Это копия, сохраненная 20 апреля 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Hans H. Ørberg, "Lingua Latina per se illustrata" — рекомендуется начать с этого учебника. Здесь находится подробная инструкция по применению и ссылки на скачивание эрберговского корпуса.
https://gist.github.com/anonymous/e6750f5d0fba994d7269f8f3d3e8e0ff
Перед занятиями нужно всё-таки научиться читать латинские слова:
http://linguaeterna.com/ru/enchir/pronuntiatio.php
Другие учебники:
Hieronymus - Шабага И.Ю. Grammatica latina. Латинский язык для переводчиков
Ярхо В.Н., Лобода В.И. Латинский язык
Дворецкий.И.Х. Латинско-русский словарь
Козлова. Самоучитель латинского языка
Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. Lingua Latina
Соболевский. Грамматика латинского языка
Бельский С.А. Учебник латинского языка для студентов-медиков и врачей
Колотовкин Н.И. Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Винничук Лидия. Латинский язык.
Для самых ленивых: "латинский язык без труда.doc" (http://linguaeterna.com/ru/enchir/1.php)
Периодика:
http://areena.yle.fi/1-1931339 — radiöphonia Finnicä generälis :D :D X---D
http://www.radiobremen.de/nachrichten/latein/latein-startseite100.html — deßine Schperare quie in der hick intraht
http://ephemeris.alcuinus.net/ — Varsoviae nati, Latine scripti
http://quomododicitur.com/ — cavete, quia non sumus Romani
Словари:
http://www.ruslat.info/ — средненький русско-латинский словарь (но не наоборот).
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/la-ru/ — великолепный латинско-русский словарь (но не наоборот). Настоятельно рекомендуется обзавестись оффлайновой версией словаря.
http://latin-dictionary.net/ — англоязычный словарь.
Читать:
http://lingvo.asu.ru/latin/texts_latin.html — параллельные тексты, очень рекомендую. На определенном уровне (например, после первого тома иллюстраты) легко читаются и сильно помогают в изучении.
http://krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm — то же самое
http://azbyka.ru/biblia/?Gen.1&lr — вульгата с параллельным переводом. Для нехристианина может быть интересна весьма простым текстом с повторами, которые как нельзя лучше закрепляют лексику.
http://www.thelatinlibrary.com/ — библиотека
https://www.hs-augsburg.de/~harsch/augustana.html#la — есть ощущение, что любой человек, которого заинтересовала латынь, уже знает об этом сайте
http://latin.packhum.org/index — библиотека гуманитарного института Паккарда
http://nodictionaries.com/ — автоматические глоссы (подстрочник под словами)
Классическое или германское?
Смотря с какими целями ты учишь латынь, где ты её учишь и с кем будешь на ней разговаривать. Среди русских филологов лучше специфическое для региона (i. e. немецкое), тем более если ты собираешься преподавать язык кому-то ещё. А так, безусловно, классика рулит.
Классическое — это как?
- AE, OE как [aj], [oj]
- CE et CI как [ke], [ki]
- OM, VM, AM, EM, IM как соответствующие гласным носовые звуки
- PH, CH, RH как придыхательные [pʰ], [kʰ], [rʰ]
- VENTVS, VIR как [wentus], [wir]
- PROICERE как [pro:jjicere]
- VI как [wi]
- Y как [y]
- TI как [ti]
- E — [e:]/[ɛ], I — [i:]/[ɪ], O — [o:]/[ɔ], U — [u:]/[ʊ] (сначала звук для долгой гласной, потом для краткой). Короткие гласные открытые.
- Синалойфа, т. е. слияние если встречаются гласная на конце одного слова и гласная в начале другого
А вообще https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_spelling_and_pronunciation
А будет ли страшно, если я забью на долготу?
Собственно, на земле не осталось людей, которым такая недолатынь будет резать слух, опустив долгие/краткие никакой крупицы смысла ты в 99,99% не потеряешь. Но игнорируя макроны ты упускаешь часть языка, если тебя это устраивает (e. g. нет цели учить латынь прям уж так глубоко), то пожалуйста.
Нет, я лигатуры только в католическом миссале видел.
Ну вообще весь Ливий умещается в две книги среднего размера.
https://vk.com/doc6345189_146360004
https://thepiratebay.org/torrent/7810643/Lingua_Latina_per_se_Illustrata_I__II_and_supplements
magnet:?xt=urn:btih:291584f52a06bc543f12dec42a60ae246c16998c
Здесь находится подробная инструкция по применению и ссылки на скачивание эрберговского корпуса.
https://gist.github.com/anonymous/e6750f5d0fba994d7269f8f3d3e8e0ff
А вот интересно. Я как раз несколько дней назад начал осваивать первую книгу иллюстраты. Насчёт чтения вслух не подумал, это да, надо будет восполнить и дальше делать так. А вот в остальном я пока другого метода придерживаюсь: сначала читаю и выписываю все новые слова в тетрадь (сначала записывал во всех формах (падежи, число), потом только в новых для меня). Потом, выполняя задания, я, как правило, уже помню, что какое слово значит и как изменяется, и потому выполняю почти не заглядывая в текст или записи. Чем этот метод хуже?
Первый абзац - цитата, если что. Проебал ">"
ведь с аблативом, когда внутри, а с акузативом, когда по направлению, ведь так?
>Чем этот метод хуже?
Да ничем, собственно. Это генерализированный метод, к которому многие пришли спустя какое-то время работы с иллюстратой, в том числе и я. Если для тебя что-то лучше работает, то пользуйся на здоровье. Мне достаточно просто много раз прочитать, чтобы слово запомнить, поэтому слова не выписываю, лишь изредка обращаясь к тексту через индекс слов в конце тома, если что-то забыл вдруг.
Порядковые и разделительные числительные- склоняются все.
Из числительных количественных склоняются unus, duo, tres, сотни от 200 до 900 включительно и множественное число milia. Остальные количественные не склоняются.
>>280240
Вот ты молодец, все бы так. Ошибку только одну допустил "in libro cum responsa".
>>279874
Я тоже новые слова в словарных формах выписываю в тетрадку, чтобы потом при выполнении упражнений можно было поглядеть. Ну и когда за упражнения принимаюсь, то прогоняю в голове новые слова этого урока.
Это что, блядь, на первом пике??? Учите сопромат, а не латынь
Сопроматный, остынь, здесь своя атмосфера.
Ага, пустят тебя в семнадцатом веке в латеранскую библиотеку, одним глазком глянуть на сакраментарий Геласия, жди.
А как лучше учить все эти cuius/huius/quārum (которых навалено после Taberna Romāna). В дальнейшем само (если умеренно выполнять упражнения, естественно) придёт, или нужно специально задрачивать?
Я вот точно такой же вопрос в прошлом треде задавал. Вообще — само, но я еще чуть подрочил их. Про табернариуса главу я раз 10 возвращался читать, ради этих куюс, хуюс. Как правило после интуитивного ознакомления (т.е. проработки главы) по хорошему нужно было бы вызубрить всю грамматику, но мне лень.
Квест сделай в лучших традициях Сьерры.
Например in familia iulii sunt tres liberi. По русски трое детей то есть слово в падеже родительном поскольку отвечает на вопрос кого? а в латинском это буквально три дети, если бы было в падеже то было бы liberorum. В чем фишка?
Посмотрел. Но там про развитие буквально по три странички в пунктах про "гласные" и "согласные". Есть ли что-то более обстоятельное про вульгарную латынь?
Ты про русский-то не думаю, ты же латынь учишь, правильно? Читай побольше, потом, когда интуитивно понятно будет что и куда ставить, сможешь подумать уже и о схожих и различных вещах с другими языками.
Ваще крутяк, спасибо.
Махлин "Латинский язык в таблицах", в свободном доступе найти несложно. Там есть такая таблица и ещё овердохуя других. Мне особенно с предлогами и приставками помогает.
Еще раз спасибо. Книжка обстоятельная, интересная.
Добрые люди помогли мне с поиском критических изданий древнейших латинских сакраментариев. Веронский сакраментарий (1-я четверть VII века), Сакраментарий Григория (2-половина VII века), Сакраментарий Геласия (2-половина/конец VII века) Найти их в буржуйском интернете оказалось громадной проблемой, как и те суммы, которых стоит их приобретение за деньги. Не знаю, что бы я делал, если бы мне не посчастливилось найти нужного человека. Теперь же я снабжён относительно новой зарубежной литературой (наши как всегда вперде) на эту тему, сегодня только со смены приехал, завтра начну разбирать тексты.
унам квестионем хабео: КУУУУУР bljad?)))0)
https://www.youtube.com/watch?v=SZp4bn4XHqk
Действительно, отчего в России нельзя найти католические требники фрягов, а у самих франков можно?
Я сказал "как всегда" именно потому, что греческое наследие мы тоже закономерно сливаем, хотя был в своё время шанс пободаться за первенство в византинистике. Уже Успенский 105 лет назад отмечал, что наш поезд ушёл. Кстати, за минувший век отечественная наука так и не родила труда, который был бы равен по масштабу "Истории Византийской империи" пресловутого Успенского.
изучал латинский в школе, потом успешно перекатился на итальянский.
если кому интересно задавайте свои вопросы
всякие гуманитарные шараги, по типу лицея 1535 в мск или гимназии 53 в Новгороде.
>Guiding principles of continual product improvement and the strictest quality control are governed by our desire to deliver premium products to customers with minimal impact on the environment.
>principium
>continuus
>productus
>improde
>strictus
>qualitas
>contrarotulum
>gubernare
>desiderare
>deliberare
>præmium
>custumarius
>minimum
>impactus
На уровне жизни в Италии. Газеты читать норм, книги чуть сложнее и обычно со словарем.
>>282985
Со школой повезло что я туда попал, по другому сказать не могу. Даже с деньгами не всех берут сейчас. Вот этот >>283020 в целом прав, но в моем случае это не гуманитарная шарага называлась, а по другому.
Итальянский учил активно около 2 лет, продолжаю сейчас изучать в полу пассивном режиме, но это больше бы назвал "поддерживаю уровень".
Можешь посоветовать сайтов с видосами/фильмами на итальянском с сабами на итальянском, есесна? Тематика не важна.
КОРДЕ АД СОЛЕМ
Классическая филология и лингвистика за двадцатый век огромных успехов добились. Но что это за цель такая- говорить как в Римской Империи? В каком веке, в какой части, в какой слое населения? Я разное слышал, например, сектанты иногда берутся учить койнэ ради чтения одной лишь Библии. Но зачем учить латынь не ради понимая древних источников, а ради аутентичного стиля?
In turba urbem sene Tiberi jacit.
Deus, deus, crassus deus,
Bacchus!
Достаточно аутентичны. То, что называют "классическим произношением" - подкреплено прямыми греческими транскрипциями латинских текстов, ранними заимствованиями в греческий и германские языки, рефлексами в романских языках, поздней германской традицией, сообщениями латинских грамматиков, описками в папирусах и в граффити.
>То, что называют "классическим произношением" - подкреплено прямыми греческими транскрипциями латинских текстов, ранними заимствованиями в греческий и германские языки, рефлексами в романских языках, поздней германской традицией, сообщениями латинских грамматиков, описками в папирусах и в граффити.
При этом всё равно непонятки с кучей деталей.
- Gillo Pontecorvo (Алжир у него на французском, правда).
- Elio Petri (La classe operaia va in paradiso особенно!)
- сериал Одиссея 1968 года (лучшей экранизацией считается)
Все, больше ничего не знаю. Можешь погуглить где замечательный Мария Волонте снимался. Базарю, скорее всего окажется, что очень хорошие фильмы.
У итальяшек вообще с кином очень бодро. Если этого мало -- можешь погуглить всякие форумы любителей кино за советами, на рутрекере тоже можно пошерстить (там не только поедатели трансформеров и суперменов обитают)
https://www.duolingo.com/comment/8053459
Лол, 1696 год, а руссиш почти современный. Да ещё и на эту самую латынь переведённый!
Вот я тоже уже три года никак понять не могу.
Так эту книгу перевели же на русский. Не конкретно ту, что он скинул, лол.
>носителей латыни
Посмеялся
>Так эту книгу перевели же на русский
Не видел, но осуждаю. Что перевели-то ? Старорусский текст или латинский ? Смысл ?
>Посмеялся
А зря. Насколько я понимаю, в образованных семьях по всей Европе в 17 веке детей учили латыни с малолетства, так же как в 18-м и 19-м французскому. Так что их с натяжкой можно было называть "носителями".
>Не видел, но осуждаю. Что перевели-то ? Старорусский текст или латинский ? Смысл ?
Латинский, да. В советское время уже
с 14:24 до 15:50
https://www.youtube.com/watch?v=sqDu29c9AWg
>Русский язык, история возникновения
Слэйвянские животные смешивались со свино-угорскими животными, пока не пришли монгольские и тюркские животные и не перетрахали их всех. The end.
>Слэйвянские животные смешивались со свино-угорскими животными, пока не пришли монгольские и тюркские животные и не перетрахали их всех.
Да, именно об этом и идёт речь в видео. Ты внимательно следишь за украинской пропагандой.
Назови-ка финские и тюркские слова в русском языке, будь добр.
ТыТруб и предназначен для быдла, которое книги не читает. Тут (да дваче вообще, не в этом треде) как-то в 128 раз обсуждался вопрос "зачем нужна латынь". Я сразу вспомнил про эту книгу 1696 года и привёл в пример.
Русский к концу семнадцатого века уже почти пришёл в современный вид. Фонетика в двенадцатом веке изменилась, грамматика (типа склонений, сложных времён) стала падать с четырнадцатого.
>>285885
Комменты ещё веселее.
> Мое филологическое образование дает мне право рассуждать об этих вопросах
> московитская манера о читать как "а", е как "и" и оглушать согласные в финальной позиции и перед согласными не имеет ничего общего с языком Киевской Руси
Свидомый филолог не знает, что русская орфография основана на фонематическом принципе и, как правило, на письме фонемы отражаются так, как если бы они стояли всегда в сильной позиции.
>>285959
А правда, зачем? Если у тебя не филологические, исторические или философские интересы? Помню, давненько, мы её в /б/ пропагандировали, так аборигены даже обозлились на нас, доказывали, что английского им достаточно.
Мимо проходил, но тюркские слова у нас тут повсюду, причём не только эчпочмаки и алтыны, а русские балбес, карапуз и кутерьма.
А ещё у нас в Поволжье есть новые тюркизмы, но для конкретных явлений вроде чайханы я знаю, что чойхона персидская, но я энти неотюркизмы не запоминаю
>русские балбес, карапуз и кутерьма.
Ни одно из этих слов не имеет достоверной тюркской этимологии. Ты бы лучше башмак какой-нибудь вспомнил, или сундук.
А вообще тюркские слова обычно заканчиваются на -ук -аш -ак -ан -ык etc и морфологически цельны. Так посудить - их дохуя
Aediles curules, olim, erecte, dusmus, gelide, тысячи их.
coluber < булг.-авар. *kolobɨr "шаман, жрец", тому що змейка шаманское животное десу.
Воот. Конечно их множество, только указывает ли это на тюркское происхождение русского языка? Вот ты называешь – тюрьма, казна, деньги, таможня. И что? http://ss69100.livejournal.com/2955921.html
А теперь посмотрим на такие слова, как
я
ты
он
человек
мужчина
женщина
душа
сердце
рука
огонь
вода
говорить
слышать
видеть
чувствовать
знать
уметь
петь
пить
есть
любить
спать
Именно так и определяется происхождение языка, а не по ТАМОЖНЕ и ТЮРЬМЕ. И вообще
А финских слов что-то никто назвать не может
Воот. Конечно их множество, только указывает ли это на тюркское происхождение русского языка? Вот ты называешь – тюрьма, казна, деньги, таможня. И что? http://ss69100.livejournal.com/2955921.html
А теперь посмотрим на такие слова, как
я
ты
он
человек
мужчина
женщина
душа
сердце
рука
огонь
вода
говорить
слышать
видеть
чувствовать
знать
уметь
петь
пить
есть
любить
спать
Именно так и определяется происхождение языка, а не по ТАМОЖНЕ и ТЮРЬМЕ. И вообще
А финских слов что-то никто назвать не может
Родство языков определяется по регулярным фонетическим соответствиям, а не "грамматикой" и "лексикой". Тащемта, в отношении всех ИЕ языков это уже сделали в позапрошлом веку, а вы тут поцреотической хуйней маетесь.
Душа у него блядь, чувствовать. Кутерьма блядь. Охуеть вообще.
Не знаю, как там что определяют лингвисты в своих кабинетах, я говорю о том, что лежит на поверхности. Тот же английский язык – уйма заимствований из французского, но самый базовый вокабуляр сугубо германский. По-моему, это довольно логично, не?
Ну да, но тот же английский записали в германские не по каким-то спискам, а потому что если знаешь, что Nacht - night, можно предвидеть, что Macht будет might. Очень грубо и образно говоря.
>английский записали в германские
Вообще говоря, ничего никуда записывать не пришлось. Родство германских народов и языков было установлено не лингвистикой: во-первых, оно видно невооружённым взглядом; во-вторых, англичане никогда не забывали, откуда они пришли и кто их братушки.
Сравнительно-исторический метод начинает играть значительную роль только при большом расхождении языков.
Но если ты воспользуешься методом базового вокабуляра, то он тебя тоже в 99% случаев не подведёт.
Мы тут и не говорили о тюркском происхождении русского языка. Отрицать то, что он славянский, может только идиот.
Однако ты или не ты реквестировал тюркские слова, а они есть, ведь мы жили с татарами рядом, и языки наши взаимно нахватались заимствований.
> по регулярным фонетическим соответствиям
Внезапно грамматика куда устойчивее, чем фонетика.
Надо, fellator, надо. Подставляй podex.
Ну описался, бывает, специально перед скрином в порядок приводил.
>>286197
Древнегреческий словарь Дворецкого в двух томах, учебное пособие по произношению, двадцать восьмое издание Нового Завета Nestle-Aland и штутгартское издание Септуагинты под редакцией Ханхарта без приложений и критического аппарата.
Magnus ab integro sæclorum nascitur ordo. Virgilio, Ec. IV, 5.
Bellum maxime omnium memorabile quæ unquam gesta essent ab anno MCMXIV ad annum MCMXVIII tota pæne Europa exarsit, quod, cum et aliæ gentes vel armis vel opibus pugnantes adjuvissent fereque omnes anxia mente fuissent, totius orbis terræ bellum factum atque appellatum est.
Huic quidem bello Itali, quamvis paulo ante tot post casus hostibus devictis tyrannisque expulsis denique in populi unius corpus liberi coaluissent seseque vix firmassent, cum populis qui pro rei publicæ salute jure ac legitime, sed tum incerto Marte, pugnarent interesse statuerunt atque patriæ fines ex aliorum dominatu vindicare. Veterum autem malorum memores et qua sunt virtute atque humanitate asperrima quæque perpessi neque vitæ neque impensæ pepercerunt ut sibi sociisque victoriam compararent, quam ingenti hostium exercitu profligato egregiam denique sunt adepti.
Sed hominum qui tum Italorum publicis rebus præerant, alii ad civium vel exterarum gentium ambitiosas voluntates nimis pavidi, alii opinionum commentis deliri, utpote qui vel omnia civibus tribuerent nihil patriæ vel patriam ipsam omnino esse negarent, pessime tam præclara tantoque sanguine parta victoria usi Italiam in summum discrimen adduxerunt ut optimus quisque civis ejus saluti jam desperaret.
Ea tempestate cælesti quodam nutu atque numine VIR exstitit, qui singulari acie ingeni animoque firmissimo præditus et ad omnia fortia facienda ac patienda paratus, non solum res inclinatas eversasque in pristinum restituere sed etiam Italiam illam, quam veteres Romani orbis terrarum lumen effecissent, Italis reddere divina mente concepit consiliisque facta adæquare est aggressus. Qui Vir fuit BENITUS MUSSOLINI.
Hic quidem, cum primum patriæ caritate victus bellum civibus acriter suasisset, deinde miles strenue in acie pugnasset sanguinemque effudisset, victoria parta fasces, qui veterum Romanorum pristinas virtutes adumbrarent, instaurandos decrevit atque instauravit.
Inter omnes quidem satis constat BENITUM MUSSOLINI, ex quo summam rerum suscepit, cum cives omnes suo sagaci subtilique sensu Italæ gentis virtutum captos secum traheret, effecisse ut ii quam maximas utilitates ex belli victoria caperent atque inter ceteras gentes honestissimum locum obtinerent. Nec ullum fugit Illum diuturna controversia dirempta rei publicæ Summi Romani Pontificis amicitiam justo fœdere conciliasse, patriæ exercitum ornatissimum cum maritima et aëria classe quam optime instructa comparasse legemque tulisse ut qui aliquam artem profiterentur itemque fabricatores ac fabri omnes in collegia vel societates coirent, quæ tamen cum re publica arte cohærerent ne causa esset quare odiis inter sese ac simultatibus conflictarentur et cum omnium civium detrimento in suis studiis atque operibus cessarent.
...
Quod ltali mirati certatim liberos his Lictoriis sodaliciis quotannis inscribendos curaverunt ut ea jam ex multis milibus puerorum, puellarum, adulescentium constent. Quorum animi tutis præceptis, optimis libris, musica arte, peropportunis sermonibus, terrestribus atque maritimis peregrinationibus, ceteris rebus a præceptoribus, sacerdotibus, præfectis ad illam absolutam patriæ imaginem informantur, quam DUX ante oculos Italorum cotidie non verbis sed rebus ipsis delineat adumbratque; corpora autem multa atque varia exercitatione, gymnicis ludis, sollemnibus certaminibus firmantur nec solum inter strepitus urbium celebrium, sed etiam, ut fieri potest, in remotissimis pagis et apud exteras gentes ubicumque Italiæ pubes est, eorumque agminum concentus patriam per DUCEM servatam canentium ad præclara facinora optimi cujusque animum excitant invidosque inimicosque ltalici nominis docent Italiam futuram esse, non fuisse.
Sed ille alacer DUCIS consili effector, Renatus Ricci, dum hæc parat maturatque, Romæ ædificandum esse vidit operum corpus, quæ cum ad tam providum consilium perficiendum essent utilia, tum in primis res a DUCE mire gestas memoriæ proderent.
Locus est amœnissimus inter Montem Marium et flumen Tiberim: ibi stadia duo, quorum alterum amplitudine, alterum candore marmorum insigne, ædificata instructaque sunt, præterea palæstræ, piscinæ, hippodromi, exedræ, bibliothecæ, theatra, nemora, horti, ambulationes, in quibus mentes doctrinarum litterarumque studiis, corpora adsiduis exercitationibus educarentur, animi variis oblectationibus recrearentur solemniaque certamina ederentur.
Inde Forum Mussolini exstitit: ibique "Lictoria Academia", in qua instituuntur illi qui juventutis sodaliciis præsint quique una cum litterarum doctrinarumque præceptoribus Italiæ pubis animos ad rectum fingant atque conforment illam Mussolini præclaram sententiam affectantes "Libro e moschetto".
...
Stat in ipso aditu Fori Mussolini et patriæ (ata per DUCEM renovata, DUCIS in patriam excelsum invictumque animum, civium erga DUCEM immotam fidem, res per Fasces præclare gestas in perpetuum consecrabit.
A. d. V Kal. Nov. - Anno MCMXXXII p. Ch. n.,
OB FASC. INSTAUR. DECENNALIA PRIMA
FELICITER
Hic codex membranaceus latine scriptus ab
Aurelio Josepho Amatucci el mira arte
ab Henrico Brignoli Romæ pictus
in officina Nestoris Leoni positus
est in basi obelisci monolithi
Fori Mussolini a. d. V
Kal. Nov. - Anno
MCMXXXII
p. Chr. n.
сук, как только не извращался, не хочет это https://books.google.ru/books?id=GB6vDAAAQBAJ&printsec=frontcover ни под каким видом показывать страницы 88 и 92, такшта текст неполный :с
Magnus ab integro sæclorum nascitur ordo. Virgilio, Ec. IV, 5.
Bellum maxime omnium memorabile quæ unquam gesta essent ab anno MCMXIV ad annum MCMXVIII tota pæne Europa exarsit, quod, cum et aliæ gentes vel armis vel opibus pugnantes adjuvissent fereque omnes anxia mente fuissent, totius orbis terræ bellum factum atque appellatum est.
Huic quidem bello Itali, quamvis paulo ante tot post casus hostibus devictis tyrannisque expulsis denique in populi unius corpus liberi coaluissent seseque vix firmassent, cum populis qui pro rei publicæ salute jure ac legitime, sed tum incerto Marte, pugnarent interesse statuerunt atque patriæ fines ex aliorum dominatu vindicare. Veterum autem malorum memores et qua sunt virtute atque humanitate asperrima quæque perpessi neque vitæ neque impensæ pepercerunt ut sibi sociisque victoriam compararent, quam ingenti hostium exercitu profligato egregiam denique sunt adepti.
Sed hominum qui tum Italorum publicis rebus præerant, alii ad civium vel exterarum gentium ambitiosas voluntates nimis pavidi, alii opinionum commentis deliri, utpote qui vel omnia civibus tribuerent nihil patriæ vel patriam ipsam omnino esse negarent, pessime tam præclara tantoque sanguine parta victoria usi Italiam in summum discrimen adduxerunt ut optimus quisque civis ejus saluti jam desperaret.
Ea tempestate cælesti quodam nutu atque numine VIR exstitit, qui singulari acie ingeni animoque firmissimo præditus et ad omnia fortia facienda ac patienda paratus, non solum res inclinatas eversasque in pristinum restituere sed etiam Italiam illam, quam veteres Romani orbis terrarum lumen effecissent, Italis reddere divina mente concepit consiliisque facta adæquare est aggressus. Qui Vir fuit BENITUS MUSSOLINI.
Hic quidem, cum primum patriæ caritate victus bellum civibus acriter suasisset, deinde miles strenue in acie pugnasset sanguinemque effudisset, victoria parta fasces, qui veterum Romanorum pristinas virtutes adumbrarent, instaurandos decrevit atque instauravit.
Inter omnes quidem satis constat BENITUM MUSSOLINI, ex quo summam rerum suscepit, cum cives omnes suo sagaci subtilique sensu Italæ gentis virtutum captos secum traheret, effecisse ut ii quam maximas utilitates ex belli victoria caperent atque inter ceteras gentes honestissimum locum obtinerent. Nec ullum fugit Illum diuturna controversia dirempta rei publicæ Summi Romani Pontificis amicitiam justo fœdere conciliasse, patriæ exercitum ornatissimum cum maritima et aëria classe quam optime instructa comparasse legemque tulisse ut qui aliquam artem profiterentur itemque fabricatores ac fabri omnes in collegia vel societates coirent, quæ tamen cum re publica arte cohærerent ne causa esset quare odiis inter sese ac simultatibus conflictarentur et cum omnium civium detrimento in suis studiis atque operibus cessarent.
...
Quod ltali mirati certatim liberos his Lictoriis sodaliciis quotannis inscribendos curaverunt ut ea jam ex multis milibus puerorum, puellarum, adulescentium constent. Quorum animi tutis præceptis, optimis libris, musica arte, peropportunis sermonibus, terrestribus atque maritimis peregrinationibus, ceteris rebus a præceptoribus, sacerdotibus, præfectis ad illam absolutam patriæ imaginem informantur, quam DUX ante oculos Italorum cotidie non verbis sed rebus ipsis delineat adumbratque; corpora autem multa atque varia exercitatione, gymnicis ludis, sollemnibus certaminibus firmantur nec solum inter strepitus urbium celebrium, sed etiam, ut fieri potest, in remotissimis pagis et apud exteras gentes ubicumque Italiæ pubes est, eorumque agminum concentus patriam per DUCEM servatam canentium ad præclara facinora optimi cujusque animum excitant invidosque inimicosque ltalici nominis docent Italiam futuram esse, non fuisse.
Sed ille alacer DUCIS consili effector, Renatus Ricci, dum hæc parat maturatque, Romæ ædificandum esse vidit operum corpus, quæ cum ad tam providum consilium perficiendum essent utilia, tum in primis res a DUCE mire gestas memoriæ proderent.
Locus est amœnissimus inter Montem Marium et flumen Tiberim: ibi stadia duo, quorum alterum amplitudine, alterum candore marmorum insigne, ædificata instructaque sunt, præterea palæstræ, piscinæ, hippodromi, exedræ, bibliothecæ, theatra, nemora, horti, ambulationes, in quibus mentes doctrinarum litterarumque studiis, corpora adsiduis exercitationibus educarentur, animi variis oblectationibus recrearentur solemniaque certamina ederentur.
Inde Forum Mussolini exstitit: ibique "Lictoria Academia", in qua instituuntur illi qui juventutis sodaliciis præsint quique una cum litterarum doctrinarumque præceptoribus Italiæ pubis animos ad rectum fingant atque conforment illam Mussolini præclaram sententiam affectantes "Libro e moschetto".
...
Stat in ipso aditu Fori Mussolini et patriæ (ata per DUCEM renovata, DUCIS in patriam excelsum invictumque animum, civium erga DUCEM immotam fidem, res per Fasces præclare gestas in perpetuum consecrabit.
A. d. V Kal. Nov. - Anno MCMXXXII p. Ch. n.,
OB FASC. INSTAUR. DECENNALIA PRIMA
FELICITER
Hic codex membranaceus latine scriptus ab
Aurelio Josepho Amatucci el mira arte
ab Henrico Brignoli Romæ pictus
in officina Nestoris Leoni positus
est in basi obelisci monolithi
Fori Mussolini a. d. V
Kal. Nov. - Anno
MCMXXXII
p. Chr. n.
сук, как только не извращался, не хочет это https://books.google.ru/books?id=GB6vDAAAQBAJ&printsec=frontcover ни под каким видом показывать страницы 88 и 92, такшта текст неполный :с
Ну дык беня активно косплеил Цезаря и пропагандировал культуру Рима.
Сука, в голосяндру.
Соответствующая опция Alpheios молчит как партизан и не выдаёт ничего вообще, по крайней мере, у меня.
Блядь, Alpheios просто предоставляет графический редактор для того, чтобы ты сам, ручками, это деревце построил.
А мне нужно что-то вроде Stanford DependencyParser/CoreNLP. Но он, сука, не умеет в латынь искаропки. И научить-то его в латынь теоретически можно, но для этого, я так поглядел, придётся безбожно прыщеглазить, причём в условиях тотального отсутствия документации.
Короче, вопрос остаётся открытым.
https://www.youtube.com/watch?v=HnL4z7ZlK24
https://www.youtube.com/watch?v=WtZqEdO2HwU
https://www.youtube.com/watch?v=tcEZL9Abuys
Эйтшоу пызджейтс. Мои уши.
https://www.youtube.com/watch?v=yQEURgszdmQ
и опять это инглишское произношение
Похоже. Но какой сука у неё акцент, сложна, нихуя нипанятна
Вот похоже самый пиздец:
https://www.youtube.com/watch?v=LYewkFKPPhs
алсо можно неплохо орнуть, если врубить субтитры
А вот более-менее нормальное произношение:
https://www.youtube.com/watch?v=wFaszwKWWiE
https://www.youtube.com/watch?v=VKIBTcWs5ig
Ой бля, "сальуэтэй омнэйз" и я сразу выключил. Интересно, там никто не понимает, какой пиздец слушает?
Хотя их родное произношение не должно их так тошнить, как, например, меня
А негритянка ещё более-менее
>Ne huius mundi consiliis distrahamur
Читал твиттер папы римского на сабже и чот кекнул.
мимо квирит больше говорящий и использующий чешский
У медиков и биологов есть что-то по теме, но по сути не шибко нужно. У юристов есть и по традиции ее тоже изучают, но не шизофреническому теоретику с внешним видом Вассермана пригодится разве что повыебываться. Если в реальном арбитраже начать попердывать Юстинианом, то все участники суда подумают что ты болен.
Так что думаю изучают в основном ради лулзов и особого типа задротства, любители истории с отыгрышем в голове (тип посвященный человек времен средневековья), желающие создать себе образ умника и уметь сыпать цитатами на латыни для понтов.
Посыпал цитатами тебе за щеку, проверяй
Умник - это когда книжки читают? Выслал тебе книг, чтобы ты приобщился, чекай личку.
Все изучают, кому приходится непосредственно обращаться к оригинальным источникам. Образ умника не стоит стольких часов задрачивания, сколько требуется на освоение латыни.
> попердывать Юстинианом
В рашкинском родо-племенном правосудии, вообще стыдно рот открывать и как-то поддерживать этот цирк.
Насколько латынь сложнее языков, которые от неё же и родились? Какие имеет кардинальные отличия?
Советую тебе скачать книжку "Народная латынь" Дынникова, там подробно изменения описаны. Изменений огромное количество, многое из классической латыни уже не было нужно народному сознанию, порой читаешь и думаешь- какие же уебаны тогда жили, как только язык уродовали.
Если тебя относительная близость интересует, то итальянский, испанский, окситанский поближе к оригиналу, а французский, португальский и румынский подальше.
>>290021
В плане лексики французский ближе к латыни чем тот же испанский. Просто у них фонетика ёбнутая. А румынский по грамматике ближе всего. Самым же близким по лексике думаю можно назвать сардинский.
According to the linguist Mario Pei, from the closest to the farthest, the number indicates the degree of evolution of phonetics and vocabulary
Sardinian 8%
Italian 12%
Spanish 20%
Romanian 23,5%
Catalan 24%
Occitan (Provençal) 25%
Galician 30%
Portuguese 31%
French 44%
што?
Дебиан стоит второй осью, если ты об этом.
>lingua
>tempus
ещё какая-то эсперанта.
Аве цЕзар моритУри те салютАнт. Я когда не знал ударений тоже так произносил. А вообще по обычной записи без макронов не зная язык хуй догадаешься как правильно произносить.
Аве кАйсар моритУри те салУтант.
У меня нет проблем с пониманием любого произношения, если не слишком быстро говорить, хоть по-классике, хоть церковное- неважно. Потому и за собой оставляю право немного "поцекать" и "позекать". В любом случае, в отсутствие живых римлян, единственный способ выявить sclavum fututum есть владение грамматикой, а не произношение. Был недавно в реконском каструме, там тоже не все одинаково говорят, но все друг друга понимают.
>но, допустим, valetis произношу через т
А здесь и не должно быть цеканья ни в каком произношении.
>Был недавно в реконском каструме, там тоже не все одинаково говорят, но все друг друга понимают.
Это что, какой--то реконструкторский фестиваль, где все говорят на латыни? Офигеть!
Ясное дело, долгий слог ведь, но это я уже потом заметил, плохой пример.
Говорят там все кое-как, в основном военными командами. Хорошо говорящих я там встретил двоих только. На всякий случай сразу осведомился, каким произношением они руководствуются, мне ответили, мол язык мёртвый, единых правил потому не устанавливаем, главное, чтобы понимали тебя остальные.
RT?
Ничего я не придумываю, ты только не думай, что там все только на латыни и говорили, я же сказал выше, что говорили там нормально только двое, остальные знали лишь отдельные слова и выражения. Но самое прикольное там было другое- весь день легионеры потихоньку набирались (я там был в день открытия) и к вечеру дошли до такой кондиции, что один квирит бегал в тунике за девой-весталкой и просил наполнить ему флягу. Потом он запутался в ногах и упал, а из-под туники на всеобщее обозрение показались его ментула и тестикулы, ибо был он под туникой наг. А до этого он ещё с ножом на легионера бросался, короче, атмосфера там была та ещё.
PRAEFECTE, ILLE PATHICUS CACATUS EST!
Salve, Romani! Помогите федерату империи перевести слово "лис" на латынь (желательно на Nova Latina, на худой конец на университетскую). Я смог найти vulpes (более архаичный) и volpes (классический), но как я понял, это не "лис", а "лиса". А мне нужно именно "лис", чтобы составить словосочетание "чёрный лис" (пока выходит niger volpes). "Волчиц" и рабов этому треду.
Буду держать вас в курсе.
Я погуглил, подумал и пришел в выводу что "лис" не выйдет. Или "лиса", или "лиса мужского пола", что звучит не очень. Поэтому "niger volpes cum pene" твой лучший вариант.
Спасибо, ненужно.
https://ankiweb.net/shared/info/180623737
Вот.
И другие замечательные колоды в замечательной anki
https://ankiweb.net/shared/decks/latin
Но лучше самому делать, конечно.
Вообще написание через "vo" как раз более архаично. Другого слова для обозначения лисиц я не знаю, но могу посоветовать более выразительное прилагательное, означающее чёрный цвет- furvus.
>>294259
Я обычно иные рекомендации слышал- не бросать совсем, если времени нет, заниматься хотя бы минимально.
>не бросать совсем, если времени нет, заниматься хотя бы минимально.
Ну это так. Я имел ввиду скорее: "не нужно волноваться, если что-то не учится - со временем все само-собой уложиться в голове"
Сомнительно, что карточки на двух неродных мне языках сильно помогут в изучении. Хотя что я говорю, я вообще анки не пользуюсь.
>В плане лексики французский ближе к латыни чем тот же испанский
>the number indicates the degree of evolution of phonetics and vocabulary
Алло, у вас все дома?
Ну это у тебя характер такой- покладистый. Я вот, если не понимаю что-то в тексте, то буду до одури листать грамматику Соболевского, могу час над одним предложением думать (латынь обычно вечерами на работе учу, потому откладываю тетрадки и иду размышлять по ходу работы). Если уж совсем непонятно, то дочитываю урок, но потом пишу на лингвофорум.
Ну, согласен. Карточки лучше бы на латыни. Но вообще, если ты учишь языкнейм, то учить другой язык на языкнейм - очень хорошая идея! Даже исследование было какое-то, и видео на ютубе видел по этому поводу. Что-то типо учите латынь на французском, если вы англоговорящий. Я английский очень сильно подтянул, изучая на нем японский, например.
Анки подходит, когда нужно обязательно себе в голову забить какие-то конкретные знания: термины, даты. В японском я использую для зубрежки иероглифов, а в остальных языках, когда язык уже довольно хорошо знаю, для зубержки небольшого количества слов, которые мне очень нравятся и которые я хочу использовать в будущем. Лучше, конечно, их просто использовать, чем зубрить, но иногда использовать попросту не с кем.
>Я вот, если не понимаю[...]
Вот-вот! Я как раз об этом! Раньше тоже столько времени убивал на попытку понять, а оказалось что нужно просто подождать.
Я бы дополнил- если ты учишь один язык, и уже владеешь им на уровне intermediate, то можно параллельно начинать учить второй.
Мне кажется, в латыни помогает справиться без карточек её орфография, основанная на фонетическом принципе. А вот, например, английская или французская для меня то же, что иероглифы. Ибо, зная произношение, ты не знаешь написания, а зная написание, ты не можешь правильно произнести зачастую.
>>294263
Gratias vobis, anoni! Не очень правда понял в чём отличия между niger и furvus. И ещё: а не подойдёт ли в качестве перевода слова "лис" что-нибудь из этого: Urocyon, Alopex, Atelocynus, Dusicyon, Cerdocyon? Просто "лисица с пенисом" - не очень благозвучно звучит, особенно "чёрная лисица с пенисом".
Создал комнату на freenode для практики латинского языка.
Приветствуются новички
#2ch_LINGVA_LATINA
Там уже есть комната, ##latin называется. ##Latinistats если умеешь писать нормально. Но что на freenode создал молодец. Уважаю. А то понапридумывают всяких анальных телеграммов фсбшных.
Мне на смену сегодня, к сожалению, в пятницу вкачусь, вы разберитесь пока, на какой всё же мы канал.
Всю "защищенность и анонимность" Telegram'а ломает требование указать номер телефона во время регистрации.
Email, jabber, irc?
https://stepik.org/course/Латинский-язык-Грамматический-конструктор-1564/
Quin decies milies sestertium habeat, in culum eat.
Vale, amice! (in summam libri partem qui est clausula est narrata historia de conviviis ubi poëtae latini recitati sunt atque est narrando de arte metrica).
Это irc сервер. IRC клиентов под ойпат полно.
Как подключаться к IRC серверам
1) Скачиваем irc-клиент
2) Подключаемся к серверу, набрав /server ДОМЕН_ИЛИ_IP ПОРТ(как правило 6667)
Для #2ch_LINGVA_LATINA сервер -- chat.freenode.net
Большенство современных клиентов создают соединение через GUI с прозрачными окошками и подсказками
3) Выбираем ник коммандой /nick NICK_NAME
4) /join #2ch_LINGVA_LATINA
О свистелках и перделках вроде запароленного ника в Интернете информации полно
*irc.freenode.net
Ну, после /v/ или какие там ещё разделы для быдла бывают - конечно, очень живо.
Еще один в ноябре запускается - https://openedu.ru/course/spbu/LATLNG/
На этом же сайте есть курсы по арабскому и китайскому, если кому интересно.
http://www.strawpoll.me/13496116
Они настолько же латинские, насколько греческие. Ну в третьем адаптировано чуть-чуть.
Лучше на гласные в середине слова посмотри.
Удел изучающих латынь - спиритические сеансы с духами триумвиров, зато нейтивы во все поля.
Откуда у тебя сведения подобные? Пытался уже собеседников найти или лишь бы сказать что-то? Очень много людей учат латынь, даже в нашем разделе популярнее только английский, японский и немецкий. Эсперанто не в счёт, туда заходят только посраться и доказать его ненужность.
Найти не проблема, но не факт, что собеседник изучал ту же латынь, что и ты - например я использую университетскую латынь и классикам и вульгаристам сложно со мной разговаривать. Фактически один лишь звук "ц" делает речь непонятной. Ещё сейчас многие учат Nova Latina - тоже усложняет понимание.
Что-то я не совсем тебя понимаю, какое ещё "университетское" произношение и что за "nova latina" какая-то?
Что на счёт практики именно разговора голосом, то у меня никогда такой потребности не было, разве только если друган после древнегреческого будет латынь учить, то будем разговаривать, а так, чтобы например в скайпе искать кого-то лишь бы навык произношения отрабовать- да ну нафиг.
>>295216
Само собой.
О мудрейший, расскажи же нам, где искать не мусор, что нам учить. Ведь шестой тред подряд мы ищем мудака, вроде тебя, который скажет, что я всё делал не то и думал не так, а потом объяснит мне как жить правильно. Давай.
В шапке немного про отличия расписано. Университетская похожа на германскую латынь в основном, разница в произношении в основном в отстутствии "ц" и "з" в классической латыни. Например Кэсар вместо Цэзар, кэнтурион вместо центурион и т.п.
Ну и нормас. Мне может и было бы по началу непривычно с тобою немного, если бы ИРЛ пришлось разговаривать, но постепенно бы привыкли друг к другу. Как будто латиноязычные из разных концов Римской империи говорили без национальных акцентов.
Ну да. Но это же хорошо. Особенно если говорить по латыни прикрутив греческие склонения, что очень немногие делают.
Ну, если ты говоришь на ней на уровне нейтива, то ты любой диалект поймёшь, даже вульгарную латынь, но нам, федератам, сложно воспринимать разные диалекты неродного языка. По крайней мере меня ставит в тупик классическая латынь и наоборот многие не переносят германское произношение. В вульгарной и нове вообще свои заморочки с произношением.
Этот латинист какой-то странный. Возможно, он не тот, за кого себя выдает.
У нас не проблема диалектов, а лишь разница в произношении. Никогда не поверю, что хоть один латинист будет уродовать язык конструкциями народной и средневековой латыни.
Нас, конечно, много, но не настолько много, чтобы выёбываться по причине личных фонетических предпочтений. И если меня вдруг у меня будет подобный опыт, то я уверен, что диалог получится взаимопонятный. Можешь для примера записать на вокару несколько тобою же придуманных предложений, а мы понять попробуем.
>Никогда не поверю, что хоть один латинист будет уродовать язык конструкциями народной и средневековой латыни.
Какой дешёвый снобизм. Ладно средневековая, изощрения книжников-неносителей никому даром не сдались, но народная латынь — это реальный язык реальных живых людей. Это то, на чём ты говорил бы, если б родился в Римской империи. Другое дело, что по-человечески она не зафиксирована, так что аутентично поговорить на ней просто нельзя.
При чём тут снобизм, когда сначала ты учишь классический латинский язык, потом, если ты филолог, допустим- начинаешь изучать вульгарную. И что ты видишь- огромное количество выразительных средств повывалилось, форм- позабылось, система склонений съёжилась, в языке лютуют уебанские аналитические конструкции вроде "lingua vulgari legere habeo". Одно дело, когда ты у Тертуллиана вульгаризмы встречаешь совокупно с выражениями про "распечатывание" resignare мохнатых сейфов и, например, глагола subscribere в значении "писануться за какую-то тему". Но чтобы самому так выражаться- уволь. Мало на свете вещей смешнее иностранца, пытающегося использовать сленговые словечки и простонародные конструкции на неродном для него языке.
>При чём тут снобизм
>огромное количество выразительных средств повывалилось, форм- позабылось, система склонений съёжилась, в языке лютуют уебанские аналитические конструкции
Действительно.
Приклеилась сажа.
Peregrinatio Aetheriae, Anthimi de observatione ciborum epistula, вообще все работы Григория Турского- на вскидочку тебе памятники вульгарной латыни не в диалогах.
Тебя в гугле забанили? Очередная попытка make lingua latina great again каким-то там мировым консорциумом латинистов. Из грамматики окончательно убрали архаичные формы и варианты написания слов, попытались стандартизировать произношение, чтобы люди не путались, где "ti" читается, как "ци", а где как "ти" (в итоге запутали ещё больше, но лично мне она понятнее, чем классическая речь). Добавить новые слова типа computerus и прочие современные термины. Выяснить, как правильно писать слова возникшие после падения Рима (например japónica или nipona) ну и кучу всего ещё по мелочи, короче гугли сам.
>когда сначала ты учишь классический латинский язык
В том и проблема, что далеко не все начинают с классики: лингвисты часто учат сначала вульгарную, я в универе учил университетскую, знакомый в гимназии ещё учил германскую, историки учат классику и т.д.
>средневековая, изощрения книжников-неносителей
Что за чушь я не в первый раз вижу в этом треде? Я имею в виду истории про "средневековую латынь", которую в треде никто в глаза не видел. Да, тексты написанные на средневековой-/возрожденческой латыни изобилуют солецизмами, некоторые слова получили новые значения, но в целом это максимально близкое к "нэйтиву" владение языком.
Этот латинист ОЧЕНЬ СТРАННЫЙ латинист. Вероятно, он собирал информацию о латыни по клоакам.
> Тебя в гугле забанили?
Нет. Я погуглил, нашёл какую-то хуету, какие-то конланги. Что именно имеется в виду здесь?
Читаю per se illustrata, поражаюсь количеству сходной латино-славянской лексики:
videt – видит
dat – даёт
vertit – вертит
se – себе
oculus – око
tam ... quam – так ... как
А также спряжение глаголов по лицам очень похожее:
audio – слышу
audit – слышит
audimus – слышим
auiditis – слышите
Воистину, Москва – третий Рим
>поражаюсь количеству сходной латино-славянской лексики
Зачем поражаться паре когнатов в родственном языке?
>А также спряжение глаголов по лицам очень похожее:
-o и -у похожи случайно.
>Зачем поражаться паре когнатов в родственном языке?
Всегда люблю наблюдать когнаты (не заимствованные) в языках, особенно в таких дальних.
А ещё в императиве второго лица множественного числа окончание -te: audite - слушайте, охуеть да?
> В том и проблема, что далеко не все начинают с классики: лингвисты часто учат сначала вульгарную, я в универе учил университетскую, знакомый в гимназии ещё учил германскую, историки учат классику и т.д.
Ты вообще о чём? Какая германская, университетская? Давай что ли ссылки какие-то, иначе вообще непонятно.
>>295439
Выше ссылки суть на пособия, там описываются изменения в синтаксисе и морфологии средневековой латыни.
Скорее всего какой-то тралл.
>Проиграл с этого, почитай про ИЕ языки как-нибудь.
Что мне про них читать, латынь это мой пятый ИЕ язык.
>>дальних
А что, ближних, что ли? Я не говорю о совершенно неродственных языках, таких как русский и корейский, естественно никаких когнатов там и быть не может, кроме заимствований. А в индоевропейской семье, русский и латынь – действительно далёкие друг от друга языки.
>А ещё в императиве второго лица множественного числа окончание -te: audite - слушайте, охуеть да?
Вот, точно. Вообще супер.
Что тебя смешит? Мой интерес к лигнвистике? Да, прикинь, я получаю от этого удовольствие.
лингвистике*
Меня смешит, что ты удивляешься и радуешься очевидным вещам. "О! Посмотрите, там тоже три рода, ПРЯМО КАК В РУССКОМ! А тут у глаголов ПРОШЛОЕ ВРЕМЯ ЕСТЬ, ПОЛНОЕ СОВПАДЕНИЕ С МОИМ РОДНЫМ ЯЗЫКОМ!"
В каком языке глаголы спрягаются по лицам более похоже к русскому, чем в латыни? (кроме балто-славянских)
Ну вот как-то до него ещё руки не дошли.
Только английские проказники не хотят просто так давать, платить заставляют за ерунду.
А почему бы не почитать латиноязычную литературу XV-XVIII веков, которая тоннами присутствует на Google Books и доступна более чем бесплатно? Если это хорошо отсканированное издание XVIII века, то цвета, шрифты и верстка там даже подружелюбнее, чем в современных книгах.
> на Google Books и доступна более чем бесплатно
Ну попробуй вытянуть отсюда весь текст: >>286327
инбф 1932 год и остальное на инглише
Держи, ленивец.
https://thepiratebay.org/torrent/7623460/The_Ultimate_Latin_Language_Learning_Pack
Там и Винни есть и Гарри Поттер.
Ещё на пиратбее раздача "Хоббита" на латыни есть, короче, ищите.
После часа разбора меровингского письма с обильным использованием сокращений ответ на этот вопрос появится.
Потому, что со времени Возрождения на латыни стали писать ближе ко классическим нормам. И для желающего лёгкого чтения, лучше бы не встречать тех особенностей, которые он не проходил в своём базовом курсе.
А зачем вообще факсимильные издания читать, если уже давно суть критические для основных произведений?
1698 и 1764 годы, соответственно.
Твоя правда, но какого-нибудь Боэция Дакийского я бы не сел читать без критического издания с комментариями.
Francisci Mauroceni Peloponnesiaci, Venetiarum principis gesta, Ioannes Gratianus Bergomensis.
De disciplinis libri duodecim, Ioannes Ludovicus Vives.
Но Григорий Турский — это не вульгарная латынь. Это латынь под влиянием вульгарной латыни (в ядре которой к тому времени уже слились I и Ē, если не Ō и U, произошла палатализация).
Из курсива, а затем в унциал, дальше уже понятно.
Взялось из того, что для скорости письма не вырисовывали нижний полукруг буквы s, а просто очень узкую галочку, выводили же только верхнюю часть.
спасибо тебе, добрый анон.
https://en.wikipedia.org/wiki/Patrick_Shaw-Stewart
>While he was at Imbros he seemed to enjoy speaking ancient Greek to the inhabitants of the island; in one of his letters he wrote: "here I am, living in a Greek village and talking the language of Demosthenes to the inhabitants (who are really quite clever at takin
Хотя уже нашёл, не надо.
Спасибо.
ЖАРАМДЫЛЫК СЫЗДАНДЫРЫЛГАН ЖЭНЕ КАК ПИЯЗДЫН ЭУЕЗЖАЙ МАЙДЫН КУРАМЫНДА ТЕМПЕРАТУРАСЫНДА ЖУМЫРТКА ЦЕСНЕН НЫИЖЫ
алсо, когда он на латиницу переходит уже? :3
СКОРО, ОЧЕНЬ СКОРО..
А зачем?
Зачем латынь когда есть валирийский?
Тебе именно немецкий нужен и больше никакой? Если на первую часть твоего вопроса отвечать, то есть итальянский учебник по древнегреческому "Athenaze". Но там похуже Илюстраты, потому что много примечаний на итальянском
Извини, друг, кажется я его проебал. Начал искать, но ничего не находится кроме учебников типа ассимиля или альтер его. Кажется, в четвёртом треде кто-то из анонов спрашивал такой учебник и ему скидывали, но я не сохранил, кажется .
Да, немецкий вторым изучаю. Было бы шикарно что-то подобное почитать
Буржуи сказали, что это редкий случай употребления ut finalis, где perf. conj. означает совершенный вид, а привычный презенс употребляется всегда безотносительно вида глагола. У Соболевского не нашёл этого, может кто видел?
>писать на латыни
Но ведь носителей языка, чтобы проверить правильность, нет. Прекратите это кощунство.
Боги дали ему корпус текстов, а он ноет.
> "знать" язык, но не уметь связать на нём двух слов
Угарнул с тебя. Внезапно, большая часть сохранившихся латинских текстов написана людьми, для которых он не был родным.
Сап, Патриции, как будет на латыни полное наименование либо прозвание Ромула, т.е. Ромул_основатель_Рима или Ромул_убийца_Рема? Можете написать?
ROMULUS 666KEKUS666 228282 1488 KILLAH STRITFAITA ROMANUS
Спасибо.
Вытянул Поттера. Сразу же название главы:
>мальчик, который выжил
>the boy who lived
>puer qui vixit
Закрыл книгу. А то мало ли, можно англицизмов нахвататься, а это не только некрасиво, но и заразно.
Погуглил и нашел это, в живом журнале, лол.
https://latin.livejournal.com/316425.html
Юзер заметил, что "vixit" для римлянина это вообще эвфемизм для "умер". Как перевел бы название главы ты, анон?
Id hominēs ridere imperat.
Hominēs, qui narkoticōs ēdunt
Narkomanī sunt.
Methamfetamin narkoticum est.
In Mexicā id adest.
Id in Mexicā Fumantur.
Hominēs ridentur.
Spajs rursus narkoticum est.
In Russiā id orime advehebantur
Ignotus trest.
Id studentōs ridentur.
Cocs rursus narkoticum est.
In Columbiā id adest.
In oculīs id teratur
Risus facitur.
Papaver tantum narkoticum nōn est.
Id autem flos est.
Id hominēs afficet speciem
et ... saparem
Narkotica alia sunt:
Bruta, levēs, legala..
Sed veritas una est:
Narkotica nōn bona
Id hominēs ridere imperat.
Hominēs, qui narkoticōs ēdunt
Narkomanī sunt.
Methamfetamin narkoticum est.
In Mexicā id adest.
Id in Mexicā Fumantur.
Hominēs ridentur.
Spajs rursus narkoticum est.
In Russiā id orime advehebantur
Ignotus trest.
Id studentōs ridentur.
Cocs rursus narkoticum est.
In Columbiā id adest.
In oculīs id teratur
Risus facitur.
Papaver tantum narkoticum nōn est.
Id autem flos est.
Id hominēs afficet speciem
et ... saparem
Narkotica alia sunt:
Bruta, levēs, legala..
Sed veritas una est:
Narkotica nōn bona
И почему я первым делом попытался пропеть это как "in taberna"?
пер аспера ад астра баю-бай стоп наркотикс
Потому что это одна и та же буква.
>пик
Как перевести? Ромулус (?), сын города Рима? Что такое Martis?
Ебаная капча. Сначала думал, что знаки так и нужно вводить- как минус или равно.
А оказывается, это пример лол
Или это Мariis?
Может там в следующей строчке глагол.
Да я и не надеюсь уже особо. Сейчас со смены вернулся, почекал- ответов нет, всем похуй. Больше всего огорчает, что на лигвофоруме молчат, эти-то пидоры знать должны, но молчат ведь. Единственный варик с такими темами, это в ирке спрашивать, но меня немного напрягает на латыни спрашивать про латынь, хотя в прошлый раз некий препод из Чехии мне нормально объяснил.
"чтобы не вышло по ошибке случайно, что вам первая плата возвращается"
Ut explicativum тут ко глаголу "factum sit", а подчинённое предложение служит логическим подлежащим.
>>304088
> puer qui vixit
> Мальчик, который до сих пор жив
Но без контекста я бы не понял, признаю. Погугли значение перфекта. Там не такие уж идиоты писали, ничего нахвататься не бойся, иначе только Цицерона да Цезаря читать останется.
>>304111
Слишком дохуя случаев, чтобы объяснять в рамках поста. Давай примеры конкретные, а я тебе параграфы из грамматики к ним.
>>304305
Сын Марса
Не было специальных знаков для различения слогового и неслогового u. В своё время император Клавдий пытался ввести перевёрнутую дигамму для обозначения оного, но не прижилось, а осталась эта попытка лишь в канцелярских документах той эпохи.
Пару месяцев на ютубе видос был, где какая-то студентка мамку с бабушкой учит латыни и снимает это на видео. Нахуя они это делают, если сами не понимают ничего?
y = [y]/[yː]
i = [ɪ] (близка к переднему ряду)
ī = [iː]
Всё.
Откуда такие познания спросите вы? А мы местные, седьмой дом от Алтаря мира по направлению к Тибру.
не думаю, что имеет смысл переписывать все предложение, но вот: dictandique peritia laudabiliter fulsit, ut eitam aliis demum paternarum existeret paedagogus traditionum, et auctor magisterii, qui et discipulus antea subiectorum enne non recusavit
бля я пока писал увидел сноску, что тут просто неправильно написано слово и вышел не конъюктив, но тем не менее, эту часть предложения я всё еще не понимаю...
добавьте этого еще
Но это не из вульгарной латыни, а напрямую.
Plena retia praedis.
Relinquendae sunt sedes,
Ne invitis restes dis.
Mitrae croceae comis,
Corda strigum in bullis,
Quamvis rideam, tuum
Servo nomen medullis.
Tabernae et fora,
Carinae, Subura,
Ego discedo in toga pura.
῎Εσται omnia καλῶς,
Fient propius nubes,
Vale, ut amorculos
Tamquam primos delibes.
Mitrae croceae comis,
Corda strigum in bullis,
Quamvis rideam, tuum
Servo nomen medullis.
Tabernae et fora,
Carinae, Subura,
Ego discedo in toga pura.
Ecce finis, ilicet,
Nemo sperat, nemo flet;
Est qui flammas simulet,
Est qui caelo ambulet…
Mitrae croceae comis,
Corda strigum in bullis,
Quamvis rideam, tuum
Servo nomen medullis.
Tabernae et fora,
Carinae, Subura,
Ego discedo in toga pura.
Plena retia praedis.
Relinquendae sunt sedes,
Ne invitis restes dis.
Mitrae croceae comis,
Corda strigum in bullis,
Quamvis rideam, tuum
Servo nomen medullis.
Tabernae et fora,
Carinae, Subura,
Ego discedo in toga pura.
῎Εσται omnia καλῶς,
Fient propius nubes,
Vale, ut amorculos
Tamquam primos delibes.
Mitrae croceae comis,
Corda strigum in bullis,
Quamvis rideam, tuum
Servo nomen medullis.
Tabernae et fora,
Carinae, Subura,
Ego discedo in toga pura.
Ecce finis, ilicet,
Nemo sperat, nemo flet;
Est qui flammas simulet,
Est qui caelo ambulet…
Mitrae croceae comis,
Corda strigum in bullis,
Quamvis rideam, tuum
Servo nomen medullis.
Tabernae et fora,
Carinae, Subura,
Ego discedo in toga pura.
Римские улицы в районах бедноты.
Спасибо историческим романам.
Сейчас читал, и прифигел немного, пикрелейтед. Вне контекста совершенно непонятно, что конъюнктив здесь потому, что Бог повторяет собственные слова, сказанные ранее.
>чечидэрунтЪ
>амичисЪ
>сочиетатисЪ
>джентэмЪ
>аудицьёнэмЪ
>пуньяндумЪ
>щиунтЪ
>щиличетЪ
Чому макаронная латынь так смищно звучит?
Подскажи по притяжательным отношениям в латыни?
Вроде бы, самая простейшая конструкция - существительное + местоимение/существительное в генитиве.
pila puellae; adventus Caesaris и т.д.
А как быть с именами собственными?
Точно так же, если это имя собственное вообще склоняется.
Familia Moysis, domus Ratisbonae, merces Armenorum, mercatori Monspessulani, summa Sinai.
Предлагаешь раскидать тебе за вековую историю фонетических изменений?
Предлагаешь раскидать тебе за вековую историю фонетических изменений?
Предлагаешь раскидать тебе за вековую историю фонетических изменений?
Предлагаешь раскидать тебе за вековую историю фонетических изменений?
Что не так с ее произношением?
Что за составные?
Вообще, в латыни можно выделить три типа слогов:
1. Краткий с краткой гласной: -cŭ-, -nĭ-, -ĭ-, -tă-, -mĭ-
2. Долгий с долгой гласной: -plē-, -ō-, -tū-, -dū-, -ae-, -quā-, -ē-, -cāns-, -lōs-, -māj-, trāns-
3. Долгий с краткой гласной: -sĭt-, -bŭs-, -ŭn-, -mĭt-
Логика понятна: долгим слог может делать либо наличие долгой гласной, либо его закрытость (согласные на конце). Как видно из списка, следует различать долготу слога и долготу гласной, который он содержит.
Как ставить ударение в односложных и двусложных словах, думаю понятно.
Если слогов больше, то надо смотреть на предпоследний слог ("paenultimus"). Если он относится к типу 1., то ударение приходится на третий с конца слог ("antepaenultimus"):
pē.nū.ri.a -> penúria
sen.ti.at -> séntiat
ver.be.ri.bus -> verbéribus
Если к 2. или 3., то слог падает на него же (предпоследний слог):
clā.mā.re -> clamáre
rēs.pon.dit -> respóndit
Других вариантов нет. Только предпоследний слог и третий слог с конца.
Ну вот почему тут имперфект стоит?
Ведь если в управляющем отрицание, то после priusquam/antequam стоит или perf. ind. или fut. II. Здесь после edixerat стоит ut objectivum, понятно что срабатывает аттракция и временное придаточное должно встать в конъюнктив. Но по правилам о придаточных второй степени, fut. II переходит в предложениях с историческим временем переходит в plqp. conj., никак не в имперфект. Откуда тут этот блядский имперфект, кто-нибудь может мне объяснить?!
Я имел ввиду, что 99% населения СНГ - не католики, просто криво написал.
>>310297
Какие например, кроме Аквинских, Августинов, Абеляров и прочих Кентерберийских (т.е. кроме католический литературы)? Абсолютное большинство хороших произведений в античности были написаны на греческом. Почему латынь учишь, а не его?
Я книжки на латинском качаю, на бумаге у меня только словарь (так быстрее) и ещё грамматику Соболевского купил бы.
>>310961
Начнём с того, что латинские св. Отцы почитаются православными. Иероним Стридонский, например, или папа Григорий Двоеслов- православные святые. Во-вторых, в эпоху Возрождения было написано много годноты, те же Мирандола, Фичино etc.
В-третьих, "большинство" большинством, но без знания латыни невозможно адекватно воспринимать культуру античности, пусть контента на нём и меньше, чем на греческом.
В-четвёртых, греческий я учить собираюсь, но классическая филология начинается с латыни, даже учебники древнегреческого все рассчитаны на то, что ты уже владеешь латынью.
А вообще такая штука как количество контента не всегда решает. И зачастую знаток сирийского, коптского или древнеармянского "ценится" куда больше, чем десяток классических филологов.260559
Анон с лисом, если не хочешь лепить ему хуй, то нигра вольпес маскулина - твой выбор! Пруф такого использования из Альдрованди.
Хоть и слегка поздновато...
Хотя, конечно, язык Улисса немного отличается от классической латыни, foemina вместо femina и т.п.
Кто-нибудь уже заказывал пикрелейтед?
В меде преподша дала нам довольно простые правила, четко регламентирующие, что и куда ставить. В общем то:
1) Ударение никогда не ставится на последний слог
2) В односложных и двухсложных словах ударение ставится на первый слог
3) Если в предпоследнем слоге долга гласная, ударение ставится на него; если короткая, то на слог, который перед ним.
Не знаю, насколько эти правила аутентичны и академичны.
Бля, все уже написали куда более полно и доходчивее.
1) Гласный краткий в сочетаниях b,g,d,t,c,p + r,l
vErtebra - позвонок
ну и cicero тоже подходит под это правило.
2) Гласный краткий перед h, th, ch, rh, ph
3) Гласный краткий перед другими гласными
oxygEnium
Та же преподша давала и правила долготы, но они не нужны с тем, что выше.
Никак не разобрать, по правилу здесь долгота слога не определяется. Смотри в словарь, если долгота не проставлена, значит краткий слог.
третье неверно, ударение падает на предпоследний слог, если он долгий, т.е. с долгой гласной или закрытый.
есть такое мнение
Фонологическая система Латинский язык характеризуется противопоставлением долгих и кратких гласных, наличием дифтонгов и диграфов ае, ое — в области вокализма; наличием парных звонких — глухих b/p, d/t, g/c [k], (s/z — вариации одной фонемы), gu [gw]/qu [kw] — в области консонантизма.
А quia как читать? куиа? как то странно звучит
и в дополнении к иллюстрате вот что указано что читается как в английском слове quick а оно по транскрипции kwɪk
Блять, что с тредом? Один вопрос забористее другого. Что значит "произносите"? Ну да, произношу, под нос и по дороге в лабораторию. Что имеется в виду?
>вопрос определения долгот гласных?
А есть какие-то правила что ли? Я так понимаю, долгота там фонологична, т.е. только по словарю. Форманты можно запомнить.
Так от грамматики же ещё зависит, нет?
> Fabulae Syrae можно начинать читать после 25-ой главы, Epitome Historiae Sacrae после окончания Familia Rōmāna.
Всё есть уже.
Я имею в виду, что в ссылке на скачивание в том файле этих книг нет, да и издания там старые, без цветных иллюстраций.
Ну так кинь ссыль, раз уж у тебя они суть с цветными картинками.
Тут кто-то на патреоне порывается переводить современные книги на латынь:
https://www.patreon.com/scriptorium
Переведён уже Дракула Брэма Стокера, но проблема в том, что переводчик хочет деньги.
Кто-нибудь может за 2 доллара электронную версию скачать и с анонами поделиться? Я нищеброд.
https://www.patreon.com/scriptorium/posts?tag=Dracula
https://www.patreon.com/bePatron?c=1216181&rid=1990556&redirect_uri=/posts/download-hospes-14641042
>Переведён уже Дракула Брэма Стокера
А нет, пизжу. Переведён "Dracula's Guest", это типа короткий рассказик.
Тогда не очень-то и надо. Отбой тревоги.
мажор-кун доставляэ
https://www.dropbox.com/s/q91x2hw8ksi0ust/Hospes_Draculae_bilingue.epub?dl=0 .epub
https://www.dropbox.com/s/p14csmh4j2hbocb/Hospes_Draculae_bilingue.mobi?dl=0 .mobi
https://docsend.com/view/pvjiaph .pdf если не работает, то https://www.dropbox.com/s/8twckp1na5ohguu/Hospes Draculae bilingue.pdf?dl=0
что было то скачал, но так как в латыне не очень совсем, поэтому и зашел, то не знаю, то ли.
спасибо
Я честно пытался в гугл-переводчик, но он, очевидно, не понимает, чего я от него хочу, выдаёт Unus unum или Unum unus.
Правильно ли я понимаю, что правильно будет "Unum: unum in me favorem" или "me" не надо?
Назовите римскую игру, в которой счет подсчитывался очками, присуждаемыми двум командам.
Но вообще, не спеши уходить, я что-то похожее по смыслу, кажется, видел в словаре ABBYY-лингво, но это совсем на отшибе памяти. Так что кто-то из анонов поопытнее может и вспомнит.
Цветные иллюстрации то тебе зачем? Книги есть на twirpx.com, думал анон сам найдет, если чего.
Вот что у меня есть
https://volafile.org/r/eb88b324
Ссылка действительна два дня - если анон найдет щвабодный файлообменник с большим сроком обязуюсь в ближайщее время залить еще чего-нибудь, може даже купить и/или отсканить еще чего-нибудь.
автор пасты
Произношу как Съюра с твердой с. Закреплял звук на слове tyrranus - тъюранус %%аж мурашки по коже от таких сочитаний звуков*.
Мучить себя - это регистрация по паспорту, ограничения на каждом шагу и кабальное лицензионное соглашение. А ирка - проверенное временем, удобное средство общения доступное на каждой (даже на утюге) платформе.
В ##latin вкатывайся. Там прямо сейчас 48 человек сидит.
https://documents.tips/download/link/fabellae-latinae-i-xxxv
Вот еще эта Fabulae Latinae, более свежая версия, чем у тебя.
хз когда скачал книжку и что это вообще - гуглил что-то польское, выскочила эта древняя хуита
Ну и в актуальный момент есть в сейме что-то сугеруют, и подсумую, и реасумуют, и конклюдуют по ходу с сукцессом, в частности и о поссесиях и о новых каденциях сейма.
Еще нет Tibulli Elegiae, Bucolica Carmina, De Rerum Natura и Vita moresque, хотя найти их в доступе я так и не смог, но если купишь и отсканишь - будет тебе огромнейший респект.
Vita moresque не туда, это на итальянском.
Это все из той же серии? Если да, возьму на заметку. С зарплаты куплю. Сканер у меня, правда, совсем не очень. Надеюсь можно в электронке где-то купить.
Нахуй ты тут срешь, кинэд ёбаный?
Но ведь futuere можно только feminam, мужиков paedicant.
Первый для глаза приятней.
Там же в комментах приводится фрагмент из Сенеки, в котором vixit значит выжил.
Ad mentulam vade, pathice.
>Вытянул Поттера.
Кстати, а вторую книгу (Harrius Potter et Camera Secretorum) где-нибудь в халявном доступе найти можно?
>у Тертуллиана вульгаризмы встречаешь совокупно с выражениями про "распечатывание" resignare мохнатых сейфов
Охуенно. Надо начинать учить.
https://books.google.ru/books/about/Tibulli_Elegiae.html?id=S_3hAwAAQBAJ&redir_esc=y
Первая 21 страница бесплатно.
Тут есть род.
Поясните, почему женщина - ancilla? servus только мужик может быть? Или я как-то не так первое слово понимаю?
> почему женщина - ancilla? servus только мужик может быть?
На всякий случай замечу, что в этом нет ничего невозможного, по-древнерусски прислужник и прислужница - холопъ и роба.
Но вообще есть слово "serva", уж не знаю, насколько оно было употребимо.
Большое спасибо, анончик!
А вот еще, кто-нибудь подскажет как легко определять число, время, падеж и залог (активный, пассивный?) опять же, может есть какие-то таблицы?
Utrum asserere maleficos esse, sit adeo catholicum, quod eius oppositum pertinaciter asserere omnino sit haereticum?
"Является ли утверждение о существовании ведьм настолько католически правоверным, что упорное отрицание его должно считаться определённо еретичным?"
Соболевский пишет, что "Предложения следствия вводятся посредством союза ut (ut consecutivum)" (§ 820), а про quod consecutivum гугл не знает. В учебнике Соболевский приводит примеры только с adeo ... ut.
576x256, 0:12
>Аноны, используете вообще Ææ?
Это зависит от шрифтов. Вручную все эти æ, разумеется, никто не вводит и вводить не рекомендуется.
>Вручную все эти æ, разумеется, никто не вводит и вводить не рекомендуется.
Почему же это? Всегда пишу "æ", особенно курсивная форма прикалывает.
Ломается поиск по тексту, плюс текст уже нельзя свободно скопировать и вставить — нужно исправлять œ обратно в oe. Ни в классической, ни в поздней латыни нет буквы æ, это лишь графический вариант написания двух букв ae. Точно так же, как в русском нет отдельной буквы ƨ — это лишь графический вариант буквы "г". И точно так же в арабском нет буквы لا — тоже граф. вариант двух букв ﻝ и ﺍ. И решаются все обозначенные выше "замены" на уровне шрифтов. (арабы вводят "лям" и "алиф", а текстовый процессор самостоятельно заменяет на требуемую лигатуру)
1. Adest
2. date
3. Absunt
4. ducite
5. possunt
6. possumus
7. interestis
8. nolite ducere
9. noli ducere
10. da
Странный перевод, но возможный.
Если ещё актуально (сорян, забыл):
1. Присутствует
2. Дайте
3. Отсутствуют
4. Ведёте
5. Могут
6. Можем
7. Стоите между, находитесь посредине
8. Не извольте вести
9. Не изволь вести
10. Дай
В общем озадачили меня партзаданием в шараге, и я вроде как даже справился со своим абсолютно нулевым знанием латыни, но под конец вот споткнулся. Нужно, в общем, найти слово, которое бы означало: резвый, стремительный, азартный (??), напористый. Причем должно иметь положительный (потому и «резвый», а не «резкий», как-то так) и маскулинный оттенок. Наиболее близкая аналогия в русском — это «борзый» или «борзой» в том смысле, в каком в свое время давали имя породе собак. Сходу я нагуглил ну просто уйму вариков "быстроты": всякие incitus, incitatus, rapidus, rapax, petulans, animosus. Да только проблема в том, что если в английском я ориентируюсь, то латынь вижу первый раз, не знаю контекстов, примеров использования, как эти слова "ощущаются" и вообще чувствую себя слепым котенком в мешке. Посему, подсобите по мере сил, господа.
Из предложенных тобою вариантов я бы предпочёл "rapax", вот наверное хороший синоним русскому "борзый". Только русское слово в корне означает движение быстрое, в то время как латинское- насильственное взятие чего-либо.
> то время как латинское- насильственное взятие чего-либо.
>rapax
Я мимо не умеющее в латынь быдло, вот думаю, а не происходит ли английское слово rape от этого?
>английское слово rape
В английском слово rape изначало носило просто смысл "похищение". Викторианский эвфемизм.
Происходит конечно, как и ещё охуллион английских слов. Часто, не зная английского слова, понимаю его значение по латинской основе.
>>rapax
>Я мимо не умеющее в латынь быдло, вот думаю, а не происходит ли английское слово rape от этого?
Нет, не происходит.
А >>319002-куну лучше не выбирать rapax сейчас хотя бы из-за существования такой ссылки: https://www.etymonline.com/word/Rape
>И почему не выбирать тогда советуешь?
Так как латинское слово может пониматься в современном контексте несколько иначе, чем оно понималось в стране языка.
> какой-то греческий термин для "человека, который любит бога"
Так и бери греческий термин и заимствуй в латынь, какие проблемы-то?
Какой ещё современный контекст, что ты несёшь? Древнерусское слово "живот" может в современном контексте пониматься неправильно, а для латинского не может быть никаких современных контекстов, потому что не говорит на нём никто сейчас.
>>319488
> греческий термин
> divínæ
Лол. Если тебе латинский термин нужен, то он уже давно существует- религиозный, то есть благочестивый и богобоязненный.
Лол, ну давай, пруфани, что прилагательное rapax сейчас как-то иначе понимается, чем во времена Овидия.
Феофил же.
Из советских времён вспомнилось. На городском стадионе (который за железнодорожной больницей) была такая надпись:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Citius,_Altius,_Fortius
Может быть спиздить что-то можно? Но, осторожно, нужно вникнуть.
Мол, отпрыск благодарит за волшебный пендель.
Типа как волк благодарит за зубы.
Гугль говорит что надо "Lupus gratias agens pro dente", но мне кажется должно быть лаконичнее, например Gratias dente lupus. Пробовал читать про из предлоги и охуел.
А что пиздить то? Анону видать поручили пафосный девиз придумать для шаражной сборной хуеметанию, вот он изголяется, творит; а у вас, уважаемый, по ссылочке только вышеупомянутое "быстреесильнее".
Lupus pro dentibus gratias agit, если тебе точный перевод нужен. Но предполагаю, что есть аналогичное латинское выражение.
Спасибо. Я тоже думал что смогу найти подходящий афоризм, но в интернете только "Быстрее, выше, сильнее", а ничего про семью в принципе нет.
Да, и сорян за пафос с волками, мне нужно было получить формы соответствующих слов (у меня птички), а боюсь что первым делом юбиляр загуглит фразу целиком и поймет что сын двачер. И откажется от меня.
С дословным переводом косяк небольшой вышел: Гугл транслейт предлагает мне "СПАСИБО ЗА КУРИНЫЕ КРЫЛЫШКИ".
Я, конечно, понимаю что он тупит, но появился другой вопрос - возможно ли заменить мое pullus, тем более что в позднем латинском он с стал означать курицу, на что-то в стиле "сын собаки орла/беркута". В английском же есть eagle - eaglet, если ли подобный способ словообразования в латинском?
filius aquilae и не парься
Есть конечно, но если я или кто-то другой из нас тебе словообразует, то не факт, что получится правильно.
Не кряк, латинский бесплатный
Глядя на твой пост впервые решил скачать переводчик, а он оказывается по Дворецкому да ещё с парадигмами всех форм слов. Что тебя не устраивает-то?
инбф таких песен про бухло жопой жуй во все века
Романе еант домус, почему Титус Ливиус - переводится как Тит Ливий? Как оно произносится в оригинале? Есть правило усекновения окончаний имен?
Я не латинянин, но предположу, что это -us является окончанием именительного падежа. Можно глянуть таблицу склонений отседова: https://en.wiktionary.org/wiki/Titus - только Tit- остаётся неизменным во всех формах. Подобное есть сейчас в литовском и латышских языках: Vladimiras Putinas и Vladimirs Putins - а тут вообще на латинский манер https://lt.wikipedia.org/wiki/Dmitrijus_Medvedevas - на -us. В русском же языке в именительном падеже окончание нулевое, а не «-ус». По-английский же Тит пишется как Titus, потому что они не разбираются в падежах («Ну, тупые!»), однако, обрати внимание на викисловарную статью, этот Тит на разных языках пишется по-разному. Даже по-французски Тит не Titus.
>Как оно произносится в оригинале?
Как Титус Ливиус.
>Есть правило усекновения окончаний имен?
Берешь имя, выкидываешь окончание, профит. А вообще — https://ru.wikipedia.org/wiki/Латинско-русская_практическая_транскрипция
> по-французски Тит не Titus.
Fix - по-итальянски Тит не Titus.
https://be.wikipedia.org/wiki/Ціт
>Есть правило усекновения окончаний имен?
Да. Нужно поставить слово в аккузатив и избавится от окончания. Постеры сверху недоговаривают.
Marcus > Marcum > Марк
Zeno > Zenona > Зенон
Cicero > Ciceronem > Цицерон
Livius > Livium > Ливий
Aemilia > Aemiliam > Эмилия
Pertinax > Pertinacem > Пертинак
Вот бы рук вверх или другую рашкопопсу так перевести)0
Ваще охуеть.
fac quod vis, tantum bene
jura tui lex mea sunt
sum servus tuus, hegemon meus es
tecum simul vivemus
laborabis, ego ducam
fractura magna, initium novum
restructio opus virorum sapientium est
methodus novus, cogitatio nova
sedemus peralte
videmus perlonge
septies metire, semel seca
vocales, consonantes, casus accusativus
ВСЕГДА ГДЕ ПОД ГДЕ
)0
1. Фалискский.
2. Что это за логика такая, "логика вещей"? Где она была разработана?
3. Анон, тебе какого языка нужно, итальянского или латыни? Почему бы тебе сразу не приступить к изученнию итальянского, а не искать царские пути в стиле "два по цене одной"?
1. А из широкораспростаненных?
2. Логика вещей: Рим находится в Италии. В Италии когда-то разговоаривали на латинском. Рим по-прежнему находится в Италии. Теперь в Италии говорят на итальянском. Значит, зная латынь будет достаточно легко транзитнутся в итальянский. Ну или, по крпйней мере, есть же латинская группа языков, итальянский входит туда? Если нет, то выходит, испанский - он из латинской группы ароде
3. Да, именно, 2 по цене 1. Но нужен латинский.
>>321960
Шоб учить легче было
Если кроме шуток, то между латынью и итальянским различия довольно значительные, как в лексике, так и в фонетике, и в грамматике. Многие латинские корни изменились практически до неузнаваемости. Одно из самых заметных изменений в фонетике - регрессивная ассимиляция сочетаний согласных: kt > tt, x > ss, pt > tt и т.д. Но несомненно то, что выучив один романский язык, остальные выучить будет несколько проще.
>Hans H. Ørberg, "Lingua Latina per se illustrata" — рекомендуется начать с этого учебника. Здесь находится подробная инструкция по применению и ссылки на скачивание эрберговского корпуса.
>https://gist.github.com/anonymous/e6750f5d0fba994d7269f8f3d3e8e0ff
раздача не скачивается
folia in responsione susurrat
puella lente it
puella sedecim annos nata est
>1. А из широкораспростаненных?
1. Хорошо. Я в тредик не раз писал, что больше всего похожим на латынь мне кажется испанский, а не, например, итальянский. Потому что итальянская традиция строилась в XIV веке в пику латинской (тогда доминирование латыни - 100%), а испанская в XVI веке в подражание латинской (тогда доминирование латыни - 70%). Впрочем, я не так близко знаком с итальянским, я никогда особо им не занимался, просто впитывал после двенадцати в среде нейтивов. У меня могло сложиться неправильное впечатление. Именно поэтому, когда пытаются строить единый романский язык, руководствуясь кроме всего прочего и латинским материалом, получается более-менее кастельянско-каталанский (см. Interlingua IALA).
Но схожесть романских и латинского не следует преувеличивать. Собственно, впервые открыв linguam latinam per se illustratam на седьмой, что ли, странице, и зная испанский на достаточно приличном уровне, я не понял, собственно, ничего. Не надо ждать суперсовпадений в служебных словах, указательных, вопросительных местоимениях, в базовой грамматике, значения базовой тридцатки глаголов асе рассогласованы и т. д. Все западнороманские языки гораздо ближе друг к другу, нежели чем весь их массив к латыни, если честно. Про какой-то процент слов надо думать три минуты, пока найдёшь его латинский предок у себя в голове, чтобы потом воскликнуть "а-а-а! вот оно как получилось, да, как я сразу не догадался, чего только не сделают пятнадцать веков языковой эволюции".
>2. Логика вещей: Рим находится в Италии. В Италии когда-то разговоаривали на латинском. Рим по-прежнему находится в Италии. Теперь в Италии говорят на итальянском. Значит, зная латынь будет достаточно легко транзитнутся в итальянский. Ну или, по крпйней мере, есть же латинская группа языков, итальянский входит туда? Если нет, то выходит, испанский - он из латинской группы ароде
2. Это только отчасти правильная логика, анон. Язык не намертво привязан к своей территории. Например, в моем дистрикте (пойма Москвы-реки в ЮАО ДС) всего тысячу лет назад говорили на балтских языках. Есть археологические свидетельства, см. дьяковская культура &c. Пойма вроде на месте. Ну и что, много балтских слов транзитнулись в микродиалект дистрикта? Так и тут, вообще, в поздний период Империи административный центр находился отнюдь не в Риме, а в Никомедии и, после этого, в Константинополе. Но ведь никто не вооружается "логикой вещей" и не идет искать самый близкий к латыни популярный язык в Турции?
>есть же латинская группа языков, итальянский входит туда?
Нет, такой группы нет. Группа, в которую входят все потомки вульгарной латыни, называется романской. Туда уже входит итальянский. Помимо него там есть французский, испанский, итальянский, португальский, румынский, каталанский, много ещё чего, например ладино, ладинский, истрорумынский, истророманский, десятки их. Там точно нет: английского, немецкого, голландского, греческого.
>1. А из широкораспростаненных?
1. Хорошо. Я в тредик не раз писал, что больше всего похожим на латынь мне кажется испанский, а не, например, итальянский. Потому что итальянская традиция строилась в XIV веке в пику латинской (тогда доминирование латыни - 100%), а испанская в XVI веке в подражание латинской (тогда доминирование латыни - 70%). Впрочем, я не так близко знаком с итальянским, я никогда особо им не занимался, просто впитывал после двенадцати в среде нейтивов. У меня могло сложиться неправильное впечатление. Именно поэтому, когда пытаются строить единый романский язык, руководствуясь кроме всего прочего и латинским материалом, получается более-менее кастельянско-каталанский (см. Interlingua IALA).
Но схожесть романских и латинского не следует преувеличивать. Собственно, впервые открыв linguam latinam per se illustratam на седьмой, что ли, странице, и зная испанский на достаточно приличном уровне, я не понял, собственно, ничего. Не надо ждать суперсовпадений в служебных словах, указательных, вопросительных местоимениях, в базовой грамматике, значения базовой тридцатки глаголов асе рассогласованы и т. д. Все западнороманские языки гораздо ближе друг к другу, нежели чем весь их массив к латыни, если честно. Про какой-то процент слов надо думать три минуты, пока найдёшь его латинский предок у себя в голове, чтобы потом воскликнуть "а-а-а! вот оно как получилось, да, как я сразу не догадался, чего только не сделают пятнадцать веков языковой эволюции".
>2. Логика вещей: Рим находится в Италии. В Италии когда-то разговоаривали на латинском. Рим по-прежнему находится в Италии. Теперь в Италии говорят на итальянском. Значит, зная латынь будет достаточно легко транзитнутся в итальянский. Ну или, по крпйней мере, есть же латинская группа языков, итальянский входит туда? Если нет, то выходит, испанский - он из латинской группы ароде
2. Это только отчасти правильная логика, анон. Язык не намертво привязан к своей территории. Например, в моем дистрикте (пойма Москвы-реки в ЮАО ДС) всего тысячу лет назад говорили на балтских языках. Есть археологические свидетельства, см. дьяковская культура &c. Пойма вроде на месте. Ну и что, много балтских слов транзитнулись в микродиалект дистрикта? Так и тут, вообще, в поздний период Империи административный центр находился отнюдь не в Риме, а в Никомедии и, после этого, в Константинополе. Но ведь никто не вооружается "логикой вещей" и не идет искать самый близкий к латыни популярный язык в Турции?
>есть же латинская группа языков, итальянский входит туда?
Нет, такой группы нет. Группа, в которую входят все потомки вульгарной латыни, называется романской. Туда уже входит итальянский. Помимо него там есть французский, испанский, итальянский, португальский, румынский, каталанский, много ещё чего, например ладино, ладинский, истрорумынский, истророманский, десятки их. Там точно нет: английского, немецкого, голландского, греческого.
>Какой язык наиболее похож на латинский?
Следует понимать, что сначала латынь превратилась в т.н. Vulgar Latin (англ.), которая сама по себе значительно отошла от классической латыни, проебав, например, всю грамматику, - и вот уже от неё начали происходить современные романские языки.
Одно время это была настоящая головная боль для компаративистов, у которых реконструкция с письменными памятниками и глоттохронологией не сходилась.
> проебав, например, всю грамматику
Вы только посмотрите, чё несёт! Анон, тебе пора писать дефиницию безграмматического языка.
http://graecolatini.bsu.by/htm-different/shaton-fabulae.htm
>Cappula, mutationes, inaequalium, excusationes absentiae, affirmant, usum, necessarium, amisisset, animalibus persuadere, difficilis, multis partibus, ignorantibus, externas, jocum, progressus, optimas scriptores, diligenter, auctoribus, rationem usurpo, designentibus, recentioribus, moderna vocabula, fortuna, futurum, rivulum, devorare, causam, respondet, audacia, verba, descendit, miserum, quaestiones, longa, appropinquat, interrogat, clausa, consistit, intrat, exclamat, irritata, patientiam, studia, pavimentum, exspectavi, indicantia, narrabat, vehiculorum, celebrare, hora, accepi, directum, singuli, dignissimus, vituperationem, intolerabilis, occupavit, permissionem, promitto, vacationi, occurrebat, attentior...
Это точно.
Ещё на пиратбее раздача есть.
hanc januam intro ceu hortum florum juliorum
tam volo illos calorem fovere, sed rosae albae
in oculis omnium basiare palpareque sum paratus
rosae albae, rosae albae, spinae indefensae
quod vobis nix et frigora fecerunt
glacies vitreorum caeruleorum
homines vos festum suum ornabunt
superque fenestram albam frigidam mori vos relinquunt
hominesque domum suam vos auferunt, et sero vespero
lux festa raptim omnes fenestras fororum impleat
quis hieme vos nutrire excogitavit, o rosae albae
mundumque procellarum crudelium ventorumque frigidorum abducere?
:3)0)0xD
упс, обосратушки :с
теперь бы еще в рифму и в размер
rosae albae, rosae albae, spinae indefensae
quod vobis nix et frigora fecerunt, glacies vitreorum caeruleorum
homines vos festum suum modo paucorum dierum ornabunt
superque fenestram albam frigidam mori vos relinquunt
Лучше опенинг розен мейдена перевел.
О, рэпчик на латыни, круто, ня :3 Oh wait... бляяяя фуууу опять этот английский акцент!11
а видосу-то больше 10 лет
>Cygnus atratus
Как это правильно произнести? Чюньюс атратус?
Какой род у слова Cygnus? Если не женский, то можно сделать женский через другое окончание?
atratus случайно не имеет родства с английским attractive? Ну, то есть как у нас в русском красный/красивый, так и здесь, например atratus/attractive?
>Cygnus atratus
Так, нагуглил, что это мужской род.
Также понял, как образовать женский. Получается что-то вроде Cygna atrata. Как это правильно прочитать? Есть такое слово вообще как Cygna?
>>323205
>Как это правильно произнести?
Германское произношение (принятое в русскоязычном сообществе биологов/филологов/врачей): /ци'гнус атра'тус/
Классическое произношение первого века (восстановленное): /кю'гнус атра'тус/
>Чюньюс атратус?
Интересный вариант. Из каких правил чтения он почерпнут?
>atratus случайно не имеет родства с английским attractive? Ну, то есть как у нас в русском красный/красивый, так и здесь, например atratus/attractive?
Нет, такого родства нет.
>Получается что-то вроде Cygna atrata.
Образовано верно.
>Как это правильно прочитать?
Германское произношение (принятое в русскоязычном сообществе биологов/филологов/врачей): /ци'гна атра'та/
Классическое произношение первого века (восстановленное): /кю':гна а:тра:'та/
>Есть такое слово вообще как Cygna?
Должно быть.
>>Чюньюс атратус?
>Интересный вариант. Из каких правил чтения он почерпнут?
Это итальянское произношение. В средневековье оно считалось эталоном
Это копия, сохраненная 20 апреля 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.