Это копия, сохраненная 5 мая 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Нужно расширить сознание, а псилоцибы уже не вставляют?
Друзья задолбали спрашивать, нахуя ты учишь немецкий?
Коллеги-лингвисты смеются над количеством известных тебе языков?
Хочешь выебнуться перед одноклассниками знанием келабитского?
ITT ты сможешь решить все перечисленные проблемы, ведь это бесполезных языков нить!
Правила игры таковы:
1. Находишь никому не известную разбалачку, на которой говорят полтора недоассимилированных дикаря в немыслимой жопе мира, и материалы по ней. Или реквестируешь у ОПа (можно с дополнительными пожеланиями) — у него приличная коллекция.
2. Начинаешь её просто так изучать.
3. Постишь сюда с любой периодичностью, демонстрируя свою мову и докладываясь об успехах.
Всё!
Также можно обсуждать ненужные языки и жалких обывателей, рационально распоряжающихся своим временем.
Ну а если никто не захочет, здесь будет мой личный бложик по изучению языка идаан (Ida’an).
Когда-то этих ребят было больше и они давали пососать, но те времена ушли. Живут они за счёт каких-то птичьих гнёзд из пещер (лолшто?). На существенной части их исконных земель живут теперь понаехи из народов баджау, иранун и сулук.
Как обычно, проклятая мóлодежь вместо своего языка учит скучную парашу малайский. Поэтому лет через 50 идаану явно пизда. Sad but true.
Существует три диалекта; различия между ними невелики. Но их носителей разделяет религия, так что они друг другу типа не братушки.
Кстати, для тех мест идаан — вполне себе старописьменный язык. Древнейшему документу яванским письмом (легенде о происхождении народа) насчитывается несколько веков.
Сейчас в их деревнях в принципе есть цивилизация: магазины, больницы, школы, зомбоящики etc. Норм, не хуже какого-нибудь украинского села. Многие переехали в города. Там их, ясен хуй, ждёт ассимиляция с малайцами. Выращивают они рис и масличные пальмы, последние считаются типа кул и привлекают новых понаехов с Индонезии. Немуслимы поклоняются рису, табуируют слова и проводят ебанутые ритуалы вроде стучания в гонг всю ночь. Хороводы водят за мизинцы, ня! Брачный обряд тоже милый, но сложный, расписывать лень.
Официальные имена из паспортов никому нахуй не нужны. Люди обращаются друг к другу по степени родства или погонялу, что в общем-то обычное дело.
Ну вот и всё о народе.
Все языки бесполезны
Согласно уважаемому мной каталогу Glottolog, генетическая классификация его такова:
Austronesian > Nuclear Austronesian > Malayo-Polynesian > North Borneo Malayo-Polynesian > Northeast Sabahan > Ida'an
Фонемный инвентарь в идаане на первый взгляд довольно стандартный, скучный и близкий к малайскому. Существенной аллофонии не наблюдается. Но в дистрибуции фонем много интересных особенностей.
Начнём с гласных.
Во всех префиксах, кроме a-, из гласных фонем встречается только /ə/. Остальные гласные встречаются исключительно в корне слова. По-моему, это круто.
/e/ и /o/ — маргинальные фонемы, почти во всех случаях образующиеся в результате вставления инфиксов -i- и -u- в корни глаголов с /a/ в предпоследнем слоге; другими словами, они реализуют сочетания /ia/ ([e]) и /ua/ (). также является аллофоном /ə/ в конечных слогах. Некоторые корни содержат /e/ и /o/, не связанные с этими инфиксами, но для них тоже можно предполагать /ia/ и /ua/ на фонемном уровне: bellos ‘гнилой’, denop ‘нож’ (не забываем, в финальных слогах из /ə/), konan ‘право (сторона)’ и пр.; olu ‘восемь’ в другом диалекте звучит как walu, ЧТД.
Примеры инфиксации (корень, -i-, -u-):
dalud ‘ждать’, delud, dolud
gambar ‘фотографировать’, gembur, gombur
rambut ‘вынимать’, rembut, rombut
dagang ‘покупать’, degang, dogang
kaluk ‘посещать’, keluk, koluk
panow ‘идти’, penow, ponow
Ср. результаты инфиксации корней с /ə/, где она элидируется:
səgkow ‘звать’, sigkow, sugkow
səmmu’ ‘приказывать’, simmu’, summu’
səpput ‘дуть’, sipput, supput
təbpol ‘стрелять из духовой трубки’, tibpol, tubpol
təssong ‘набивать’, tissong, tussong
Причина выделения /e/ и /o/ как фонем кроется в наличии вторичных /ia/ и /ua/, которые опционально разбиваются глайдом. biag [bi(j)ag] ‘наевшийся’, siag [si(j)ag] ‘саронг’, bua’ [b(u)waʔ] ‘фрукт’. Контраста с обязательными глайдами (встречающимися, но в другом фонетическом окружении) нет, поэтому здесь можно видеть /y/ и /w/ — они в любом случае имеют фонематический статус. Тогда /e/ и /o/ лишаются фонематичности и остаётся система из четырёх гласных — уже намного интереснее.
Согласно уважаемому мной каталогу Glottolog, генетическая классификация его такова:
Austronesian > Nuclear Austronesian > Malayo-Polynesian > North Borneo Malayo-Polynesian > Northeast Sabahan > Ida'an
Фонемный инвентарь в идаане на первый взгляд довольно стандартный, скучный и близкий к малайскому. Существенной аллофонии не наблюдается. Но в дистрибуции фонем много интересных особенностей.
Начнём с гласных.
Во всех префиксах, кроме a-, из гласных фонем встречается только /ə/. Остальные гласные встречаются исключительно в корне слова. По-моему, это круто.
/e/ и /o/ — маргинальные фонемы, почти во всех случаях образующиеся в результате вставления инфиксов -i- и -u- в корни глаголов с /a/ в предпоследнем слоге; другими словами, они реализуют сочетания /ia/ ([e]) и /ua/ (). также является аллофоном /ə/ в конечных слогах. Некоторые корни содержат /e/ и /o/, не связанные с этими инфиксами, но для них тоже можно предполагать /ia/ и /ua/ на фонемном уровне: bellos ‘гнилой’, denop ‘нож’ (не забываем, в финальных слогах из /ə/), konan ‘право (сторона)’ и пр.; olu ‘восемь’ в другом диалекте звучит как walu, ЧТД.
Примеры инфиксации (корень, -i-, -u-):
dalud ‘ждать’, delud, dolud
gambar ‘фотографировать’, gembur, gombur
rambut ‘вынимать’, rembut, rombut
dagang ‘покупать’, degang, dogang
kaluk ‘посещать’, keluk, koluk
panow ‘идти’, penow, ponow
Ср. результаты инфиксации корней с /ə/, где она элидируется:
səgkow ‘звать’, sigkow, sugkow
səmmu’ ‘приказывать’, simmu’, summu’
səpput ‘дуть’, sipput, supput
təbpol ‘стрелять из духовой трубки’, tibpol, tubpol
təssong ‘набивать’, tissong, tussong
Причина выделения /e/ и /o/ как фонем кроется в наличии вторичных /ia/ и /ua/, которые опционально разбиваются глайдом. biag [bi(j)ag] ‘наевшийся’, siag [si(j)ag] ‘саронг’, bua’ [b(u)waʔ] ‘фрукт’. Контраста с обязательными глайдами (встречающимися, но в другом фонетическом окружении) нет, поэтому здесь можно видеть /y/ и /w/ — они в любом случае имеют фонематический статус. Тогда /e/ и /o/ лишаются фонематичности и остаётся система из четырёх гласных — уже намного интереснее.
Это будет шапка, на которую я буду впоследствии ссылаться.
Ну типа живут ἑπί χθονί αὐτῇ и разговаривают на своем языке, а не на каком-нибудь португальском. Поэтому они (амбунду) автохтоны и язык у них (кимбунду) автохтонный.
А это правда, что пол-Анголы уже не знает местных языков?
Отлично, бро! Жду с нетерпением.
>>279473
По сравнению с гейропейцами банту — автохтоны.
>>279492
У меня есть грамматика и грамматика-словарь.
http://rgho.st/6dGvgvQfh
http://dropmefiles.com/IwR8s
Но по чероки существует намного больше материалов, включая учебные пособия, поищи. Не такой уж обскурный язык + усилия по ревитализации приносят плоды.
Консонантная система идаана особых пояснений не требует. Гортанная смычка как фонема встречается только в конце слова; в начале слова перед гласными она неразличительна и факультативна, иначе не встречается. /c/ и /j/ встречаются только в начале слога.
Слоги в многосложных словах имеют структуру (C)V(C), в односложных — (C)CVC.
Ударение всегда падает на последний слог.
На консонантные кластеры существуют серьёзные ограничения, независимые от слогораздела. Допускаются следующие виды кластеров:
— Преназализированные смычные;
— Геминаты (все согласные, кроме /r/, а также, по причине ограниченной дистрибуции, /c/, /j/ и /’/);
— /gb/ и /kb/ (по диалектам встречается ассимиляция в геминаты);
— Большая типологическая редкость, характерная для некоторых языков Калимантана (тот же келабитский ими и знаменит) — предозвончённые согласные bp, dt, gk. Встречаются на каждом шагу и вроде как соответствуют глухим смычным праязыка, но точно я пока не знаю. Если в обычных языках группы звонкий + глухой гоморганный смычный ассимилируются по глухости или, на худой конец, звонкости, в идаане они произносятся как есть.
В односложных словах возможна протетическая шва, но обычно её нет.
Примеры допустимых кластеров внутри корня:
timpu ‘обещание’
kambing ‘козёл’
intay ‘шпионить’
bangku’ ‘стул’
mangga’ ‘манго’
intay ‘шпионить’
bəssing ‘белка’
akkor ‘мысль’
sigbu ‘жёлтый’
lekpud ‘сломанный’
ləbput ‘грязный’
udtung ‘арбуз’
səgkow ‘звать’
ndow ‘призрак ребёнка’
mbi ‘где угодно’
gban ‘лес’
dda’ ‘кровь’
llung ‘река’
gkot ‘работа’
bpuk ‘волосы’
dtow ‘солнце, день’
На границах морфем используются три морфологические техники ликвидации недопустимых (хотя чаще вообще всех) кластеров: эпентеза /ə/, назальная ассимиляция и отбрасывание конечного согласного префикса.
Отлично, бро! Жду с нетерпением.
>>279473
По сравнению с гейропейцами банту — автохтоны.
>>279492
У меня есть грамматика и грамматика-словарь.
http://rgho.st/6dGvgvQfh
http://dropmefiles.com/IwR8s
Но по чероки существует намного больше материалов, включая учебные пособия, поищи. Не такой уж обскурный язык + усилия по ревитализации приносят плоды.
Консонантная система идаана особых пояснений не требует. Гортанная смычка как фонема встречается только в конце слова; в начале слова перед гласными она неразличительна и факультативна, иначе не встречается. /c/ и /j/ встречаются только в начале слога.
Слоги в многосложных словах имеют структуру (C)V(C), в односложных — (C)CVC.
Ударение всегда падает на последний слог.
На консонантные кластеры существуют серьёзные ограничения, независимые от слогораздела. Допускаются следующие виды кластеров:
— Преназализированные смычные;
— Геминаты (все согласные, кроме /r/, а также, по причине ограниченной дистрибуции, /c/, /j/ и /’/);
— /gb/ и /kb/ (по диалектам встречается ассимиляция в геминаты);
— Большая типологическая редкость, характерная для некоторых языков Калимантана (тот же келабитский ими и знаменит) — предозвончённые согласные bp, dt, gk. Встречаются на каждом шагу и вроде как соответствуют глухим смычным праязыка, но точно я пока не знаю. Если в обычных языках группы звонкий + глухой гоморганный смычный ассимилируются по глухости или, на худой конец, звонкости, в идаане они произносятся как есть.
В односложных словах возможна протетическая шва, но обычно её нет.
Примеры допустимых кластеров внутри корня:
timpu ‘обещание’
kambing ‘козёл’
intay ‘шпионить’
bangku’ ‘стул’
mangga’ ‘манго’
intay ‘шпионить’
bəssing ‘белка’
akkor ‘мысль’
sigbu ‘жёлтый’
lekpud ‘сломанный’
ləbput ‘грязный’
udtung ‘арбуз’
səgkow ‘звать’
ndow ‘призрак ребёнка’
mbi ‘где угодно’
gban ‘лес’
dda’ ‘кровь’
llung ‘река’
gkot ‘работа’
bpuk ‘волосы’
dtow ‘солнце, день’
На границах морфем используются три морфологические техники ликвидации недопустимых (хотя чаще вообще всех) кластеров: эпентеза /ə/, назальная ассимиляция и отбрасывание конечного согласного префикса.
> . Находишь никому не известную разбалачку, на которой говорят полтора недоассимилированных дикаря в немыслимой жопе мира, и материалы по ней. Или реквестируешь у ОПа (можно с дополнительными пожеланиями) — у него приличная коллекция.
Опушка, а вот по гэльско-шотландскому языку у тебя есть материалы? Вроде бы как раз и под критерии подходит. Жалко, конечно, что он потихоньку - всё На нем как раз во всём мире от силы 50.000 человек говорят. Ежели вдруг где у тебя и затесалось, буду очень благодарен
Кто-нибудь уже утверждал, что все языки произошли от латинского?
Морфология какой-то пиздец, пока не успел разобраться нормально.
>>279571
Шотландский гэльский по сути умудрился стать островным языком в квадрате, лол. Материалы по нему в основном жуткое старьё, доступное, соответственно, на archive.org. Из сколько-нибудь нового есть учебное пособие и описание глагола:
http://dropmefiles.com/nJsRE
http://dropmefiles.com/QbhZj
Я тут ещё, кстати, всё равно пока поскрёб по сусекам интернетам, да нашёл пару интересностей:
1) Ужасно свёрстанный!!!, судя по всему, достаточно старый, но прикольный русскоязычный сайт про Шотландию. На нём же есть объяснение базовой грамматики гэльского. Буду в близжайшее время учить по нему:
http://knightswood.ru/gaelic/gaelic.html
2) Scottish Gaelic Grammar Wiki
http://www.gaelicgrammar.org/~gaelic/mediawiki/index.php/Scottish_Gaelic_Grammar_Wiki
3) Русско-гэльский словарь Митрошина. Немаленький словарь для таких-то масштабов разбалачки да ещё аж и на русском
Ну что же, тогда и мне, что ли оффициально присоединиться к сему треду, да завести на его базе собственный бложик, где буду делиться опытом по изучению гэльского?
А за материалы всё равно сердечно благодарю. Завтра как раз их и гляну
Так все австронезийские языки по сути италийско-кельтийские. Это мы давно установили. На тройку ихнюю посмотри.
>италийско-кельтийские
Вовин приди, макробесие победи.
А ведь серьёзно, подкиньте кто-нибудь Старостину-младшему идейку присоединить австронезов к ностратике как таксон, особо близкий индоевропейским языкам.
>>279633
>Ну что же, тогда и мне, что ли оффициально присоединиться к сему треду, да завести на его базе собственный бложик, где буду делиться опытом по изучению гэльского?
Давай, конечно!
Их есть у меня. Очень разные языки и все — интересные до безобразия. Какой-то конкретно интересует?
Да, согласен, что интересные. А так-то фиг знает. Ительменский с нивхским прикольные какие-то на вид. Может есть чо?
Кто же не слышал о классических работах Володина по ительменскому, альтернатив которым в любом случае нет?
http://dropmefiles.com/RqVOg
http://dropmefiles.com/ddQr4
Помимо них учёный муж сей прославился тем, что провозгласил ительменский изолятом, придумал мастурбацию на ЛМС (линейную модель словоформы) и заразил ей живую легенду лингвофорума, господина Акулова, который ошивается и у нас в /fl/. Кстати, где он?
С нивхским всё грустно. Don’t get me started on that. Но зато его можно послушать: http://ext-web.edu.sgu.ac.jp/hidetos/HTML/SMNStitle.html
В жизни не слышал, чтобы люди так безбожно глотали слова.
Спасибо тебе, анончик хотя эти материалы у меня уже есть - может пригодятся кому ещё, хотя эти языки вымирают настолько, что до них даже на АиБ никому нет дела, лол.
А что такое линейная модель словоформы? Это типа "нет ни аналитизма, ни синтетизма, а есть просто языки, живи как велит тебе дух"?
«Линейная Модель Словоформы - способы выражения значений
степень развития префиксации
возможность композиции
возможность инкорпорации»©
Согласно учению Володина-Акулова, она никогда не меняется.
А венгерские приставки — неправильные приставки, всё врёти!
Ну да, это же позднее калькирование с немецкого и латыни, а там не просто контакт, там ого-го! Венгерская аристократия, не знающая венгерского вплоть до середины девятнадцатого века и говорящая в парламенте на угорщине только набухавшись.
Не совсем понятно, что конкретно имеется в виду под инкорпорацией. 小風は思い出す в японском — чем не инкорпорация?
>Ну да, это же позднее калькирование с немецкого и латыни, а там не просто контакт, там ого-го! Венгерская аристократия, не знающая венгерского вплоть до середины девятнадцатого века и говорящая в парламенте на угорщине только набухавшись.
Нет-нет, ЛМС не меняется никогда, а особенно в результате контактов. Любых. Это догмат.
Поясни за инкорпорацию. Что это? Слова вроде "верьхоплывший", "langgehen", "hazamenni" есть везде, но невъебенно инкорпорирующим почему-то оказывается именно чукотский.
>Слова вроде "верьхоплывший", "langgehen", "hazamenni" есть везде
Но слова вроде «делатьплатья» — нет.
В композитах типа «верхоплывший» отношения между компонентами не соответствуют синтаксическим. Пример настоящей инкорпорации в русском — сумасшедший. Морфологического механизма для образования таких слов нет.
Так слово "аки" уместно здесь во фразе "аки белка в колесе" или "словно" лучше? Эта ТП утверждает, что оно якобы "не подходит по стилю в этом контексте". Мне кажется, у неё тупо гордыню задело и она жопу рвёт лишь бы защитить свою правоту.
Что-то типа. Это когда глагол и его аргумент (чаще всего прямое дополнение) начинают вести себя, как одно слово. Это может влечь за собой изменения в смысле, может не влечь. Это может влечь за собой изменения грамматические (валентность глагола может поменяться, или аргументы сдвинутся), может нет.
В корейском (в японском по идее та же логика), например:
공부를 하다:
요즘은 일을 하고 시험 공부를 해요.
recent-times.TOP work.ACC do.GER exam.(GEN) study.ACC do.INF.POL
"В последнее время работаю и готовлюсь к экзаменам".
exam study.ACC — здесь непрерывная фраза (сигналится опущенным генитивом и отсутствием паузы). Соответственно, это отдельный полновесный аргумент глагола "делать". В таком случае "study" — дефинитное.
Теперь с инкорпорацией:
요즘 일하고 서험에/을 공부해요.
recent-times work.do.GER exam.DAT/ACC study.do.INF.POL
"Последнее время (я) работаю и учусь к экзамену".
Инкорпорация (или кампаундинг через лайтверб, тут размытая граница) открывает слот для другого аргумента. Замечу, что семантика глаголов тоже другая, если в первом было "делаю Х и У", то здесь будет "Х-ю и У-ю". И уже сложно модифицировать инкорпорированный аргумент через генитив, потому что он воспринимается, как самостоятельное слово.
Есть ещё всякие разговорные варианты типа 요즘 시험공부하곤 해.
recent.times exam.study.do.GER.TOP do.INF
"Нынче только и делаю, что готовлюсь-к-экзаменам".
Я думаю, что тут два варианта образовать такое:
1. exam.(GEN) study.ACC do -> exam.study.ACC do -> exam.study.do
2. exam.DAT/ACC study.do -> exam.study.do
В общем, как-то так. Тут типа надо помнить пару вещей, типа что пробелы ещё нихуя не значат, надо смотреть за интонацией и другими проверками (типа, если к такому глаголу с аргументом "внутри" в языке без аккузативного маркера не получается добавить новый аргумент в аккузативе, то скорее всего там просто сидит VP, происносящаяся одним фонологическим словом, а нихуя не инкорпорация).
Мои примеры выше точно так же могут быть на деле разговорным опусканием клитиков, некоторые из них.
Лично как по мне, оба слова вполне подходят. И, главное, мотива не нарушают. Да и "аки" в целях эдакого стёба сказать можно. Yuru Yuri всё равно ж комедия. Да и сама песенка комедийная. Почему бы и не постебаться?
Оп, а вот например, на твоём идаане есть какой-нибудь контент, типа песен, радио, может, даже телевидение? Или с этим я уж совсем загнул?
Благо дело, что на том же самом гэльском запустили хотя бы BBC Alba. Как говорится, на безрыбье и рак - рыба
Ну а с чего - то всё- таки начинать надо.
Поэтому замолвим слово об орфографии гэльского:
По началу, да, она может показаться очень сложной, непонятной и запутанной. Но, вообще, если вникнуть то можно убедиться, что эта система намного даже более структурирована, чем даже в том же самом английском. Только различные полунемые диграфы посреди слова (типа dh, th, etc) запоминать придётся. Но, думаю, проблем это вызвать не должно. В английском - то слова как - то запомнил
Гэльская орфография строится, аналогично ирландской языки - то родственные на принципе "узкий с узким, широкий с широким". Это значит что согласные могут стоять в окружении гласных либо "a, o , u", либо "e, i". Согласные, которые стоят в окружениии e и/или i становятся палатализированными, за некоторыми исключениями, которые обращаюся в шипящие. В общем - это очень интересный своего рода конструктор, по которому, кстати, очень удобно вспоминать слова. Уже в этом убедился
Кстати, насчёт шипящих: во всех википедиях и учебниках пишут, что звуки [t] и [d] в мягкой позиции реализуются, как [tʲ] и [dʲ] соответственно. Но, послушав 5 различных исполнителей фолка на гэльском, я услышал, что они реализуют эти фонемы, как [tʃ] и [dʒ]. Ну, я подумал и пришёл к выводу, что буду произносить, как Джулия Фоулис (то есть по второму варианту) и не выпендриваться, ибо такой вариант мне нравится больше.
Ну, а теперь скажу об основных сложностях, с которыми мне придётся столкнуться. Нет, это не орфография, и даже не мутации, которыми пугают всех, кто начинает учить кельтские языки. Эта сложность называется "долбанутая система склонений / спряжений + невозможность в большинстве случаев с ходу определить род существительного."
Пока я понимаю, что формы слова придётся зазубривать вместе со словом. Благо дело, в гэльском только 4 падежа, считая именительный и звательный Ещё есть родительный и дательный. То есть, в худшем случае, мне придётся запоминать, не считая именительного падежа, ещё 5 форм слова + род. Конечно, к следующей здесь своей записи я поищу какие - нибудь более конкретные модели склоненения существительных, пошерстю Scottish Gaelic Grammar Wiki. Авось, там каких лайфхаков найду по примерному прочувствованию модели склонений.
Ну, а пока заведу себе словарик, куда буду записывать все формы склонения изучаемых существительных.
А вообще, вот ссылочка на очень красивую гэльскую песню. Может, кому и понравится:
https://www.youtube.com/watch?v=X7WoNED7VvU
Ну а с чего - то всё- таки начинать надо.
Поэтому замолвим слово об орфографии гэльского:
По началу, да, она может показаться очень сложной, непонятной и запутанной. Но, вообще, если вникнуть то можно убедиться, что эта система намного даже более структурирована, чем даже в том же самом английском. Только различные полунемые диграфы посреди слова (типа dh, th, etc) запоминать придётся. Но, думаю, проблем это вызвать не должно. В английском - то слова как - то запомнил
Гэльская орфография строится, аналогично ирландской языки - то родственные на принципе "узкий с узким, широкий с широким". Это значит что согласные могут стоять в окружении гласных либо "a, o , u", либо "e, i". Согласные, которые стоят в окружениии e и/или i становятся палатализированными, за некоторыми исключениями, которые обращаюся в шипящие. В общем - это очень интересный своего рода конструктор, по которому, кстати, очень удобно вспоминать слова. Уже в этом убедился
Кстати, насчёт шипящих: во всех википедиях и учебниках пишут, что звуки [t] и [d] в мягкой позиции реализуются, как [tʲ] и [dʲ] соответственно. Но, послушав 5 различных исполнителей фолка на гэльском, я услышал, что они реализуют эти фонемы, как [tʃ] и [dʒ]. Ну, я подумал и пришёл к выводу, что буду произносить, как Джулия Фоулис (то есть по второму варианту) и не выпендриваться, ибо такой вариант мне нравится больше.
Ну, а теперь скажу об основных сложностях, с которыми мне придётся столкнуться. Нет, это не орфография, и даже не мутации, которыми пугают всех, кто начинает учить кельтские языки. Эта сложность называется "долбанутая система склонений / спряжений + невозможность в большинстве случаев с ходу определить род существительного."
Пока я понимаю, что формы слова придётся зазубривать вместе со словом. Благо дело, в гэльском только 4 падежа, считая именительный и звательный Ещё есть родительный и дательный. То есть, в худшем случае, мне придётся запоминать, не считая именительного падежа, ещё 5 форм слова + род. Конечно, к следующей здесь своей записи я поищу какие - нибудь более конкретные модели склоненения существительных, пошерстю Scottish Gaelic Grammar Wiki. Авось, там каких лайфхаков найду по примерному прочувствованию модели склонений.
Ну, а пока заведу себе словарик, куда буду записывать все формы склонения изучаемых существительных.
А вообще, вот ссылочка на очень красивую гэльскую песню. Может, кому и понравится:
https://www.youtube.com/watch?v=X7WoNED7VvU
В смысле грамматический род? Да. В гэльском род у существительных вполне присутствует. Как минимум, от рода зависит форма артикля "an" у слов, начинающихся с губной согласной. В гэльском оно работает так:
baile (m) - am baile (город)
pòg (f) - a' phòg (поцелуй)
Небольшое уточнение - во втором случае описывается сочетание артикля an со словами женского рода, которые начинаются с согласных p, b, c, g и m (тут ещё и леницию даёт). Только со словами мужского рода an трансформируется в am, да и то только, если начинается слово с губной согласнй
>>279680
Телевидение? Радио? Ну конечно же нет! Это же никому не нужный дженерик даякский народ из нескольких тысяч человек, на таких радиочастот не напасёшься; они пользуются малайскими медиа, как все.
А песни, разумеется, есть. Ищутся на ютубе по запросу idahan. Вот даже караоке (в орфографии видоса e = /ə/):
https://www.youtube.com/watch?v=41b1293UEAQ
На этом канале есть ещё несколько. Надеюсь когда-нибудь суметь сделать их грамматический разбор и перевод!
>>279759
>Кстати, насчёт шипящих: во всех википедиях и учебниках пишут, что звуки [t] и [d] в мягкой позиции реализуются, как [tʲ] и [dʲ] соответственно. Но, послушав 5 различных исполнителей фолка на гэльском, я услышал, что они реализуют эти фонемы, как [tʃ] и [dʒ].
Вики говорит, что это черта южного диалекта. У неюжан, возможно, влияние английского?
> У неюжан, возможно, влияние английского?
У них так - то на всю Шотландию влияние английского.
Я писал, что решил подражать произношению Джулии Фоулис. А она, хоть и произносит всё, судя по твоим словам, на южном диалекте, родилась где - то на Внешних Гебридских островах. А там, вроде бы, южных диалектов никаких нету. Или что ты имеешь в виду под южными диалектами?
>У них так - то на всю Шотландию влияние английского.
Разумеется.
>А она, хоть и произносит всё, судя по твоим словам, на южном диалекте, родилась где - то на Внешних Гебридских островах. А там, вроде бы, южных диалектов никаких нету.
Поэтому я и предположил, что [tʃ] и [dʒ] — английское влияние, а не собственно диалектная черта, как южнее.
Да я сам не особо - то и разбираюсь в диалектах гэльского. Поэтому как, что и конкретно - сам сказать не могу
> [tʃ] [dʒ]
Это по - любому влияние английского.
Потому что в древнеирландском [t] и [d] в мягкой позиции реализовались, как [tʲ] и [dʲ]. А, и ещё не было звука [ʃ] - вместо него был [sʲ]
А тут вдруг внезапно возникли англичане и сделали потомкам древнеирдандского [tʃ] [dʒ] да [ʃ]
>А тут вдруг внезапно возникли англичане и сделали потомкам древнеирдандского [tʃ] [dʒ] да [ʃ]
Не факт. В ирландском вот [tʲ], [dʲ], но [ʃ] — это может быть независимым процессом, тем более что типологически он совершенно обычен. И [nʲ] > [ɲ] и [lʲ] > [ʎ] в шотландском влиянием английского не объяснить.
> В ирландском вот [tʲ], [dʲ]
Это официально, как бы. Да и дикторы по телевизору так и произносят.
Но ты не забывай, что есть различные диалекты ирландского, да отдельные люди, которые не могут опять же, от влияния английского языка выговаривать чистые [tʲ] и [dʲ]. Вот мы и получаем [tʃ] да [dʒ].
Кстати, вот прогноз погоды на гэльском:
https://www.youtube.com/watch?v=Lktt_DlpsJA#action=share
А подруга - то здесь всё - равно [tʲ] и [dʲ] шипящими произносят
Ага. Вообще можно ли однозначно сказать про язык, что он инкорпорирующий? А-то кажется, что всегда найдутся "ах нет, это глагольная конструкция, это просто пропуск того или иного маркера и т. д. и т. п."?
Нет, конечно.
Есть некоторые языки, в течение исследований которых эта группа терминов и появилась (инкорпорация, полиперсональное согласование, полисинтезис, нескафе 3 в 1), в начале 20-го века, когда ещё типология велась абсолютно дубовым, дискретным методом, то есть, язык мог быть там или аналитическим, или синтетическим.
Среди таких "признанно" полисинтетических языков можно назвать многие языки Америк, салишанские и Нахуатль вроде.
Ещё Northwest Caucasian, адыгейский и кабардинский, очень хороший пример.
Внезапно, разговорный французский демонстрирует интересные тенденции. В нём очень развит clefting, где практически любой аргумент дублируется местоимением-клитиком. В итоге получается, что глагол имеет хорошее согласование (местоимения же, с неврожденными грамматическими категориями), а собственно аргументы входят, как right-dislocated, просто некие noun phrases, соединённые с основной VP анафорически через эти местоимения. Null anaphora тоже есть, офк.
Как ни странно, по очень похожей логике работают многие языке, которых называют полисинтетическими. Очевидно, генус suffixes of polypersonal agreement лежит как раз в этих клитиках-местоимениях.
Можно посмотреть ещё на тот кабардинский. Это SOV, head-final язык, у которого в глаголе где-то 10-15 слотов для суффиксов и префиксов. Вообще, что означает наличие префиксов в head-final языке? Это значит, что это приросшие бывшие адъюнкты (VP dependents). А суффиксы скорее всего были light verb'ами (VP heads). И прикол здесь такой, что всё полиперсональное согласование там префиксальное. Скорее всего, схема в седой древности кабардинского была такая:
NP-case, ..., CLITIC, CLITIC, CLITIC, VP.
Это зеркальное отражение того, что мы видим во французском, с поправкой на head-initiality.
В прошлой своей записи я говорил, что постараюсь прошерстить Scottish gaelic grammar wiki в поисках объяснения каких-либо моделей, по которым склоняются слова. И вот что я выяснил утешительного нету ничего : модели, в принципе, существуют, но какая конкретно модель склонения нужна к определённому слову - ни от чего не зависит - это тупо чистая зубрёжка. А значит, что, относительно английского - на освоение словарного запаса гэльского языка уйдёт в разы больше и времени, и сил. Ну и получается, что для более эффективного запоминания словарного запаса буду выделять на него отдельные "занятия".
Внезапные трансформации глагола "быть" и прочее:
У этого глагола, помимо трёх времён, есть аж 4 формы - утвердительная, отрицательная, положительно-вопросительная и отрицательно - вопросительная. Итого: 4 × 3 = 12. 12 различных форм. Chan eil e furasta. И 12 - это пока не окончательная цифра. Но зато, в гэльском достаточно пока понятная система образования настоящего времени глагола - нужная форма глагола + подлежащее + a'/ag, зависящее от начала слова + нач.форма ещё одного глагола, про который мы конкретно говорим.
Ну например: Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig - "Есть я изучающий гэльский язык". Ну да, а ещё порядок слов "Verb + subject + object"
Такая же модель используется для сочетаний существительных с прилагательными. - Tha mi òg - "Есть я молодой"
Ну, ладно, на этот раз я написание своих бредней заканчиваю. И отправляюсь зубрить кое-какие словечки, которые я сегодня и вчера выписывал.
480x360
Я плотно сижу только на английском и немецком. В целом мне нравятся все германские языки. Из редких и неевропейских языков я тащусь от калаалисут. Язык очень сложный, поэтому я бы никогда не осмелился начать его изучать всерьез, но читать за него интересно. Алсо, любопытно, что для языка со столь малым количеством носителей на гренландском производится немало музыки и в особенности рэпа.
Не знаю как другим, но мне доставляет эта картавая тарабарщина. Закачал себе целую подборку иннуитского хип-хопа.
https://www.youtube.com/watch?v=TQZkAY9ewqc
https://www.youtube.com/watch?v=gl5TyHWTvIM
https://www.youtube.com/watch?v=MtUvFovLhf4
https://www.youtube.com/watch?v=rvgkYSZp7sA
https://www.youtube.com/watch?v=smcfDjrvITg
Ooodnnottaa, однако.
Сдаюсь, у меня ничего нет и вообще я впервые слышу про такой. Ты теперь царь обскурности.
>>280112
Дааа, гренландский (и вообще все эскимосские) — это тема! Сам когда-то хотел угореть по нему, но не срослось. Только сказки в переводе Ильи Франка почитал.
Просто доставлю грамматический анализ одного небольшого предложения:
>Isumalioqatigiissitaliap sulinera ukiumik ataatsimik sivitsorneqassaaq, 2015-mi juunimi naammassineqartussanngortinneqassalluni.
>
>Деятельность комиссии по примирению будет продлена на 1 год (досл., одним годом) с тем, чтобы её деятельность была завершена в июне 2015-го года. (речь идёт о действующей в Канаде комиссии, которая занимается насильно перемещёнными инуитами)
>
>Разбор:
>Isumalioqatigiissitaliap - род.пад. от isumalioqatigiissitaliaq "комиссия по примирению":
>isuma - мнение
>-lior- - делать: isumaliorpoq думает, полагает
>-qatigii(g)- - совместно делать: isumalioqatigiipput они совместно пытаются решить что-л.
>-ssi(t)- - транзитивизатор ("заставлять совместно решать")
>-ta- - суффикс пассивного (статического) причастия ("заставленный совместно решать" - вот она конверсия!)
>-liaq - "сделанное", суффикс часто применяемый ко всяким публичным органам
>
>sulinera - абсол.пад. + притяж. мест. 3 л. ед.ч. от sulineq:
>sulivoq - он работает
>sulineq - работа(ние)
>sulinera - его работа, деятельность
>(в гренландском используется изафето-подобная (в тюркском понимании) притяжательная конструкция: крыша дома = дома крыша-его)
>
>ukiumik - твор.пад. от ukioq "год"
>
>ataatsimik - твор.пад. от ataaseq "один"
>
>sivitsorneqassaaq - пассив буд.вр. от sivitsorpaa "он его ускоряет":
>sivitsorpaa - он его ускоряет
>-neqar- - суффикс пассива (динамического): sivitsorneqarpoq = он ускорен (кем-то)
>-ssaaq - буд.вр. 3 ед. (-r перед ним отпадает)
>
>2015-mi - в 2015-ом, локатив
>
>juunimi - локатив от juuni "июнь"
>
>naammassineqartussanngortinneqassalluni - так чтобы он(а) был(а) завершён(а):
>naammassivaa - он его завершает
>-neqar- - пассив: naammassineqarpoq - он завершён (кем-то)
>-tussa- - должное (в буд.вр.): naammassineqartussaq - что-то, что должно быть завершено
>-nngor- - становиться: naammassineqartussanngorpoq - стал должным быть завершённым
>-ti(t)- - транзитивизатор: naammassineqartussanngortippaa - сделал что-л. должным быть завершённым
>-neqa(r) - пассив: naammassineqartussanngortinneqarpoq - сделан должным быть завершённым
>-ssa- - будущее время: naammassineqartussanngortinneqassaaq - будет сделан должным быть завершённым
>-llu- - наклонение параллельного действия, приблизительно как русское деепричастие или англ. инговая форма, только спрягается по лицам, может иметь различные модальные оттенки значения
>-ni - окончание 4 л. (возвратного) ед.ч., когда субъект в главном и придаточном предложениях один и тот же
Здесь прекрасно всё. Если кто-то реально изучает ЭТО — ему надо ставить прижизненный памятник. Мне ида'анская-то простейшая морфология выносит уже мозг, а тут…
>>279919
>Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig - "Есть я изучающий гэльский язык".
Это типа Present Continious? Употребление целиком совпадает с английским?
Ида'ан скоро подъедет.
Сдаюсь, у меня ничего нет и вообще я впервые слышу про такой. Ты теперь царь обскурности.
>>280112
Дааа, гренландский (и вообще все эскимосские) — это тема! Сам когда-то хотел угореть по нему, но не срослось. Только сказки в переводе Ильи Франка почитал.
Просто доставлю грамматический анализ одного небольшого предложения:
>Isumalioqatigiissitaliap sulinera ukiumik ataatsimik sivitsorneqassaaq, 2015-mi juunimi naammassineqartussanngortinneqassalluni.
>
>Деятельность комиссии по примирению будет продлена на 1 год (досл., одним годом) с тем, чтобы её деятельность была завершена в июне 2015-го года. (речь идёт о действующей в Канаде комиссии, которая занимается насильно перемещёнными инуитами)
>
>Разбор:
>Isumalioqatigiissitaliap - род.пад. от isumalioqatigiissitaliaq "комиссия по примирению":
>isuma - мнение
>-lior- - делать: isumaliorpoq думает, полагает
>-qatigii(g)- - совместно делать: isumalioqatigiipput они совместно пытаются решить что-л.
>-ssi(t)- - транзитивизатор ("заставлять совместно решать")
>-ta- - суффикс пассивного (статического) причастия ("заставленный совместно решать" - вот она конверсия!)
>-liaq - "сделанное", суффикс часто применяемый ко всяким публичным органам
>
>sulinera - абсол.пад. + притяж. мест. 3 л. ед.ч. от sulineq:
>sulivoq - он работает
>sulineq - работа(ние)
>sulinera - его работа, деятельность
>(в гренландском используется изафето-подобная (в тюркском понимании) притяжательная конструкция: крыша дома = дома крыша-его)
>
>ukiumik - твор.пад. от ukioq "год"
>
>ataatsimik - твор.пад. от ataaseq "один"
>
>sivitsorneqassaaq - пассив буд.вр. от sivitsorpaa "он его ускоряет":
>sivitsorpaa - он его ускоряет
>-neqar- - суффикс пассива (динамического): sivitsorneqarpoq = он ускорен (кем-то)
>-ssaaq - буд.вр. 3 ед. (-r перед ним отпадает)
>
>2015-mi - в 2015-ом, локатив
>
>juunimi - локатив от juuni "июнь"
>
>naammassineqartussanngortinneqassalluni - так чтобы он(а) был(а) завершён(а):
>naammassivaa - он его завершает
>-neqar- - пассив: naammassineqarpoq - он завершён (кем-то)
>-tussa- - должное (в буд.вр.): naammassineqartussaq - что-то, что должно быть завершено
>-nngor- - становиться: naammassineqartussanngorpoq - стал должным быть завершённым
>-ti(t)- - транзитивизатор: naammassineqartussanngortippaa - сделал что-л. должным быть завершённым
>-neqa(r) - пассив: naammassineqartussanngortinneqarpoq - сделан должным быть завершённым
>-ssa- - будущее время: naammassineqartussanngortinneqassaaq - будет сделан должным быть завершённым
>-llu- - наклонение параллельного действия, приблизительно как русское деепричастие или англ. инговая форма, только спрягается по лицам, может иметь различные модальные оттенки значения
>-ni - окончание 4 л. (возвратного) ед.ч., когда субъект в главном и придаточном предложениях один и тот же
Здесь прекрасно всё. Если кто-то реально изучает ЭТО — ему надо ставить прижизненный памятник. Мне ида'анская-то простейшая морфология выносит уже мозг, а тут…
>>279919
>Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig - "Есть я изучающий гэльский язык".
Это типа Present Continious? Употребление целиком совпадает с английским?
Ида'ан скоро подъедет.
> Это типа Present Continious? Употребление целиком совпадает с английским?
Вроде бы, где-то писалось, что такое сочетание ("быть" + подлежащее + "причастие") соответствует Present Continious в английском. Но то, что всего лишь одно время совпадает - не факт того, что гэльская система времён анологична английской. И вообще, я в системе времён гэльского пока особо в подробностях не разбирался. Но поковыряюсь в близжайшее время.
А вообще интересно, вот в том же самом русском можно ли раздробить 3 времени на более мелкие, типа перфекта, континиуса, и так далее? Или у нас, по факту, только 3 времени, и точка?
>Но то, что всего лишь одно время совпадает - не факт того, что гэльская система времён анологична английской.
Нет, конечно. Интересно, что из германских языков только в английском так основательно закрепился прогрессив, да ещё и в уникальной форме, точно соответствующей ирландской. Там ведь не причастие, там отглагольное существительное и в гэльском, и в английском формы на -ing изначально девербативы (настоящие причастия на -inde отвалились). Мне встречались предположения, что це кельтское влияние и есть, но я не слишком в это верю.
>А вообще интересно, вот в том же самом русском можно ли раздробить 3 времени на более мелкие, типа перфекта, континиуса, и так далее? Или у нас, по факту, только 3 времени, и точка?
Именно времени три, на одно больше, чем в английском. Они в сочетании с двумя видами дают пять видовременных форм (= англ. tense).
Перфекта и прогрессива в русском нет, тут ничего не попишешь. Так же, как в инглише нету аориста или русского совершенного вида.
Нет грамматических средств для выражения именно аориста, а не чего-то ещё, частично совпадающего с ним по значению.
>Сдаюсь, у меня ничего нет и вообще я впервые слышу про такой. Ты теперь царь обскурности.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Бесермяне
Я тут прост рядом с ними живу, лол. А вообще, удмуртский язык очень уёбищный.
> Мне встречались предположения, что це кельтское влияние и есть, но я не слишком в это верю
Мнение диванного историка-лингвиста будет таковым:
Можно, кстати, посмотреть, как в валлийском настоящее время, соответствуещее схеме гэльского языка, образуется. Ведь кельты на британских островах не только лишь ирландцы с шотландцами. Есть ведь ещё и бриттские народности. Валлийцы те же самые. Если кельтские языки и оказывали влияние, то, логично предположить, что это были бриттские языки. А до гойделов англичане на сотню лет попозже доползли.
Вот посмотрю на настоящее время в валлийском и попробую сделать какие-нибудь выводы
Ты же тот самый поехавший, который форсит коростемское говно на всей доске? Ты же тот поехавший, который запилил никому не всравшийся граммофон тред? Да, ты, скорее всего, именно тот поехавший, которого называли гусём. Всегда рад сагануть твои никчемные тредишки.
Тебе что? Вполне себе толковый тред. Мало ли человек хочет поговорить о каком-нибудь не особо крупном языке, а ради него лишний тред делать не хочет. Как раз для этого и есть этот тред. И я не помню, чтобы ещё кто-то создавал здесь подобного рода тред
Злой ты какой-то
Это же ты тот поехавший, который портит всем праздник в каждом интересном треде? Не обнял бы тебя-хря.
Какая тонкая самореклама.
В японском презент прогрессив образуется так: герундий + "быть" в настоящем времени. Вот так поворот, да?
>>280300
Ты сейчас про грамматические категории, выражаемые языком говоришь, или про формы с точки зрения морфологии?
С точки зрения форм в русском две основные глагольные формы. Aorist stem и present stem. Из первого образуются: прошедшее время (бывшее когда-то причастием), инфинитив (бывший когда-то verbal noun'ом, адноминальные и адвербиальные формы прошедшего времени.
От второго образуются: настоящее время, императив, адн и адв формы н.вр. Мог что-то забыть. Не суть. Всё остальное — аналитические формы, которые флексионную морфологию не интересуют.
С другой стороны, если ты начнёшь говорить про выражаемые категории, тебе придётся вспомнить, что форма императива может работать также и в качестве оптатива? Или разные аналитические конструкции в субъюнктиве? Типа стандартной "пр.вр. + бы" против "инфинитив + бы". И прочую периферию.
А аспект в русском таки лексико-деривационный. Проблема в том, что аспектуальные альтерации могут осуществляться с помощью кучи весьма и очень разных способов. Вспомни, например, чередование тематического глагола в некоторых парах. Плюс, эта деривация работает не очень глобально, некоторые сочетания в язык не входят, некоторые входят и т.д.
Платиновый пост. Диахрония ≠ синхрония.
>>280481
>Ты сейчас про грамматические категории, выражаемые языком говоришь, или про формы с точки зрения морфологии?
Категории.
>С другой стороны, если ты начнёшь говорить про выражаемые категории, тебе придётся вспомнить, что форма императива может работать также и в качестве оптатива? Или разные аналитические конструкции в субъюнктиве? Типа стандартной "пр.вр. + бы" против "инфинитив + бы". И прочую периферию.
Наклонения я не считал, как не считают их в английском в контексте tenses. Вопрос-то об этом был.
> В японском презент прогрессив образуется так: герундий + "быть" в настоящем времени. Вот так поворот, да?
А причём тут японский, когда мы говорим о кельтских языках? А точнее, о теории большего влияния бритских языков на английский, в сравнении с гойдельскими. Ты бы хоть гринтекстом выделил бы, к чему ты хотел сказать про японский
>я услышал, что они реализуют эти фонемы, как [tʃ] и [dʒ].
Это не кошер.
>буду произносить, как Джулия Фоулис (то есть по второму варианту) и не выпендриваться, ибо такой вариант
то есть учить шотландский - это норм, а вот произносить фонемы без английского акцента - это уже задротство и выпендрёж!
> [tʃ] и [dʒ] Это не кошер.
Всем уже давным-давно пофигу. Сейчас на британских островах мало кто уже умеет выговариваривать чистые [tʲ] и [dʲ]. Вот у них и получается [tʃ] и [dʒ]. Так произносят даже дикторы на BBC Alba. Я где-то тут даже где-то видео скинул. Так что даже такое произношение имеет право на существование. И звучит оно намного лучше, чем с палатализированными фонемами это уже лично моё мнение
Орнул.
Один француз же выучил эякский язык. Единственным носителем языка в мире стал, однако.
ОП, есть что по ним?
это вроде бы локальный вариант удмуртского, потому как бесермяне - подгруппа удмуртов. ну, короче, бесермянский язык - это то же самое, что конструирование "коростеньской разбалачки" только на финно-угорском материале.
омоидасу - композиция, а не инкорпорация, инкорпорация должна менять валентность, а в случае с омоидасу валентность глагола не меняется. так что привет.
Ты здесь прав, но это навело меня на мысль. В старояпонском были отдельные континуатив и отглагольное существительное. В современном японском они выглядят одинаково.
Например, 行き в 行きすぎる — очевидный континуатив. А вот 見送り — отглагольное существительное.
Да, "Хоббит" на нижнелужицком.
Аплоуднул его сюда:
http://www.filehosting.org/file/details/665942/Hobit_Sorbian.PDF
>напомнил какой-то гибрид чешского и польского
С болгарскими глаголами, лол.
Заебись же. Остоебали уже выбритые сучки.
он вконтактике выкладывал фотки в женском, выглядит как чулочный пидор.
Вообще, как обстоят дела с учебными материалами? Легко ли было их найти, насколько они современными? И да, как считаешь, подходит ли английский язык для описания гэльского или ты бы предпочел видеть материал на русском языке?
> Вообще, как обстоят дела с учебными материалами?
В принципе, имеются. Не в огромных количествах, конечно, но найти вполне реально. Различные пособия и учебнички. Да и они все, скажем так, "общего плана". Насчёт учебников гэльского для каких-то специальностей я пока не слышал
> Легко ли было их найти, насколько они современными?
Не особо сложно, но можно. Чуть сложнее, чем нагуглить материалы по изучению английского на рутрекере аж там что-то было Большинство до некоторой степени современные. В принципе, для изучения сойдёт любой более-менее современный учебник
> И да, как считаешь, подходит ли английский язык для описания гэльского или ты бы предпочел видеть материал на русском языке?
Разницы, лично мне, никакой. У меня с английским не так всё плохо, чтоб чего-то там не понять. Так что, и на английском пойдёт. А на русском по гэльскому материалов шиш да маленько, да и то изложено больше в ознакомительных целях
> Tá, is as gaeilge é.
Что здесь означает "as" и "é". что-то из них личное местоимение, но что?
> Учи ирландский, параллельно будешь знать шотландский.
= Учи украинский, параллельно будешь знать русский
>> Учи ирландский, параллельно будешь знать шотландский.
>= Учи украинский, параллельно будешь знать русский
Плохая параллель, нужно вот так
>= Учи русский, параллельно будешь знать украинский
as = "из", но здесь в смысле "на"
é = "он", но здесь в смысле "оно"
Эх, а я в своём гэльском так никак 100% и не разберусь какой предлог нужен, чтобы сказать "на языке таком-то". Отличная идея, посмотрю предлог "из"
http://www.wikiwand.com/gd/Roinn-seòrsa:Irisean_às_Gàidhlig
Так оно и есть, às
Кстати, "журнал" тоже почти как по-ирландски, "iris"
https://youtu.be/wtroT6gLSiI
Вроде бы, даже немного пытался в поэтический перевод:
Mar an t-aingeal, tha thusa neo-thruacanta.
A balaich òg, dèan thu fhèin an t-sgeulachd!
Tha adhair gorm agus gaothan ghlan
A 'gairm is a 'fosgail an doras do chridhe.
Tha thu a 'seall orm, is tha mi a 'seall ort.
Tha do ghàire ort a 'deàlraich.
Tha thu a 'faigh a 'fhìrinn,
A 'fhìrinn a tha fios aig cridhe an còmhnaidh.
Ach chan seo am bràth, am bràth a dhìth ort.
Agus tha thusa a' faigh a-rìs.
Aon latha, tha fios agam, bidh thu air do chois.
Faicidh do shùilean a-rìs.
Itealaichidh thu le do sgiathan gu àird
Bidh thusa fa sgaoil a dh’aithghearr!
Tha tràchdas seo an ùrnaigh aingil an-iochdmhor
A 'itealaich à uinneag an dàn agadsa-fhèin.
Drùidhteachd a' losgadh, an siansadh ciùrrte.
Na brath cuimhne agadsa agus fuirich fìor!
Ann an do làmhan tha adhar a 'losgadh!
A balaich òg, dèan thu fhèin an t-sgeulachd!
Вроде бы, даже немного пытался в поэтический перевод:
Mar an t-aingeal, tha thusa neo-thruacanta.
A balaich òg, dèan thu fhèin an t-sgeulachd!
Tha adhair gorm agus gaothan ghlan
A 'gairm is a 'fosgail an doras do chridhe.
Tha thu a 'seall orm, is tha mi a 'seall ort.
Tha do ghàire ort a 'deàlraich.
Tha thu a 'faigh a 'fhìrinn,
A 'fhìrinn a tha fios aig cridhe an còmhnaidh.
Ach chan seo am bràth, am bràth a dhìth ort.
Agus tha thusa a' faigh a-rìs.
Aon latha, tha fios agam, bidh thu air do chois.
Faicidh do shùilean a-rìs.
Itealaichidh thu le do sgiathan gu àird
Bidh thusa fa sgaoil a dh’aithghearr!
Tha tràchdas seo an ùrnaigh aingil an-iochdmhor
A 'itealaich à uinneag an dàn agadsa-fhèin.
Drùidhteachd a' losgadh, an siansadh ciùrrte.
Na brath cuimhne agadsa agus fuirich fìor!
Ann an do làmhan tha adhar a 'losgadh!
A balaich òg, dèan thu fhèin an t-sgeulachd!
Очень всё похоже на ирландский, с моим минимальным знанием много чего понятно.
Заходи сюда, тут есть общение на кельтских языках и на шотландском в том числе. И там даже есть люди, страница вполне даже не мёртвая. Можешь попрактиковать свои честно нарабоанные гик-скиллы с такими же больными на голову.
https://дискордапп.com/channels/295621004913278978/297398321109008384
Заменил название страницы на кириллическое, бо макака видимо добавила его в спам лист
> https://дискордапп.com/channels/295621004913278978/297398321109008384
Оно не работает. "Дискордапп" надо латиницей переписать?
> Очень всё похоже на ирландский, с моим минимальным знанием много чего понятно.
Ну понятное дело. А если в гэльском из корней слов убрать лишние полунемые dh, th, gh, mh, так он ещё больше на ирландский похож будет
Что такое разбалачка? Точнее, из контекста и так понятно, но откуда это? И как правильно ставить ударение в этом странном слове?
> Во всём виновата проклятая реформа ирландской орфографии 50ых
Так в гэльском, в 60-х вроде бы тоже своя реформа была. Но шотландцы чуть меньше подчистили свой гэльский, чем ирландцы ирландский. Они вроде бы, как я понимаю избавились от большинства реально нечитаемых сочетаний букв и различных исключений. Иначе бы запоминание правописания слов в обоих гойдельских языках мэнский, естественно, не в счёт языках было бы ещё большим адом, чем сейчас. Это мы ну, по крайней мере я сейчас можем говорить, что "гойделицу" намного проще понять логически, чем английскую орфографию с её-то всякими "ghoti"
Разбалáчка = какое-нибудь мелкое, бесполезное наречие, будь то диалект какого-то языка, или же целый язык, на котором говорят 3,5 каких-нибудь неассимилированных дикаря в глубине мира, и которое, в лучшем случае лет эдак через 50 загнётся вместе с его носителями
Лично моё толкование и лично моя постановка ударенич
Ну вот как ещё одним назвать орфографию по принципу "узкий к узкому, широкий к широкому"?
>А кто это?
Это когда постулируешь немыслимого размера макросемьи без всяких доказательств или с доказательствами уровня EBDAL, пытаясь каждую языковую семью непременно куда-то приткнуть на основании двух звуков в трёх словах. Классический пример — бредни Петушаростина и Гнидберга.
Если возникают сомнения касательно макробесности какого-нибудь таксона, проверяй его наличие на сайте Glottolog. Если там чего-то нет — это мягко говоря не доказано.
У профессиональных лингвистов большой шанс стать макробесами есть только в рашке. На Западе они не высовываются из петушиного угла.
Не совсем понял, в чём прикол? Причём тут расстройство аутистического спектра и орфография?
Ну они тоже очень всё любят категоризировать и сортировать, по цвету, по толщине, итд
Пикчу забыл.
Ну смотри, сначала тебе нужно определиться и понять, чего ты хочешь. Если ты хочешь изучать просто какие-то другие языки, то пожалуйста. Лингвистом широкого профиля ты вряд ли станешь, поэтому тебе нужно прибиться к какому-либо разделу языка, будь жто фонетика, грамматика, стилистика, и уже исходя из этого специализироваться.
Если, опять же, хочешь изучать другие языки, то хотя бы примерно наметь те, которые тебе наиболее близки(больше всего нравятся). Затем, уже отталкиваясь от своего выбора, начинай изучение вглубь.
Если ты хочешь изучать язык просто для того, чтобы на нем бегло говорить/читать, то тут я не могу ничего посоветовать(учитывая, что ты владеешь 3 языками, процесс должен пойти легко). Если хочешь действительно копнуть внутрь и пробрести знание не только об отдельном языке, но еще и о языках в целом, читай научную литературу(работы по общему языкознанию, работы по сравнительному языкознанию(например о том, как "менялась" одна или другая группа языков, ее состав, особенности етц(зависит от языка специализации(пр: польский - славянские языки, западнославянская подгруппа))), фонологии, семасиологии и т.д.
Знаю, что звучит скучновато, но надо.
Ок, спасибо. Мне интересен не только язык, но и его история, она связана с народом, который на нём гворит и это становится ещё интереснее.
>Я просто хотел бы ещё узнать китайский, немецкий, польский и возможно иврит.
Это не то, чем занимаются лингвисты.
Нахуй иди
На венедык можно кучу литературы переводить и потом дрочить на результат, а в возжийском даже словника нормального нет. Алсо, знаком с их создателем, одно время плотно общались.
На сайте раздел уроков ведёт на сайт криворукий польских сайтовиков. Хватит ли имеющихся данных для изучения ?
На русском этого ведь нет ?
Откуда это появится на русском? Всё, что найдёшь - всё твоё. Это ж артланг, а не плановый, тут главное создать, а не научить других. Пиши самому создателю, задавай вопросы.
Да, я здесь! Скоро сделаю пост про глагол, там СЛОЖНА.
>>284626
Сайтики:
http://www.scots-online.org/
https://sites.google.com/site/scotsthreip/
http://www.dsl.ac.uk/ — крупнейший словарь.
Учебник:
http://dropmefiles.com/Gb9yq
К нему есть аудио, могу потом доставить.
>>284878
Новозеландскому, не островов Кука?
Грамматика и словарь:
http://dropmefiles.com/Wv01N
Ткни в Новую Гвинею, там языков до жопы, и разговаривают на них дай бог тысяча человек
Анон, давший ссылку на дискордапп, ты где? Я здесь зарегался, но при нажатии на эту ссылку меня выкидывает на страницу, где предлагают добавлять хоть кого-то в друзья. Что я делаю не так? Я так понимаю, там к каким-то чатам должны выдавать приглашения, или что?
Часть документов не отсортирована, а лежит в загрузках среди кучи хлама, её надо отсеять и разложить по полочкам. А так с радостью, если тебе не лень качать >8 гб.
http://dropmefiles.com/Lgnbt
Грамматика в двух вариантах: диссер в хорошем качестве и чуть дополненная книга по нему — в плохом.
Глоссарий тут http://transnewguinea.org/language/lavukaleve, нормального словаря не существует в природе.
Пара текстов про Боженьку:
http://anglicanhistory.org/oceania/lavukaleve1951.html
http://justus.anglican.org/resources/bcp/Melanesia/lavukaleve.html
Библии нет. Вообще ничего больше нет.
Слушай, ну вразуми, пожалуйста, долбоёба. Я никак не могу найти этот проклятый Celtic Craic. Сюда вбиваю, а он мне ничего не находит. Вот что я опять делаю не так?
Я теперь понял, почему не смог CeltCraic найти. Ты ж мне тогда писал Сеltic Craic. А эта группа называлась CeltCraic
Разумеется заинтересует, нас даже лавукалеве интересует.
>Говорю на… романшском в качестве родных языков.
Как так получилось?
Бля, каких только людей на борду не заносит.
Да, интересует. Можешь рассказать вообще о языковой ситуации, о положении ромашского(их) языков? Ты, как я полагаю, живешь где-то на Ю-В Швейцарии?
В принципе, освоился. Вполне себе уютная и ламповая группа. Как чуточку подкачаю свой гэльский, попробую хотя бы со словарём аж что-нибудь вразумительное там написать
Я сразу же вкатился с размашистым CONAS ATÁ SIBH? сразу нужно, наскоком, наскоком! Главное ввязаться в разговор, а там посмотрим.
Я уж думаю, они там устали от "Ciamar a tha sibh" или "Is mise <вставить_нужное>" по 500 раз на дню. Охота что-нибудь реально вразумительное попробовать написать
И ещё такой вопрос, чисто интересно - можно ли ирландский а вместе с ним, соответственно, и гэльский по сложности сравнить с каким-нибудь немецким? Просто мне ещё давным-давно втирали, что немецкий будет достаточно сложным, и что некоторые сложности немецкого сравнимы со сложностями в нашей гойдельской парочке языков. И вот, спустя много-много лет, я сел учить гэльский, который, на удивление, у меня заходит на ура.
Если ты вдруг сможешь ответить на мой вопрос, будет очень даже хорошо
Я не он, но отвечу, что только сами правила чтения в кельтских языках и мутации уже кажутся непреодолимым препятствием, лол. Плюс, доступность материалов: много ли найдешь материалов на русском по немецкому языку и, скажем, по ирландскому? Думаю, что последнему ты найдешь очень мало инфы(надо, походу, приходить на кафедру германских и кельтских языков во МГЛУ(если я не ошибаюсь), чтобы они тебе подкинули хоть какого-нибудь материала))
А оценить эти два языка не могу лишь потому, что совсем незнаком с ирландским языком.
> правила чтения в кельтских языках
Это смотря в каких. С бриттскими вроде всё просто и понятно, как три рубля. Насчёт только только мэнского не знаю. Тут же где-то писали, что его орфография, из-за того, что основана на английской, достаточно непонятна. А ирландско-гэльская орфография всего лишь на первый взгляд кажется сложной. Но там просто надо сначала врубиться в принцип "caol ri caol agus leathann ri leathann", потом зазубрить пару деятков правил чтения сочетаний гласных и согласных с леницией и ещё одной ирландской мутацией. забыл, как она на русском/английском называется В итоге, всё читается по зазубренным правилам. Исключения все убрали в 50-60-х годах. Ну, а там, где какое-нибудь dh или th еле читается, то это, со временем, изучая язык, сам начнёшь, в итоге, примерно чувствовать но это больше характерно для гэльского. В ирландском различные dh, th, gh, etc, оставили только там, где они действительно необходимы, не считая лениции
> мутации
Далеко ещё не самая сложная вещь. Просто несколько своеобразная для носителя не-кельтского языка. Мутации так-то вполне необходимы, логичны и оправданы. Например, в гэльском прошедшее время большинства глаголов без мутации не образуешь. После существительных женского рода у прилагательного мутация происходит - а это очень важно, зная, что просто так род гэльского существительного без словаря не вычислишь. Много ещё таких примеров могу привести.
По собственным же наблюдениям, тут просто надо потихоньку заучивать правила так, как их даёт учебник. Тогда мутации не будут казаться чем-то нереально сложным.
> надо, походу, приходить на кафедру германских и кельтских языков
Надо, надо. Может быть хоть там подскажут учебник гэльского, чтоб перейти хотя бы на B1. А то, даже домучив свой Cothrom Ionnsachaidh, я всё равно дальше A2 не продвинусь.
А разве на /fl/ нету никого, кто учится на той кафедре кельтской филологии?
> Думаю, что последнему ты найдешь очень мало инфы
Я по гэльскому наловил вполне приличную коллекцию материалов для таких-то масштабов языка. И поверь мне, гэльский распорстанён даже меньше, чем ирландский. Если в Ирландии свой язых пытаются ещё в какие-то сферы усиленно пихать, то поддержка гэльского в Шотландии имеет всё же масштабы чуть меньшие, чем я описал выше. Так что, даже это будем считать вполне себе успехом
> правила чтения в кельтских языках
Это смотря в каких. С бриттскими вроде всё просто и понятно, как три рубля. Насчёт только только мэнского не знаю. Тут же где-то писали, что его орфография, из-за того, что основана на английской, достаточно непонятна. А ирландско-гэльская орфография всего лишь на первый взгляд кажется сложной. Но там просто надо сначала врубиться в принцип "caol ri caol agus leathann ri leathann", потом зазубрить пару деятков правил чтения сочетаний гласных и согласных с леницией и ещё одной ирландской мутацией. забыл, как она на русском/английском называется В итоге, всё читается по зазубренным правилам. Исключения все убрали в 50-60-х годах. Ну, а там, где какое-нибудь dh или th еле читается, то это, со временем, изучая язык, сам начнёшь, в итоге, примерно чувствовать но это больше характерно для гэльского. В ирландском различные dh, th, gh, etc, оставили только там, где они действительно необходимы, не считая лениции
> мутации
Далеко ещё не самая сложная вещь. Просто несколько своеобразная для носителя не-кельтского языка. Мутации так-то вполне необходимы, логичны и оправданы. Например, в гэльском прошедшее время большинства глаголов без мутации не образуешь. После существительных женского рода у прилагательного мутация происходит - а это очень важно, зная, что просто так род гэльского существительного без словаря не вычислишь. Много ещё таких примеров могу привести.
По собственным же наблюдениям, тут просто надо потихоньку заучивать правила так, как их даёт учебник. Тогда мутации не будут казаться чем-то нереально сложным.
> надо, походу, приходить на кафедру германских и кельтских языков
Надо, надо. Может быть хоть там подскажут учебник гэльского, чтоб перейти хотя бы на B1. А то, даже домучив свой Cothrom Ionnsachaidh, я всё равно дальше A2 не продвинусь.
А разве на /fl/ нету никого, кто учится на той кафедре кельтской филологии?
> Думаю, что последнему ты найдешь очень мало инфы
Я по гэльскому наловил вполне приличную коллекцию материалов для таких-то масштабов языка. И поверь мне, гэльский распорстанён даже меньше, чем ирландский. Если в Ирландии свой язых пытаются ещё в какие-то сферы усиленно пихать, то поддержка гэльского в Шотландии имеет всё же масштабы чуть меньшие, чем я описал выше. Так что, даже это будем считать вполне себе успехом
>А разве на /fl/ нету никого, кто учится на той кафедре кельтской филологии?
На /ад/ кого только не встретишь, но вот таких извращенцев уж точно не увидишь, лол.
Кстати, кое-кто обещал пост по гэльскому глаголу. :3
> но вот таких извращенцев уж точно не увидишь
Ты про каких извращенцев? Которые сидят и учат кельтские языки, или что?
> Кстати, кое-кто обещал пост по гэльскому глаголу. :3
Это когда? Я, вроде бы, только обещал попытаться собрать воедино все правила, по которым можно прочувствовать род существительного и классифицировать модели, по которым склоняется существительное. Нет, ну если охота, могу рассказать и про глагол, но прямо сейчас я это не смогу сделать
Нереально вообще сравнивать, имхо. Я умею в немецкий, и он мне дался быстро и легко, при том что я был энтузиастом. Сейчас я с энтузиазмом занимаюсь ирландским, и он мне конечно не дается так же легко.он объективно дальше от русского по структурной схожести.
Так про глагол к ОПу вопрос, а не к шотландцу-куну
- Английский( никаких профитов весь мир и так нем говорит)
- Японский ( и какой толк от него, страна вымирает ничего кроме анимэ нету, сложный)
- Корейский
- Украинский (искусственный язык искуственной страны, все хохлы знают русский)
- Немецкий
Нет, сейчас я в универ в Цюрих поступил. Язык увядает понемногу, но на нём говорят. Хотя большинство носителей знает минимум английский или немецкий
> Английский( никаких профитов весь мир и так нем говорит)
Здесь немоного не соглашусь. Само по себе международное общение-уже профит. И почему не расписал конкретно бесполезность корейского и немецкого?
А мне нравится твой ход мыслей. Напиши тогда, какие, по твоему мнению, языки будут самыми полезными
>Чур не на моем сервере!
Ясен пень у меня.
Как можно бояться копирайта в рашке? Ты предприниматель что ли?
https://drive.google.com/drive/folders/0B9QDHej9UGAdcDhWVEllMzJBSEk
Вот тебе няшный публичный архив языковых материалов. Не скажу, что абсолютно полный, но неплохой, на мой взгляд.
Напиши на мыло владельцу этого архива и предложи ему дозалить туда твои материалы.
Все-таки эта ссылка много у кого есть, это проще, чем свой с нуля создавать и пиарить.
>Напиши на мыло владельцу этого архива и предложи ему дозалить туда твои материалы.
Я попробую, но он год не обновлялся, что как бы намекает.
Охуенная ссылка, спасибо, Анон.
Если он все-таки жив, отпишитесь в тред - у меня есть материалы по венгерскому и словацкому языкам.
Мало ли, материалов больше не нашел, или еще в чем-то дело. Просто попробуй.
Если установишь контакт, тут еще анончиков много с уникальными материалами, поделимся.
Забрал то, что есть на английском. Спасибо.
О, кечуа — топ языки. Помимо грамматики, в большинстве диалектов интересна фонетика с близким к минимальному вокализмом (три гласных без долготы, что вообще редкость, а в Южной Америке — тем более) и столь же простым консонантизмом. В этом плане группа Куско-Кольяо немного проигрывает, нахватавшись у аймара всяких там абруптивных рядов.
На форумах иногда отмечают невиданное сходство кечуа с тюркскими языками, но на самом деле их объединяет:
— суффиксация;
— агглютинация;
— SOV.
То есть то же, что и большинство языков мира, упс.
Ещё кое-кто называет его лёгким для изучения. Это просто диваны.
А сдохнут кечуанские гарантированно и скоро, потому что креолизируются. Это даже грамматики отражают, а как на самом деле говорят индейцы латиносы кечуа в каком-нибудь Куско… лучше даже не комментировать. В результате рано или поздно от языка останется пара жаргонных словечек. Будет оригинальный диалект испанского.
Проклятая латынь продолжает убивать языки спустя две тысячи лет, твою ж мать
Вдогонку к тому, что выше:
http://dropmefiles.com/ohfiI
Сайт русича, изучающего кечуа:
http://runa-simi.narod.ru/
>спойлер
Вот-вот. И даже непрямо, не только вся Европка говорит, по сути, кальками с латинского (и древнегреческого), но колониальное наследие уже сумело зашкварить весь мир.
Благодарю, анон, особенно за тот сайт с кучей полезностей на русском.
Вот что нашел, но думаю, что у тебя уже есть это:
http://www.twirpx.com/files/languages/gaelic/
Вот что приглянулось:
http://www.twirpx.com/file/2205176/
http://www.twirpx.com/file/2205177/
http://www.twirpx.com/file/2205179/
:3
Ого. Какой интересненький набор утащил себе в закрома
А там есть учебники, которые вытягивают хотя бы на уровень B?
Боюсь, что нет.
Думаю, надо рыскать на англосайтах и искать там учебники уровня Б1 и выше.
Самое интересное, что у нас в стране нет такой кафедры, где бы изучался шотландский гэлик. Было бы здорово, если бы можно было законтачить с кем-нибудь, кто мог бы подбросить таких учебников.
> нет такой кафедры,
А в МГУ же вроде бы есть какая-то кафедра, на которой изучаются кельтские языки, нет? Или там всё максимум ограничено каким-нибудь ирландским?
Ну, ирландский - это в основном. В общем, я почитал на их сайте, по сути, помимо ирландского, там ещё можно выбирать либо валлийский, либо бретонский. Никакого, короче, гэльского.
За ним, раз уж на то пошло, нужно ехать либо в какой-нибудь шотландский университет, либо на остров Скай. Ведь, если мне не изменяет память, то там есть аж целый большой сарай трактирщика Sabhal Mòr Ostaig, где, вроде бы, даже чему-то учат
Ну, достаточно, чтобы использовать сейчас в быту. Тип нового словообразования спиздили с валлийского, всё остальное — своё. Базируются на новокорнском, который успели записать более достоверно с живых носителей, которые невозбранно материли исследователей-англичан и получали за это деньги ирландцы нервно курят в сторонке, а не с трактатов хуй-его-знает-какого-века, как всратый CN.
На самом деле, они вполне неплохи, и, зная КК, их спокойно можно читать. Меня просто бесит их способ записи слов, ебучие хипстеры. Под бретонцев косят. Где апострофы, сука?!
А вообще, спор о том, чей корнский корнее — это вообще особая дисциплина Специальной Олимпиады тех трёх с половиной ебланов, что им интересуются.
Удивительно, насколько родным и привычным кажется английский, когда учишь какой-нибудь язык через него.
> успели записать более достоверно с живых носителей
А они разве все не повымирали в веке эдак в 18? Просто где-то про это читал, могу что-то и не вспомнить. Или ещё тогда что-то записать успели?
Да, тогда и позаписывали. Конец 18-го века.
Ну, не повымирали, скорее ассимилировались. Корнский ассоциировался с деревенщиной, и все, кто хотел вырваться из перди в нормальную жизнь, начали говорить по-английски.
Как раз меметичная Долли Пентрит тем и меметична, что наотрез отказывалась говорить по-английски и всех материла.
>>288117
Спасибо, добрый человек.
Да не за что
Ух ты, а я всегда думал, что проблемой сохранения языков люди озаботились лишь в веке эдак 20
Ну, проблему-то тогда не обозначали. Просто скучающие учёные развлекались, как могли. Тогда ведь учёные были энциклопедистами и занимались всем подряд.
Кстати, будет ли вообще кому-нибудь интересно посмотреть на создание скорокурса по КК?
Правила произношения, грамматики (как строить предложения, чтобы не обосраться), русско-корнский словарь и разговорник. ну, и те интересные факты о культуре и языке, что смогу раскопать или уже раскопал. Такой псевдотуристический минимум, чтобы человек понял, нужно ему браться за серьёзные учебники и ковыряться в этом дерьме или не стоит.
Первый раз за такую сраку сяду, поэтому пока только маняфантазии и планы. Очень уж язык нравится.
> чтобы человек понял, нужно ему браться за серьёзные учебники и ковыряться в этом дерьме или не стоит.
Хмм, судя по твоим описаниям, получается примерно что-то, похожее на это, только для гэльского : http://knightswood.ru/gaelic/gaelic.html
Да что-то вроде, но с намного более полным разговорником и без такого пиздатого оформления.
Похож на латынь если коротко. Какие могут быть сложности? Нет учебников, нет смысла его учить.
Furbaz - Viver senza tei.
Но не отчаивайся, анон, посмотри, что я нашел:
http://www.twirpx.com/file/552604/
http://www.twirpx.com/file/552630/
Не помню, кидал ли сюда, но вот материал по ирландскому:
http://www.twirpx.com/file/685552/
Есть у кого что-либо по гавайскому языку? Заинтересовался этим няшным Ōlelo Hawai‘i, хочу хотя бы глянуть в учебник.
Спасибо, анон!
Такая же ситуация, как и с большинством китайских диалектов - все нормальные источники на мандарине, на одних англоязычных ты и до А2 не дойдешь.
А есть у кого материалы по какому-либо из алгонкинских языков, особенно по самому алгонквинскому?
Алгонкинские все задокументированы хорошо, кроме тех, что давно вымерли.
Алгонкин — это всего лишь вариант оджибве. Принципиальных различий между ними нет. Даже потаватоми в сущности та же фигня. Всякие кри и шони с ними уже не взаимопонятны, хотя грамматика довольно близка к оджибвейскому кластеру.
Материалов по оджибве море, держи самые талмудообразные:
http://dropmefiles.com/o0eCf
И сайт: http://weshki.atwebpages.com/rus/index.html
Вот т.н. равнинно-алгонкинские — это совсем другое дело.
>>294420
А вот и нет. Самые толковые материалы по хакка написаны на английском:
http://dropmefiles.com/6BMNV
Словарь вообще не имеет аналогов™.
>>294129
Всё, что можно найти — старьё, вдобавок на разных языках.
Лежит здесь: https://drive.google.com/drive/folders/0B9QDHej9UGAdZ0dJX0NNTHR5UUE
Словари:
http://www.geezexperience.com/dictionary/
http://lexin.nada.kth.se/lexin/ (выбрать тигринью из списка)
Огромное спасибо, Хранитель Книготы, племя тебя не забудет.
Saluton al vi, amiko. Jam estas longa tempo, kiam mi lastfoje vizitis ĉi-paĝon. Sendube, nia kara lingvaĉo estas la plej granda tempomalŝparilo. Mi ja volas mallerni ĝin, sed tio tute ne funkcias, kvazaŭ ĉio estas perdita.
Kio estas via propono? Kion mi faru? Sincere, via anonimulo.
Эсперанто бесполезен, но он и уныл, и неинтересен.
___________
[Наречие Резианское]
Измаил И. Срезневский
Нарeчие Резианское, употребляемое в долине Резианской, близ Резиут в Фриуле, имеет особенностей более, и по своей малоизвестности не менее замечательно.
a) Полугласные употребляются очень редко; даже и в тех словах, где Словины не отличают r от предшествующей ему гласной, Резиане произносят сию гласную отделно как ae, так что иногда слышно более e, а иногда более a: obaerwe, paerst, saerce, daerwa, taern, čaerny, saerp.
Гласные: – a в конце слов, и именно, кажется, только хореического окончания, выговаривается как краткое ŏ: sabótŏ, nedéjŏ. В словах béčula, détula и подобных слышно a, а не ŏ. – e, равносильное Церков. Слав. є, выговаривается почти
[стр. 154]
всегда как e или как ae: žaená, saestrá, raebró, z waečera. Иногда u как y: šyja, tryboch. Церк.-Слав. ѧ, выговаривается как é, как a и как i: pétak, mesac, mjiso. – Церк.-Слав. ѣ выговаривается преимущественно как ji, но также и как é, je, ij (звук средний между ы и ю), ej: koljina, swjitjŏ, chljiw, bjily, koljida, déd, délawac, léto, ljes, brjeh, mrjež, bijlje, ljijp, snejch, greich и grjich. – i мягкое почти всегда строго отличается от твердого; мягкое смягчается предыдущую согласную, а твердое выговаривается большею частию как ij: zobji, njiwo, wjir, paljica, – wijlažaj, zijma, motijka, sijr. Вместо ljipa говорится lijpa. – o долгое выговаривается как ů: bůžac, nůs, půldne, nůtj, kůs, můrje; или как ö: ghözd, kösa, klöbuk, pöst. Напротив того o краткое, если имеет ударение, то остается o, а если не имеет его, то (впрочем не всегда) выговаривается как a: nogha, noghaet, ghlod, konj, graždaje, nacó ‘ночью’. Как o чистое выговаривается и то o, которое равносильно Церк.-Слав. ѫ: roka, dob и пр. – u довольно часто выговаривается как ô: rôsy, rôb, skôrnica.
c) Призвучные: – j употребляется пред a, e, i, u: ja’nje, jelen, ježyč, jighlar, juno, jutro. – w в Нижней Резии употребляется пред o и u: wotja, wuhojar. – h, как призвучное, замечено мною в одном слове hownitj.
d) Согласные: – w всегда выговаривается как ŭ. Пред l опускается: ’lasy, ’last. – b превращенное в m находится, кажется, в слове smljidy. – m в конце слова очень часто выговаривается как
[стр. 155]
глухое n: ležin, spin. – l мягкое выговаривается довольно часто как j: kraj, pondijaek, nedejŏ, črywje, kjučanica, wuhojar. – l твердое выговаривается иногда как l и даже lj, а иногда с предыдущею o превращается в u: pŭldne, pŭlnoti, wolj ‘вол’, wuk, mutj (molto). – č выговаривается обыкновенно как tj: otja, swjitia, wetj, platjat, chtji, и однако chčjerjica, pötj или pétj ‘скала’, и однако peč ‘колодезь’. – Stj вместо šč: štjawje, pištjaljca, klyštje. – g, выговариваясь как gh, употребляется только в Нижней Резии, а в Верхней напротив h, которое даже очень часто и опускается: ghorko – hörko, или örko. – k может выговариваться как tj, š и h: martjedent, botja (bocca), štjery, lahat. – ch выговаривается всегда отлично от h; но иногда, именно пред согласными, выговаривается как kh: khryp, khmijre, khlôpje.
Нельзя не заметить еще двух особенностей Резианского наречия. 1) В Резии употребляется прошедшее простое в такой формe: jas spachom, ty spašeš, on spaše, mydwa spachawa, wydwa spachata, ona spachata; my spachamo, wy spachatae, onji spachajo или spachacho. 2) Частица tae употребляется пред именем прилагательным и числительным отдельно стоящим, пред предлогом, относящимся к существительному, даже пред глаголом, как определяющая, обусловливающая значение говоримого: tae na Njiwji, tae paerwy, tae tét domú ‘идти домой’.
___________
[Наречие Резианское]
Измаил И. Срезневский
Нарeчие Резианское, употребляемое в долине Резианской, близ Резиут в Фриуле, имеет особенностей более, и по своей малоизвестности не менее замечательно.
a) Полугласные употребляются очень редко; даже и в тех словах, где Словины не отличают r от предшествующей ему гласной, Резиане произносят сию гласную отделно как ae, так что иногда слышно более e, а иногда более a: obaerwe, paerst, saerce, daerwa, taern, čaerny, saerp.
Гласные: – a в конце слов, и именно, кажется, только хореического окончания, выговаривается как краткое ŏ: sabótŏ, nedéjŏ. В словах béčula, détula и подобных слышно a, а не ŏ. – e, равносильное Церков. Слав. є, выговаривается почти
[стр. 154]
всегда как e или как ae: žaená, saestrá, raebró, z waečera. Иногда u как y: šyja, tryboch. Церк.-Слав. ѧ, выговаривается как é, как a и как i: pétak, mesac, mjiso. – Церк.-Слав. ѣ выговаривается преимущественно как ji, но также и как é, je, ij (звук средний между ы и ю), ej: koljina, swjitjŏ, chljiw, bjily, koljida, déd, délawac, léto, ljes, brjeh, mrjež, bijlje, ljijp, snejch, greich и grjich. – i мягкое почти всегда строго отличается от твердого; мягкое смягчается предыдущую согласную, а твердое выговаривается большею частию как ij: zobji, njiwo, wjir, paljica, – wijlažaj, zijma, motijka, sijr. Вместо ljipa говорится lijpa. – o долгое выговаривается как ů: bůžac, nůs, půldne, nůtj, kůs, můrje; или как ö: ghözd, kösa, klöbuk, pöst. Напротив того o краткое, если имеет ударение, то остается o, а если не имеет его, то (впрочем не всегда) выговаривается как a: nogha, noghaet, ghlod, konj, graždaje, nacó ‘ночью’. Как o чистое выговаривается и то o, которое равносильно Церк.-Слав. ѫ: roka, dob и пр. – u довольно часто выговаривается как ô: rôsy, rôb, skôrnica.
c) Призвучные: – j употребляется пред a, e, i, u: ja’nje, jelen, ježyč, jighlar, juno, jutro. – w в Нижней Резии употребляется пред o и u: wotja, wuhojar. – h, как призвучное, замечено мною в одном слове hownitj.
d) Согласные: – w всегда выговаривается как ŭ. Пред l опускается: ’lasy, ’last. – b превращенное в m находится, кажется, в слове smljidy. – m в конце слова очень часто выговаривается как
[стр. 155]
глухое n: ležin, spin. – l мягкое выговаривается довольно часто как j: kraj, pondijaek, nedejŏ, črywje, kjučanica, wuhojar. – l твердое выговаривается иногда как l и даже lj, а иногда с предыдущею o превращается в u: pŭldne, pŭlnoti, wolj ‘вол’, wuk, mutj (molto). – č выговаривается обыкновенно как tj: otja, swjitia, wetj, platjat, chtji, и однако chčjerjica, pötj или pétj ‘скала’, и однако peč ‘колодезь’. – Stj вместо šč: štjawje, pištjaljca, klyštje. – g, выговариваясь как gh, употребляется только в Нижней Резии, а в Верхней напротив h, которое даже очень часто и опускается: ghorko – hörko, или örko. – k может выговариваться как tj, š и h: martjedent, botja (bocca), štjery, lahat. – ch выговаривается всегда отлично от h; но иногда, именно пред согласными, выговаривается как kh: khryp, khmijre, khlôpje.
Нельзя не заметить еще двух особенностей Резианского наречия. 1) В Резии употребляется прошедшее простое в такой формe: jas spachom, ty spašeš, on spaše, mydwa spachawa, wydwa spachata, ona spachata; my spachamo, wy spachatae, onji spachajo или spachacho. 2) Частица tae употребляется пред именем прилагательным и числительным отдельно стоящим, пред предлогом, относящимся к существительному, даже пред глаголом, как определяющая, обусловливающая значение говоримого: tae na Njiwji, tae paerwy, tae tét domú ‘идти домой’.
Бамп интереснейшему вопросу.
И задам еще смежный вопрос: у меня мечта выучить несколько азиатских языков, допустим, китайский (включая кантонский) корейский японскиц вьетнамский ну выпонели. Исхожу из того, что все они так или иначе образованы из китайского, ну или по крайней мере китайский оказал на них сильное влияние, поэтому начать решил именно с него, но честно говоря дела идут вяло (почти год уже). Собственно че я спросить хотел: эта задача реальна для человека со средними возможностями (учить не до идеала, а так, среднегько, ну чтоб заголовки газет мог просесть, в магазине объясниться), и действительно ли после китайского, когда я его более-менее осилю, будет несложно изучить японский (там ведь иероглифы китайские) или корейский (там половина слов звучат похоже, плюс японское обоазование предложений), или я ошибаюсь, и может мне надо как-то изменить свою мечту. Наверняка я не один с такими желаниями здесь.
> действительно ли после китайского, когда я его более-менее осилю, будет несложно изучить японский (там ведь иероглифы китайские)
Только частично письменность, и то в ограниченном объеме. Само звучание слов отличается не меньше, чем русский от китайского.
>Исхожу из того, что все они так или иначе образованы из китайского, ну или по крайней мере китайский оказал на них сильное влияние
Японский, корейский и вьетнамский не происходили от китайского, более того, это даже не родственные языки!
Наличие иероглифов ни о чём не говорит, да и те же корейцы вообще пишут своим национальным слогово-алфавитным письмом и давно уже отказались от иероглифов.
Грамматические и фонетические различия колоссальны, в японском ударение музыкальное, в китайском - тоновое, в корейском тонов нет, в японском и корейском развитая система из множества падежей и послелогов, сложная морфология глагола и развитое спряжение, стили вежливости. А в китайском всё наоборот, аналитическая грамматика и отсутствие изменения глагола даже по временам, время в китайском показывает аспект глагола (например частица le 了), а не словоизменение.
Тебе лет-то сколько?
а што на счёт рускава?
А что там может быть? Читаешь Эверетта и надеешься, что это не его конланг:
http://etnolinguistica.wdfiles.com/local--files/tese:everett-1983/Everett_1983_A_lingua_Piraha_e_a_teoria_da_sintaxe.pdf
На португальском, конечно.
20лет
Про иероглифы я же про японский написал, они же пользуются иероглифами киьайскими только чтение другое. Про корейцев написал что многие слова по звучанию - те же китайские, я даже угадывал некоторыекорейские слова зная как оно по китайски звучит.
Не так, чтобы это был язык с какой-нибудь уникальной чертой, не просто эргативное кодирование или язык с двенадцатеричной системой, а чтобы диковинки были равномерно распределены и встречались бы и в фонетике, и в лексике, и, прежде всего, в грамматике.
Хочется найти эдакий полюс русского, в котором буквально "всё не так", при этом желательно чтобы это "не так" лежало на достаточно глубоком уровне, чтобы нахождение несходящихся с русским черт требовало мало-мальского анализа.
Есть предложения?
>желательно чтобы это "не так" лежало на достаточно глубоком уровне, чтобы нахождение несходящихся с русским черт требовало мало-мальского анализа
Тогда тебе подойдёт любой язык начиная от славянских.
Вообще в мире большинство языков на русский не похоже ну совсем, никакого анализа не надо.
Это что теперь, нет никакой разницы между киньяруандой и польским - оба не похожи совсем на русский?
На достаточно глубоком уровне да, оба настолько непохожи, что разница уже не важна. На уровне поверхностном польский входит в ту пару десятков языков, которая ещё хоть как-то русский напоминает. А вот между киньяруандой, аламблаком и отоми разницы уже нет.
Прошу развернуть утверждение. Такой новости я не могу понять.
Подруга из Франции прислала книжку под названием "Manuel pratique de provençal contemporain" (2000 год издания) (фото прилагаю), но к нему должны быть диски, а их нет, потому что книгу она купила в секондхенде. Я бы просто охуел, если бы у кого-то оказалось аудио к этой книге. Я аж набрался храбрости и написал имейл автору книги, но он только предложил мне заказать самое свежее переиздание за такую-то цену.
Если нет, то реквестую материалов (особенно аудио) по окситанскому языку (особенно провансальскому диалекту). Был бы очень признателен.
https://drive.google.com/drive/folders/0B9QDHej9UGAdMTF6RjhZWkxvQTQ
Там есть одна книга по окситанскому, но она, ВНЕЗАПНО, на французском.
А как я радио без знания самого языка слушать-то буду?
>>307548
На французском норм. Я говорю на всех мейнстримных романских + на английском. Так что любой из этих языков подойдет. Но мне нужно именно аудио. Чтобы там алфавит прочитали, повыговаривали рандомные слова. Без нихуя очень сложно фонетику осваивать. А в моей книге все очень абстрактно описано, без IPA совсем. Но папочка у тебя интересная, смотрю языки северной Италии завезли, интересное чтиво.
Бамп реквесту.
Румынский меня тоже интересует, кстати, но все учебники, которые я по нему видел - совковое говно в стиле "выучите наизусть этот диалог". Если есть какие-нибудь молодежные и веселые подкасты или аудиокурсы по нему - то смело рекомендуй.
> но все учебники, которые я по нему видел - совковое говно в стиле "выучите наизусть этот диалог"
Да, согласен. С русским так вообще печально, материалов очень мало. С английским, конечно, получше, но тоже беда(там в папке и румынский есть, кстати)
Из любопытства: как оцениваешь свое владение языками? Ты ведь говоришь на испанском, итальянском, французском и португальском, верно?
Да, я смотрел уже всякие разные, в том числе на других языках. Они все очень унылые и не очень актуальные. А смотивировать себя зубрить наизусть тексты - очень сложно.
>Из любопытства: как оцениваешь свое владение языками?
На английском - свободно (соответствующее образование + годы близкого общения с носителями)
На французском/(мексиканском) испанском разговариваю довольно бегло и (говорят что) с хорошим произношением. Учил их через практику с носителями по скайпу, поэтому очень хорошо шарю в бытовых темах и разной болтологии, но сильно торможу в книжной, художественной лексике. Cien años de soledad я не осилил, например, а вот современные рассказы хорошо заходят. На французском читал всяких Камю и Сартров, проблем особых не возникло, но что-то более старое, с большим количеством художественных описаний - уже не осиливаю так легко.
На итальянском и португальском - зависит от ситуации. Учил их, в основном опять же через интернет, через песни, через аудиокурсы, через фильмы. Но с носителями особо не общался, поэтому сильно туплю, если устно общаться приходится. В письменной речи тоже мелкие ошибки делаю постоянно, потому что интерференция с испанским и французским, хочется сразу на них и перейти. Но на письме очень хорошо все понимаю, простые истории заходят. Легкие фильмы тоже понимаю. Общаться могу, в основном, на ограниченный список тем, за философию особо не перетру.
Я еще на немецком немного говорю (второй обязательный язык в университете был), но очень несвободно, с кучей ошибок, и многой лексики не знаю, так что я о нем иногда даже не упоминаю, если спрашивают.
Надеюсь ответил на твой вопрос.
Я абсолютно серьезен. У Камю довольно простой язык по-сравнению с большинством французских писателей. Конкретно "L'étranger" довольно легкое чтиво. Но некоторые слова приходится гуглить, естественно.
Не понимаю почему ты принимаешь меня за тролля.
На инглише есть 100%, сам видел в каком-то паке на гугл.диске. На русском не знаю.
Имеется ли у кого-нибудь учебник кхмерского языка? А ещё лучше - пособие по его истории и грамматике.
Там праиндоевропейского нет
Кто тебе сказал, что что-то тут кому-то должно пригождаться? Кто нашептал эту светлую мысль тебе, анон?
> кхмерский
На нём вся Камбодха разговаривает так-то. Так что, в этом треде - это самый толковый язык
> гэльско-шотландский
На нём можно, например, смотреть BBC Alba, чтоб узнать, мол, #чётамушотландцев
Kurva anyádat
https://en.wikipedia.org/wiki/BBC_Alba / https://gd.wikipedia.org/wiki/BBC_Alba_(Sianal) Телевидение - http://www.bbc.co.uk/tv/bbcalba на языке https://ru.wikipedia.org/wiki/Шотландский_язык_(кельтский) / https://gd.wikipedia.org/wiki/Gàidhlig
Радио и телевидение - http://www.bbc.co.uk/radiocymru https://en.wikipedia.org/wiki/BBC_Cymru_Wales на языке https://ru.wikipedia.org/wiki/Валлийский_язык / https://cy.wikipedia.org/wiki/Cymraeg
Очевидно, что радио лучше телевидения. К тому же, телевизионные передачи из Великобритании анального огорожены в https://en.wikipedia.org/wiki/BBC_iPlayer за пределами этой закрытой страны, а вот радиопередачи не огорожены.
>расширить сознание, а псилоцибы уже не вставляют
Есть желание провести над собой опыт, попытавшись думать на таком языке.
Dydh da. Хочу попробовать самый бесполезный и мёртвый из кельтских языков, корнский, но нашёл только всякие базовые фразы. Подгоните книжек, с меня пожелания всего наилучшего.
Тот же архив на меге:
https://mega.nz/#F!x4VG3DRL!lqecF4q2ywojGLE0O8cu4A!Q40QnCBK
Но там из полезного только очерк late cornish.
Meur res, анон!
Бесполезные языки,
>никому не известную разбалачку, на которой говорят полтора недоассимилированных дикаря в немыслимой жопе мира
И сообщества вокруг них типа этого треда и больше.
Бамп.
Есть «Grammatica Veneta»: https://mega.nz/#F!x4VG3DRL!lqecF4q2ywojGLE0O8cu4A!Ul83RAQR
Словарь «Dizionario del dialetto Veneziano» есть на либгене.
https://www.youtube.com/watch?v=ac9SmJuwHqk вот небольшая презентация данного проекта.
https://tatoeba.org/eng/stats/sentences_by_language тут можно посмотреть количество предложений по языкам.
Это будет проще, чем делать более ощутимый корпус текстов и писать те же книги на малоизвестном иностранном языке. Но эффект будет ощутимый для всей "лингвистической тусовки" и как последствие это может повлечь первый случай с большим корпусом текстов и интересу к языку. Корпус предложений смогут использовать люди изучающие язык и те, которые в сомнениях.
К носителям более популярных иностранных языков тоже это относится и может дать свои преимущества, но есть предположение, что в первую очередь это почувствуют на себе носители малопопулярных иностранных языков из-за чего ответ был написан именно здесь на этой доске посвященной иностранным языкам. Вот.
Более известным проектом является forvo и их официальный сайт (https://ru.forvo.com/license/) говорит, что переводы и произношения доступны под лицензией CC BY-NC-SA 3.0.
Информация с проекта Tatoeba доступна же под лицензией Creative Commons Attribution 2.0.
Интересно на сколько эти проекты могут быть связаны как в идеологическом и технологическом плане, так и в лицензионном, и других также.
Ну раз уж сказал А, говори и Б. Чем для конечного пользователя принципиально отличается CC BY-NC-SA 3.0 от Creative Commons Attribution 2.0?
Это вопрос к юристам.
Это копия, сохраненная 5 мая 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.