений складывается впечатление, что ты путаешь кто говорит しかし話だけでも. Похоже, что это говорят те, кто задает вопросы.
Если оно так форматированно в оригинале — каждое предложение на новой строчке, тогда это с вероятностью 99% смена говорящего.
you are welcome
Да без проблем, братишка.
https://yadi.sk/i/H8DC01dM3EwXun
Там тебе залил хорошую PDF-версию, оттуда и текст копировать можно, и читать удобно.
> очередные чучмеки с какого-то острова
Типичная пидораха на засратой кухне в майке-алкоголичке со следами блевотины и с капустой в бороде.
Не пизди, о чем не знаешь, щенок.
Мой японский, тупой гайдзин. Три способа записи - как хочу, так и пишу.
Через минуту.
Анон, ну чо ты как этот-то? Текст тексту рознь, один через неделю можно без напряга прочесть, другой через два года тебе за щеку не влезет.
Сформулировал хуёво, да.
Допустим, мангу какую взяли и без задней мысли прочли, не заглядывая в словари. Смогли прочесть то, для чего и начинали изучать язык. Что-то такое.
Я и после трех с хуем лет в словарь смотрю. Но в среднем стал читать более менее без постоянных страданий и пердолинга где-то через два года.
>Допустим, мангу какую взяли и без задней мысли прочли, не заглядывая в словари.
Через месяц, лол.
Я просто в переводе её раз 20 читал до этого и там всё подписано.
Теперь мне нужна литература для чтения. Манга не нужна нужна, но я хочу книгу купить, а мангу и с телефона можно. Что можете посоветовать? Думаю купить 言の葉の庭, но всё ещё в раздумии.
Ещё хочется узнать сайты тип хонто с книгами бумажными, ибо на хонто некоторые не нашёл.
про 雪国 ещё почитаю
А комиксы, где все стонали, можно читать вообще без знания каны.
>без задней мысли прочли, не заглядывая в словари
Я и после сорока с хуем лет будучи русским смотрю в русский словарь. На днях читал книжку и узнал наконец, что "опушка" (леса) это оказывается его край, а не середина как раньше думал. Такие слова как "цикута", "капор", "умбон" и т.п. вообще первый раз в жизни увидел. Читал и регулярно лазил в словарь. А ты в японском хочешь без словаря. Ну-ну, мечтай толще.
Ну если ты читешь художку, то такие слова можно и скипнуть. Мучая английский, а теперь и японский, бывало, предложения скипал непонятные, чтобы читать, читать, читать не отвлекаясь.
"Они еблись на балконе, а под ним ветер шумел зарослями цикуты" – нахуй тебе знать, чем именно шумел ветер, если понятно, что это трава. Вот я из этих слов не знаю, что такое капор, но мне даже лень смотреть в гугле. Потому что не нужно.
Но тут же так и написано, няша.
Первую книжку, которую я осилил, я зарезал в 16 лет прочитал со словорём и пердолился довольно долго, но оно того стоило. "Ночь на галактической железной дороге"Кэндзи Миядзавы 銀河鉄道の夜 宮沢賢治, да, эта та про Джованни и Кампанеллу. А так, до сих пор читая мангу, нет-нет, да заглядываю в словарь.
Бля, надо было уточнить
Я не знаю названия, что она есть, просто хочу найти литературу по теме. Для примера сёдо. Как мне искать книги про сёдо?
А щито это за песня? Щитото модное молодёжное? А то в той России, где я живу ничего такого популярного, похожего на "Эроима" я не слышал...
https://www.amazon.co.jp/gp/bestsellers/books/2423872051
А вообще, курсы по пользованию гуглом в другом треде.
Всегда пожалуйста.
Если не побоишься чуток более сложных вещей - заходи на Aozora, и на телефон её ставь, годнота, отвечаю.
лол! А я голову ломал, что же значит ぅおぅお.
От души душевно в душу, брат!
Что значит ? Без や на конце - вопроса бы не было...
Или тоже самое что и обычное いい?
Ты упражнения делаешь к урокам? Там их по-моему так дохуя, что один урок придется неделю прорешивать.
Просто есть такое предложение そうですよ。ひとり勝ちなんかじゃありませんよ。 みんなの勝利です И победа всех никак не вписывается.
Или я где-то раньше налажал в понимание?
Спасибо.
Во-первых,
>ひとりの勝ち
Так?
Во-вторых,
>как о нас(ты и я)
Всего два человека? Что-то непривычно выглядит. Если бы речь была о только о людях рядом, скорее было бы 俺達 или 私達. Может быть герои говорят о друзьях которые на базе остались? Тогда Минна подходит. Но лучше бы ты оригинал скриншотнул. Может ты недопонимаешь контекст?
Из того что рядом.
1)……結局、計画も成功。 キコのひとり勝ちってことだよな、これ。
2) Бла-бла много текста, это твоя 大勝利 тоже.
1)なんかもう、それでいいや。一番大切なものは、こうやって手の中にあるわけだし
2)そうですよ。ひとり勝ちなんかじゃありませんよ。 みんなの勝利です
Ну как я понял, если уж не мы(ты и я), то наверное каждого, типа компромисс? Хз, вроде точно ничего не упускаю.
Понятно. Я и сам так делаю, но смысл в таких словах есть, потому что это художественное произведение, предназначение которого не лысо передавать смысл, а строить красивые выразительные картины, ведь это искусство.
Все то не надо. Как ощутил, что закрепил, пошёл дальше, а про повторении слов ещё для проверки поделал единственное, где я возился, было с саэ, а так всё очень легко шло переводы чутли не обязательно надо делать
Их там реально дохуя и на всё. Где нить 5/8 учебника в упражнениях, если не больше
А ничего лучше Нечаевой не нашел? Я когда-то давно начинал читать, но ее объяснения и термины меня раздражали. Да и вообще русская терминология японской грамматики мне кажется притянутой и оторванной от реальности.
На самом деле японский язык в основе своёй австронезийский, многие просто не ощущают этого.
Какое же ты быдло, это сразу чувствуется. Тебе даже объяснять ничего не хочется - охоту мгновенно отбило.
И чо?
Нахуй мне объяснять то, что я и так знаю?
Я с Головнина начинал. Там меня всё устраивало, но продолжения "для продолжающих" не нашёл. Поэтому перешел на Нечаеву.
Она действительно плоха, поэтому я её допиливал "Практическая грамматика" или как-то так Лаврентьева. Там всё подробнее.
> Да и вообще русская терминология японской грамматики мне кажется притянутой и оторванной от реальности.
Ну хуй знает. Мне гораздо приятнее и удобнее через термины получать информацию, чем как в миннапораше понимаю, что ты не об этом. Тут дело в восприятии терминов этих. Всякое тип "Винительный падеж на ВО может использоваться для объявления прямого дополнения" действительно звучит формально, притянуто, оторванно от реальности, но это по сути конкретно и не двусмысленно, а при просмотре примера всё встаёт на свои места. Этим Головнин изобилует и у него всё конкретно и точно. Нечаева после Головнина кажется какой-то книжкой для детей. То, как он описывает артикуляцию, я больше нигде не видел, столь это подробно и хорошо.
Можеш попробовать Фомина, только учебник его стар. Стар на столько, что там в словах есть и ゐ,и ゑ, а иероглифы не упрощены, только 4 основы у глагола. А может есть переиздания, я не знаю
А ты делаешь ошибки в каждом предложении и не знаешь чем から отличается от だから.
Круто я умею делать голословные утверждения, а?
Не знаю, мне такого рода учебники, где все намешано в одну кучу, не нравятся. Для меня гораздо эффективнее учить грамматику отдельно, слова отдельно, иероглифы отдельно.
Что касается грамматики, так мне понравился Dictionary of Japanese Grammar, в нем все конкретно, пустой болтовни нет, не вводятся непонятные термины, дается много примеров. К тому же охватывается почти полный спектр грамматики. Сколько дается в русских книжках, я не знаю, ту же Нечаеву я бросил после первого тома.
> понимаю, что ты не об этом
В русской терминологии стараются объединить как можно больше всего в "правила", чтобы русскому человеку становилось понятнее. Однако на деле все становится еще более запутаннее.
Во-первых, падежи. В русском языке каждый из них имеет конкретное значение и отвечает всегда на один и тот же вопрос. Однако при попытке присвоить каждому японскому служебному слову свой падеж, получается, что, скажем, та же に используется настолько обширно, что "дательный падеж" охватывает лишь часть ее использования, другие же ее употребления расходятся с понятием "дательности" в русском языке. В Dictionary of Japanese Grammar же падежи не вводятся, а рассматриваются вполне конкретные употребления служебных слов.
Во-вторых, так называемые "основы". Здесь путаницы гораздо больше, чем пользы. Идея-то была хорошая - дать спряжениям глаголов стройный и понятный вид, но на деле получилось наоборот - употребления 4 и 5 основ глаголов разных спряжений путаются между собой. Да и сама "5 основа" - это термин, который в японской грамматике (по крайней мере не в современной, насчет нее я не знаю) не признают, ведь исторически это было фонетическое изменение незавершенной формы (1 основа) при присоединение к ней служебных глаголов う и よ (う - к первому спряжению, よ - ко всем остальным). Японские же грамматисты используют не "основы", а формы - незавершенная, приименная, повелительная и т.д. Каждая такая форма определяется своими употреблениями, которые не пересекаются между собой, и, поэтому, путаницы не возникает.
Вообще же, для полного понимания японской грамматики, как я считаю, не достаточно просто механически выучить какие-то правила, а нужно понять, откуда все это взялось. Есть, например, книжка 30х годов прошлого века по грамматике, написанная известным японским грамматистом, и переведенная на русский язык. В ней объясняется все именно так, как свою грамматику видят сами японцы, а не какие-то там иностранные лингвисты. К тому же, в книжке объясняются многие вещи, которые в наших книжках даются вообще без пояснений, по типу "просто запомните и не задавайте вопросов". Кроме того, там есть информация про старый письменный язык, упраздненный после ВВ2. Как единственный минус - книжка очень сложно читается, но зато когда ты доходишь до момента, когда ты начинаешь понимать, кусочки японской грамматики встают на свои места.
Не знаю, мне такого рода учебники, где все намешано в одну кучу, не нравятся. Для меня гораздо эффективнее учить грамматику отдельно, слова отдельно, иероглифы отдельно.
Что касается грамматики, так мне понравился Dictionary of Japanese Grammar, в нем все конкретно, пустой болтовни нет, не вводятся непонятные термины, дается много примеров. К тому же охватывается почти полный спектр грамматики. Сколько дается в русских книжках, я не знаю, ту же Нечаеву я бросил после первого тома.
> понимаю, что ты не об этом
В русской терминологии стараются объединить как можно больше всего в "правила", чтобы русскому человеку становилось понятнее. Однако на деле все становится еще более запутаннее.
Во-первых, падежи. В русском языке каждый из них имеет конкретное значение и отвечает всегда на один и тот же вопрос. Однако при попытке присвоить каждому японскому служебному слову свой падеж, получается, что, скажем, та же に используется настолько обширно, что "дательный падеж" охватывает лишь часть ее использования, другие же ее употребления расходятся с понятием "дательности" в русском языке. В Dictionary of Japanese Grammar же падежи не вводятся, а рассматриваются вполне конкретные употребления служебных слов.
Во-вторых, так называемые "основы". Здесь путаницы гораздо больше, чем пользы. Идея-то была хорошая - дать спряжениям глаголов стройный и понятный вид, но на деле получилось наоборот - употребления 4 и 5 основ глаголов разных спряжений путаются между собой. Да и сама "5 основа" - это термин, который в японской грамматике (по крайней мере не в современной, насчет нее я не знаю) не признают, ведь исторически это было фонетическое изменение незавершенной формы (1 основа) при присоединение к ней служебных глаголов う и よ (う - к первому спряжению, よ - ко всем остальным). Японские же грамматисты используют не "основы", а формы - незавершенная, приименная, повелительная и т.д. Каждая такая форма определяется своими употреблениями, которые не пересекаются между собой, и, поэтому, путаницы не возникает.
Вообще же, для полного понимания японской грамматики, как я считаю, не достаточно просто механически выучить какие-то правила, а нужно понять, откуда все это взялось. Есть, например, книжка 30х годов прошлого века по грамматике, написанная известным японским грамматистом, и переведенная на русский язык. В ней объясняется все именно так, как свою грамматику видят сами японцы, а не какие-то там иностранные лингвисты. К тому же, в книжке объясняются многие вещи, которые в наших книжках даются вообще без пояснений, по типу "просто запомните и не задавайте вопросов". Кроме того, там есть информация про старый письменный язык, упраздненный после ВВ2. Как единственный минус - книжка очень сложно читается, но зато когда ты доходишь до момента, когда ты начинаешь понимать, кусочки японской грамматики встают на свои места.
>Есть, например, книжка 30х годов прошлого века по грамматике, написанная известным японским грамматистом, и переведенная на русский язык. В ней объясняется все именно так, как свою грамматику видят сами японцы, а не какие-то там иностранные лингвисты. К тому же, в книжке объясняются многие вещи, которые в наших книжках даются вообще без пояснений, по типу "просто запомните и не задавайте вопросов". Кроме того, там есть информация про старый письменный язык, упраздненный после ВВ2. Как единственный минус - книжка очень сложно читается, но зато когда ты доходишь до момента, когда ты начинаешь понимать, кусочки японской грамматики встают на свои места.
Так расхвалил, а названия не дал.
>Есть, например, книжка 30х годов прошлого века по грамматике...
Если уж упомянул, то будь добр дать название.
>>266321
Киэда М. "Грамматика японского языка".
http://www.twirpx.com/file/877162/
http://www.twirpx.com/file/877164/
>японский язык в основе своёй австронезийский, многие просто не ощущают этого, в том числе и сами японцы, поголовно все русскоязычные и англоязычные японисты, лингвисты всех мастей и прочие интересующиеся люди.
Один ты заметил, молодчинка.
Да ему просто понравилась эта недотеория. В /fl/ вообще любят ошиваться всякие маргиналы. Вон, всякие маня-компаративисты и фанаты Старостина вообще будут доказывать до посинения, что японский - алтайский язык, да еще и якобы родственный корейскому.
>Мне гораздо приятнее и удобнее через термины получать информацию
Анон, ты тут наверное недавно, расскажу тебе местный мемасик: у нас в итт тренде сидит один (или не один) анон, который не очень сообразительный и не может в русскоязычную терминологию, дико возбуждается всегда, когда её слышит и адово топит за то, что она не нужна. А ещё он нечаевохейтер. Поэтому не нужно так серьёзно реагировать на его рекомендации, занимайся по тем учебникам, которые тебе нравятся и подходят, разным людям удобнее воспринимать информацию в разном изложении, это нормально. Учебник Нечаевой по мне так вполне норм, не просто так в шапке висит.
Нечаева, залогиньтесь.
На ангельский как-то переводит, но лучше вручную.
Годно, на английский через скрипт TAhelper. На хонге ищи.
Но лучше его вместе Exite+Honyaku+Altas(со скриптом). Каждый из них, парой лучше других может помочь.
Но да, лучше вручную в словариках(английских, а еще лучше яп)
> Там где двоеточие надо писать долгие гласные или это фонетическое продлевание?
А где ты видел фонетическое продлевание без долгих гласных в японском?
Верно.
Не думаю что один. Она там действительно намудрила чего-то. Я учил поначалу и потом недоумевал, почему меня никто не понимает со всякими основами и предикативными прилагательными. Очевидно же потому, что весь мир их называет na-adj (ナ形容詞) и i-adj (イ形容詞). Спрашивается, зачем выдумывать непонятно что.
Хотя если Нечаевой и ограничиться, то ничего страшного, но я довольно скоро перешел на более удобные для меня источники и справочники, потому что учебники Нечаевой довольно посредственны сами по себе. А вместе с этим на нормальную терминологию, не привязанную к определенному учебнику, автору или русскому языку.
>>266353
Да, только ご короткая, если ты про "английский язык" а не "вечность".
> Да, только ご короткая, если ты про "английский язык" а не "вечность".
Он не знает, про что там, потому что там упражнение на запись слов каной по их кириллической транслитерации. Т.е. ему нужно записать ЭЙГО: каной, а это, несомненно えいごう.
А, там двоеточие. Невнимательно прочитал.
> Очевидно же потому, что весь мир их называет na-adj (ナ形容詞) и i-adj (イ形容詞).
Вот тут-то ты и обосрался, потому что японцы называют их 形容詞 и 形容動詞, а англоязычная терминология не менее оторвана от языка, чем русскоязычная.
Там алсо написано, что длинное о может писаться как, おう, так и おお. Как отличать?
Длинное о пишется как おお только в некоторых корнях (напр. 大/多【おお】). Их просто нужно запомнить, как исключения.
> что весь мир их называет na-adj (ナ形容詞) и i-adj (イ形容詞)
Это удобное и простое определение для ВСЕГО мира. А чем являются прилагательные 聖なる или 確固たる?
>>266359
> 形容動詞
Название показывает, что эти "прилагательные" являются смесью прилагательных и глаголов. Правда, эта смесь была очевидной только в старом письменном языке.
Почти во всех интернет-сервисах типа "задай вопрос - получи ответ", которые служат основным источником информации о языке после того, как ты прошёл учебники и освоил основную грамматику, японцы в своих ответах употребляют именно такую терминологию, так что она будет более полезна, чем англоязычная. Также очень поможет знание терминов вроде 連用形, 未然形 и т.д. (не знаю, давали ли их в тех учебниках, которыми ты пользуешься).
Мне будет полезна такая терминология, которая наиболее распространена. Борьба за чистоту и правильность терминов меня мало интересует, так как я не лингвист. Я и в русском уже не помню что такое "предикативное прилагательное", что не мешает мне ими пользоваться.
> Мне будет полезна такая терминология, которая наиболее распространена.
Там, где ты можешь получить новую информацию после прочтения учебника, более распространена традиционная японская терминология.
Как исключение? Тебе это Нечаева так сказала? На досуге можешь подумать, почему же там пишется おお, исключительный ты наш
С точки зрения человека, который спрашивает, в каких случаях нужно писать おう, а в каких おお - да, оптимальной стратегией является запоминать их как исключения, а не лезть в дебри старояпонского в поисках ответа, почему это так.
>лезть в дебри старояпонского в поисках ответа
Ой вей, потому что одна из お-это を или ほ, охуенные дебри.
Да, для человека, который проходит девятую страницу учебника, это дебри. Он даже не знает (и не должен знать) о существовании старой орфографии на данном этапе, а ты хочешь, чтобы он узнавал, что там раньше были какие-то を или ほ.
Только для идиом и всяких разговорных редких выражений. Слова я и на jisho каком-нибудь перевести могу.
>>266371
Не знаю, может я как-то неправильно языки учу, но после учебников меня мало волнует терминология. Я и русский постоянно изучаю, как >>266230-кун. Со словарями. Но вот что такое предикативное прилагательное мне как-то ну ты понял.
Jewgi.
Если это единственный твой пример, то давай, не углубляясь в историю языка, именно его будем считать исключением?
А если все же углубиться? Мое предположение в том, что здесь произошло очевидное фонетическое изменение из глагола あおぐ, あ стало お, слово получилось таким, какое оно сейчас. А твои мысли?
Все мои мысли у тебя за щекой, манявратор.
>Она там действительно намудрила чего-то. Я учил поначалу и потом недоумевал, почему меня никто не понимает со всякими основами и предикативными прилагательными.
Няш, коннект на меня, я тебя сейчас научу, как ту мэйк конверсэйшнс.
Смори, короч: Пишешь номер тома Нечаевой, номер страницы, затем используемый ей неправильный термин и, через чёрточку, твой, правильный термин. Затем коротко поясняешь, в чём преимущество предложенного тобой.
Пример (на примере рандомного :
1) Анатомический атлас А. Мастурбацкого, страница 82, мужской половой член назван словом хуй – правильный термин penis, замена необходима потому что по стилистике изложения больше соответствует научной публикации.
2) Руководство по эксплуатации автомобилей ЛАДА для чайников, страница 14, фраза «Педаль сцепления установлена в кронштейне, закрепленном на щите передка, на оси через две пластмассовые втулки» – необходима замена на «Педаль на хуёвине, приебошена к пиздюлине через болтень с двумя пластиковыми еболами», замена необходима, потому что авторское изложение недостаточно информативно для целевой аудитории издания.
3) ...
4) Профит.
__________________________
Для того, чтобы показать, что Нечаева проебала терминологию СИСТЕМНО, а не просто в одном месте неудачно выразилась, приводишь пунктов 6-10.
У меня всё. Как сделаешь, конструктивно поговорим.
>К чему тут старояпонский
А ты посмотри, как эти слова писались изначально: おほい, おほきい, とを, とほい. Для сравнения, 扇 писалось как あふぎ, поэтому оно и перешло в おうぎ, точно также, как всякие さう и はう превратились в そう и ほう. Где тут исключение, если это как раз закономерность?
В твоём предложении использовано наречие (нахуй), а должно быть существительное (хуй) с предлогом (на):
>А на хуй присесть не хочешь?
Предлагаю тебе съебать из треда иностранного языка, пока родной не подтянешь.
Спасибо за информацию.
> あふぎ, поэтому оно и перешло в おうぎ
Я читал, что ふ изменилось в う в окончаниях глаголов, но даже не подозревал, что оно так же менялось и в корнях слов.
пук
Да, сейчас, побежал тебе отчет готовить.
Суть такова. Я смотрю англоязычные источнки — там i-adj, смотрю японоязычные — там イ形/形容詞. Прихожу на двач, говорю "предикативное прилагательное" — не понимают, прихожу на форчан в /int или японотред, спрашиваю о "predicative adjectives" — никто не понимает. Одна Нечаева отличилась. Нахуя, спрашивается? Почему нельзя было назвать い-прилагательные? По-моему более информативно для целевой аудитории.
Но ладно, это дело десятое. Я об этом заговорил лишь потому что >>266296-кун упомянул. Для меня это не является большой проблемой и голова бы не взорвалась, если бы запомнил несколько терминов. То есть это не было бы проблемой вообще, если бы я и продолжал заниматься по Нечаевой. Но суть в том, что ее учебники мне не нравятся сами по себе — непонятно объяснено, растянуто слишком, запутано, упражнения плохие, ответов нет. Поэтому я перешел на нормальные учебники и только тогда понял, что с терминами было немного намудрено. И я не знаю, да и не ебет как-то, системно она проебала терминологию или нет, потому что полностью не читал.
А что еще тут обсуждать, как не ньюфагов поучать? Если ты дошел то такого уровня, что можешь читать японский текст, то с помощью гугла сможешь найти ответы на практически любые свои вопросы. Ну или нейтивов спросить, на крайний случай. Да и вообще со временем мало остается такого, чтоб непонятно и все. Просто гугли да запоминай а этот тред, он как бы и не нужнен становится.
Возможно ты меня не правильно понял, мне нужно конкретно аудио/видео формат с возможностью хотя бы остановить запись и сделать выбор.
>Да, сейчас, побежал тебе отчет готовить.
Да, побежал. Потому что именно так ведутся дискуссии. Потому иначе херня получается: ты утверждаешь, что терминология плохая, но привести правильную терминологию и обосновать, почему она правильная затрудняешься.
>Суть такова: мне удобнее понимать, о чём идёт речь, если говорить так, как привык я, а весь мир, печаль-беда, не вокруг меня единого вертится
Мои соболезнования. Но ответа на вопрос о том, почему терминология плохая не прозвучало. Заявленная проблема:
>учебники Нечаевой довольно посредственны сами по себе
Заявленная аргументация:
>суть в том, что ее учебники мне не нравятся
Друг мой, ты сейчас серьёзно? Или ты идиот? Не нравится учебник – найди себе другой. Зачем из треда в тред рассказывать анонам, о том, что учебник плохой?
Запили себе колоду анки.
Ну да, ты прав, в общем-то
>Не нравится учебник – найди себе другой.
Ну я вообщет так и сделал. По поводу терминологии я вообще в первый раз в жизни выразил мнение, которое вообще было второстепенным в моем сообщении. Но это же двач, здесь слово скажешь, так десять человек бегут тебе за щеку накидать ради этого и сидим. По поводу "предикативных прилагательных" моя аргументация такова, что термин не слишком ясен и "self explanatory", а также избыточен. Предлагаю заменить на "い-прилагательное". Это название сразу позволяет судить о форме части речи и не требует дополнительного пояснения "(на -い)". "な-прилагательное" указывает на необходимость добавления 「な」, в отличие от термина "полупредикативный", что не говорит мне абсолютно ни о чем и в использовании которого я не вижу абсолютно никакого преимущества. Вот.
>Зачем из треда в тред рассказывать анонам, о том, что учебник плохой?
Не из треда в тред, ты меня с кем-то путаешь. Из лучших побуждений, а не ради срача считаю необходимостью предупредить ньюфага, что учебник не самый лучший, потому что:
>непонятно объяснено, растянуто слишком, запутано, упражнения плохие, ответов нет
В той же минне но нихонго проще объяснено, примеры более наглядные, задания лучше, в отличии от "переведи вот эту кучу предложений как хочешь", можно проверить самого себя. Поэтому если человек знает английский язык, то рекомендую ему использовать минна но нихонго. Я же могу рекомендовать без официального подробного письменного сравнения двух учебников, правда.
>>266415
>полупредикативное может только со связкой, потому и полу-, такие дела.
Довольно неочевидно.
Анон, ещё раз: тема всплывает из треда в тред, из треда в тред нет аргументов. Поэтому прекращай шитпостить и съеби. То что кто-то не знает, что такое предикатив – его проблемы, тут на моей памяти дегенераты путали глаголы с существительными и не знали, что такое страдательный залог. Не нравится – никто не заставляет. Но нахуя рассказывать нюфагам о том, что учебник плохой? Вот нахуя?
>Вот нахуя?
Еще раз. Потому что я хочу облегчить ньюфагу путь в изучении языка. В минне тебе объясняют материал, показывают сцену из жизни и спрашивают "Что должен сказать Такана-сан?". Нечаева дает кучу воды, историй о предикатах а потом кучу предложений на русском с требованием перевести. Предложений не натуральных для японского языка. Без контекста. Без практического смысла. Она на японском говорить учит или с русского переводить? Плохо сделано, тупо.
И я не говорю категорично, что учебник полное неюзабильное говно. Я им сам относительно успешно пользовался довольно долгое время, пока не понял, что это можно делать лучше.
Что тут значит 一緒 ? Явно идет не по изначальному назначение. В гостях?
Ничего если я наберу имя с фамилией катаканой при регистрации, а в фуригане хираганой? Придёт ли почта? Смогу ли забрать?
>>266420
> В минне тебе объясняют материал, показывают сцену из жизни и спрашивают "Что должен сказать Такана-сан?"
Ебать техника, охуеть просто
> Нечаева дает кучу воды, историй о предикатах а потом кучу предложений на русском с требованием перевести. Предложений не натуральных для японского языка. Без контекста. Без практического смысла. Она на японском говорить учит или с русского переводить? Плохо сделано, тупо.
Нелюблю Нечаеву, но ты не прав. Она даёт два текста, один из которых диалогический. Этот текст вполне обыденный и как раз. В 3-4 томах только статьи из журналов, но это компенсирует 5 том, который задрочен под разговорный японский.
Упражнения для закрепления грамматики отлично справляются со своей задачей. Для этого контекст не обязателен.
И вот что:
> кучу предложений на русском с требованием перевести
> Предложений не натуральных для японского языка
Ха-ха, русские то? Логично Ебать при споре оставлять такую двусмысленность
Хуй. Минна похожа на Танаку, а Нечаева -- подражание Головнина
Да это меня и смущает. Я также понимаю, но контекста другого нету, просто типа どっか寄ってくか?, и все. А придти вместе они не могут, поскольку живут все вместе. Просто умираю от таких закидонов писателя...
>>266426
Значению...Попутал мальца. Не суть.
>>266429
Пойти за покупками? Тогда не понимаю зачем Сегодня подчеркивать...
>имя с фамилией катаканой при регистрации, а в фуригане хираганой
Думаю нужно где-то латиницей написать. На почте же наши разбираться будут.
>5 том
Ну до туда я уже не дочитал. Может дальше лучше становится.
>>266430
>поскольку живут все вместе
Может они не ужинают каждый день вместе, а сейчас вот все собрались, что аж в магазин бежать нужно.
То, что NAMEさん и NAME будут вместе с ними お夕飯 жрать, очевидно же.
> Думаю нужно где-то латиницей написать. На почте же наши разбираться будут.
Похуй, попробую так. Может при доставке смогу поменять на латиницу
> Ну до туда я уже не дочитал. Может дальше лучше становится.
Там просто особенности разговорной речи и японской культуры. Ни лексики, нихуя, но прочитать стоит Там некоторая грамматика вводится тип гару и т.п.
>Возможно, имеется в виду, что они сегодня вместе ужинают с говорящим.
Ну вот отсюда у меня диссонанс. Они и так ужинают все вмести. Ну вот совсем, серьезно, каждый день эта пубертатная школота жрет вместе, с исключением если куда-то уйдут в гости, что редко. Об этом нужно говорить только если они не едят все вместе.
Короче автор дебил, и не умеет делать игры по аниме(это многое объясняет, да?).
>А то непонятно, чего я вообще перед тобой распинался тут.
Вот этот материал предоставь: >>266385 или твои кукареканья тут никому не нужны.
Нахуй иди. По одному термину я тебе предоставил. Можешь продолжать игнорировать, потому что разговаривать с тобой у меня желания больше нет.
Падежей в японском нет
У Головнина есть описание основ, сказанное тобой
По сути сейчас это основа
То, что язык систематизируют очень хорошо и необходимо для хорошего учебника
Спасибо за книжку
Можно, Головнин в своей книге-не-учебнике писал
Увы, я мельком взглянул и проебал книгу, поэтому не могу залить скрин
Оясуминасаимасэ, ии юмэо.
>Явно идет не по изначальному назначение.
Явно по нему: "вместе (с нами)"
Японский весь про контекст, ты должен понимать о чем идет речь. Они собираются за продуктами и один уточняет количество людей. Явно чтобы не пролететь с количеством продуктов, ведь сегодня вместе ужинают на два человека больше чем обычно.
Я дальше написал, что это просто автор указал то, что не надо указывать. Они ужинают всегда одинаково, и если говорить, то только об их отсутствие, типа сегодня ААА нету, то можно не идти в магазин.
Т.е. представьте, отец, мать, сын, живут вместе, ужинают каждый день как по часам. Отец говорит сыну, надо сходить купить продуктов, мы сегодня вместе с Мамой ужинаем. Ну не бред ли? Капитан очевидность в общем.
Нипанятно, уныло как-то. Разделы дурацкие. Че происходит.
>просто автор указал то, что не надо указывать
Просто ты тут плетешь лапшу на уши, вырезая из контекста и не желая нормально выложить страницу (или что там).
Двачую, я его еще в предыдущем треде заметил. Постоянно выкладывает максимально короткие и вырванные из контекста кусочки, видимо, ему доставляет удовольствие загадки загадывать вместо реального получения помощи. Контекст он выдает только после отдельной просьбы, крайне дозированными порциями и очень неохотно.
>Но ответа на вопрос о том, почему терминология плохая не прозвучало.
Прозвучало, просто ты - даун, и не понял. Ну да что ещё ожидать от нечаевоопущенца.
>>266468
Но он явно написал тебе, а не своей мамке. Ты нечаевообоссанец, а значит - сосёшь хуи. Всё сходится.
>>266507
Ну блин, ребят, серьезно. Говорю же что там нету контекста. Просто резкий вопрос - Куда нибудь хочешь заскочить на обратном пути?
Поэтому меня это и смутило предложение, и без явного контекста, только свой японский под вопрос ставишь...
>Еще раз. Запости сюда скриншоты/текст или что там у тебя
Вот, даже лучше, видео нашел с этой виабушной хренью. С 11:22
https://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=MJPtD6qQnC8#t=684
И я еще раз скажу, не могут они порознь ужинать. Это слишком очевидная вещь, чтобы ее постоянно повторять, и живут они все вместе.
Хотя я заметил пока еще раз слушал, 一緒 странно как-то сказала, будто いちゃ. Может ошибка текста?
>Прозвучало
6-10 пунктов, как мы договорились.
А по поводу того, что прозвучало:
1) я привёл скриншот из Нечаевой, где она называет прилагательные так, как тебе нравится;
2) не было обосновано преимущество терминологии, предложенной тобой.
>Но он явно написал тебе
Нет, няша, ты написал своей мамке. И прекращай семёнить, делая вид, что таких уникумов тут много.
Короче, каждый имеет право дрочить как захочет. Свободные люди. Но писать неаргументированные претензии к годному учебному материалу до тех пор, пока появится аргументация – не надо. Баттхёртить по этому поводу бесполезно. Либо давай конструктивную критику, либо твои слова – пустой звук.
Спасибо тогда.
Теперь я понимаю что значит когда такой дурак как я, встречает плохого сценариста/писателя. От очевидных вещей замыкает.
Это же игра. Может в какой-то из возможных веток они ужинают обычно не вместе, а реплика на все случаи одна.
>Это же игра. Может в какой-то из возможных веток они ужинают обычно не вместе, а реплика на все случаи одна.
Только если. Я могу еще предположить что раз это афтер стори, то может, типа они теперь порознь живут как пара. Но если автор текста этого не указал - от плохой писатель.
Впрочем это игра по аниме, которое сделано по манге...двойная фильтрация, и то что например Микан и так всегда отвечает за ужин, видимо автору похер.
Пиздец, лол, запарился вычислять кто там кто в этом театре толпы неподвижных голов.
>И я еще раз скажу, не могут они порознь ужинать. Это слишком очевидная вещь
Это про Микан и Нану, которых там нет, я правильно понял? Если так, тогда действительно бред: "СЕГОДНЯ они с нами". Тогда можно предположить, что, раз парень завел этот разговор, чтобы свалить и не слушать дальше ругань двух слева, а Момо просто ему поддакивает, болтая что попало? Или кто-то из присутствующих не в курсе этого факта и она так промежду прочим об этом уведомляет.
>Это про Микан и Нану, которых там нет, я правильно понял?
Верно.
>Или кто-то из присутствующих не в курсе этого факта и она так промежду прочим об этом уведомляет.
Да, и правда, самое адекватное оправдание этого предложения. Хотя они вроде просто игнорируют других, общаясь один на один. Но хрен с ним, допустим Кёко(в шапке) стояла рядом с ними поэтому и было такое уточнение.
Спасибо за плавание в моем бреду.
Окама, ты чё несёшь, нихуя не понятно. По алфавиту, блять, что произвольного? Еще и обосрался в аиуэо.
Порядок одинаковый.
Столбцы запоминаешь: ака сатана хама яраван.
Строки запоминаешь: а и у э о.
Соотв. для них алфавитный порядок: а и у э о ка ки ку...
Словарей, что ли, никогда не видел?
Ну эт бывает, обосрался маленько, чего уж там =)
>>266551
Вот это мне и было неясно, что согласные потом тоже определенным (>>266550, спасибо кстати) образом идут.
И ещё, простите за тупой вопрос, но если конкретно указывается один порядок, то есть ли другой, в противопоставление которому указан этот, или это всего лишь аналог "представьтесь в алфавитном порядке"?
>есть ли другой, в противопоставление которому указан этот
いろは, порядок из стишка, в котором все слоги.
Хуй знает о чем ты. Вот в русском есть: А Б В Г Д...
Есть ли другой, в противопоставление? Просто алфавитный порядок.
Разве что в традиционном/старом японском есть ещё один порядок, выше уже упомянули, гугли "Ироха" в википедии.
А, я понял, ты про то, что училка из комикса назвала этот порядок как какой-то особенный? Это так всрато звучит только на английском, скажи спасибо дословным переводчикам-любителям. На японском всё звучит нормально и слова там для этого нормальные.
>Ой-вей, таки кошерно!
?
Я хочу разобраться в этом видосе путём изучения японского: https://ru.xhamster.com/movies/1300138/japan_formula_one.html
Гайд в оппосте, пидор. Заебали нюфаги, не читающие шапку, а сразу срущие в тред.
Нету нигде программки для чтения манги, которая позволяет синхронно читать два файла? Подумал что это поможет узнать что-то новое читая равку и перевод одновременно. Или может где онлайн ридер для этого есть?
Мне так то это не для изучения основ языка, а скорее идей как лучше понимать отдельные выражения, и в основном материал с exh.org
Но, но, но, я хочу просто кликать...
Пока лучшее решение вижу - высыпать в кучу, пронумеровать равки четными, а перевод нечетными. Тогда они будут рядом отображаться как две страницы. Но все равно лень вечно создавать...
>>266623
Любой эччи гаремник с фуриганой. TLR например. На nyaa.se есть паки.
А как их там искать? А есть что-то кроме гаремоговна? Можно что-то типа Волчицы и Пряности?
Японским названием.
А что ты хочешь с простым японским? Читай только гаремники, лезбиятину, и другие бессмысленные комедии.
>>266627
На мышку сразу два реагируют?
>отдельные выражения
Любая среднестатистическая манга однообразна в языке. Особенно, всякие сраные гарменики, про хикканов-ОЯШей со сверхспособностями, и прочей хуйнёй. Куча выражений и способов передачи эмоций во всех этих мангах вбсолютно одинакова. Через пару прочтённых томов будешь понимать, чё к чему и без перевода уже.
Понятно это. Я и сейчас понимаю достаточно. Но как бы сказать, это как проверка выполненного домашнего задания, хочется наверняка знать что правильно понял, а если нет, то хотя бы подсказка сразу рядом, будет проще искать.
И меня интересует хентай манга, там много непонятных выражений, и не только Оманко Кимочи как все думают.
>>266636
Агась. Я колесом кстати скролить люблю, легче чем кликать.
Погуглил за полторы секунды и увидел что она выпускается без фуриганы. Не думаю, что есть какая-то особая версия для младших школьников. Алсо не сказал бы что это легкая манга, со всеми их охуительными схемами по объебу на даллары. Поэтому тебе придется либо читать говно про чаепития и сиськи, либо учить японский дальше.
Может, программы какие есть, которые автоматом фуригану сверху подпишут? Да и переведут даже может, для новелл что-то такое же существует.
Хейциг же? У него порядок изучения хороший, к тому же уже есть готовые анки-колоды по нему, от тебя даже лишних телодвижений не потребуется.
>>266666
Я считаю, что в этом деле нужна системность. Смотреть в словарик и запоминать можно на третьей тысяче кандзи и далее. А базу нужно выучить нормально.
Нубовопрос: правильно ли понимаю, что учить надо в этой последовательности?
1. Кана
2. Радикалы
3. Кандзи + слова
4. Повторять пункт 3 для каждой кандзи
Или же стоит
3. Кандзи
4. Повторять пункт 3 до достижения N(х)
5. Учить слова с теми кандзи
6. Так же повторять
То есть учить кучей или по очереди?
Ох, и забыл: в какой момент начинать грамматику?
Там чятики предлагали с понцами и не только именно для обучения языкам. Как я понял — таких чятиков несколько, а я чтот в глаза ебусь и ссылку на ИМЕННО ТОТ найти не могу.
Не понимаю по-гуманитарному. Распиши для дурака алгоритм действий. Кану выучил уже, от зубов отскакивает.
Ну теперь приступай к обученю - список учебников в шапке. Выбирай, какой понравится
>有名人が来店した様子を従業員がツイッターに載せて批判が殺到したり
страховка от того, что работники и компания могут подвергнуться критике за постинг фото знаменитостей в их магазине? что-то я, видно, не так понимаю
Ты утверждаешь, что учебник плохой, приведи аргументацию в защиту своей позиции. Пока мы услышали только то, что тебе не нравятся два термина. Это не аргумент, тем более что в учебнике приведено соответствие этих терминов тем, которые тебе нравятся. На основании чего можно заключить, что учебник плохой?
Тут сколько людей, столько и мнений. Вот, например, мое.
1. Вначале проходишь книжку Хейцига, по которой ты в удобном порядке учишь значения кандзи. Это дает тебе базовое восприятие иероглифов.
Этот этап можно пройти за 2-3 месяца, в зависимости от того, с каким энтузиазмом ты будешь учить.
Отдельно хочу упомянуть про изучения написания кандзи. Я вначале недооценил этот пункт, и очень зря. В идеале на первом шаге нужно делать все так, как написано в Хейциге - по ключевому слову писать кандзи, хотя готовые анки-колоды предлагают делать наоборот, но это можно изменить вручную. Изучать колоду, желательно, на двух устройствах. Например, утром ты на компьютере повторяешь старые и изучаешь новые кандзи по методу Хейцига - "слово в кандзи". А вечером, на телефоне, повторяешь кандзи в порядке "кандзи в значение".
2. После этого принимаешься учить чтения, отдельно онные и отдельно кунные.
а) Онные чтения можно учить в виде цепочек, подробности можно прочитать, например, здесь - http://www.susi.ru/chains/
Выучивание отдельно онных чтений - это спорный для многих вопрос, так как кто-то говорит, что раз эти чтения сами по себе редко когда являются словами, то и учить их незачем. Однако я так не считаю. Их знание позволяет тебе учить новые слова во много раз проще и быстрее, чем при обычном изучении, к тому же происходит полноценная систематизация иероглифов в голове, вследствие чего у тебя образуются плотные взаимосвязи между группами иероглифов.
Вообще, наверно, можно выучить по онным цепочкам сразу и значения кандзи, пропустив первый шаг. Но я думаю, что так делать не стоит - первый шаг дает тебе кирпичики, из которых состоит японский язык, а второй шаг - соединяет их вместе. К тому же, если учить все сразу, велика вероятность того, что ты много чего забудешь.
Время, которое понадобится на это, оценить сложно, зависит от того, как ты будешь это делать, но, я думаю, это можно сделать за 2-3 месяца вполне спокойно.
б) Систему, по которой можно учить кунные чтения, я не знаю. Пожалуй, просто берешь и учишь.
3. Слова. Их нужно учить сразу, параллельно иероглифам. Начать можно с каких-нибудь базовых колод анки, их много всяких разных. главное, чтобы это были действительно "базовые" слова, из которых состоит основная часть повседневной речи. Создавать свою колоду со словами, в общем-то, можно сразу, но лучше после первых двух шагов, так как эти шаги отнимают действительно много времени.
4. Грамматика. Вообще это очень важная вещь, но вряд ли возможно совместить изучение кандзи, слов и грамматики сразу - слишком много времени на это нужно потратить. Я бы посоветовал прочитать вначале какую-нибудь базовую книжку, чтобы уловить суть языка, можно даже Нечаеву. Потом идеально подойдет первый том Dictionary of Japanese Grammar, можно его досконально не прочитывать. Полноценно к грамматике можно возвращаться после окончания первых двух шагов.
Тут сколько людей, столько и мнений. Вот, например, мое.
1. Вначале проходишь книжку Хейцига, по которой ты в удобном порядке учишь значения кандзи. Это дает тебе базовое восприятие иероглифов.
Этот этап можно пройти за 2-3 месяца, в зависимости от того, с каким энтузиазмом ты будешь учить.
Отдельно хочу упомянуть про изучения написания кандзи. Я вначале недооценил этот пункт, и очень зря. В идеале на первом шаге нужно делать все так, как написано в Хейциге - по ключевому слову писать кандзи, хотя готовые анки-колоды предлагают делать наоборот, но это можно изменить вручную. Изучать колоду, желательно, на двух устройствах. Например, утром ты на компьютере повторяешь старые и изучаешь новые кандзи по методу Хейцига - "слово в кандзи". А вечером, на телефоне, повторяешь кандзи в порядке "кандзи в значение".
2. После этого принимаешься учить чтения, отдельно онные и отдельно кунные.
а) Онные чтения можно учить в виде цепочек, подробности можно прочитать, например, здесь - http://www.susi.ru/chains/
Выучивание отдельно онных чтений - это спорный для многих вопрос, так как кто-то говорит, что раз эти чтения сами по себе редко когда являются словами, то и учить их незачем. Однако я так не считаю. Их знание позволяет тебе учить новые слова во много раз проще и быстрее, чем при обычном изучении, к тому же происходит полноценная систематизация иероглифов в голове, вследствие чего у тебя образуются плотные взаимосвязи между группами иероглифов.
Вообще, наверно, можно выучить по онным цепочкам сразу и значения кандзи, пропустив первый шаг. Но я думаю, что так делать не стоит - первый шаг дает тебе кирпичики, из которых состоит японский язык, а второй шаг - соединяет их вместе. К тому же, если учить все сразу, велика вероятность того, что ты много чего забудешь.
Время, которое понадобится на это, оценить сложно, зависит от того, как ты будешь это делать, но, я думаю, это можно сделать за 2-3 месяца вполне спокойно.
б) Систему, по которой можно учить кунные чтения, я не знаю. Пожалуй, просто берешь и учишь.
3. Слова. Их нужно учить сразу, параллельно иероглифам. Начать можно с каких-нибудь базовых колод анки, их много всяких разных. главное, чтобы это были действительно "базовые" слова, из которых состоит основная часть повседневной речи. Создавать свою колоду со словами, в общем-то, можно сразу, но лучше после первых двух шагов, так как эти шаги отнимают действительно много времени.
4. Грамматика. Вообще это очень важная вещь, но вряд ли возможно совместить изучение кандзи, слов и грамматики сразу - слишком много времени на это нужно потратить. Я бы посоветовал прочитать вначале какую-нибудь базовую книжку, чтобы уловить суть языка, можно даже Нечаеву. Потом идеально подойдет первый том Dictionary of Japanese Grammar, можно его досконально не прочитывать. Полноценно к грамматике можно возвращаться после окончания первых двух шагов.
Страховка от ущерба, вызванного шитстормом в интернетах, а это просто иллюстрация того как таковой может возникнуть.
Зачем так сложно? Ведь можно просто взять генки, пройти оба тома (месяца 2 если сильно задрочиться, выполняя все задания, - если не очень - то 3 - 4) и тогда вся базовая грамматика и штук 300 частотных знаков заучатся без задней мысли. Летом пойдешь сдашь на изиче н4, а дальше тобиру какую-нибудь и коре 10к в анки, там глядишь и н2 не за горами.
Спасибо большое, сохранил твой коммент.
В общем, столкнулся с пониманием, что даже в вашей многострадальной шапке разброс вариантов слишком широк. Как будто нет лучшего, универсального гайда. Вот ты расписал и полегчало.
А генки такой хороший учебник? Подводные есть?
Завтра ищешь в Интернете книгу 日本語文型辞典. Похуй если ничего не поймёшь. Затем идёшь на сайт http://kakijun.jp/main/mainix.html и изучаешь кандзи от корки до корки. Потом зубришь, именно, сука, вызубриваешь грамматический справочник くらべてわかる日本語表現文型辞典, чтобы от зубов отскакивало. Когда напишешь свой первый пост объёмом не менее 9000 знаков на японскую имиджборду, по пути изучив интернет-сленг, скачиваешь и изучаешь любой японский учебник по 文語, рекомендую 文語文法マスター, написанный 中村幸弘. Когда по твоим постам японцы перестанут узнавать в тебе гайдзина, можешь идти дальше — тебя ждёт увлекательный мир японской классической литературы. 源氏物語, 万葉集, 古事記... Отсос хиккующих выблядков / просто неудачников типа китае-, испано- или арабохуесосов не заставит себя ждать и уже через пол года ты будешь знать язык так, что любая тян будет течь при одном упоминании количества известных тебе иероглифов.
Это такая большая проблема в Японии?
>Я считаю, что в этом деле нужна системность.
Ну я не знаю, никогда такими учебниками не пользовался. Там что, просто даются иероглифы по частоте употребления, начиная с 日、一、 и т.д. с чтениями и значениями? Как по мне не нужно. Просто берешь, учишь слова и запоминаешь кандзи по мере поступления с теми же чтениями и значениями.
Значит так, за полдня учишь хирагану, на катакану еще пару часов накинь. Потом учишь язык по аниме, через пару недель сможешь свободно смотреть слайсы. В течение месяца добиваешь остальные кандзи и читаешь Генджи Моногатари с оригинальных сканов. Ну эт только если ты не даун полный, конечно))
http://t.me/japanchat
Можно так сказать со смыслом "Нагулялся?" или "Больше не хочешь гулять?"
Вроде всегда думал что いいのか идет как предложение "сойдет?"...
>что любая тян будет течь при одном упоминании количества известных тебе иероглифов
У моей-то тенки с её ебучей китаистикой по количеству кракозябр пинус всегда будет раза в три длиннее.
>всегда будет раза в три длиннее
Хуя манявры. Будто в китайском больше козябликов. Они-то кокужы заимствовать не будут, а ты все ихние пользовать можешь.
Нахуй тебе тян-китаистка? Китайский учат только нищуки, заказывающие одежду на алиэкспрессе.
>266786
>Будто в китайском больше козябликов.
Здрасьте с новым годом!
>>266799
>хочу сам себе придумывать программу.
Занятия по чужой программе требуют некоторой самодисциплины, придумывание своей программы во-первых не страдает таким недостатком, во-вторых в полной мере позволяет ощутить себя творческой личностью.
Мне кажется, если выучить оттуда все 8е иерогов со всеми чтениями 常用外, то японцы будут детектить в тебе гайдзина потому, что ты лучше будешь знать их язык лол.
ハイカラ
Что это значит?
Так же, как и монгольский и русский - везде кириллица.
"Франт" это значит. Мода - 流行, если буквально.
Может, по контексту ты заказал какое-то дорогое говно, чтобы пощеголять перед посонами, а тебе говорят, что ты охуел.
Хм, в гугле сказано, что это вообще неоджапанизм, пойду читать.
Я бы перевел как "Погулять не хочешь?" потому что в случае с "Нагулялся?" это должно было быть в прошедшем времени, ящитаю.
> Там что, просто даются иероглифы по частоте употребления
Нет, в Хейциге дается удобный для ИЗУЧЕНИЯ порядок. Это означает, например, что перед тем, как изучить 控 ты вначале выучишь 手 и 空, и, соответственно, 工 и 穴. Иероглиф же 生, один из самых популярных, изучается где-то на 1600-1700 месте.
Метод Хейцига основан на мнемонике, но выбор, использовать ее или нет - всегда за тобой. На сайте анки выложена идеальная колода под это - NihongoShark.com Kanji Deck, кроме мнемоники самого Хейцига, в ней есть еще парочка самых популярных мнемоник с другого какого-то сайта по изучению кандзи. Использовать эту колоду удобно, надо только поменять местами поле ответа и вопроса. Я сам, например, мнемонику именно для изучения значений почти не использовал, просто читал чужие мнемоники, и если что-то нравилось, то это запоминалось само собой, насильно представлять картины чужого больного воображения никто не заставляет.
>>266730
> Зачем так сложно?
Здесь не стоит вопрос сложно или нет. Тут важны качество и системность знаний. Доставать информацию из структурированного массива данных проще, чем из беспорядочного набора знаний. Выбор "сделать полегче" у тебя всегда есть, другое дело в том, даст ли тебе это то, что ты хочешь.
Есть мнение, что те 2000 иероглифов из базового списка полностью не нужны. Я, например, ни разу не встречал 璽, и, наверно еще около полусотни знаков. Но здесь дело в другом - когда ты учишь системно, тебе проще запомнить сразу же, можно сказать по пути, еще пару знаков, которые тебе потом, возможно, и не понадобятся, чем скрупулезно оценивать важность того или иного знака. Я часто видел знаки из 表外字, при виде которых думаешь - вот он тебе точно не понадобится, а потом раз, и встречаешь его в тексте.
Лично для меня оптимальным является число около 3000 кандзи, при котором неизвестные иероглифы почти не встречаются. 4000 - и ты будешь видеть незнакомые кандзи раз в месяц, если не реже.
>>266799
> Зачем учить иероглифы и грамматику отдельно?
Незачем. Можно учить так, как ты хочешь.
Головнина я, честно, не читал, даже не открывал. Но такого рода обучающие книжки всегда состоят из одного и того же типа вещей - немножко грамматики, немножко иероглифов, немножко лексики, немножко упражнений. Всего понемножку, в общем. Будет ли этого достаточно? Будет ли это эффективно? Кому-то да, но мне нет. Если я хочу выучить грамматику, то мне не хватит Головнина, или Нечаевой, или какой-то статьи от парня, который "уловил суть". Мне нужна будет книжка, посвященная грамматике. Четыре тома Головнина, я вижу, в сумме около 800 страниц. Но один лишь том словаря японской грамматики состоит из 700-800 страниц, а их три. Но даже их недостаточно, чтобы узнать все. Тут можно сказать, что в этом словаре много вещей, которые на самом деле не нужны. Но знаешь, из более чем 500 статей мне сейчас сложно найти что-либо, что я еще не встречал на практике. Наоборот, многое, из того, что я встречал в текстах, не было в этом словаре.
Что касается иероглифов - в Головнине их чуть больше полутысячи, да? Для того, чтобы читать простые тексты для гайдзинов, этого вполне хватает. Но это, еще раз, "тексты для гайдзинов". Когда ты хочешь читать что-то, что предназначено для японца, тебе потребуется немножко больше знаний. Действительно ли твой Головнин может дать мне больше?
>>266742
Еще можно добавить про аудирование. Для меня это самое больное место. Учебники тебя этому не научат, и в теории нужно слушать много-много японской речи, и тогда все должно "прийти само". Но для меня оказалось сложно найти это самое большое количество речи, которое, при этом, было бы приятно слушать. Кто-то советует аниме, но я не могу пересилить себя и начать это смотреть. Если вдруг что-то нравится, то не факт, что найдутся японские субтитры - а без них пропадает основной этап аудирование - проверка, а правильно ли ты вообще расслышал.
Вот что действительно могу посоветовать, так это japanesepod101. Там есть много материала, их интересно слушать, и выбор сложности текстов там огромен. Себя, я, к сожалению, уже давно не могу заставить продолжить их слушать, хотя и понимаю, что надо. Но именно там ты можешь услышать кучу полезной информации, которая реально тебе пригодится. Сколько всего я прочитал по грамматике, но почему-то нигде не объяснялось, что, например, 買ってる это сокращение от 買っている, которое используется в неформальной речи. Быть может, это было что-то настолько очевидное, что всем было стыдно об этом даже говорить. Но для меня, на первых месяцах обучения, это оставалось загадкой. И только в japanesepod101 мне открыли глаза на это.
> Там что, просто даются иероглифы по частоте употребления
Нет, в Хейциге дается удобный для ИЗУЧЕНИЯ порядок. Это означает, например, что перед тем, как изучить 控 ты вначале выучишь 手 и 空, и, соответственно, 工 и 穴. Иероглиф же 生, один из самых популярных, изучается где-то на 1600-1700 месте.
Метод Хейцига основан на мнемонике, но выбор, использовать ее или нет - всегда за тобой. На сайте анки выложена идеальная колода под это - NihongoShark.com Kanji Deck, кроме мнемоники самого Хейцига, в ней есть еще парочка самых популярных мнемоник с другого какого-то сайта по изучению кандзи. Использовать эту колоду удобно, надо только поменять местами поле ответа и вопроса. Я сам, например, мнемонику именно для изучения значений почти не использовал, просто читал чужие мнемоники, и если что-то нравилось, то это запоминалось само собой, насильно представлять картины чужого больного воображения никто не заставляет.
>>266730
> Зачем так сложно?
Здесь не стоит вопрос сложно или нет. Тут важны качество и системность знаний. Доставать информацию из структурированного массива данных проще, чем из беспорядочного набора знаний. Выбор "сделать полегче" у тебя всегда есть, другое дело в том, даст ли тебе это то, что ты хочешь.
Есть мнение, что те 2000 иероглифов из базового списка полностью не нужны. Я, например, ни разу не встречал 璽, и, наверно еще около полусотни знаков. Но здесь дело в другом - когда ты учишь системно, тебе проще запомнить сразу же, можно сказать по пути, еще пару знаков, которые тебе потом, возможно, и не понадобятся, чем скрупулезно оценивать важность того или иного знака. Я часто видел знаки из 表外字, при виде которых думаешь - вот он тебе точно не понадобится, а потом раз, и встречаешь его в тексте.
Лично для меня оптимальным является число около 3000 кандзи, при котором неизвестные иероглифы почти не встречаются. 4000 - и ты будешь видеть незнакомые кандзи раз в месяц, если не реже.
>>266799
> Зачем учить иероглифы и грамматику отдельно?
Незачем. Можно учить так, как ты хочешь.
Головнина я, честно, не читал, даже не открывал. Но такого рода обучающие книжки всегда состоят из одного и того же типа вещей - немножко грамматики, немножко иероглифов, немножко лексики, немножко упражнений. Всего понемножку, в общем. Будет ли этого достаточно? Будет ли это эффективно? Кому-то да, но мне нет. Если я хочу выучить грамматику, то мне не хватит Головнина, или Нечаевой, или какой-то статьи от парня, который "уловил суть". Мне нужна будет книжка, посвященная грамматике. Четыре тома Головнина, я вижу, в сумме около 800 страниц. Но один лишь том словаря японской грамматики состоит из 700-800 страниц, а их три. Но даже их недостаточно, чтобы узнать все. Тут можно сказать, что в этом словаре много вещей, которые на самом деле не нужны. Но знаешь, из более чем 500 статей мне сейчас сложно найти что-либо, что я еще не встречал на практике. Наоборот, многое, из того, что я встречал в текстах, не было в этом словаре.
Что касается иероглифов - в Головнине их чуть больше полутысячи, да? Для того, чтобы читать простые тексты для гайдзинов, этого вполне хватает. Но это, еще раз, "тексты для гайдзинов". Когда ты хочешь читать что-то, что предназначено для японца, тебе потребуется немножко больше знаний. Действительно ли твой Головнин может дать мне больше?
>>266742
Еще можно добавить про аудирование. Для меня это самое больное место. Учебники тебя этому не научат, и в теории нужно слушать много-много японской речи, и тогда все должно "прийти само". Но для меня оказалось сложно найти это самое большое количество речи, которое, при этом, было бы приятно слушать. Кто-то советует аниме, но я не могу пересилить себя и начать это смотреть. Если вдруг что-то нравится, то не факт, что найдутся японские субтитры - а без них пропадает основной этап аудирование - проверка, а правильно ли ты вообще расслышал.
Вот что действительно могу посоветовать, так это japanesepod101. Там есть много материала, их интересно слушать, и выбор сложности текстов там огромен. Себя, я, к сожалению, уже давно не могу заставить продолжить их слушать, хотя и понимаю, что надо. Но именно там ты можешь услышать кучу полезной информации, которая реально тебе пригодится. Сколько всего я прочитал по грамматике, но почему-то нигде не объяснялось, что, например, 買ってる это сокращение от 買っている, которое используется в неформальной речи. Быть может, это было что-то настолько очевидное, что всем было стыдно об этом даже говорить. Но для меня, на первых месяцах обучения, это оставалось загадкой. И только в japanesepod101 мне открыли глаза на это.
Ну ебана
Тебя чут ли не везде можно обоссать
Начнём с того, что ты не знаешь, нахуй нужет дзёё и т.п. хуйня
И очевидно, что если читаешь ты не много и внки-симуляторы_свиданий, то много иероглифов ты не встретишь.
> Но такого рода обучающие книжки всегда состоят из одного и того же типа вещей - немножко грамматики, немножко иероглифов, немножко лексики, немножко упражнений. Всего понемножку, в общем. Будет ли этого достаточно? Будет ли это эффективно? Кому-то да, но мне нет.
А знаешь почему? Да потому что это учебники, блядь. И разделены они на уроки, каждый из которых расчитанном на определённое количество аудиторных часов. То есть на обучение с преподавателем, но смотри, чтоина пике
Мне самому было мало материала уроков я, блядь, машина, сука. Машина для самообучения, поэтому я проходил быстро, так, чтоб меня устраивало
Ты -- пидор, лучше бы это не писал
> Тут можно сказать, что в этом словаре много вещей, которые на самом деле не нужны.
Ой нахуй иди
> Что касается иероглифов - в Головнине их чуть больше полутысячи, да? Для того, чтобы читать простые тексты для гайдзинов, этого вполне хватает. Но это, еще раз, "тексты для гайдзинов". Когда ты хочешь читать что-то, что предназначено для японца, тебе потребуется немножко больше знаний. Действительно ли твой Головнин может дать мне больше?
Он тебе, мудаку этокому, базу даёт. А дальше сам
> Еще можно добавить про аудирование. Для меня это самое больное место. Учебники тебя этому не научат
Учебники для занятий с сенсейем, блядь, но можно и самому по ним. И не пизди, аудио есть, просо ты -- пидор
> Сколько всего я прочитал по грамматике, но почему-то нигде не объяснялось, что, например, 買ってる это сокращение от 買っている, которое используется в неформальной речи. Быть может, это было что-то настолько очевидное, что всем было стыдно об этом даже говорить. Но для меня, на первых месяцах обучения, это оставалось загадкой. И только в japanesepod101 мне открыли глаза на это.
Ахаха, даже в Нечаевой, подрожании Головнина, это вводится вместе с самим длительным видом глагола
Анон, не хочешь стать очередным неосилятором или хуйлом тип этого, занимайся по учебнику!
Японский для русского -- как новый город в другой стране. Без проводника, тебя могут в жопу в подворотне выебпть, а потом отправить на рисовые поля. Если как это хуйло, то тут нужен наставник или база желательно сказать точнее. Чтоб ты смог прочитать карту города и дошёл до анимешного борделя. Японский -- логичен и красив, но логика видна после базы
Ну ебана
Тебя чут ли не везде можно обоссать
Начнём с того, что ты не знаешь, нахуй нужет дзёё и т.п. хуйня
И очевидно, что если читаешь ты не много и внки-симуляторы_свиданий, то много иероглифов ты не встретишь.
> Но такого рода обучающие книжки всегда состоят из одного и того же типа вещей - немножко грамматики, немножко иероглифов, немножко лексики, немножко упражнений. Всего понемножку, в общем. Будет ли этого достаточно? Будет ли это эффективно? Кому-то да, но мне нет.
А знаешь почему? Да потому что это учебники, блядь. И разделены они на уроки, каждый из которых расчитанном на определённое количество аудиторных часов. То есть на обучение с преподавателем, но смотри, чтоина пике
Мне самому было мало материала уроков я, блядь, машина, сука. Машина для самообучения, поэтому я проходил быстро, так, чтоб меня устраивало
Ты -- пидор, лучше бы это не писал
> Тут можно сказать, что в этом словаре много вещей, которые на самом деле не нужны.
Ой нахуй иди
> Что касается иероглифов - в Головнине их чуть больше полутысячи, да? Для того, чтобы читать простые тексты для гайдзинов, этого вполне хватает. Но это, еще раз, "тексты для гайдзинов". Когда ты хочешь читать что-то, что предназначено для японца, тебе потребуется немножко больше знаний. Действительно ли твой Головнин может дать мне больше?
Он тебе, мудаку этокому, базу даёт. А дальше сам
> Еще можно добавить про аудирование. Для меня это самое больное место. Учебники тебя этому не научат
Учебники для занятий с сенсейем, блядь, но можно и самому по ним. И не пизди, аудио есть, просо ты -- пидор
> Сколько всего я прочитал по грамматике, но почему-то нигде не объяснялось, что, например, 買ってる это сокращение от 買っている, которое используется в неформальной речи. Быть может, это было что-то настолько очевидное, что всем было стыдно об этом даже говорить. Но для меня, на первых месяцах обучения, это оставалось загадкой. И только в japanesepod101 мне открыли глаза на это.
Ахаха, даже в Нечаевой, подрожании Головнина, это вводится вместе с самим длительным видом глагола
Анон, не хочешь стать очередным неосилятором или хуйлом тип этого, занимайся по учебнику!
Японский для русского -- как новый город в другой стране. Без проводника, тебя могут в жопу в подворотне выебпть, а потом отправить на рисовые поля. Если как это хуйло, то тут нужен наставник или база желательно сказать точнее. Чтоб ты смог прочитать карту города и дошёл до анимешного борделя. Японский -- логичен и красив, но логика видна после базы
Дайте, пожалуйста, образец, как сделать по адресу "Полочная область, книжный город, улица страниц, 1 проезд, квартира А"
Заранее благодарю
Хотя просить столько я в конец охуел, можете дать линк на описание этих стандартов на русском хотя бы, пожалуйста
Нихуя не понял, что тебе надо. Если адрес для посылки, то пиши любую херню, письмо идет по индексу, а текст главное чтобы бабки в конечном отделении почты поняли.
Спасибо спасибо
Так я смысл спрашивал в роли Нагулялся?.
Т.е. мне показалось странным, они пошли гулять, гуляли, и в конце такая фраза "Погулять не хочешь?"
Чё ты, блять, хочешь, пидор, блять? Там два ебаных слова-гулять и хорошо. И в зависимости от тона и контекста они могут значить что угодно.
Извини, мне кажется, ты не смог осилить мой пост, твои ответы идут невпопад, хотя, как я думаю, я написал на русском языке, а не на каком-либо другом.
>>266841
Ну вот, это хорошо, что объяснено. В словаре грамматики такого нет, хотя часть примеров используется именно в такой форме. однако это не повод называть этот учебник говном.
Какой ты пупсик.
Нюфэйдж-дегенерат, рисующий выебоны там, где они не нужны. Попиши пару лет как в прописях, и будет норм почерк.
>>266852
Я сам только потом заметил, что как ебанат обвожу по два раза и рисую эти чёрточки, типа кистью. Хотя вы не видели как слоги/иероглифы всякие пишут мои однокурсницы, по сравнению с ними у меня это ещё не выебоны.
>чёрточки, типа кистью
Ты ебанутый, при чём тут кисть? Они появятся при быстром письме, но рисовать их-идиотизм.
> Извини, мне кажется, ты не смог осилить мой пост, твои ответы идут невпопад, хотя, как я думаю, я написал на русском языке, а не на каком-либо другом.
И тут ты опять не прав. Я ясно понял твоё маняпредставление об учебниках, образовании и японском, поэтому могу однозначно сказать, сто ты -- пидор.
В рот я ебал строчить ответ на каждую хуйню, тобой написанную, м телефона. Что я хотел сказать -- я сказал, что ты хотел сказать -- ты сказал. Я сделал вывод, что ты -- пидор, ты же не смог сделать выводы.
>>266850
Ебать каллиграф с карандашом. Ищи пзбуку в каком-нибудь готическом, кайсё или тип того шрифте и отталкивался от него тогда. Как всегда, у Головнина лучше описано, чем у Нечаевой
Я могу по почерку определить, сколько ты учишь японский. Не больше месяца.
По тому, что это первые уроки любого учебника хуй знает как у миннапораше, если там даже иероглифов нет
Да ты дохуя Шерлок, да?
Как хочешь, очевидно.
И по этому тоже, но по почерку очевиднее. Наклон вправо, нет разрыва линии у き, так как не всосал ещё разницу между печатным и письменным шрифтом.
>так как не всосал ещё разницу между печатным и письменным шрифтом
Имхо, делать эти разрывы-долбоебизм, ведь легче их не делать.
> Я ясно понял
Нет, мой друг. Ты ничего не понял, и твоя беспричинная агрессия это подтверждает. Впрочем, кто я такой, чтобы с тобой спорить, у меня нет ни твоего опыта, ни твоих знаний, да и вообще ничего общего с тобой нет. К счастью.
Пушо так правильно. Хотя зачем вообще что-то объяснять сосункам, которые даже кисти не нюхали и тушь не растирали.
Я когда всякую хуйню пишу, тоже разрыв не делаю, ибо нахуй надо. А про рукописную そ вообще узнал, когда пошёл в ниппоннет защеку получать
А от наклона с самого начала избавился, ибо у Головнина это было указано
>>266866
Тогда пиши, пидор, где конкретно я не прав или т.п. хуйня, только прочту завтра ибо режим.
Я тебя, выблядка, знаю походу, ны ычане виделись. Хотя вас наверное дохуя таких
>>266870
Я не он
То что левая черта пишется первее правой, открой любой более менее учебник и убедишься миннапораша не входит в них
мимо-сёдзин
> Долбоглаз.
Бля, действительно
Короче, такая хуйня, левая точка пишется первее правой, поэтому она в кайшу незавершённая в сторону правой точки, ибо по-сути, пишутся эти две точки как бы показывая, что они концы двух палок надеюсь, ты понял иою хуйню. Тут всё из истоков, п истоки из Китая, точнее из китайской каллиграфии
Бля, вообщем, из-за необходимости написания ещё правой точки, левая точка -- незавершенная, из-за чего и это
>その手があったか
Это что-то типа "Я об этом не подумал"?
>Бля, вообщем, из-за необходимости написания ещё правой точки, левая точка -- незавершенная, из-за чего и это
Так можно любую кану сокращать до точки, потому что любая черта потом направляется в другую сторону. В большинстве каноничных шрифтов эта кана выглядит иначе, потому не вижу смысла учить нюфань писать так, как на пике.
Как же уродливо выглядит этот безразрывный ньюфажеский き・さ, это просто пиздец. Это как, знаешь, дети в детсаде пишут большими печатными буквами, вот то же ощущение. Пожалуйста, научитесь писать нормально.
>>266871
Не знаю, от чего ты там избавился, но точно не от наклона. И со стороны виднее.
Я должен тратить время на отрыв карандаша от бумаги, потому что кому-то в интернете припекает? Вряд ли.
Да мне то что, ну правда? Не у меня же почерк хуже, чем у криворукого японца лет пяти.
Ну ты же специально ищешь свой ебланский шрифт. Давай и я боевую картинку прикреплю. Такой эффект нормален, если он возникает сам по себе, но намеренно писать черту в этом направлении-бред.
Тише, тише! Мамкины каллиграфы сейчас еще больше подгорят от такого неуважения. И это в цифровой-то век, когда рукописный текст остался в далеком прошлом.
Это варианты бля, пиши как хочешь
Это первая ссылка в гугле, я даже не искал особо.
> И это в цифровой-то век, когда рукописный текст остался в далеком прошлом.
А каллиграфия нет
И где твой бог теперь?
Вы в своём цифровом веке уже пообкололись своими планшетами и мозги использовать перестали, скоро станете не людьми, а тонкими клиентами к серверам Гугла.
Ты не прав
Чтоб понять это просто проследи за изменениями в твоей картинке. Особое внимание на левую точку, пидар
И в каком месте она настолько еблански чётко начала писаться слева направо, что это является не побочным эффектом, а намеренной хуйнёй? На моём пике это сделано для ускорения письма, а в тех прописях ты нихуя не выигрываешь, только рисуешь хуйню.
Не зря кайсё-срачик устроили. Спасибо за ресурс!
Из XX-го, а что?
Та же хуета. Половину радикалов с рандомным порядком черт пишу, часть просто упрощаю, как на письме это японцы делают. Похуй, всё равно щас все компьютерами пользуются.
Намеренная хуйня -- это незавершеннач точка, блядь!
В этом печатном шрифте это не отображается, при написании отображается. И это блядь обычное дело а каллиграфии, сука. Сравни 光 с хикари в кайсё
В школах тоже европейской каллиграфии учили, порядок, наклон, анера держать ручку, это всё каллиграфия, сука блядь
Тут же и ответ, Почему ему лучше писать как на том пике
Потому что у меня и русский почерк - говно. Как хочу, так и пишу.
Ну я каллиграфию и прочую лабуду не задрачивал жи никогда. А так, по привычке 心 и 必 пишу совершенно одинаково, хотя это не правильно, поэтому местами выходит говно. Да я и не стремлюсь, хуле. Понятно - да и ладно, я же не ОЯШ, чтобы тесты перед золотой неделей сдавать.
>>266907
Просто чтобы знать, что такие знаки тоже есть. Хуле доебался?
Я с этими хуями не имею ничего общего
А мне нравится. Правда, о настоящей каллиграфии стоит говорить, когда ты знаешь хотя бы 5-6к иерогов, да ещё и камбун в придачу. А все эти жалкие поделки местных любителей - хуета без души.
Элитой он был бы, если бы соблюдал все правила 舊仮名遣ひ, а так это просто позерство. Тем более, что в его случае там всего-то и надо было заменить います на ゐます, 笑わせる на 笑はせる, でしょう на でせう да 数 на 數.
> упрощённые козяблики
Кинь мне пример охуенно написанных неупрощенных казябликов, чтоб я ощутил уж.
Проверяй.
Ну вот тебе неупрощенная сакура.
>>266917
Нет, не его дело. На месте современной い могло быть либо ひ, либо ゐ, либо い, и они не были взаимозаменяемы. Это как если бы он писал по-русски, ставя после каждого слова "ъ", все "е" заменяя на "ѣ" и называл бы это дореволюционной орфографией.
>называл бы это дореволюционной орфографией
Самая мякотка в том, что не называет. И я, как ты, наверное, догадываешься, не имею ничего против такой практики, чтобы надрочить новую букву.
Бля, я вот каллиграфией начал увлекаться ещё до японского. С начала европейской, а потом на восточную потянуло. Начинал с кайсё, потом гё:сё, следом со:сё. Потом начал аниму смотреть и потянуло ещё больше на японский. Пришлось перейти на дешёвую магазинскую тушь, ибо много пишу
Сейчас в оригинале читаю понемногу по каллиграфии
>>266918
Пошёл ты нахуй, пидор. Мой лист а4 - чё хочу, то и пишу. Просто надо было запомнить, что есть ещё 2 знака каны и отточить их написание, хуле ты доебался. Позёры блядь, вообще охуеть.
Где можно достать аудиокниги на японском языке?
Конкретно сейчас мне нужна 蜘蛛の糸.
(Есть ли вообще такие сайты, где можно классическую литературу слушать?)
Заранее большое спасибо.
я даже не понимаю, глагол это или существительное
Дословно что-то вроде "А был такой способ/решение/выход?". Короче "А чё, и так можно было?", только как риторический вопрос самому себе, типа "Бля, можно же и так было".
Что тут значит 目じゃない. Контекст - попробовал еду и говорит это. Слабо на специи?
Если что, ответ далее “これぐらい薄味の方がいいと思って”
Вы видите копию треда, сохраненную 28 июня 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.