Вроде бы как первый тред казакши объявляется открытым.
Покидайте сюда каких-нибудь годных материалов для изучения, буду благодарен, поставлю за вас свечку в храме Дибеллы.
Хочу учить из-за мемасиков на просторах контача, желания выучить почти бесполезный для меня язык по фану и желания подкатить к казашке
Тру казахи приветствуются
казашки няшки
https://vocaroo.com/i/s0jvJM6XDUDo
Тип перевод?
Как я понял, ты тру казах
Там делать нечего
http://kaz-tili.kz
Казах, но маңқұрт.
Что интересно, я учился до 5-ого класса на казахском, понимаю на слух/текст, но нихуя не говорю. Всё обучение это сплошной пиздец. Нам задавали рассказы на пиздец сложном казахском, нихуя не понятно. В каждом классе 2-3 мамбета, с которыми мне приходилось вечно сражаться. Меня там держали так долго из поцреотизма. Когда у меня пошли явные мысли о самоубийстве, меня таки перевели в русский. В русскои свои дауны, но нет драк.
Теперь очень трудно слышать казахский язык.
Это Саха тыла
котакбас мына тiл саган точно керек емес. казак кызбен танысуга келетын болса орысша абщаться ет нормально болад.
но на самом деле очень приятно слушать, как кто-то произносит речь на чистом казахском с цивильной интонацией. жаль, что на таком говорят единицы, все используют шалаказахский и так, как будто у них из горла сейчас польется желчь.
Шхасмба, кутенгесский джалаб?
нет, но официальных не очень много
переходите на латиницу уже лул
Прогрессивные люди же.
и не забудем.
Пара-тройка постов только годных. А что по тематике /fl/ можно бы было обсудить в общечуркотреде.
Desu-desu?
>>304194
> ЖАРАМДЫЛЫК МЕРЗИМИ ЖЭНЕ КАК ПИЯЗДЫН ЖАРТЫЛАЙ ЗАРАНСЫЗДАНДЫРЫЛГАН ЭУЕЗЖАЙ САКТАУ КЕРЕК ШАШУ КАЖЕТ ЦЕСНЕН НЫИЖЫ
Jaramdylyq ma'rzimi ja'ne * pii'azdyn' jartylai' и т.д.
Латиница эта говно если честно, выбрали самую худшую. И J читаю как Й.
https://t.me/altaiorda
A a - А а
Ä ä - Ә ә
B b - Б б
C c - Ш ш
D d - Д д
E e - Е е (Э э)
F f - Ф ф
G g - Г г
H h - Ғ ғ
I i - И и (Й й)
Í í - I i
J j - Ж ж
K k - К к
L l - Л л
M m - М м
N n - Н н
Ŋ ŋ - Ң ң
O o - О о
Ö ö - Ө ө
P p - П п
Q q - Қ қ
R r - Р р
S s - С с
T t - Т т
U u - У у
Ū ū - Ұ ұ
Ü ü - Ү ү
V v - В в
X x - Х х (Һ һ)
Y y - Ы ы
Z z - З з
Диаграфы
Ts ts - Ц ц
Io io - Ё ё
Iu iu - Ю ю
Ia ia - Я я
31 знак, из них два ("F" и "V") используются только в заимствованных словах, три буквы с двойным значением, шесть новых знаков и четыре нестандартно использованные буквы. Плюс диаграфы, с которыми надо быть осторожнее. Например, по законам казахского говорения звук "Ц" вполне может быть заменен на обычную "С". Звук "Ч", отсутствующий в казахском языке также может быть безболезненно заменен на "Ш", для него и диаграф не нужен, в особых же случаях, например при отображении других языков, может использоваться дополнительный знак "Ç ç". Деление на И-Й в казалифе отсутствует, так же, как и отсутствует деление на У - Ў в кириллице. В казахском языке это деление не обязательно и почти нельзя придумать случаев, когда это может привести к непониманию.
Дифтонг "ый" отображаемый на казахской кириллице как "и" должен быть восстановлен. Например қияр — qyiar, ми — myi, жиын — jyiyn.
Многие стандартные буквы латиницы примерно совпадают со звучанием казахских букв и с ними особых проблем не возникает. Но для специфических звуков казахского языка к стандартной латинице добавляются новые буквы, а именно: Ää, Íí, Öö, Ūū, Üü, Ŋŋ.
Қазақстан — Qazaqstan
Шығыс — Cyhys
Сәбіз — Säbíz
Бірігу — Bírígu
Түрік — Türík
Түлкі — Tülkí
Бір — Bír
Екі — Ekí
Үш — Üc
Төрт — Tört
Жиырма — Jyiyrma
Жиын — Jyiyn
Керей мен Жәнібек — Kerei men Jäníbek
Шыңғысхан — Cyŋhysxan
Райымбек —Raiymbek
Абай Құнанбайұлы — Abai Qūnanbaiūly
A a - А а
Ä ä - Ә ә
B b - Б б
C c - Ш ш
D d - Д д
E e - Е е (Э э)
F f - Ф ф
G g - Г г
H h - Ғ ғ
I i - И и (Й й)
Í í - I i
J j - Ж ж
K k - К к
L l - Л л
M m - М м
N n - Н н
Ŋ ŋ - Ң ң
O o - О о
Ö ö - Ө ө
P p - П п
Q q - Қ қ
R r - Р р
S s - С с
T t - Т т
U u - У у
Ū ū - Ұ ұ
Ü ü - Ү ү
V v - В в
X x - Х х (Һ һ)
Y y - Ы ы
Z z - З з
Диаграфы
Ts ts - Ц ц
Io io - Ё ё
Iu iu - Ю ю
Ia ia - Я я
31 знак, из них два ("F" и "V") используются только в заимствованных словах, три буквы с двойным значением, шесть новых знаков и четыре нестандартно использованные буквы. Плюс диаграфы, с которыми надо быть осторожнее. Например, по законам казахского говорения звук "Ц" вполне может быть заменен на обычную "С". Звук "Ч", отсутствующий в казахском языке также может быть безболезненно заменен на "Ш", для него и диаграф не нужен, в особых же случаях, например при отображении других языков, может использоваться дополнительный знак "Ç ç". Деление на И-Й в казалифе отсутствует, так же, как и отсутствует деление на У - Ў в кириллице. В казахском языке это деление не обязательно и почти нельзя придумать случаев, когда это может привести к непониманию.
Дифтонг "ый" отображаемый на казахской кириллице как "и" должен быть восстановлен. Например қияр — qyiar, ми — myi, жиын — jyiyn.
Многие стандартные буквы латиницы примерно совпадают со звучанием казахских букв и с ними особых проблем не возникает. Но для специфических звуков казахского языка к стандартной латинице добавляются новые буквы, а именно: Ää, Íí, Öö, Ūū, Üü, Ŋŋ.
Қазақстан — Qazaqstan
Шығыс — Cyhys
Сәбіз — Säbíz
Бірігу — Bírígu
Түрік — Türík
Түлкі — Tülkí
Бір — Bír
Екі — Ekí
Үш — Üc
Төрт — Tört
Жиырма — Jyiyrma
Жиын — Jyiyn
Керей мен Жәнібек — Kerei men Jäníbek
Шыңғысхан — Cyŋhysxan
Райымбек —Raiymbek
Абай Құнанбайұлы — Abai Qūnanbaiūly
мне почему-то хочется прочесть как элипбешии
Я могу опознать. Вот только это хуйня не включается. Если еще ссылку кинешь или пояснишь что не так, то попытаюсь)
Шала-казах детектед. Ты не правильно написал бауырым. короче так надо: қазақ қызымен танысқың келсе орысша нормально общаться етуге болады. Но первое предложение у тебя правильно)
1) По поводу учебников я хуй его. У меня дома советские лежат, я по ним учил.
2) лучший словарь- sozdik.kz. Практически единственный вариант. Других аналогов нет. Там есть раскладка и примеры как использовать. Есть аналогичное приложение на андроиде
3) Если хотите спросить что-то конкретное на том же sozdik.kz есть комментарии и там куча бесдельников просят перевести им домашку или по работе что-то. Но если задать норм вопрос по делу то вам вполне могут помочь.
4) Если есть желание почитать книжки то вам в kitap.kz. Только если с сотки попытайтесь почитать то не получиться. У меня по крайней мере не получается.
5) Послушать музла на казахском- ютуб-канал https://www.youtube.com/channel/UC9xj5GKA0-Dr_filKO9YbnA. Там выходят все хиты и новинки в мире музыки.
6) Если интересны маты на казахском: https://yvision.kz/post/402493
7) Мне также можете задать вопросы ( На всезнание и 100% правильность не претендую, все таки не родной язык). С удовольствием отвечу)
Оқасы жоқ) Будет время и с учебниками тоже подсоблю.
Ну хотя бы порцию мамбетского уважения завоёвывать таким образом удаётся? Насколько я знаю, во многих странах даже попытка иностранца сказать пару кривых фраз на местном языке вызывает расположение. Но вот когда я попытался вкатиться в украинский, меня почему-то обоссали, мол, не пытайся, всё равно не выйдет. Как с этим делом обстоит в Казахстане?
>Насколько я знаю, во многих странах даже попытка иностранца сказать пару кривых фраз на местном языке вызывает расположение.
Не во многих. В нашей стране это точно не так.
Если ты не казах, то уважение ты получишь стопроцентно. Загугли Сон Паскаль- он всю свою карьеру построил на том что он инос и знает казахский, хотя казахский у него, прямо скажем, так себе(по крайней мере раньше был так себе, как сейчас- я хуй его). Но если ты казах, то хуй тебе, а не уважение. Мамбы будут передразнивать твой акцент, и все время выговаривать тебе какой ты плохой что не знаешь казахский. Ах да,как только они поймут что у тебя есть акцент или ты не поймешь какое-то слово, они будут отвечать тебе строго на русском, даже если ты задал вопрос на очень хорошом казахском. И так пока в совершенстве не овладеешь. Но если ты не казах то тебе ничего из этого не грозит и казахи будут тебя подбадривать и симпатезировать тебе)
Ты, кажется, троллируешь. Ну да ладно, отвечу: Отвечать на языке отличающимся от языка на котором был задан вопрос- неприлично. Почему? Потому что, сразу возникает ощущение что отвечающий думает что, ты не поймешь его ответ, или что твой казахский настолько отвратителен что сразу становится понятно что, ты язык знаешь очень хуево. Он как будто говорит тебе: Не пытайся говорить на казахском. Я отвечаю на русском потому что, знаю что ты не знаешь казахский и твоя попытка говорить на нем выглядит жалко. Давай говорить на русском, на казахском ты все равно не сможешь.Раз уж ты такой саркастичный ты наверно живешь в монолингвистической среде.
сам из России, в свое время начинал учить казахский (было это лет 5-6 назад). Мне нравится его звучание, привлекает культура, казашки весьма няшны ну и другие факторы тоже есть.
На деле оказалось довольно сложно
1) было мало материалов, по крайней мере в то время
2) грамматика в общем-то с одной стороны простая - исключений практически нет, но есть ряд проблем.
Во первых времена глаголов. Их овер дохрена. Притом внятных объяснений по их использованию мало. Я учил английский и испанский и я помню сколько было упражнений на то, какое правильно выбрать время. В казахских пособиях ничего подобного нет.
3) есть еще такая штука как сложные глаголы. По смыслу напоминает русские приставки (пришел/дошел/ушел/подошел), только выражается вспомогательными глаголами типа жазып кетті (кто знает поймет о чем я) и да ты уже догадался внятных объяснений мало
4) часто бывало что в предложении понимаю все слова, но смысл - нет (но может просто не хватило практики)
5) на самом деле произношение отличается от написания. Особенно у глаголов часто звуков сокращается. Об этом особо тоже нигде не написано
6) ну и главное, как-то не удалось найти поддержки у тех кто на языке говорят. есть немало знакомых из КЗ, но казахи в основном спрашивали нафига это тебе надо, кто-то ржал над произношением. Был знакомый русский кун, который хорошо знал язык, но когда я его попросил помочь, то был послан. Вообще у казахстанских русских было такое отношение, мы то ладно как-то с этим связаны, а ты скажи спасибо что тебе не обязательно учить.
В общем в итоге забил, хотя кое-что помню еще. Из профитов у соседа на даче работают киргизы, иногда немного могу понять о чем они говорят.
Я действительно живу в монолингвистической среде ближнего подДСья, но я понимаю, о чём ты говоришь. В своём комментарии я намеренно прикинулся туповатым троллем. Многоуровневая ирония, 2к!8. Если по теме, то как раз такое отношение в итоге и приводит к постепенному вымиранию казахского языка. То есть, с одной стороны, языковое разделение в Казахстане работает на принцип "свой-чужой": у мамбетов свой язык и свои ценности, у городских интеллигентов (русских и шала) свой язык и свои ценности. Но фишка-то в том, что так наызваемые прогрессивные слои общества скорее будут стремиться примкнуть к русскоязычным и к их ценностям - образование, успешный бизнес, массовая культура и т.п., а мамбеты останутся скорее маргинальной прослойкой. Я рассуждаю с подмосковного дивана, скажи, где и насколько я ошибся.
>3) есть еще такая штука как сложные глаголы. По смыслу напоминает русские приставки (пришел/дошел/ушел/подошел), только выражается вспомогательными глаголами типа жазып кетті (кто знает поймет о чем я) и да ты уже догадался внятных объяснений мало
Это называется деепричастные обороты, вроде.
это другое. в принципе это можно перевести как деепричастный оборот жазып (написав) кетті (вышел). Но также слово кетті означает завершившееся действие. просто "Написал". И вот это сложно, так как таких глаголов довольно много.
Та информация о Казахстане, которая распространена в России, во многом устаревшая.
По порядку:
1) Казахский язык НЕ вымирает.
Наоборот он развивается семимильными шагами. Например: С каждым годом всё больше русских школ становятся смешанными казахско-русскими. Одновременно с этим растет число казахских школ. Их уже больше чем русских.Для сравнения: В советское время в Алмате была всего ОДНА казахская школа.
2) Насчёт ценностей.
Нет это не так. Большинство проституток это мамбетки еле-еле говорящие на русском. Когда я был школотроном меня и русские и казахи пытались гопнуть. Просто большинство казахстанцев-мамбеты и поэтому среди быдло большинство мамбеты. Соответственно, среди нынешней интелегенции мамб тоже немало. Они реально неглупые и также хотят съебаться из Казахстана как и все кто-здесь живут, хотя казахский язык они впитали с молоком матери. Так что на самом деле ценности одни.
3) Мамбичей часто ассоциируют с аулом. Я живу в алмате и почти все мамбеты здесь из провинциальных городов а не деревень.
Автор того поста тут.
1) Да, когда я сказал, что язык вымирает, я не имел в виду то же, что можно сказать о большинстве языках нацменьшинств России - нет, само собой, казахский язык останется ещё на много веков. Я имею в виду, что в городах, насколько я слышал, основной разговорный язык русский, поэтому если ты хочешь нормальный социальный статус в казахском городе, то ты учишь русский язык и говоришь на нём. Окей, я уверен, что среди нерусскоговорящих казахов есть немало образованных, но как ты и сам сказал, они стремятся съебаться из Казахстана, следовательно, на языковую ситуацию влияют мало, т.к. русскоязычное большинство всё равно остаётся.
3) Ну вот пока эта ассоциация жива, будет жива и ассоциация: не говоришь по-русски, значит ты сельский мамбет и с тобой незачем иметь дело, а если ты говоришь по-русски, то это меняет дело, ты вероятно хочешь быть образованным, культурным, продвинутым человеком. Это по сути и есть механизм формирования престижа языка: русский язык до сих пор является в Казахстане престижным.
Поправляй, если считаешь, что я где-то неправ или перегибаю. Я повторю, что я в Казахстане никогда не был (хотя и хотел бы сгонять, но не решил, зачем), казахского языка не знаю, знакомых казахов у меня мало и всё, что у меня есть, это интернет и диван.
Да, всё так.
Такое в большинстве республик Средней Азии(за исключение разве что Туркмении, но там своя атмосфера). Где-то больше, где-то меньше.
> Для сравнения: В советское время в Алмате была всего ОДНА казахская школа.
И одна / либо вовсе не одной радиостанции на русском.
-было абсолютно нечем заняться. Я усаживался на пол и слушал радиоприемник, который вещал исключительно на казахском языке
На телевизор не каждая семья могла заработать
© Жириновский В. В.
>Я усаживался на пол и слушал радиоприемник, который вещал исключительно на казахском языке
пиздит наверное.
Молодеешь играет в кс.го и фортнайт и трахается.
Все Ище и интернетом пользоваться не умеет (онли смартфон с ватс апом или вк)
+ 30 процентов страны это Русские,Турки,.30% мамбетов казахво из ауло-сел.и+40% "нормальных" казахов (хотя и они умом не отличаются-ленивые,ходят на завод и обратно) образование реформируют в плохую сторону + пропаганда + нет собственных технологий и производства нет=экономики нет,Армии нет,Умов неа.Есть только средняя промышленность и бизнес.
Зарплата валируется здесь от 40тс. тг(7,223,60 рубль начало 2019)(если тупой и можешь толкь разьежать калымить)(таксистом) до 100тыс. тг если ты знаешь чуть английского (A2 уровень) и владеешь компуктером.
На счет того что вымрет язык и нация - мой ответ что на данный момент нет ,пока.Но есть предпосылки в будущем что его с поглотит Китай.
Хочу сьебатся и от семьи и из страны . Что предложите?для начала.
казашки весьма няшны они наивные,невинные ,а значит они тупые дуры.
там то учить то нечего.все взято,заимствованно с турецкого и русского
учи узбекский тогда
Родной шымкентский акцент
Ну папа!
любовь с Якутии!!!!!!!!!!!!!
Е сгейн, амын жыра електе сигилип кетши, уктынба?
Цвет-түс (часто используют русское слово-"цвет"-например саған қандай цвет ұнайды?)
қызыл-красный
көк-синий(иногда переводится как зелёный.Например:Көк базар- зелёный базар)
көгілдір-голубой(если использовать его в значении "гей", то перевод не нужен- например: Қазір голубойлардың саны көбейіп кетті- сейчас много голубых стало.Также: Ол голубой екен- он оказывается голубой.)
жасыл- зелёный
Қара- чёрный
Ақ- белый
Қоңыр- коричневый(где-то может встречаться перевод"коричневый- қызыл-қоңыр. Это полная хуита, так вообще никто не говорит и вас никто не поймёт если Вы так скажите что-то")
сұр- серый(в разговорной речи,просто используют русское слово-"серый", например: серый үй-серый дом).
Теперь будет список цветов которые почти всегда только по русски говорятся, несмотря на то что, у них есть официальный перевод:
Розовый- қызғылт
Оранжевый- 1) қызғылт сары (прямой перевод- розово-жёлтый).
2) сәбіз сары(морковно-жёлтый)
Фиолетовый-күлгін.
Опять же напоминаю: в разговорной речи просто скажут-фиолетовый шалбар- феолетовые штаны(а не күлгін штаны).Тоже самое со словом оранжевый и розовый.
Алматинец-кун
Как учишь? Я нашёл колоду анки с казахскими словами, но пока нет времени её проходить. Что по грамматике? Неплохо было бы найти какой-нибудь сборник с предложениями который можно было бы читать вслух тем самым тренируя сразу слушание, говорение и чтение. Ещё вопрос - какие языки помимо казахского знаешь кроме русского? Китайский мб? Сейчас такой тренд в Казахстане - знать по 2-3 иностранных языка помимо казахского и русского.
>если использовать его в значении "гей"
У этого слова кстати есть казахский вариант. Только я его сейчас не вспомню.
Есть чё почитать на казахском? Но не Абая, а что-нибудь из современного.
Ты, наверное, слово "қызтеке"(читается как [қыздеке]) имел ввиду?Про почитать попробуй Төленов "парасат майданы ". На сайте kitap. kz.
Английский знаю.Китайский хочу вкатиться но ничего не обещаю). Ты какие знаешь? Казахский сейчас забросил: учил в последнее время так: писал в гугл "жаңалықтар оқу", заходил на новостные сайты и читал. Слава ретроградно записывал в тетрадочку и закрыв часть ладошкой вспоминал на слух. Грамматику учил по советским учебникам- сейчас лень искать, но если хочешь найду и название скину(они дома в печатном варианте). Лисенинг прокачивал на ютубе через новости и сериалы. Спикинг тем что прослушиваь часть и потом повторял тупо стараясь скопировать интонацию.
По поводу сборника предложений:
https://www.kaz-tili.kz/razgov/razfraz01.htm
Вот здесь есть фразы и аудио к ним. Вроде на сайте kitap.kz есть аудио к книгам, но не уверен: не проверял.
>Ты какие знаешь?
Английский у меня достаточно кривой. Вокабуляр вроде есть, могу строить предложения, но выходит не очень. Может быть на уровне мексов разговариваю. Тоже есть желание вкатиться в китайский и японский, но пока со временем трудности. Насчёт названий учебников, как время будет - скидывай сюда. Может среди них есть годнота. Могу со своей стороны посоветовать "словарь казахских морфем" крутой справочник с описанием суффиксов. Можно без напряга почитывать.
>через новости и сериалы
Калаулым?
Лол,нет, не к
Калаулым) Вот список:
-Qairat(а-ля реальные пацаны на казахский лад)
- ЧЗХ қыздар (Пиздец, хуйня)
-Пиzницмэн
-әйел қырық шырақты (лол, сериал для домохозяек, но его больше всего смотрел).
- Соққы (спортивная драма для тёлочек)
--көкжал (а-ля karate-kid по казахски).
http://kaz-tili.kz/-здесь вся необходимая грамматика.
sozdik.kz- лучший словарь.
Хадиша Кожахметова- 40 уроков.Самый полезный учебник на мой взгляд.
Татьяна Валяева- встречи с казахской грамматикой.
Куликовская, Мусаева-Грамматика казахского языка в схемах и таблицах.
Казахский язык (Паблик в vk)- https://vk.com/kazyaz- здесь все 3 учебника и много других полезных материалов.
Sali.kz( ютуб канал) -https://www.youtube.com/channel/UCbmIfoyFRYW0Ad1cgesB_jg-можешь посматривать ролики. 10 уроков всего, но для начала самое то. По 5-6 минут каждый).
Что послушать: сериал на ютубе "Qayrat" и " Bir toqsan". В обоих сериалах говорят на максимально приближённом к настоящему повседневному варианту языке. Ты скорее всего ничего не будешь понимать но это ничего страшного. Помни, ты смотришь не чтобы понимать,а чтобы привыкнуть к речи на слух. Пересматривай по два три раза каждую серию. Вначале с субтитрами,потом без. Если вообще не идет. Тогда смотри просто казахские сериалы на русском, там будут говорить преимущественно по русски, но наверняка будут вставлять фразы на казахском.Вот их переводи. Например сериал " Sheker". Все перечисленные сериалы есть на ютубе.
Мои рекомендации:
Не старайся выучить сразу много. Лучше учи всего полчаса,но каждый день.Если нет времени: хотя бы 5 минут, но учи. Если забросил или пропустил: ничего страшного,со всеми бывает, просто опять начни учить с того места где остановился и по необходимости повтори старый материал. Помни: язык не трудная задача, а интересное приключение от которого надо получать удовольствие=).
Слова старайся брать из контекста: в учебнике "40 уроков" много маленьких лёгких текстов.Бери оттуда. Переводи и записывай в словарь. Старайся учить не просто слова по одному, а фразами.Например: не просто "көп"-" много". А "көп рахмет"-"большое спасибо".
Сегодня пройдёмся по животным, постараюсь включить всех животных которые казахи реально называют по казахски, если какого-то животного нет, значит его по русски называют(речь идёт о разговорном казахском):
Начнём с банального:
жануар-животное
Хауан, Аң-зверь (хауан читается как "хаюан")
Ит-собака
Мысық-кошка
Құс-птица (не путать с "қыс"-"зима")
Балық-рыба
Тышқан-мышь
Теперь скот:
Мал-скот (часто используют в качестве обзывательства в смысле "тупой")
Қой- баран, овца (не путать с словом"қой"-"прекрати, хватит, перестань").
Ешкі-коза,козёл
Сиыр- корова (произносится как"сыйыр")
Бұқа- бык (отсюда фраза- бұқалану-быковать)
Шошқа- свинья
Ат-конь
Жылқы-лошадь
Бие-кобыла
Түйе-верблюд (произносится как "тюйе")
Бота-верблюжонок
Виды птиц:
Тоты-попугай
Қыран- орёл,ястреб
Бүркіт-орёл, ястреб
Қырғауыл- фазан
Көгершін- голубь
Аққу-лебедь
Қаз-гусь
Торғай-воробей
Тоқылдақ-дятел
Лесные животные:
Аю-медведь
Қасқыр- волк
Тиін-белка
Түлкі-лиса (произносится как" тюлкі")
Бұғы-олень
Жылан- змея
Кесіртке- ящерица
Экзотические животные:
Арыстан-лев
Жолбарыс-тигр
Піл-слон
Может что-то забыл.Если что- допишу.
Сегодня пройдёмся по животным, постараюсь включить всех животных которые казахи реально называют по казахски, если какого-то животного нет, значит его по русски называют(речь идёт о разговорном казахском):
Начнём с банального:
жануар-животное
Хауан, Аң-зверь (хауан читается как "хаюан")
Ит-собака
Мысық-кошка
Құс-птица (не путать с "қыс"-"зима")
Балық-рыба
Тышқан-мышь
Теперь скот:
Мал-скот (часто используют в качестве обзывательства в смысле "тупой")
Қой- баран, овца (не путать с словом"қой"-"прекрати, хватит, перестань").
Ешкі-коза,козёл
Сиыр- корова (произносится как"сыйыр")
Бұқа- бык (отсюда фраза- бұқалану-быковать)
Шошқа- свинья
Ат-конь
Жылқы-лошадь
Бие-кобыла
Түйе-верблюд (произносится как "тюйе")
Бота-верблюжонок
Виды птиц:
Тоты-попугай
Қыран- орёл,ястреб
Бүркіт-орёл, ястреб
Қырғауыл- фазан
Көгершін- голубь
Аққу-лебедь
Қаз-гусь
Торғай-воробей
Тоқылдақ-дятел
Лесные животные:
Аю-медведь
Қасқыр- волк
Тиін-белка
Түлкі-лиса (произносится как" тюлкі")
Бұғы-олень
Жылан- змея
Кесіртке- ящерица
Экзотические животные:
Арыстан-лев
Жолбарыс-тигр
Піл-слон
Может что-то забыл.Если что- допишу.
Бар/жоқ.
Как сказать что у нас что-то есть или чего-то нет. Очень просто- мы используем следующую фразу:
Менде___бар
Это если есть.
Менде ___жоқ.
Это если нет.
По середине любое слово ставим.Например:
У меня есть телефон -Менде телефон бар.
У меня есть жена-Менде әйел бар.
У меня нет денег- менде ақша жоқ.
У меня баланса нет(на сотке имеется ввиду) - менде баланс жоқ.
N.B.- официально "баланс"-"теңгерім ". Но в реальности все просто "баланс".
ЗАКОН СИНГАРМОНИЗМА (ҮНДЕСТІК ЗАҢЫ)
Цель:
В результате изучения данного модуля Вы будете:
1) Знать об особенностях казахского языка и о законе сингармонизма;
2)Уметь правильно образовывать формы слов на казахском языке.
Учебный материал
video.kazakh.ru/w3430/
Казахский язык относится к группе тюркских языков. В казахском языке 42 букв, из них 15 гласных и 25 согласных и ъ, ь. 9 звуков являются специфическими - ә, і, ө, ү, ұ, ғ, қ, ң, һ.
Казахский язык по своей типологии и морфологической структуре относится к группе агглютинативных языков (http://ru.wikipedia.org/wiki/). Поэтому новые слова в нем образуются посредством последовательного присоединения к корню /түбірге/ или основе слова /сөздің негізіне/ аффиксов; грамматических суффиксов /жұрнақтар/ и окончаний /жалғаулар/.
В казахском языке образованием слов и словоизменением управляет ЗАКОН СИНГАРМОНИЗМА — закон созвучия (гармонии) звуков основного слова и аффиксов. Исконно казахские слова бывают или твердыми (ата, ана) или мягкими (әке, шеше).
В казахском языке различают два вида сингармонизма.
1) Буын үндестігі (гармония гласных звуков);
Так, если последний слог основы содержит твердые гласные: а, о, ұ, ы, то и в составляющих его аффиксах должны быть именно твердые гласные — қарындаш+тар, бас+шы. Если последний слог слова имеет мягкие гласные: д, е, е, у, і, то и в аффиксах появляются мягкие гласные: сөздік+тер, күзет+ші и т. д.
б) Дыбыс үндестігі (гармония согласных звуков).
Если конечный звук основы (корня) глухой согласный (п, т, к, к, с, ф, ш), то и первый звук аффикса тоже должен быть глухим: дос+тар, күрек+тер.
Если в конце основы стоит гласный звук, звонкий (б, в, г, ғ, д, ж, з) или сонорный согласный (м, н, ң, п, р, а), то и аффиксы начинаются со звонкого или сонорного звука: бөлме+лер, қаз+дар.
Примечание:
Действию закона сингармонизма не подчиняются:
- заимствованные слова, типа:
кiтап, қазiр, қажет, мұғалім
- сложные слова, в частности имена собственные, топонимы и др.:
Темiрхан, Әмiрхан, Күнсұлу, Екiбастұз, Шымкент
- заимствованные словообразующие аффиксы:
- хана: емхана, дәрiхана
- кер: жұмыскер, айтыскер
- қор: жемқор
- изм: популизм
- ист: коммунист
и др.
- заимствованный префикс бей (би) - бейшара (бишара),бейтаныс
- аффиксы, образующие фамилии:
-ов, -ев, -ин:
Әуезов, Өсербаев, Байғарин
- окончания творительного падежа (көмектес септiк);
-мен, -пен, -бен:
атамен, оқулықпен, қағазбен
- аффиксы принадлежности -дікі /-тікі, -нікі/: ата-нікі /дедушки/, қыз-дікі /девушки/, Мұраттікі /Мурата/
ЗАКОН СИНГАРМОНИЗМА (ҮНДЕСТІК ЗАҢЫ)
Цель:
В результате изучения данного модуля Вы будете:
1) Знать об особенностях казахского языка и о законе сингармонизма;
2)Уметь правильно образовывать формы слов на казахском языке.
Учебный материал
video.kazakh.ru/w3430/
Казахский язык относится к группе тюркских языков. В казахском языке 42 букв, из них 15 гласных и 25 согласных и ъ, ь. 9 звуков являются специфическими - ә, і, ө, ү, ұ, ғ, қ, ң, һ.
Казахский язык по своей типологии и морфологической структуре относится к группе агглютинативных языков (http://ru.wikipedia.org/wiki/). Поэтому новые слова в нем образуются посредством последовательного присоединения к корню /түбірге/ или основе слова /сөздің негізіне/ аффиксов; грамматических суффиксов /жұрнақтар/ и окончаний /жалғаулар/.
В казахском языке образованием слов и словоизменением управляет ЗАКОН СИНГАРМОНИЗМА — закон созвучия (гармонии) звуков основного слова и аффиксов. Исконно казахские слова бывают или твердыми (ата, ана) или мягкими (әке, шеше).
В казахском языке различают два вида сингармонизма.
1) Буын үндестігі (гармония гласных звуков);
Так, если последний слог основы содержит твердые гласные: а, о, ұ, ы, то и в составляющих его аффиксах должны быть именно твердые гласные — қарындаш+тар, бас+шы. Если последний слог слова имеет мягкие гласные: д, е, е, у, і, то и в аффиксах появляются мягкие гласные: сөздік+тер, күзет+ші и т. д.
б) Дыбыс үндестігі (гармония согласных звуков).
Если конечный звук основы (корня) глухой согласный (п, т, к, к, с, ф, ш), то и первый звук аффикса тоже должен быть глухим: дос+тар, күрек+тер.
Если в конце основы стоит гласный звук, звонкий (б, в, г, ғ, д, ж, з) или сонорный согласный (м, н, ң, п, р, а), то и аффиксы начинаются со звонкого или сонорного звука: бөлме+лер, қаз+дар.
Примечание:
Действию закона сингармонизма не подчиняются:
- заимствованные слова, типа:
кiтап, қазiр, қажет, мұғалім
- сложные слова, в частности имена собственные, топонимы и др.:
Темiрхан, Әмiрхан, Күнсұлу, Екiбастұз, Шымкент
- заимствованные словообразующие аффиксы:
- хана: емхана, дәрiхана
- кер: жұмыскер, айтыскер
- қор: жемқор
- изм: популизм
- ист: коммунист
и др.
- заимствованный префикс бей (би) - бейшара (бишара),бейтаныс
- аффиксы, образующие фамилии:
-ов, -ев, -ин:
Әуезов, Өсербаев, Байғарин
- окончания творительного падежа (көмектес септiк);
-мен, -пен, -бен:
атамен, оқулықпен, қағазбен
- аффиксы принадлежности -дікі /-тікі, -нікі/: ата-нікі /дедушки/, қыз-дікі /девушки/, Мұраттікі /Мурата/
шемішке- уже давно все говорят семечки.
тәпішке- уже давно все тапочки говорят.
кәмпит- уже давно все конфеты говорят
келі- килограмм.
кәртішке-карточка.
Так говорили раньше, когда казахи ещё не умели произносить русские слова, но много новых терминов, вещей и явлений уже пришло от русского мира, вот казахи и адаптировали их но со свойственной казахскому языку фонетикой. Сейчас все эти слова называются по-русски.
Кстати зря, мило выглядит такая адаптация.
В татарском есть өстәл, эскәтер, эскәмия, җәрминкә и т.д.
Так люди не специально перестали так говорить. Просто раньше русский никто не знал. А теперь знают почти все. Аналогия такая: Так как большинство населения не знает ангельский- все говорят "свитер", но если бы его неожиданно все выучили, то все говорили бы "суэтер".
еще один
>Ат-конь
>Жылқы-лошадь
ат- ездовой или грузовой конь/лошадь
жылқы - лошади вообще
но чаще используется ат
Ещё когда имеют ввиду конину говорят "жылқы". Ни разу не слышал, что бы говорили аттын етi.
определенность и неопределенность:
В казахском нет неопределенного артикля, поэтому просто ставится слово, а после него глагол, а все остальное обычно в начало предложение. Например:
Yesterday I bought a car - Кеше мәшине сатып алдым.
На самом деле я напиздел, неопределенный артикль бір есть, но он используется очень редко, например:
Найдешь хорошего человека (неопределенного) - Жақсы бір адам/адамды тапсаң
Определенный артикль это табыс септік. Например:
Найдешь того самого хорошего человека - Жақсы адамды тапсаң
Вчера я купил the машину - Кеше мәшинені сатып алдым
Когда говорят обобщенно о каких-то объектах, то могут опустить множественное число.
Например:
Жеміс сатушы - продавец фруктОВ (а не фрукта)
Мәшине өндіру зауыты - завод по производству машин
или даже
Адам жиналды - Люди собрались
Қазақ - Казахи (как народ, общность)
хз
Кстати реально хуй его. Может просто они решили что название дед яблок как-то странно звучит. Может была заёбка с написанием тире при компьютеризации. Не знаю.
О, бауырым, рахмет. өте маңызды ақпаратты запостить еттің.
Долбаебты айнадан көресің. Алматыда кілең шымкенттіктер и олардың бәрі осылай сөйлейді екі тілді араластырып. Оның үстіне Алматыға дохуя студенттер келе береді. Қазақстанның жан-жағынан.Олардың ішінді орыс сөздерін қоспайтын адам жоқ! Сен қазақ тілін тек теледидардан естіген сияқтысың.
Очередной душнила гой. Недавно до мамы одна бабка доебалась из-за того что она одно русское слово в свою речь добавила. По моему таким людям просто заняться нечем или начальник на работе насилует, что им злость свою девать некуда.
1) Бочку делаешь?
2) Какой город?
3) Какое отношение твой пост имеет к казахскому языку?
4) Ты хочешь выучить казахский?
5) Как писать с сажей?
1.) Делаю в авиасимуляторе.
2.) Не город, а село.
3.) Могу пролить свет на загадочную культуру носителей этого прекрасного языка.
4.) Нет, если честно.
5.) В окошке опции написать sage.
>3.) Могу пролить свет на загадочную культуру носителей этого прекрасного языка.
Ну ок, пролей.
Ну казахи вроде адекватные ребята
қорсылдай бер
Ешек, әрине орыстілді қалада тұрып, қазақша таза сөйлемейтін адам жоқ деп ойлайсың, Тараз не Батыс Қазақстанға келіп көрші, аққұлақ.
Посрался тут в интернетах с челом и он мне выдал несколько сообщений. Переведите, будьте добры. Из всего ниже написанного знаю только "котакбас"
мал екенсин котакбас
суйем сени
енен сгин
мал
ой спасибо
>Дед тут не причем, ата/ату это значит цвести. Алма ата, значит яблоки/яблони цветут (стреляют плодами) - место где были яблони с плодами.
народная этимология. Название "Алма-Ата" придумал человек, плохо знакомый с тюркскими языками. По смыслу это именно Яблоко-отец, хотя с т.зр. тюркских языков смысл бредовый (хотя бы потому что имя Алма - женское).
>народная этимология
Язык и есть способ общения в народе.
>По смыслу это именно Яблоко-отец
Какой нахер отец/дед в отношении растения. Ата это глагол означающий цвести. Растение цветет, самое элементарное и логичное определение. В разговорной речи таким образом обозначаешь что там что-то цветет, типа ягоды в диком поле (земляника цветет, иди собери).
Ну всё равно, Алма-Ата даже на письме выглядит солидно, как Буэнос-Айрес или Нью-Йорк. Алматы совсем дебильно на фоне смотрится ну объективно.
Вот тут аноны подтверждают, что даже кошерная этимология есть, тем более название и так казахское было, не вижу смысла переименования совсем
>Какой нахер отец/дед в отношении растения. Ата это глагол означающий цвести. Растение цветет, самое элементарное и логичное определение. В разговорной речи таким образом обозначаешь что там что-то цветет, типа ягоды в диком поле (земляника цветет, иди собери).
Полуркай что такое "народная этимология". Название "Алма-Ата" придумал русскоязычный, который вообще не факт, что знал глагол ату. Да и хули ты свой башкирский приводишь, когда это казахский топоним. Далее, "яблоня расцветает" по казахски будет "алма ағашы гүл атады/гүлдейдi". Башкирский здесь вообще не в кассу.
Какая нахер разница как это звучит, если это неисторическое название, которое придумал человек, не знавший казахский язык. Алматы - историческое название местности, зафиксированное в 19-м веке. Что там башкир придумал со своей "этимологией", это ерунда.
>тем более название и так казахское было, не вижу смысла переименования совсем
Название было "Алматы", не Алма-Ата.
>Название "Алма-Ата" придумал русскоязычный
>когда это казахский топоним
Ты уж определись.
>не факт, что знал глагол ату
Зачем ему знать, услышал речь и записал.
>ты свой башкирский приводишь, когда это казахский топоним
Это общекипчакское, в ногайском и татарском тоже есть.
>"яблоня расцветает"
Не расцветает, а просто указание на наличие яблони с плодами. Алма ата - яблоня цветет, яблоки "стреляют" (извергает из себя).
>по казахски будет
По-современному литературному?
>алма ағашы гүл атады
А это что за слово?
>Не расцветает, а просто указание на наличие яблони с плодами. Алма ата - яблоня цветет, яблоки "стреляют" (извергает из себя).
да откуда ты это взял-то? Фраза невозможная с точки зрения казахского языка.
>атады
-ды окончание 3-го л. Ты же нихуя не знаешь казахский, а что-то тут этимологизируешь.
О появлении названия Алма-Ата см. здесь
http://www.demoscope.ru/weekly/2004/0183/analit07.php
>Алма-Ата - это искусственное название, придуманное буквально за полчаса русскоязычными партработниками из Ташкента на собрании Президиума ЦИК Туркестанской АССР в тогдашнем Верном (ныне - Алматы) 5 февраля 1921 года.
>Согласно резолюции, принятой на этом собрании Президиуме ТуркЦИК, город Верный отныне носил новое название - Алма-Ата. Член облревкома А. Лепа подытожил собрание ТуркЦИКа: "В ознаменование исторических для Семиречья начинаний освобождения мусульманской бедноты переименовать г. Верный в г. Алма-Ата по названию местности, в которой находится".
>Начинание большевиков безусловно заслуживало уважения - они решили городу с колониальным названием Верный вернуть его историческое имя. Но почему Верный переименовали "по названию местности, в которой находится" в Алма-Ата, если эта самая "местность" веками называлась не иначе как Алматы?
>На историческом заседании 1921 года большевики-казахи, участвовавшие на Президиуме: Джандосов, Атабаев, Барибаев, Асфендияров, Сыдыков и др. предложили вернуть городу его историческое название - Алматы. Но русскоязычные большевики из Tашкента более высокого ранга - Бурнашев, Лепа, Позднышев, Субботин и другие не приняли его. Эти большевики, гимн которых, как известно, "мы старый мир разрушим до основанья, а затем мы наш, мы новый мир построим", отделили от названия Алматы корень "Алма" (яблоко) и прибавили к нему "-Ата" (дед), "позаимствованное" из соседнего города Аулие-Ата (ныне - Тараз), посчитав, видимо, что так оно будет выглядить лучше.
Кстати нигде не видел версия про "цветение яблок", поскольку из казахского языка ее образовать невозможно.
>Не расцветает, а просто указание на наличие яблони с плодами. Алма ата - яблоня цветет, яблоки "стреляют" (извергает из себя).
да откуда ты это взял-то? Фраза невозможная с точки зрения казахского языка.
>атады
-ды окончание 3-го л. Ты же нихуя не знаешь казахский, а что-то тут этимологизируешь.
О появлении названия Алма-Ата см. здесь
http://www.demoscope.ru/weekly/2004/0183/analit07.php
>Алма-Ата - это искусственное название, придуманное буквально за полчаса русскоязычными партработниками из Ташкента на собрании Президиума ЦИК Туркестанской АССР в тогдашнем Верном (ныне - Алматы) 5 февраля 1921 года.
>Согласно резолюции, принятой на этом собрании Президиуме ТуркЦИК, город Верный отныне носил новое название - Алма-Ата. Член облревкома А. Лепа подытожил собрание ТуркЦИКа: "В ознаменование исторических для Семиречья начинаний освобождения мусульманской бедноты переименовать г. Верный в г. Алма-Ата по названию местности, в которой находится".
>Начинание большевиков безусловно заслуживало уважения - они решили городу с колониальным названием Верный вернуть его историческое имя. Но почему Верный переименовали "по названию местности, в которой находится" в Алма-Ата, если эта самая "местность" веками называлась не иначе как Алматы?
>На историческом заседании 1921 года большевики-казахи, участвовавшие на Президиуме: Джандосов, Атабаев, Барибаев, Асфендияров, Сыдыков и др. предложили вернуть городу его историческое название - Алматы. Но русскоязычные большевики из Tашкента более высокого ранга - Бурнашев, Лепа, Позднышев, Субботин и другие не приняли его. Эти большевики, гимн которых, как известно, "мы старый мир разрушим до основанья, а затем мы наш, мы новый мир построим", отделили от названия Алматы корень "Алма" (яблоко) и прибавили к нему "-Ата" (дед), "позаимствованное" из соседнего города Аулие-Ата (ныне - Тараз), посчитав, видимо, что так оно будет выглядить лучше.
Кстати нигде не видел версия про "цветение яблок", поскольку из казахского языка ее образовать невозможно.
>да откуда ты это взял-то?
Я привел пример башк, ногай и в татар тоже есть.
>с точки зрения казахского языка
Какого? Современного? В разговорном такого быть не могло?
>Ты же нихуя не знаешь казахский
Я же тебя и спросил, что за слово, корень слова. гүл атады - цветок что? расцвел? Корень слова ату (стрелять), так ведь? Значит это слово имеет такое же значение "цвести", заливаешь тут.
>О появлении названия Алма-Ата см. здесь
Даже если так было, тем не менее, с т.з. построения фразы в разговорной речи, то сказать алма ата будет верно. Алматы - яблоневое/яблочное, алма ата - яблоня цветет (плоды яблоки), по сути одно и тоже.
>Я же тебя и спросил, что за слово, корень слова. гүл атады - цветок что? расцвел? Корень слова ату (стрелять), так ведь? Значит это слово имеет такое же значение "цвести", заливаешь тут.
Слово да, но не вообще, а со словом гүл. В твоем ногайском примере тоже со словом "цветок". Так отдельно - это стрелять/кидать.
>то сказать алма ата будет верно
нет, не верно, никто так не скажет и фраза не имеет смысла.
>>568139
C 1993 года в связи с переименованием в официальном употреблении государственными органами Казахстана на русском и казахском языках город называется «Алматы». Название «Алматы» переводится как «Яблоневый».
Никаких "алма атады", буршiк атты - почки расцвели. Алма атады - яблоня расцветёт, а не расцвела. Перед тем как споры разводить погуглите хотя бы.
Насколько я знаю, эти окончания используют в чтобы сказать СКОЛЬКО ВРЕМЕНИ мы что-то делаем. Например:
Мен қазақ тілін үйренгелі 10 жыл болды. - Я уже 10 лет учу казахский.
Мен двачта отырғалы 2 жыл болды отырғалы- Я уже 2 года сижу на дваче.
Мен әйеліме изменять еткелі 6 жыл болды- Я уже 6 месяцев изменяю своей жене.
И так далее. Бля, сорри, аноны. Долго нихуя не писал. Постараюсь почаще появляться.
Hello, достар! Бүгінгі постта біз сіздерге ағылшын тіліндегі ең жиі айтылатын жеміс аттарын үйретеміз! Қабыл алыңыздар):
1)Apple-/ˈæp.əl/-алмалар
2)Banana-/bəˈnæn.ə/-банан
3)Oranges-/ˈɔːr.ɪndʒ/-апельсин
4)Coconut-/ˈkoʊ.kə.nʌt/-кокос
5)Pineapple-/ˈpaɪnˌæp.əl/-ананас
6)Plum-/plʌm/- алхоры
7)Pear-/per/-алмұрт
8)Peach- /piːtʃ/- шабдалы
9)Berry-/ˈber.i/-жидек
10)Melon-/ˈmel.ən/- қауыз
Apple-/ˈæp.əl/-алмалар
Banana-/bəˈnæn.ə/-банан
Oranges-/ˈɔːr.ɪndʒ/-апельсин
Coconut-/ˈkoʊ.kə.nʌt/-кокос
Pineapple-/ˈpaɪnˌæp.əl/-ананас
Plum-/plʌm/- алхоры
Pear-/per/-алмұрт
Peach- /piːtʃ/- шабдалы
Berry-/ˈber.i/-жидек
Melon-/ˈmel.ən/- қауыз
Яблоко -алма
Банан-банан
Апельсин -апельсин
Кокос-кокос
Ананас -ананас
Слива- алхоры
Груша-алмұрт
Персик- шабдалы
Ягода -жидек
Дыня - қауыз
Це не хохлятский, це кляти турки: kavun и karpuz соответственно.
Я тоже так думал, что балканское hajde - спизженное у укров "гайда", однако ж нет https://ru-etymology.livejournal.com/1434227.html
чо-то они всё напутали, гарзуб - не арбуз, а тыква, кавун - не дыня, а арбуз, тиква - не тыква, а какая-то матрёшка бахчёвая.
>Дыня - қауыз
Словарь говорит что это скорлупа, а не дыня.
>>580937
>заметьте кавун на хохлятском
Это слово и в русском было. Славяне используют для арбуза.
>арбуз - қарбыз
Слово из персидского.
>>581007
>гарзуб - не арбуз, а тыква
Разные народы могут по своему использовать слова разного происхождения.
Словарь говорит что это скорлупа, а не дыня.
Да анон, ты прав. Сорри, тупанул - дыня- қауын. Ошибочка вышла.
Рахмет, анон, Маған керек еді осындай сүрет.
>всего 4 вспомогательных глагола: тұру, жүру, отыру, жату
Это только для present continuous. А ведь есть ещё қою, кету, салу, беру, қалу, бітіру и прочие.
Вспомогательные глаголы
Деепричастие + вспомогательный глагол могут изменить контекст или время глагола. Я не буду писать какие окончания после каких звуков используются, если хотите сами найдете.
Существует два вида деепричастий:
істей (по смысло что-то типа "делая")
істеп ("сделав")
Для present continuous существует три всп. глагола:
істеп жату - основной и самый частоиспользуемый
істеп отыру - когда делаешь что-то либо сидя, либо на средней продолжительности
істеп тұру - когда делаешь, что-то именно в данный момент
қарап жатыр - he/she's looking
істеп жүру - делать (когда говоришь про привычки, или действия, которые повторяешь длительное время)
кітап оқып жүру - читать книгу (не именно сейчас, а может быть на протяжении нескольких дней/недель/месяцев/т.д.)
шешеңді сігіп жүрмін - я поёбываю твою мамашу
істей тұру - краткосрочное действие, в русском значение примерно такое же, как когда используешь глагол + пока/немного
қарай тұр - посмотри пока-что
істеп көру - попробовать сделать что-то. Поэтому в разговорной речи вместо "дәмін тат" (попробуй на вкус) говорят "дәмін көр" (дословно, увидь вкус).
қарап көр - попробуй посмотреть
істей көру - осмелиться сделать
(не путать с істей гөр - "прошу тебя, сделай". Устаревший глагол, используется только в Коране и в старой литературе, как местоимение thou в английском)
істей бастау - начать делать
қарай баста - начни просмотр/начни смотреть
істеп біту/бітіру - закончить делать
қарап біттік - мы закончили смотреть
(не путать с "бросить делать" - істеуді қою/тастау)
істей жаздау - чуть не сделать что-то
өле жаздау - чуть не умереть
істеп тастау - обозначает уверенную законченность действия (потому что тастау означает "бросить, кинуть")
қарап тастау - просмотреть
істеп қою/жіберу - по сути то же самое, что и "тастау", но контекст другой. Объяснить словами не смогу, сорри.
ЛИБО істеп қою - действие совершено до конца и безвозвратно
қалып қою - остаться
алып қою - отобрать (алу - брать)
ЛИБО істеп қою - действие + уже
істеп қойдым - я уже сделал
ЛИБО действие многократно
Например в клубе до тебя могут доебаться мамбеты со словами "Билеп қоясың ба?" (потанцовываешь тут?) и дальше начать говорить, что это их район, либо если ты с девушкой, то сказать что она сестра одного их друга, и дальнейший результат известен.
істей қою - действие является ответной реакцией на другое действие
істей алу - мочь делать, быть в состоянии сделать
істей білу - уметь делать (но можно сказать и істей алу)
істеп алу - действие совершается в пользу себя
жасап ал - сделай (для себя)
істеп беру - действие совершается в пользу другого человека
маған жасап берші - сделай, пожалуйста (для меня)
(істеу - do, жасау - make)
істей салу - спонтанное либо малозначительное действие
істей сала алмаймын - я не могу "просто" сделать
қарай сал - просто посмотри
істеп болу - уже закончить делать
істемек/істемекші болу - собираться сделать
(но чаще используется істейін деу, либо істейін деп жату в present continuous)
істейтін болу - продолжительное действие в то время, которое указывается в предложении.
Ертең шешеңді сігетін боламыз - завтра будем ебать твою маму
істейтін болды - решить делать/не делать что-то
шешеңді сікпейтін болдық - мы решили не ебать твою мамашу
істей кету - действие имеет дополнительный характер
айта кетейік - скажем (в переносном значении, "надо заметить, что...")
істеп кету/істемей кету - действие с окончательным/безвозвратным характером
көрінбей кеттің ғой - тебя, что-то, не видно в поледнее время
қарап кетті - посмотрел и ушел
істеп шығу - завершение действия и "выход из процесса" (шығу - выйти)
бәрімен танысып шық - познакомься со всеми,
Дальше заебался писатт
Вспомогательные глаголы
Деепричастие + вспомогательный глагол могут изменить контекст или время глагола. Я не буду писать какие окончания после каких звуков используются, если хотите сами найдете.
Существует два вида деепричастий:
істей (по смысло что-то типа "делая")
істеп ("сделав")
Для present continuous существует три всп. глагола:
істеп жату - основной и самый частоиспользуемый
істеп отыру - когда делаешь что-то либо сидя, либо на средней продолжительности
істеп тұру - когда делаешь, что-то именно в данный момент
қарап жатыр - he/she's looking
істеп жүру - делать (когда говоришь про привычки, или действия, которые повторяешь длительное время)
кітап оқып жүру - читать книгу (не именно сейчас, а может быть на протяжении нескольких дней/недель/месяцев/т.д.)
шешеңді сігіп жүрмін - я поёбываю твою мамашу
істей тұру - краткосрочное действие, в русском значение примерно такое же, как когда используешь глагол + пока/немного
қарай тұр - посмотри пока-что
істеп көру - попробовать сделать что-то. Поэтому в разговорной речи вместо "дәмін тат" (попробуй на вкус) говорят "дәмін көр" (дословно, увидь вкус).
қарап көр - попробуй посмотреть
істей көру - осмелиться сделать
(не путать с істей гөр - "прошу тебя, сделай". Устаревший глагол, используется только в Коране и в старой литературе, как местоимение thou в английском)
істей бастау - начать делать
қарай баста - начни просмотр/начни смотреть
істеп біту/бітіру - закончить делать
қарап біттік - мы закончили смотреть
(не путать с "бросить делать" - істеуді қою/тастау)
істей жаздау - чуть не сделать что-то
өле жаздау - чуть не умереть
істеп тастау - обозначает уверенную законченность действия (потому что тастау означает "бросить, кинуть")
қарап тастау - просмотреть
істеп қою/жіберу - по сути то же самое, что и "тастау", но контекст другой. Объяснить словами не смогу, сорри.
ЛИБО істеп қою - действие совершено до конца и безвозвратно
қалып қою - остаться
алып қою - отобрать (алу - брать)
ЛИБО істеп қою - действие + уже
істеп қойдым - я уже сделал
ЛИБО действие многократно
Например в клубе до тебя могут доебаться мамбеты со словами "Билеп қоясың ба?" (потанцовываешь тут?) и дальше начать говорить, что это их район, либо если ты с девушкой, то сказать что она сестра одного их друга, и дальнейший результат известен.
істей қою - действие является ответной реакцией на другое действие
істей алу - мочь делать, быть в состоянии сделать
істей білу - уметь делать (но можно сказать и істей алу)
істеп алу - действие совершается в пользу себя
жасап ал - сделай (для себя)
істеп беру - действие совершается в пользу другого человека
маған жасап берші - сделай, пожалуйста (для меня)
(істеу - do, жасау - make)
істей салу - спонтанное либо малозначительное действие
істей сала алмаймын - я не могу "просто" сделать
қарай сал - просто посмотри
істеп болу - уже закончить делать
істемек/істемекші болу - собираться сделать
(но чаще используется істейін деу, либо істейін деп жату в present continuous)
істейтін болу - продолжительное действие в то время, которое указывается в предложении.
Ертең шешеңді сігетін боламыз - завтра будем ебать твою маму
істейтін болды - решить делать/не делать что-то
шешеңді сікпейтін болдық - мы решили не ебать твою мамашу
істей кету - действие имеет дополнительный характер
айта кетейік - скажем (в переносном значении, "надо заметить, что...")
істеп кету/істемей кету - действие с окончательным/безвозвратным характером
көрінбей кеттің ғой - тебя, что-то, не видно в поледнее время
қарап кетті - посмотрел и ушел
істеп шығу - завершение действия и "выход из процесса" (шығу - выйти)
бәрімен танысып шық - познакомься со всеми,
Дальше заебался писатт
ЖАЛҒАС
(продолжение)
КӨМЕКШІ ЕТІСТІКТЕР, 2-бөлім
вспомогательные глаголы, часть 2
істеп жіберу - действие либо является окончательным (то же самое, что и тастау), либо является мгновенной реакцией на что-то, либо придает уважительности
дұрыстап жіберу – поправить
жылап жіберді – заплакал (реакция на услышанную новость)
Мені өткізіп жіберіңізші. – Пропустите меня (уважительно).
ВСЁ. Если научитесь использовать все эти вспомогательные глаголы, то в комбинации со словарным запасом это будет около 70% идеальной казахской речи.
Осы шақ
Настоящее время
Как в большинстве языков, бывает в виде Present Simple и Present Continuous.
Ауыспалы осы шақ
Present simple
На самом деле, в зависимости от контекста, может обозначать простое настоящее время либо будущее.
Жұмыс істеймін. - I work.
Ертең жұмыс істеймін. - I'll work tomorrow. (будущее, потому что понятно из контекста)
Нақ осы шақ
Present continuous
Образуется с помощью деепричастия + жатыр/отыр/тұр.
Жұмыс істеп жатырмын. - I'm working.
Кофе ішіп тұрмын. - I'm drinking coffee right now.
Настоящие времена с другими вспомогательными глаголами
Используются реже, поэтому нигде вы такие подробные описания времен в казахском, кроме как на дваче, не найдете, по причине говеного качества учебников и самоучителей.
Present perfect continuous
Екі жыл жұмыс істеп келемін. - I've been working for two years. (Я работаю сейчас и работал некоторое время до этого момента.)
Можно заменить просто на "Екі жыл жұмыс істеймін," что большинство носителей и делает в разговорной речи.
Регулярные действия
Жұмыс істеп жүрмін. - Я работаю (регулярно).
По смыслу, что-то наподобие used to в английском, но не в прошедшем времени, а в настоящем (хотя если скажете "жұмыс істеп жүрдім", то можно и в прошедшем).
Осы шақ
Настоящее время
Как в большинстве языков, бывает в виде Present Simple и Present Continuous.
Ауыспалы осы шақ
Present simple
На самом деле, в зависимости от контекста, может обозначать простое настоящее время либо будущее.
Жұмыс істеймін. - I work.
Ертең жұмыс істеймін. - I'll work tomorrow. (будущее, потому что понятно из контекста)
Нақ осы шақ
Present continuous
Образуется с помощью деепричастия + жатыр/отыр/тұр.
Жұмыс істеп жатырмын. - I'm working.
Кофе ішіп тұрмын. - I'm drinking coffee right now.
Настоящие времена с другими вспомогательными глаголами
Используются реже, поэтому нигде вы такие подробные описания времен в казахском, кроме как на дваче, не найдете, по причине говеного качества учебников и самоучителей.
Present perfect continuous
Екі жыл жұмыс істеп келемін. - I've been working for two years. (Я работаю сейчас и работал некоторое время до этого момента.)
Можно заменить просто на "Екі жыл жұмыс істеймін," что большинство носителей и делает в разговорной речи.
Регулярные действия
Жұмыс істеп жүрмін. - Я работаю (регулярно).
По смыслу, что-то наподобие used to в английском, но не в прошедшем времени, а в настоящем (хотя если скажете "жұмыс істеп жүрдім", то можно и в прошедшем).
Өткен шақ
Прошедшее время
Жедел өткен шақ
Обычное прошедшее время
Действие, которое произошло в недалеком прошедшем времени.
Жұмысқа келдім. - Я пришел на работу.
Кофе іштім. - Я (по)пил кофе.
Бұрынғы өткен шақ
Далекое прошедшее время
Действия, происходившие в каком-то далеком времени.
Ыстанбұлға барғанмын. - Я был в Стамбуле.
Ыстанбұлға барған соң, үйге қайтып келдім. - После того, как побывал в Стамбуле, я вернулся домой.
Также, используя окончания -ып, -п, -іп, можно подразумевать, что об именуемом действии говорящий узнал не напрямую, а косвенно.
Ыстанбұлға барыпсың ғой. - Ты, оказывается, был в Стамбуле. (я узнал по слухам, или еще откуда-то)
Ауыспалы өткен шақ
Презент симпл в прошедшем времени
Жұмысқа баратынсың - You used to go to work.
Күліп жүретінсің. - Обычно, ты ходил улыбаясь/смеясь (в переносном смысле, You used to live a happy live).
Один из пунктов, который выдает плохое знание казахского - не умение различать Жедел и Бұрынғы өткен шақ.
Бауырым, көп рақмет! Бір нәрсе сұрағым келеді. Неге мен "I went out" ретінде "кеттім" қолданып көрсем, мені ешкім түсінбейді? Менің тіусінуімше, "кеттіп қалдым" пайдалануға жөн болады. Неге солай? Неде логика? (Осы әнгімеде қате байқасаң, маған айтсайш)
>Неге мен "I went out" ретінде "кеттім" қолданып көрсем, мені ешкім түсінбейді?
Не позорься. Всем всё понятно.
Ну кто тебя не понимает в этой ситуации? Это же не какой-то лютый шалаказахский, ты в Семске что ли живёшь?
Не ғой, брат. Короче, солай түсіндірсем болады: "кеттім"-I left-я ушёл (насовсем). Бірақ "I went out", яғни "я вышел"-(из класса в туалет и скоро вернусь)- ол "мен шықтым" немесе "мын шығып кеттім" деп аударылады. Сообщениеңде қатты қателерді байқаған жоқпын. Бірақ менің қазақшам онша емес, так что менікі дұрыс емес болу мүмкін.
кеттім - я ушел/пошел (без контекста, может быть вернусь, может нет, не важно)
кетіп қалдым - ушел (прям конкретно ушел)
шықтым - вышел
шығып кетті - вышел (в том контексте, что вышел и ушел)
>маған айтсайш
айтсай/айтсаңшы/айтсайшы/айтсаң (в зависимости от региона) - тебе стоит/стоило сказать
айтшы (универсальное) - пожалуйста скажи
Уалейкум. Как у Вас дела с рідной мовой обстоят. На башкирском балакаете или это только в аулах осталось?
Ты не реквестировал, а спросил почему нету. Ну раз ты хотел получить аналог, то к сожалению должен сообщить что такого нету.
Что за тупой вопрос. Ты знаешь язык в совершенстве. Ал енді, кел, қотағыма отыр.
Не, татар я люблю. Прекрасный народ. Татарский язык среди тюркских красивее всего звучит, я считаю.
>Какой у меня уровень языка?
N55, потому что ты не знаешь самого важного слова на қазақ тілі қотақбас.
>Хочу учить из-за мемасиков на просторах контача, желания выучить почти бесполезный для меня язык по фану и желания подкатить к казашке
Ты ебанутый? Настолько заняться нечем? Учи уж тогда якутский, или бурятский, они тебя тогда на руках будут носить.
Казахи алга, не обессудьте
А ещё лучше татарский, тогда Татар Хан Рустам выдать тебе одна сладкая как чак-чак жена и освободить от уплата дань.
Оп уже давно отвалился. Наверное сидит с нами в тредике японского.
Закон - нужно на товарах писать на казахском. Ты же не спрашиваешь, почему пишут на русском.
Глянул немного, ностальгией повеяло. Ассоциации с Кадетством, Ранетками, Закрытой школой и Физруком. На любителя в общем.
https://weproject.media/articles/detail/chto-pochitat-8-knig-na-kazakhskom-dlya-novichkov/
Смотрел все части Bir toqsan, наивный глупый сериальчик с совсем уж банальным сюжетом, но внезапно неплохо так зашло. Что то типа такого? Мне так лучше всего учиться казахский.
чекай фильмы советского казахфильма. "Менің атым Қожа" - өте жақсы, әрі түсінуге онай фильм. Нағыз классика!
Якутки на руках носить не будут, если ты не чед. Там повальный билингвизм и знание якутского языка русским парнем не будет восприниматься, как что то удивительное.
Бурятки сами бурятский не знают, максимум процентов 20% может чтото на совсем бытовые темы. Обычно русские которые знают бурятский (лучше самих бурятов массово) это либо единицы энтузиасты приезжие из СпБ/Москвы, которые угарают по буддийской тематике, такие сразу топовых буряток себе выцепляют и увозят туда, на Запад. Или же это русские из деревень, которые возле бурятских деревень находятся, язык бурятский в силу контакта знают но они жёсткие ортодоксалы в палне православия и браки с буддистами бурятами не сказать что особо одобряют.
>Казастана
Заметил что почти все казахстанцы игнорируют букву "х" в слове Казахстан и произносят слово как ты написал.
Опечатался, сорян. Так-то там вообще буква q, почему ее пропускают при произношении?
Сам я не из Казахстана, но симпатизирую казахам, с интересом наблюдаю за их культурной жизнью.
>Так-то там вообще буква q, почему ее пропускают при произношении
Имею ввиду русскоязычных. Причём делают это независимо от национальной принадлежности. А так да, в казахской версии буква q такая, что кадык вылетает.
У Назгуль Кожабек есть хороший канал в телеге, "калькасыз қазақ тілі". Как раз и занимается такими проблемами.
Подкасты слушай. Когда прослушаешь часов 20-30 (лучше больше), то будешь гораздо легче понимать на слух казахскую речь. Наиболее употребляемые слова выписывай куда-нибудь.
https://www.youtube.com/c/NurmakhanMukanuly/videos
https://www.youtube.com/channel/UC1dc82PFPbuRryLTGKuSYNA/videos
https://www.youtube.com/c/NursultanQurmanchannel/videos
https://www.youtube.com/playlist?list=PL5hE1ua-nY_Xq2CJShm3m2CJuei495QJ_
Не душни
Осилишь Акутагаву на казахском?
Есть вопрос: это правда, что тюркские языки довольно сильно взаимопонятны? Типа, можно один выучить, и можно быстро осваиваться с остальными.
правда.
Ну вот я якут, а якутский язык (как и в целом народ Саха) - как бы самые не тюркские во всем, но из-за того, что логика и структура языка тюркская я при напряжении и должной концентрации понимаю и казахскую речь и татарскую (турецкий вообще изи).
Свою национальность сказал, чтобы подчеркнуть, что если самый не тюрк среди тюрков особых проблем не имеет с понимаем, что говорить про близкие народы географически и к ультурно (татары-башкиры-каракалпаки-узбеки-киргизы-казахи-туркмены).
Я, кстати, читал ради интереса тексты казахские после событий известных начала года - не имея никакой базы и никогда не интересуясь этим - понимал все.
много различий в лексике? назови пару-тройку слов из одного языка, которых нет в другом? фонетика отличается совершенно незначительно
Имел ввиду не турецкий язык, а литературный тюрки.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%8E%D1%80%D0%BA%D0%B8_(%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA)
выучи казахский и будешь понимать все кыпчакские (казахский, ногайский, татарский, башкирский, киргизский). выучи турецкий и уже нихуево будешь понимать огузские (туркменский, турецкий, азерский, гагаузский)
все остальные тюркские - это хуйня без задач. Хотя я сказал бы, что все тюркские языки, кроме турецкого и казахского, являются таковыми
Недано приехал, думаю пока тут жить.
Хочу задавать некоторые бытовые вопросы относительно языка. Есть тут, кому было бы интересно отвечать мне?
Ну, самое банальное.
Как отвечать на приветствие "ас салам алейкум"? Начал ходить на бокс и парочка там именно так здороваются, и меня это сбивает, в итоге просто молча жму руки.
В \b\ какой-то агр, рдеющий за нацию посоветовал специально отвечать "селимецис бе", чтобы их на место ставить, но это для приезжего прям совет, как поменять прикус.
Ты забыл сказать, что рукопожатие у нас двумя руками происходит. Ну и ирл более часто встречаются формальное "саламатсызба", "салеметсiзбе", или неформальное "салам зайбал" или "салем". Есть ещё "салембердiк" для тех, кто значительно старше его.
я помню диктор по тв вроде говорил ассаламагалейкум.
Так вот, если постараться CEFR натянуть на казахский язык, то какой уровень нужен для того, чтобы сдать экзамен на гражданство? A2? B1? B2?
Реально ли достичь его с полного нуля за 5 лет, если я всё это время живу прямо в Казахстане? ну, это тоже требование на гражданство На каком этапе неограниченный доступ к носителям языка начнет приносить пользу? Стоит ли на самом начальном этапе брать уроки с живым учителем и если да, то как понять, что пора уходить в "свободное плавание"? Как самостоятельно оценить эффективность таких занятий?
Нахуя мне гражданство Казахстана: а я вот просто все равно свалил в Казахстан, а гражданство Казахстана всяко лучше гражданства Третьего рейха
Учи казахский пока и не думай об этом. Тебе в любом случае его надо будет знать, чтобы общаться с людьми здесь и решать вопросики с государством.
Плюсы от пребывания в среде есть, но если ты этим воспользуешься и будешь с носителями общаться. Для вката живой носитель не обязателен.
>рукопожатие у нас двумя руками происходит
Да, знаю, и быстро к этому привык. Настолько, что со знакомыми русскими здесь так же здороваюсь.)
Частенько на боксе здороваются рукопожатием и "Как дела?". Это просто small talk, или очередной знак уважения и стоит тоже спровадиться?
сәлеметсіз бе/саламатсыз ба - "здравствуйте", чаще используется к женщинам
ассалаумағалейкүм/ас-сәләму әлайкүм/салам алейкум - может использоваться как formally, так и informally, в 99% случаев используется при разговоре двух мужчин
Отвечать вот так: уағалейкүм ассалам/алейкум салам
Сәлем - привет, чаще всего используется при обращении к женщине (причем не важен твой пол)
Салам - привет, используется при обращении к мужчине
B1~2 наверное. Все те, кто в интернете пишут "живу в казахстане, знаю казахский на разговорном уровне", просто не хотят признавать, что знают его неполноценно, как раз тот самый B1, а иногда даже A2
Насчет рукопожатия
Количество рук показывает твой социальный статус. Если ты по статусу выше, то можешь давать одну руку, а собеседник должен будет пожать ее двумя. Ну и наоборот. Если по статусу вы одинаковые или незнакомы, можешь смело пожимать руку человека одной ладонью.
Ух, бля, чё так сложно?
ыыы... Соц статус.
Тогда, понятно, чё некоторые мужики и тренер 1 руку дают.
Я то думал, это чисто уважительное\более формальное отношение показывает, как "Вы" при разговоре с незнакомцем.
с каких времен это распространилось? В 90-е все здоровались одной рукой. Что-то исламское наверное.
двумя руками и двумя ногами
да, хотелось бы такое увидеть
Объективно говоря на казахском больше норм контента - всякие современные подкасты на ютубе, фильмы итд итп, да и носителей больше и зная казахский можно понимать татарский
>фильмы
Про бандитов, агашек и коррупцию. Спасибо, я в этом живу, дайте что-нибудь глубокое уровня Куросавы.
Возможно челик просто спутал Куросаву и Китано. Что-то я не могу вспомнить сходу такие фильмы у первого.
> Расёмон
> история про уголовщину
> Телохранитель
> буквально про разборки бандитов
> Семь самураев
> Недоверчивые жители деревни не знают, кого больше опасаться — бандитов или ронинов...
Ну и где разборки преступных кланов? Да и три фильма не показатель, Расёмон вообще про общий упадок в обществе, там буквально всех кроме монаха пидорами выставили.
Да у него там во многих фильмах кланы.
> Фильм «Телохранитель», снятый Куросавой в 1961 году, представляет собой достоверную костюмно-историческую картину, действие которой происходит в Японии в середине XIX века, незадолго до революции Мэйдзи. В маленьком городке два бандитских клана терроризируют местных жителей. Бродяга-самурай (ронин), представившийся именем Кувабатакэ Сандзюро (роль исполняет Тосиро Мифунэ), с помощью меча, хитрости и интриги сталкивает между собой обе банды и таким образом заставляет их уничтожать друг друга.
Просто дело в том, что казахи до середины 18 века занимали относительно небольшую территорию, и были кочевниками. Поэтому диалекты просто не успели сформироваться.
Держи, братик
https://www.youtube.com/watch?v=9VBvh_mRzRI
https://www.youtube.com/watch?v=dO8mhHcGUM8
https://www.youtube.com/watch?v=KQ9rGe4idIk
https://www.youtube.com/watch?v=-SljBqxv9eY
https://www.youtube.com/watch?v=-tPCRY5lQjE
https://www.youtube.com/watch?v=vOY-l66_OY0
https://www.youtube.com/watch?v=G3NYTViEDmA
https://www.youtube.com/watch?v=8oSVqO5W7lk
https://www.youtube.com/watch?v=tS1Pfvkx2-k
ебал в рот мамбетов и их ишаков
Kurat...
По Исламу лучше всего здороваться одной правой рукой - это Сунна. Но двумя руками тоже можно, но лучше одной. Тем более если в это вкладываются какие-то тюряжные понятия типа "авторитета", то это вообще надо оставить, идти наперекор и пожимать только одну руку, по Сунне Пророка (да благословит его Аллах и приветствует)
в нашем городе молодежь Коран плохо знает, поэтому лучше здороваться двумя, особенно в помещении
Это не "тюремная тематика", но у нас в регионе с детства прививалось, что если кого хочешь оскорбить- здоровайся одной рукой
Блин, анон. Дело вот в чём. Рока мало, в основном, на казахском языке много рэпа (безумно популярный жанр) и попсы. А рок не особо, и, то в основном русские слушают. Ну, вот лови, что есть:
1) https://youtu.be/aA7PNiV0ML4?si=fIxhOZM8mFhWkidO
2) https://youtu.be/BpAfSgAf1zE?si=eosc-ZGozDYVgW55
3) https://youtu.be/PGEvVXydMBU?si=et-YEdqxTc5aqzsq
Смолл ток
https://www.youtube.com/watch?v=zcV6gnyvJEA
400x226, 1:32
Потому что это не традиционная музыка, а эстрадная сельская попса, под которую пьяные трактористы обычно хуярились на аульских свадьбах, лол. Что бы музыка была традиционно казахской из неё надо исключить музыкальные инструменты пришедшие из вне.
Вот держи базированный степной гроулинг.
Дело не только в инструментах. Там даже произношение финно-угорское, акцент что ли какой-то.
А это вообще новодел, у казахов вряд ли оно было. Вообще традиция горлового пения буквально совпадает с границами ойратской державы 17-18 веков (хотя у калмыков оно утрачено).
Возможно, но звучит круче той солянки что анон скидывал выше.
>хотя у калмыков оно утрачено
Не удивительно.
хотя у калмыков возможно никогда и не было, они еще в начале 17-го века откочевали на запад.
Когда я (на севере) учился в школе и в универе, даже среди казахов большинство его не знало совсем. И я со своим, наверное, А2-В1 выиграл олимпиаду среди неказахов. И вызывал умиление и уважение преподов, когда одногруппники-казахи спрашивали у меня как что сказать по-казахски, и я правильно помогал им. И все не потому что я знал казахский хорошо, а потому что другие не знали совсем.
В некоторых регионах это обычная картина. А вот уже в Астане когда я был, там даже вывески не всегда на двух языках дублируют.
Да, про север в курсе. Сам я с югов, тут наоборот часто попадаются люди которые ни бе ни ме на русском. В алмате реже конечно но я пригороде живу, в Талгаре. В раху переезжать не охота, профитов не вижу. ЗП ненамного выше чем в алмате а цены на недвижку ахуй.
哈萨克语广播
http://www.kazakcnr.com/
Внутренние передачи 17-й программы Китайского радио на казахском языке. Не иновещание на иностранном языке, а внутреннее именно вещание. Оффтоп в иностранных языков треде.
Вещание доступно не только онлайн, но и в эфире:
07:55–02:05 next day (UTC+8)
Средние волны MW: 1008 and 1422 кГц
УКВ FM: 89.5 or 90.1 кГц
Короткие волны: много частот по списку.
https://zh.wikipedia.org/wiki/中央人民广播电台哈萨克语广播
https://zh.wikipedia.org/wiki/中央人民广播电台
Да, в Китае у тюрок реформированная арабица по типу уйгурской, все гласные прописаны. Довольно удобно, не теряя в красивости.
А китайцы как к казахам относятся? Не ебут как уйгуров? Если нет то почему тогда трогают уйгуров?
Есть куча диалектов, особенно Шымкентский выделяется. У меня есть родственники из Кызылорды и некоторые фразы не особо понимаю, приходится вслушиваться и интерпретировать
У меня было несколько знакомых китайских, оралманов, все к китайцам хорошо относятся и говорят, что те их не обижают.