Вы видите копию треда, сохраненную 2 мая 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Aa — Аа
Bb — Бб
Vv — Вв
Gg — Гг
Dd — Дд
Šš — Шш
Ćć — Чч
Ee — Ээ
Ii — Ии
Jj — Йй
Żż — Жж
Kk — Кк
Ll — Лл
Mm — Mм
Nn — Нн
Oo — Oo
Pp — Пп
Rr — Рр
Ss — Сс
Tt — Тт
Uu — Уу
Ff — Фф
Cc — Цц
Śś — Щщ
Hh — Хх
Yy — Ыы
Zz — Зз
' — Ьь
Jj (йот) — Ъъ, Ja - Яя, Jo - Ёё, Ju - Юю, Je - Ее. Мягкие звуки будут передаваться так: "Люблю - liubliu", "Меркнет - mierkniet" или же "Люблю - l'ubl'u", "Меркнет - m'erkn'et" (обсуждаем, какой вариант лучше, предлагаем улучшения алфавита).
И что, сажевый трубодуй?
Вот апостроф как раз таки мозолит глаза, ещё как. Апостроф, в крайнем случае, можно использовать как твёрдый знак, если ничего лучше придумать не получается, но использовать его для смягчения — ужасная идея, ибо будет встречаться слишком часто.
А твои слова "апостроф будет в любом случае" — откровенная ложь. Если руководствоваться какими-то твоими (весьма странными) представлениями о "человеческом алфавите и правилах правописания", то, возможно, он действительно будет неизбежен, но если понимать, что апостроф в каждом втором слове является серьёзной помехой этим самым "человеческому алфавиту и правописанию", то можно найти множество способов обойтись без апострофа.
> какими-то твоими (весьма странными) представлениями
А чего ты ещё ожидал от ЧСВшного уебана, который создаёт отдельный тред для своей охуительной латиницы при ещё живом предыдущем треде?
>Jj — Йй
>' — Ьь
>Ee — Ээ
>Jj (йот) — Ъъ, Ja - Яя, Jo - Ёё, Ju - Юю, Je - Ее.
> l'ubl'u"
Сразу нахуй.
Каким образом он мозолит глаза? Мозолит, потому что ты не привык его видеть. В словацком языке он играет роль мягкого знака, а для твердого вообще в латинице буквы не нужно. Да даже в русском можно было обойтись без него, не будь таких правил орфографии! Использование других букв для обозначения мягкости может сбить человека с толку
Пошел нахуй. Там было показано два варианта
>liubliu
Если тебе нравится читать "q" как "ц" и пользоваться турецкими буквами, съебывай в соседний тред.
Там было показано два варианта
>liubliu
Если тебе нравится читать "q" как "ц" и пользоваться турецкими буквами, съебывай в соседний тред.
Предыдущий тред создан тоже для одного варианта, который более уебанский, чем этот
Выучил бы гаевицу для начала, лингвист, а не смотрел на ОП-пик
Мимо из марийского треда
>Брать пример с других славянских языков считаю хорошей идеей.
Да вообще не надо изобретать велосипед. Просто адаптировать существующую, например хорватскую/словенскую. Они вроде с ней прекрасно живут.
Внезапно фонетика русского отличается от хорватской и словенской. И даже в польском, который наиболее близок в плане палатализации, тоже полностью отсутствуют палатализованные губные в конце слова и перед согласными (их вообще нигде нет кроме русского).
Ты думаешь я об этом не знаю?
Самое простое - расширить ряд NJ, LJ до всех остальных согласных русского языка требующих палатализации.
Заебали со своими латиницами, ща таки соснёте у меня, поехавшие.
A - А
B - Б
C - Ц
D - Д
E - Е
Ө - Ё
F - Ф
G - Г
Ч - Ч
H - Х
I - И
J - Й
K - К
L - Л
M - М
N - Н
O - О
P - П
Q - Щ
R - Р
S - С
T - Т
U - У
V - В
W - Ш
X - Ж
Y - Ы
Z - З
ь - ь
Э - Э
Ю - Ю
Я - Я
' - ъ, либо см. J.
Расставил уже по алфавиту. Тема закрыта, уябывайте.
Заебали со своими латиницами, ща таки соснёте у меня, поехавшие.
A - А
B - Б
C - Ц
D - Д
E - Е
Ө - Ё
F - Ф
G - Г
Ч - Ч
H - Х
I - И
J - Й
K - К
L - Л
M - М
N - Н
O - О
P - П
Q - Щ
R - Р
S - С
T - Т
U - У
V - В
W - Ш
X - Ж
Y - Ы
Z - З
ь - ь
Э - Э
Ю - Ю
Я - Я
' - ъ, либо см. J.
Расставил уже по алфавиту. Тема закрыта, уябывайте.
Ää—Яя
Bb—Бб
Cc—Цц
Ćć—Чч
Dd—Дд
Ee—Ее
Ff—Фф
Gg—Гг
Hh—Хх
Ii—Ии
Jj—Йй/Ь
Kk—Кк
Ll—Лл
Mm—Мм
Nn—Нн
Oo—Оо
Öö—Ёё
Pp—Пп
Rr—Рр
Ss—Сс
Ʃʃ—Шш
Ʃʆ—Щщ
Tt—Тт
Uu—Уу
Üü—Юю
Vv—Вв
Yy—Ыы
Zz—Зз
Ʒʒ—Жж
'—Ъ
Можно вместо Ъ так: лъя→l'ä→lja
И да, Ш, Щ, Ж придумал не мой воспалившийся мозг
Ää—Яя
Bb—Бб
Cc—Цц
Ćć—Чч
Dd—Дд
Ee—Ее
Ff—Фф
Gg—Гг
Hh—Хх
Ii—Ии
Jj—Йй/Ь
Kk—Кк
Ll—Лл
Mm—Мм
Nn—Нн
Oo—Оо
Öö—Ёё
Pp—Пп
Rr—Рр
Ss—Сс
Ʃʃ—Шш
Ʃʆ—Щщ
Tt—Тт
Uu—Уу
Üü—Юю
Vv—Вв
Yy—Ыы
Zz—Зз
Ʒʒ—Жж
'—Ъ
Можно вместо Ъ так: лъя→l'ä→lja
И да, Ш, Щ, Ж придумал не мой воспалившийся мозг
Говно. Хуже кириллицы.
Не тебя просили.
> Мягкие звуки будут передаваться так: "Люблю - liubliu", "Меркнет - mierkniet" или же "Люблю - l'ubl'u", "Меркнет - m'erkn'et"
У меня от тебя польский алфавит.
Антибумп
Б — B
В — W
Г — G
Д — D
Е — E после твердых согласных, IE после мягких, JE после твердого и мягкого знаков
Ё — O, IO, JO
Ж — Ž
З — Z
И — Y, I, JI
Й — J
К — K
Л — L
М — M
Н — N
О — O
П — P
Р — R
С — S
Т — T
У — U
Ф — F
Х — Ch
Ц — C
Ч — Č
Ш — Š
Щ — SČ
Ы — Y
Э — E
Ю — U, IU, JU
Я — A, IA, JA
Б — ' на конце слова и между согласными
Б — B
В — W
Г — G
Д — D
Е — E после твердых согласных, IE после мягких, JE после твердого и мягкого знаков
Ё — O, IO, JO
Ж — Ž
З — Z
И — Y, I, JI
Й — J
К — K
Л — L
М — M
Н — N
О — O
П — P
Р — R
С — S
Т — T
У — U
Ф — F
Х — Ch
Ц — C
Ч — Č
Ш — Š
Щ — SČ
Ы — Y
Э — E
Ю — U, IU, JU
Я — A, IA, JA
Б — ' на конце слова и между согласными
Апостроф, конечно, заменяет «Ь», а не «Б»
Pierwyje slučai ispol'zowanija latinicy dlia zapisi
wostočnoslawianskich jazykow wstriečalis' w dokumientach Wielikogo
kniažestwa Litowskogo i Rieči Pospolitoj w XVI-XVIII wiekach. Po
prieimusčestwu eti zapisi byli sdielany na zapadnorusskom pis'miennom
jazykie. Po suti wostočnoslawianskaja rieč zapisywalas' s
ispol'zowanijem prawil pol'skoj orfografii (sm., naprimier, chroniku
Bychowca, čej kirilličeskij original byl pieriepisan w XVII wiekie
posriedstwom pol'skoj latinicy). W XVII stolietii w Moskowskom
gosudarstwie pojawliajetsia moda dielat' korotkije zapisi na russkom
jazykie bukwami latinskogo alfawita. Osobenno široko eta praktika
rasprostranilas' w 1680-ch — 1690-ch gg.
Я скажу, что сойдет. Но. Таких, у кого сойдет — девяносто процентов людей, однако все равно, почему-то, все начинают визжать, мол, ррряяяя апострофыдиграфыдифтонги
Можно уменьшить кол-во диграфов и апострофов усложнением правил чтения, например читать «e» как «э» в начале слова и после гласных, и как «е» после согласных; указать, что j смягчает определенный набор согласных, когда идет после них, и т. п.
> указать, что j смягчает определенный набор согласных, когда идет после них, и т. п.
Почему не все согласные? Уж лучше, чем апостроф.
А как тогда отличить смягчение предыдущей согласной от йота после твёрдой согласной, как в слове «подъезд»?
Кажется, проще заменить разделительные твёрдый и мягкий знаки на йот и просто запомнить, что, например, сонорные смягчаются.
> А как тогда отличить смягчение предыдущей согласной от йота после твёрдой согласной, как в слове «подъезд»?
Ориентируясь на твою (или кто это запостил?) латиницу (последнюю запощенную в треде, короче), но с предлагаемыми мной изменениями:
день - dienj
подъезд - podjezd
отродье - otrodjje
Или можно:
день - dienj
подъезд - pod'jezd
отродье - otrodje
Ведь Ъ используется нечасто, так что можно и апострофом - сильно мозолить глаза не будет. А Ь встречается часто, поэтому можно и упростить до j вместо jj (в случае разделительного j; в остальных случаях он и так был одинарный).
> Кажется, проще заменить разделительные твёрдый и мягкий знаки на йот и просто запомнить, что, например, сонорные смягчаются.
Не всегда, да и не только сонорные смягчаются. Но, если таки убрать различие между разделительными Ь и Ъ, то можно так:
день - dienj
подъезд - podjezd
отродье - otrodje
Тут другая проблема: как писать, например, "диэлектрик", ведь если писать "dieliektrik", то получится "делектрик". И, соответственно, вместо "диарамма" получится "дяграмма", вместо "киоск" получится "кёск" и т. д.
Я когда-то давно предлагал латиницу, где писалось "dïagramma", "dïelektrik", "kïosk" и т. д.
> Я когда-то давно предлагал латиницу, где писалось "dïagramma", "dïelektrik", "kïosk" и т. д.
dïeliektrik
самофикс
По идее, твёрдый знак встречается только после приставок, так что это замечание снимается.
> Я когда-то давно предлагал латиницу, где писалось "dïagramma", "dïelektrik", "kïosk" и т. д.
Это логично. А ещё логично будет добавить отдельную букву для «э», например «æ», а «e» считать мягкой, тогда кол-во диграфов уменьшится на порядок с «i».
Количество диграфов не уменьшится. Ведь "ie" - не диграф. Уменьшится лишь частота использования диграфов вида "согласный+i", которые пишутся перед гласными для обозначения мягких согласных.
> pojawliajetsia
W вместо V всегда детектирует полякофага и является первым признаком хуёвой латиницы.
>Таких, у кого сойдет — девяносто процентов людей
Нет спору, можно привыкнуть жить в говне и не замечать этого. Девяносто процентов россиян так и живут.
> рряяяя апострофыдиграфыдифтонги
И в этом есть логика. Если ты в орфографии используешь только диакритику или только диграфы, это может быть оправдано в зависимости от задач твоей латиницы. Если же ты бессистемно включаешь в свою орфографию и диграфы и диакритику, то получается стабильно нелогичное и неудобное говно. А если ещё и апостроф включаешь, то ничего, кроме струи в лицо, ты не заслуживаешь. Всё это уже было много раз в предыдущих тредах.
завсегдатай всех тредов латиницы, включая 12 нумерованных до проёба нумерации
Ja dumaü, tschto (что) äto lutschschyi (лучший) wariant. Kstatie, schla Sascha po Schoße I soßala suschku.
В том-то и дело, что нужно добавить этого умеренно.
Но такие как ты тут сидят и вопят, что нужно использовать онли классическую латиницу, как у наглосаксов, без доп.букв и без дифтонгов и без диакритики. И признавать свой обсёр в этом месте никто не собирается.
> Если же ты бессистемно включаешь в свою орфографию и диграфы и диакритику, то получается стабильно нелогичное и неудобное говно.
>>81330
> В том-то и дело, что нужно добавить этого умеренно.
Не в умеренности дело. Первый анон правильно сказал про бессистемность. Дело в системности, а не в умеренности. Я считаю, тут можно сделать по-разному (главное, чтоб системно). Как написал первый анон, можно сделать, чтоб были только диграфы, можно сделать, чтоб была только диакритика. Но кроме этого можно сделать, например, чтоб диакритика была только для шипящих, а диграфы - только для смягчения. Тоже весьма системно получается. Или, например, так, как я собираюсь сделать - этимологическая латиница, где диграфы отображают приблизительное историческое произношение звуков (кириллическому У обычно будет соответствовать диграф OU), а диакритика используется для отображения некоторых исторических изменений звуков и различения соответствующих чередований ("слава" - "slava", "слово" - "slåvo").
>>81330
> Но такие как ты тут сидят и вопят, что нужно использовать онли классическую латиницу, как у наглосаксов, без доп.букв и без дифтонгов и без диакритики.
> не отличать диграфы от дифтонгов.
> > не отличать диграфы от дифтонгов.
Ошибся, что поделать. Кидайте камнями.
Насчет системности - было же много предложений, например, вообще без диакритики, только с диграфами, и тому подобное, аккуратное. Но все равно анон браковал эти поделия.
Потому что все аноны разные, всем не угодишь. Поэтому никогда никакой вариант не будет принят в сообществе, пока сверху какой-нибудь уебок типа Назарбаева не утвердит указом какую-нибудь дикую хуйню с апострофами. И все молча стерпят и привыкнут. Так тут всегда было и будет.
>Но все равно анон браковал эти поделия.
Ну потому что они по тем или иным признакам не годились. Единственная годная латиница с диакритикой без диграфов не годилась, т.к. некоторые буквы с диакритикой не поддерживаются большинством шрифтов. Вполне себе объективный недостаток, не зависящий от вкуса анона. У латиницы с диграфами недостатков обычно два - неоднозначность на стыке диграфов и заметное удлинение слов (zaschischayuschayasya zhenschina ne dast sovratj).
>кириллическому У обычно будет соответствовать диграф OU
А вот это я не понял, с хрена ли это этимологично? Диграф "оу" это не более чем перенос греческой исторической нелепицы на кириллицу. Древнерусское "у" никогда не звучало как "оу".
По поводу буквы ю было бы лучше просто сделать u с точкой вверху.
По поводу мягкой е в слове меркнет можно взять польскую ę
так же и в других
Например мебель mębęl'
С буквой Ll надо что то придумать конечно, а то эти апострофы хуита какая то
> > > не отличать диграфы от дифтонгов.
> Ошибся, что поделать. Кидайте камнями.
Ладно, бывает.
> Насчет системности - было же много предложений, например, вообще без диакритики, только с диграфами
Ну да, это я и привел в пример. Я просто сказал, что необязательно именно так. Можно и с диграфами, и с диакритикой, но системно, о чём я и написал.
>>81364
> >кириллическому У обычно будет соответствовать диграф OU
> А вот это я не понял, с хрена ли это этимологично? Диграф "оу" это не более чем перенос греческой исторической нелепицы на кириллицу. Древнерусское "у" никогда не звучало как "оу".
Так и знал, что кто-то недостаточно осведомлённый напишет нечто подобное. Так вот, проведу ликбез: древнерусское "у" действительно не звучало как "оу" в тот период, когда его так записывали, однако в более ранний, праславянский (или даже прото-балто-славянский) период, когда ещё не было письменности и не было отдельного древнерусского языка, на месте "у" обычно был дифтонг "оу". Так что у греков весьма удачно позаимствовали диграф, получилась эдакая этимологическая кириллица, хоть и вряд ли кто-то тогда об этом знал.
>>81369
> > более верным для У будет сочетание ON
> Что за хуйню я читаю?
Вообще-то, он частично прав (только для некоторых случаев). Сейчас ниже объясню.
>>81368
> Правильно, поэтому более верным для У будет сочетание ON
Только в некоторых случаях (и иногда там OM, а не ON). Например, в глагольных окончаниях (а в некоторых глаголах (в так называемых атематических глаголах) до сих пор сохраняется "м" в окончании, ибо перед "м" не стояло "о", и поэтому там не получилась "у", а осталась "м": ем (а не "едю" или как-то так), дам (а не "даду"/"дадю"), вроде бы на этом всё, остальные в современном русском не сохранили такое спряжение). И в моей латинице всё это тоже будет (например, "беру" будет "berom").
> По поводу буквы ю было бы лучше просто сделать u с точкой вверху.
Почему?
> По поводу мягкой е в слове меркнет можно взять польскую ę
Зачем?
Чтобы уменьшить количество знаков ради написания одного звука
очевидно же.
Зачем iu когда можно Ü
Зачем ie когда можно Ę
Так ведь гораздо проще для нашего языка, именно для того чтобы оставить тоже самое количество букв.
вдогонку
Логично же оставить Ё такой какая она есть, тем более что хорошо вписывается в общий ряд с латиницей.
Что мы мы тогда имеем
Е - Ę
Ё - Ё
Ю - Ü
Э - Е
На мой взгляд отлично всё выглядит и достаточно разделяются визуально друг от друга. Дискасс
Каким образом она выбивается из системы? Эта таже латинская буква Е только с точками.
Ё надо оставлять в любом случае, так как это упрощает восприятие слов в первую очередь для русскоговорящих и сохраняет славянские слова именно в буквенном написании
Поясню:
Ель - Ęl'
Ёлка - Ёlka
Ёж - Ёż
Ёжик - Ёżik
Ёмкость - Ёmkost'
А теперь посмотри что будет с твоей Ölka, Öż, Öżik, Ömkost' визуально абсолютно воспринимаются как новые и незнакомые слова, а это уже не правильный подход.
Ты не думал почему мы понимаем большинство слов западных славян написанные латиницей? Как раз из сохранения общего визуального написания корня слова.
Разные варианты для наглядности, с учетом прошлых предложений
Прутья
Prut'ja
Prutїja
Обезьяна
obez'jana
obezїjana
Использовать
ispol'zovat'
ispolїzovatї
Либо надо придумать какие то правила для знаков Ь/Ъ
типа:
подъезд - podjezd
обезьяна - obezjana
Визуально этот вариант выглядит лучше и понятней, но тогда не будут работь правила, и для записи отдельных слов надо делать исключения
Либо как вариант использования Ї в качестве Й
Маленький Malęnkiї
Ночной Noćnoї
Вот тут привожу примеры использования
Ёё — Ёё
Üü — Юю
Ęę — Ее
с другими вариантами
Любить - Lübit' - Liubit'
Люблю - Lüblü - Liubliu
Сюрреализм - Sürrealizm - Siurrealizm
Юркий - Ürkij - Iurkij
Юстиция - Üsticija - Iusticija
Ёжик - Ёżik
Ёмкость - Ёmkost'
Первый - Pęrvyj
Единственный - Ędinstvęnnyi
Ещё меня посетила мысль, что мжно Е оставить как есть, потому что слова на/с Е встречаются гораздо чаще чем с Э, и можно записать вместо Э (Ę)
Экстравагантный - Ękstravagantnyj
Эксцентричный - Ękscentrićnyj
Эфемерный - Ęfemernyj
Разные варианты для наглядности, с учетом прошлых предложений
Прутья
Prut'ja
Prutїja
Обезьяна
obez'jana
obezїjana
Использовать
ispol'zovat'
ispolїzovatї
Либо надо придумать какие то правила для знаков Ь/Ъ
типа:
подъезд - podjezd
обезьяна - obezjana
Визуально этот вариант выглядит лучше и понятней, но тогда не будут работь правила, и для записи отдельных слов надо делать исключения
Либо как вариант использования Ї в качестве Й
Маленький Malęnkiї
Ночной Noćnoї
Вот тут привожу примеры использования
Ёё — Ёё
Üü — Юю
Ęę — Ее
с другими вариантами
Любить - Lübit' - Liubit'
Люблю - Lüblü - Liubliu
Сюрреализм - Sürrealizm - Siurrealizm
Юркий - Ürkij - Iurkij
Юстиция - Üsticija - Iusticija
Ёжик - Ёżik
Ёмкость - Ёmkost'
Первый - Pęrvyj
Единственный - Ędinstvęnnyi
Ещё меня посетила мысль, что мжно Е оставить как есть, потому что слова на/с Е встречаются гораздо чаще чем с Э, и можно записать вместо Э (Ę)
Экстравагантный - Ękstravagantnyj
Эксцентричный - Ękscentrićnyj
Эфемерный - Ęfemernyj
Шизик, ты кому пишешь то?
>например, "беру" будет "berom"
Почему не "berem"? Там же носовое "е" было, а не "о", разве нет?
>Pojawlajecca.
Ещё хуже. Ты сам не понимаешь, что творишь. Мешаешь в кучу морфологический и фонетический принципы.
>на месте "у" обычно был дифтонг "оу"
Я уточнил у знающих, и нет, ты обосрался. На месте современного русского "у" был либо носовой "о", либо дифтонг "ау".
>И в моей латинице всё это тоже будет (например, "беру" будет "berom").
ты бы для начала историческую фонетику и грамматику подучил. berǫ < berōm, поскольку там исторически был долгий гласный. Краткий гласный -om > -um > -ъ.
>(а в некоторых глаголах (в так называемых атематических глаголах) до сих пор сохраняется "м" в окончании, ибо перед "м" не стояло "о", и поэтому там не получилась "у", а осталась "м"
странное объяснение. ем, дам < емь, дамь < ēdmi, dōdmi. Дело не в том, что там "не стояло о", а в том, что слово оканчивалось на гласный.
Я кончил
> Только в некоторых случаях (и иногда там OM, а не ON). Например, в глагольных окончаниях (а в некоторых глаголах (в так называемых атематических глаголах) до сих пор сохраняется "м" в окончании, ибо перед "м" не стояло "о", и поэтому там не получилась "у", а осталась "м": ем (а не "едю" или как-то так), дам (а не "даду"/"дадю"), вроде бы на этом всё, остальные в современном русском не сохранили такое спряжение). И в моей латинице всё это тоже будет (например, "беру" будет "berom").
В польском еще есть такое, кстати
Лол. Задача - перевести русский язык на латиницу. Чтобы и в быту, и на вывесках, и в документах, и по тв писать нерусьскими буковками.
Mębęł.
> Зачем iu когда можно Ü
> Зачем ie когда можно Ę
Затем, что "ю" это всегда или "йу", или "ьу". Логично обозначать двумя символами, вариант "йу" так уж точно. Вариант "ьу" (т. е. после согласных) можно необязательно двумя символами, но это уже от правил смягчения зависит (которые должны быть системными, а не так, как ты предлагаешь - то трему, то огонек).
> Так ведь гораздо проще для нашего языка, именно для того чтобы оставить тоже самое количество букв.
Которое не соответствует количеству звуков. Не надо переносить баги кириллицы в латиницу. В кириллице это ещё может сойти за фичу, но в латинице это явно будет баг.
б b
в v
г g
д d
е e
ë ë
ж ż
з z
и i
й į
к k
л l
м m
н n
о o
п p
p r
с s
т t
у u
ф f
х h
ц c
ч ç
ш ś
щ ş
ъ þ
ы y
ь j
э ę
ю ų
я ą
Ehal greka çerez reku, vidit greka - v reke rak, sunul greka ruku v reku - rak za ruku greku cap!
Sþeśj że eşë ętih mągkih francuzskih bulok, da vypeį çaų.
б b
в v
г g
д d
е e
ë ë
ж ż
з z
и i
й į
к k
л l
м m
н n
о o
п p
p r
с s
т t
у u
ф f
х h
ц c
ч ç
ш ś
щ ş
ъ þ
ы y
ь j
э ę
ю ų
я ą
Ehal greka çerez reku, vidit greka - v reke rak, sunul greka ruku v reku - rak za ruku greku cap!
Sþeśj że eşë ętih mągkih francuzskih bulok, da vypeį çaų.
>Логично обозначать двумя символами, вариант "йу" так уж точно
>Которое не соответствует количеству звуков
А ты что в русском тоже пишешь пишешь звук ю двумя буквами?
Что тебе мешает использовать Ü а в транскрипции записать {iu} ?
>В кириллице это ещё может сойти за фичу, но в латинице это явно будет баг.
Правда? Так получается что у Поляков sz вместо sh и у Чехов cz вместо ch это фича а не баг и ту всё нормально да?
Зачем добавлять лишние буквы в язык если их можно заменить аналогами. Если мы хотим сделать латиницу для языка, разве не лучше сделать это максимально приближённым к написанию к оригиналу?
Sþeśj że eşë ętih mągkih francuzskih bulok, da vypeį çaų.
Еле прочёл.
ą вместо ja тяжело воспринимается
þ а это вообще трэш конечно
Есть такое, но
записать "я" получается только с диакритикой, либо двумя буквами, либо так.
Что еще можно подставить вместо "ъ", что присутствовало бы в латинице? Можно ħ попробовать, но чот хз, слишком на h [х] походит.
Лучше всё таки двумя, оно как то и читается привычней.
По поводу знаков Ь/Ъ тоже голова болит, чем лучше их изобразить. С
ħ - тоже не вариант, кириллицей всё таки сильно отдает.
Так и ориентировался на кириллицу. Зачем резко и безповоротно менять стиль? Нужно такое написание, чтобы более-менее укладывалось в принятые рамки( например, g - [г/ж], а не [ф])(хотя, например, испанцам с их j=[x] и так нормально), было на латинице и было удобно для использования.
Я хочу сказать что знак ħ визульно не смягчает букву, она четко себя распознаёт как h
Согласен, и я о том же.
Так-то и þ тоже в голове звучит как th, но мне она больше приглянулась на роль ъ. Не знаю, чем заменить.
> >например, "беру" будет "berom"
> Почему не "berem"? Там же носовое "е" было, а не "о", разве нет?
Вроде бы нет, но вообще "е" и "о" чередуются ещё с праиндоевропейского периода, так что вполне может быть, что в разные периоды и/или в разных диалектах было по-разному. Но в русском языке от носового "е" произошло бы "я", а не "у", так что, видимо, в том варианте праславянского языка, из которого произошел русский, было именно носовое "о", а не "е", и поэтому у меня в латинице именно так записывается.
>>81572
> >на месте "у" обычно был дифтонг "оу"
> Я уточнил у знающих, и нет, ты обосрался. На месте современного русского "у" был либо носовой "о", либо дифтонг "ау".
Насколько я знаю, сначала был "ау", а потом именно "оу", который и перешёл в "у". Например, в статье на вики написано:
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Монофтонгизация_дифтонгов_в_праславянском_языке
>Монофтонгизация дифтонгов — праславянское фонетическое изменение, возможно, вызванное тенденцией к возрастающей звучности и заключающееся в переходе дифтонгов [eɪ] в , [oɪ] в [ě] и, вероятно, , [oṷ] и [eṷ] в в положении перед согласными и на конце слова.
Вообще, на одной из стадий праславянского вообще не было звука "о", только короткий и длинный "а" (из короткого обычно происходит "о", а из длинного - "а"). И понятно, что на этой стадии не могло быть "оу", а только "ау", о котором ты и говоришь.
>>81618
> >И в моей латинице всё это тоже будет (например, "беру" будет "berom").
> ты бы для начала историческую фонетику и грамматику подучил. berǫ < berōm, поскольку там исторически был долгий гласный. Краткий гласный -om > -um > -ъ.
А в чём проблема? Я разве утверждал, что там был краткий гласный?
> >(а в некоторых глаголах (в так называемых атематических глаголах) до сих пор сохраняется "м" в окончании, ибо перед "м" не стояло "о", и поэтому там не получилась "у", а осталась "м"
> странное объяснение. ем, дам < емь, дамь < ēdmi, dōdmi. Дело не в том, что там "не стояло о", а в том, что слово оканчивалось на гласный.
Оно оканчивалось на гласный именно потому, что там "не стояло о". Были первичные и вторичные глагольные окончания. Первичные были с гласной на конце и использовались в атематических глаголах, то есть "без о", а вторичные были без гласной на конце и использовались в тематических глаголах.
> >например, "беру" будет "berom"
> Почему не "berem"? Там же носовое "е" было, а не "о", разве нет?
Вроде бы нет, но вообще "е" и "о" чередуются ещё с праиндоевропейского периода, так что вполне может быть, что в разные периоды и/или в разных диалектах было по-разному. Но в русском языке от носового "е" произошло бы "я", а не "у", так что, видимо, в том варианте праславянского языка, из которого произошел русский, было именно носовое "о", а не "е", и поэтому у меня в латинице именно так записывается.
>>81572
> >на месте "у" обычно был дифтонг "оу"
> Я уточнил у знающих, и нет, ты обосрался. На месте современного русского "у" был либо носовой "о", либо дифтонг "ау".
Насколько я знаю, сначала был "ау", а потом именно "оу", который и перешёл в "у". Например, в статье на вики написано:
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Монофтонгизация_дифтонгов_в_праславянском_языке
>Монофтонгизация дифтонгов — праславянское фонетическое изменение, возможно, вызванное тенденцией к возрастающей звучности и заключающееся в переходе дифтонгов [eɪ] в , [oɪ] в [ě] и, вероятно, , [oṷ] и [eṷ] в в положении перед согласными и на конце слова.
Вообще, на одной из стадий праславянского вообще не было звука "о", только короткий и длинный "а" (из короткого обычно происходит "о", а из длинного - "а"). И понятно, что на этой стадии не могло быть "оу", а только "ау", о котором ты и говоришь.
>>81618
> >И в моей латинице всё это тоже будет (например, "беру" будет "berom").
> ты бы для начала историческую фонетику и грамматику подучил. berǫ < berōm, поскольку там исторически был долгий гласный. Краткий гласный -om > -um > -ъ.
А в чём проблема? Я разве утверждал, что там был краткий гласный?
> >(а в некоторых глаголах (в так называемых атематических глаголах) до сих пор сохраняется "м" в окончании, ибо перед "м" не стояло "о", и поэтому там не получилась "у", а осталась "м"
> странное объяснение. ем, дам < емь, дамь < ēdmi, dōdmi. Дело не в том, что там "не стояло о", а в том, что слово оканчивалось на гласный.
Оно оканчивалось на гласный именно потому, что там "не стояло о". Были первичные и вторичные глагольные окончания. Первичные были с гласной на конце и использовались в атематических глаголах, то есть "без о", а вторичные были без гласной на конце и использовались в тематических глаголах.
Книги там, труды чьи-нибудь.
путь - putþ
маленький - malenþkij
Ты сам всё понял
Пока что ' самый лучший знак, хотя мне и не нравится
put'
malen'kij
Либо использовать правила-исключения для всех слов со знаками ь/ъ
put
malenkij
>А в чём проблема? Я разве утверждал, что там был краткий гласный?
Если пишешь o без макрона - подразумевается краткий. Ну или у тебя своя нотация.
>Оно оканчивалось на гласный именно потому, что там "не стояло о". Были первичные и вторичные глагольные окончания. Первичные были с гласной на конце и использовались в атематических глаголах, то есть "без о", а вторичные были без гласной на конце и использовались в тематических глаголах.
вообще термин первичные-вторичные относится к окончаниям презенса (называются "первичные") и аориста (называются "вторичные"). Первичные имеют на конце гласный: -mi, -si (в слав. -sei), -ti, вторичные его не имеют. В тематических глаголах были те же самые окончания, что и в атематической серии, за исключением 1-го лица ед.ч., которое имело -ōm вместо -mi. Отличия тематических от нетематических - в способе присоединения окончания к основе, в тематических присоединялось через гласную.
> >А в чём проблема? Я разве утверждал, что там был краткий гласный?
> Если пишешь o без макрона - подразумевается краткий. Ну или у тебя своя нотация.
Конечно своя, я ж латиницу (хоть и этимологическую) для современного языка делаю, а не научную нотацию для праславянского (такая уже есть).
> >Оно оканчивалось на гласный именно потому, что там "не стояло о". Были первичные и вторичные глагольные окончания. Первичные были с гласной на конце и использовались в атематических глаголах, то есть "без о", а вторичные были без гласной на конце и использовались в тематических глаголах.
> вообще термин первичные-вторичные относится к окончаниям презенса (называются "первичные") и аориста (называются "вторичные"). Первичные имеют на конце гласный: -mi, -si (в слав. -sei), -ti, вторичные его не имеют. В тематических глаголах были те же самые окончания, что и в атематической серии, за исключением 1-го лица ед.ч., которое имело -ōm вместо -mi. Отличия тематических от нетематических - в способе присоединения окончания к основе, в тематических присоединялось через гласную.
Да, точно, перепутал. Атематические окончания это подвид первичных. Но в любом случае -mi было только в атематических глаголах, а там, где была "о", там конечного "i" не было.
> В тематических глаголах были те же самые окончания, что и в атематической серии, за исключением 1-го лица ед.ч., которое имело -ōm вместо -mi.
Ещё, вроде бы, было отличие во втором лице ед. ч. - "-si" вместо "-sāi", но в современном русском это отличие никак не сохранилось (насколько я знаю; а сохранилось вроде бы, в украинском: рус. "ешь", укр. "їси").
A = А, B = Б, C = Ц, D = Д, E = Е, F = Ф, G = Г, I = И, K L M N O P R S T U V = КЛМНОПРСТУВ, X = Х, Z = З
J (йот) - дизъюнкция, в тех местах, где в кириллице используются Ъ, Й
Y (игрек) - палатализация, в тех местах, где необходимо подчеркнуть палатальный звук (палатализатор, "умягчитель") проявляет себя почти как Ь, Й
H (аш) - самая универсальная буква, использующаяся как для построения шипящих, так и для отмены палатализации (депалатализатор, "отвердитель"). При чтении слога с этой буквой сначала ищем шипящие, и только после того, как не нашли шипящих, ищем "твёрдые": shi = ши (шы), shyi = щи ("h" превратил бы "ш" в "щ", но мы вставляем "y" и оставляем "щ"), sih = сы - палатализатор может закрывать слог, чтобы не путать с шипящими. При этом на усмотрение пишущего, закрывать или не закрывать слог можно с любыми согласными: vhi = vih = вы.
Вы наверняка уже заметили, что у меня нет "букв" э, ы... Потому что у меня не транслит. В этой системе нет аналогов кирилицы. Она просто передаёт звуки русской речи в тексте. И всё.
Общий пример:
Sjesh zhe eshyo hetix myagkix francuzskix bulok, da vhipey zhe chayu.
Shirokaya helektrifikaciya yuzhnihx guberniy, kostyutily zashyishyaushyejsya zhenshyinhi.
> >Логично обозначать двумя символами, вариант "йу" так уж точно
> >Которое не соответствует количеству звуков
> А ты что в русском тоже пишешь пишешь звук ю двумя буквами?
Да, в словах "стройуправление" и "костьутиль". Но обычно - нет, ведь это баг/фича кириллицы. И, кстати, нет звука "ю", так что твой вопрос на самом деле некорректен, и я даже зря на него отвечаю.
> Что тебе мешает использовать Ü а в транскрипции записать {iu} ?
Отсутствие весомой причины писать Ü, вот что мешает.
> >В кириллице это ещё может сойти за фичу, но в латинице это явно будет баг.
> Правда? Так получается что у Поляков sz вместо sh и у Чехов cz вместо ch это фича а не баг и ту всё нормально да?
У чехов (названия народов пишутся с маленькой буквы, к твоему сведению) нет диграфа "cz", он тоже у поляков. И чем, по твоему, "sh" и "ch" лучше польских "sz" и "cz"? Для русского они, может, и не подходят, но в польском вполне уместны (получается весьма системно: "sz", "cz" и "rz", все три - шипящие, правда "ż" выбивается из системы, что можно назвать багом).
> Зачем добавлять лишние буквы в язык если их можно заменить аналогами.
Ну так не добавляй всякие "ü", "ę" и прочие лишние буквы.
> Если мы хотим сделать латиницу для языка, разве не лучше сделать это максимально приближённым к написанию к оригиналу?
Нужно сделать максимально системно (если уже делать отдельные буквы для "ю", "е" и других смягчающих гласных, то надо хотя бы сделать их с одинаковой диакритикой, например "ų" и "ę", а не делать как попало). И что в твоём понимании "максимально приближённым к написанию к оригиналу"? Так ведь можно и до абсурда дойти: давайте "ь" записывать как "b", "р" как "p", а "г" как "r", ибо так написание максимально приближено к оригиналу.
>И чем, по твоему, "sh" и "ch" лучше польских "sz" и "cz"?
Это ты мне скажи, ты же видишь в одном баги есть, а в другом их нет.
>но в польском вполне уместны
Мы тут не за польский говорим.
>то надо хотя бы сделать их с одинаковой диакритикой, например "ų" и "ę", а не делать как попало)
Ну так "ę" я и предлагаю в качестве Е использовать
Знак "ų" в качестве Ю тоже не плохой, но я не пойму почему ты назвал как попало "ü" он тоже весьма подходит
>Ну так не добавляй всякие "ü", "ę" и прочие лишние буквы.
Тут или меня не понял или ты меня решил потроллить.
Лишние я имел ввиду по 2 буквы на 1 нашу то есть Ш - SZ лучше использовать "Ś"
Ну и потом ты сам предлагаешь использовать "ę"
>Так ведь можно и до абсурда дойти: давайте "ь" записывать как "b", "р" как "p", а "г" как "r", ибо так написание максимально приближено к оригиналу.
Ну ты ты конечно загнул, и под моими словами этого явно не прослеживается.
>И что в твоём понимании "максимально приближённым к написанию к оригиналу"?
В моём понимании, что одна буква в кириллице, одна буква в латинице. Сделать это максимально, насколько это возможно. А это возможно потому что мы видим такие примеры в чешском и не только языках.
Но ведь за такое всегда унижали. Предлагал раньше такое, никому не понравилось.
> >И чем, по твоему, "sh" и "ch" лучше польских "sz" и "cz"?
> Это ты мне скажи, ты же видишь в одном баги есть, а в другом их нет.
Я не говорил, что в одном есть баги, а в другом нет. Перечитай мой пост. Я указал только на баг с буквой "ż", которая выбивается из системы, ну и на баги/фичи кириллицы. А ты писал "sz вместо sh" и "cz вместо ch". Почему "вместо"? Ты принимаешь "sh" и "ch" за некий эталон, а "sz" и "cz" всего лишь как некую замену? (И предлагаешь выяснять, является ли такая замена багом или фичей: "это фича а не баг и ту всё нормально да?" - твои слова, авторская орфография и пунктуация сохранены.)
> >но в польском вполне уместны
> Мы тут не за польский говорим.
Ты сам поднял тему польского языка: "Так получается что у Поляков sz вместо sh" - твои слова. Ещё и чехов упомянул вообще не в тему.
> >то надо хотя бы сделать их с одинаковой диакритикой, например "ų" и "ę", а не делать как попало)
> Ну так "ę" я и предлагаю в качестве Е использовать
> Знак "ų" в качестве Ю тоже не плохой, но я не пойму почему ты назвал как попало "ü" он тоже весьма подходит
Потому что он с тремой (это такие две точки над буквой, их ещё умляутом и диэрезисом называют), а "ę" ты предлагаешь с огонеком (это такой хвостик внизу буквы). Надо или обе с тремой, или обе с огонеком, или обе с чем-то другим, главное чтоб одинаково было, а не как попало. Я ж написал: "сделать их с одинаковой диакритикой", что непонятно?
> >Ну так не добавляй всякие "ü", "ę" и прочие лишние буквы.
> Тут или меня не понял или ты меня решил потроллить.
Не потроллить, а наглядно показать, что твой аргумент можно использовать против тебя же.
> Лишние я имел ввиду по 2 буквы на 1 нашу то есть Ш - SZ лучше использовать "Ś"
В случае "ш" можно с тобой согласиться, ибо "ш" - один звук. Но "ю" - два звука (или смягчение+звук), и тут уже не лучше одной буквой, лучше двумя (по крайней мере, в случае произношения "йу"). Вот видишь, когда ты подробно всё расписал, (а не просто использовал, как раньше, красивую фразу про "лишние буквы", которая обернулась против тебя же), то сразу стало наглядно видно, где именно ты ошибаешься. Хотя я и раньше указывал на несоответствие у тебя звуков и букв.
> Ну и потом ты сам предлагаешь использовать "ę"
Я не предлагаю использовать "ę", перечитай мой пост. Я написал "если" и "например".
> >Так ведь можно и до абсурда дойти: давайте "ь" записывать как "b", "р" как "p", а "г" как "r", ибо так написание максимально приближено к оригиналу.
> Ну ты ты конечно загнул, и под моими словами этого явно не прослеживается.
Поэтому я и написал "до абсурда". И показал, что твоя идея с максимальным приближением к кириллице не очень удачна.
> >И что в твоём понимании "максимально приближённым к написанию к оригиналу"?
> В моём понимании, что одна буква в кириллице, одна буква в латинице. Сделать это максимально, насколько это возможно. А это возможно потому что мы видим такие примеры в чешском и не только языках.
В чешском пишется "j" при йотации гласных: "já" ("я"), "je" ("есть"), "jugoslávský" ("югославский").
> >И чем, по твоему, "sh" и "ch" лучше польских "sz" и "cz"?
> Это ты мне скажи, ты же видишь в одном баги есть, а в другом их нет.
Я не говорил, что в одном есть баги, а в другом нет. Перечитай мой пост. Я указал только на баг с буквой "ż", которая выбивается из системы, ну и на баги/фичи кириллицы. А ты писал "sz вместо sh" и "cz вместо ch". Почему "вместо"? Ты принимаешь "sh" и "ch" за некий эталон, а "sz" и "cz" всего лишь как некую замену? (И предлагаешь выяснять, является ли такая замена багом или фичей: "это фича а не баг и ту всё нормально да?" - твои слова, авторская орфография и пунктуация сохранены.)
> >но в польском вполне уместны
> Мы тут не за польский говорим.
Ты сам поднял тему польского языка: "Так получается что у Поляков sz вместо sh" - твои слова. Ещё и чехов упомянул вообще не в тему.
> >то надо хотя бы сделать их с одинаковой диакритикой, например "ų" и "ę", а не делать как попало)
> Ну так "ę" я и предлагаю в качестве Е использовать
> Знак "ų" в качестве Ю тоже не плохой, но я не пойму почему ты назвал как попало "ü" он тоже весьма подходит
Потому что он с тремой (это такие две точки над буквой, их ещё умляутом и диэрезисом называют), а "ę" ты предлагаешь с огонеком (это такой хвостик внизу буквы). Надо или обе с тремой, или обе с огонеком, или обе с чем-то другим, главное чтоб одинаково было, а не как попало. Я ж написал: "сделать их с одинаковой диакритикой", что непонятно?
> >Ну так не добавляй всякие "ü", "ę" и прочие лишние буквы.
> Тут или меня не понял или ты меня решил потроллить.
Не потроллить, а наглядно показать, что твой аргумент можно использовать против тебя же.
> Лишние я имел ввиду по 2 буквы на 1 нашу то есть Ш - SZ лучше использовать "Ś"
В случае "ш" можно с тобой согласиться, ибо "ш" - один звук. Но "ю" - два звука (или смягчение+звук), и тут уже не лучше одной буквой, лучше двумя (по крайней мере, в случае произношения "йу"). Вот видишь, когда ты подробно всё расписал, (а не просто использовал, как раньше, красивую фразу про "лишние буквы", которая обернулась против тебя же), то сразу стало наглядно видно, где именно ты ошибаешься. Хотя я и раньше указывал на несоответствие у тебя звуков и букв.
> Ну и потом ты сам предлагаешь использовать "ę"
Я не предлагаю использовать "ę", перечитай мой пост. Я написал "если" и "например".
> >Так ведь можно и до абсурда дойти: давайте "ь" записывать как "b", "р" как "p", а "г" как "r", ибо так написание максимально приближено к оригиналу.
> Ну ты ты конечно загнул, и под моими словами этого явно не прослеживается.
Поэтому я и написал "до абсурда". И показал, что твоя идея с максимальным приближением к кириллице не очень удачна.
> >И что в твоём понимании "максимально приближённым к написанию к оригиналу"?
> В моём понимании, что одна буква в кириллице, одна буква в латинице. Сделать это максимально, насколько это возможно. А это возможно потому что мы видим такие примеры в чешском и не только языках.
В чешском пишется "j" при йотации гласных: "já" ("я"), "je" ("есть"), "jugoslávský" ("югославский").
>Ты принимаешь "sh" и "ch" за некий эталон, а "sz" и "cz" всего лишь как некую замену?
Я тебе просто привёл пример, что каждый подстраивает буквы для своего языка как им надо, и нет здесь никаких багов и фич.
>Ещё и чехов упомянул вообще не в тему
Тут я обосрался, согласен.
>Я указал только на баг с буквой "ż", которая выбивается из системы
Я не могу понять в чём она выбивается из системы для латинизации русского языка?
>Но "ю" - два звука (или смягчение+звук), и тут уже не лучше одной буквой, лучше двумя
Ну хорошо почему мы тогда в кириллице используем знак Ю для звука "йу" и записываем это в транскрипции а в латинском варианте мы по твоему почему-то не можем изобразить одним знаком и записать в транскрипции "iu" или как тебе угодно ещё каким образом.
>И показал, что твоя идея с максимальным приближением к кириллице не очень удачна.
Неужели ты не понял, что моя идея не искать похожие на кириллицу буквы в латинице( это писал другой анон )
Моя идея заключалась в том чтобы как и в русской кириллице было 33 буквы, и постараться максимально приблизить. Да с буковой "Я" у нас так видимо не получится если мы будем использовать Ja, но я считаю что это лучший пример для "Я" По крайней мере ей аналагов в латинице я не вижу
>Надо или обе с тремой, или обе с огонеком, или обе с чем-то другим, главное чтоб одинаково было, а не как попало. Я ж написал: "сделать их с одинаковой диакритикой", что непонятно?
Вот так и надо было написать, тут диванные лингвисты как я таких слов не знаем Тогда хуль ты тут забыл быдло пролетарское. Да?
Соглашусь с тобой по поводу либо точки либо хвостики.
> >Я указал только на баг с буквой "ż", которая выбивается из системы
> Я не могу понять в чём она выбивается из системы для латинизации русского языка?
Из системы польского языка. Ты же про поляков поднял тему, про их "sz" и "cz", вот я и написал, что в целом система у них нормальная, только есть баг в виде "ż".
> >Но "ю" - два звука (или смягчение+звук), и тут уже не лучше одной буквой, лучше двумя
> Ну хорошо почему мы тогда в кириллице используем знак Ю для звука "йу"
Потому что буква "ю" происходит из лигатуры "і" + диграф "оу", т. е. от "іоу", которое стало записываться лигатурой "юу", а потом просто как "ю". Вот и в латинице можно записывать как "iu" (или "iou", если хочется совсем точное соответствие кириллице), и тогда, может быть, через какое-то время эти две (или три, соответственно) буквы сольются в единую букву (лигатуру).
> Да с буковой "Я" у нас так видимо не получится если мы будем использовать Ja, но я считаю что это лучший пример для "Я" По крайней мере ей аналагов в латинице я не вижу
Раз "ja", тогда надо "je", "jo" и "ju". А если делать каждое звукосочетание одной буквой, то тогда уже надо "я"="ą", "е"="ę", "ё"="ǫ" и "ю"="ų", или "я"="ä", "е"="ë", "ё"="ö" и "ю"="ü", или ещё как-нибудь, но одинаково.
>Да, точно, перепутал. Атематические окончания это подвид первичных. Но в любом случае -mi было только в атематических глаголах, а там, где была "о", там конечного "i" не было.
было в 3-м л. мн.ч. -onti (нетемат. -nti).
>Ещё, вроде бы, было отличие во втором лице ед. ч. - "-si" вместо "-sāi", но в современном русском это отличие никак не сохранилось (насколько я знаю; а сохранилось вроде бы, в украинском: рус. "ешь", укр. "їси").
В старославянском и древнерусском на месте совр. -шь везде -ши. -si в славянском не сохранилось, современные формы с -шь - позднее сокращение. -sāi в слав. дало бы -sě, так что окончание 2-го л. лучше выводить из -sei. -ш- под влиянием i-склонения (по правилу RUKI).
Нет, ты подменяешь понятия. Латиница - не цель, а инструмент достижения некой цели. Если ты хочешь перевести русский на латиницу, то надо подумать, зачем это надо, какие проблемы это может решить, какие профиты доставить. Почему? Потому что в зависимости от постановки задач нужна разная латиница.
Да уже понятно, что тот залётный - фрик, который прочитал что-то по истории древнерусского краем глаза и бросился сочинять собственные охуительные манятеории.
Я помню, был практически идентичный проект года два назад. Может это ты снова вылез? Но как бы то ни было, латиница с триграфами это пиздец.
> было в 3-м л. мн.ч. -onti (нетемат. -nti).
Да, в 3-м конечно было, а я имел в виду 1-е л. ед. ч., просто неточно выразился.
> В старославянском и древнерусском на месте совр. -шь везде -ши. -si в славянском не сохранилось, современные формы с -шь - позднее сокращение. -sāi в слав. дало бы -sě, так что окончание 2-го л. лучше выводить из -sei. -ш- под влиянием i-склонения (по правилу RUKI).
Тут я не очень понял. Что за "-sei", на каком этапе оно было, от чего произошло?
Давай по порядку:
Было "-si" и было "-sāi".
"-sāi" исчезло (ведь иначе было бы "-sě").
В русском "-шь" < "-ши" < "-si".
Пока-что всё правильно?
К чему тогда восходит украинское "їси"?
>В русском "-шь" < "-ши" < "-si".
Такого не могло быть. Надо различать нотацию раннего и позднего праславянского. В раннем еще не было монофтонгизации дифтонгов, а в позднем i > ь. Т.е. -ши < -ši < -šei < -xei < -sei. Такое окончание было например в прусском: assei, waisei, ēisei (это атематические окончания). їси < ѣси ( ěsi) < *ēdsei. В глагольных окончаниях вообще было много аналогий, и восстановить их "в лоб" сложно.
Я, конечно, дико проигрываю с того, что историей древнерусского пытается заниматься человек, который не в состоянии грамотно писать на современном русском. Ванька, ты в каком селе свои три класса закончил?
>в целом система у них нормальная, только есть баг в виде "ż".
Только ты так считаешь.
>Раз "ja", тогда надо "je", "jo" и "ju".
>или ещё как-нибудь, но одинаково.
То есть ты считаешь, что от одного исключения для буквы Я потеряется весь смысл латинизации языка? У тебя какая то странная упёртость, где ты сам себя загоняешь в рамки и не хочешь подумать чуть шире.
> Из системы польского языка. Ты же про поляков поднял тему, про их "sz" и "cz", вот я и написал, что в целом система у них нормальная, только есть баг в виде "ż".
>Ż,ń, ć, ó, ś...
Ну хз
>одного исключения
Одно исключение тянет за собой другое, другое - третье, и в итоге будем иметь орфографию с десятками ебанутых правил. Оно всегда так.
Ну дык для этого нужен английский или эсперанто, в зависимости от твоей ориентации. Тупо перевод русского на латиницу не сделает этот язык понятней для тех, кто на нём не говорит. Так что цель заведомо не выполняется латиницей.
Польская латиница - самая ебанутая и нелогичная, на самом деле. У неё столько хуеты, которую сохраняют только по историческим причинам.
> Тупо перевод русского на латиницу не сделает этот язык понятней для тех, кто на нём не говорит.
Делает. По крайней мере, чтение.
Двачую.
Но мне наоборот нравится. Если серьезно относиться - да, плохо, но меня она забавляет, интереснее учить язык.
Чтение языка никак не относится к международным контактам. Например, мы все можем попытаться прочитать китайский на пиньине, но это никак не упрощает международные контакты. Особенно учитывая то, что без знания правил чтения пиньинь не даст даже близкого произношения.
> >В русском "-шь" < "-ши" < "-si".
> Такого не могло быть. Надо различать нотацию раннего и позднего праславянского. В раннем еще не было монофтонгизации дифтонгов, а в позднем i > ь. Т.е. -ши < -ši < -šei < -xei < -sei. Такое окончание было например в прусском: assei, waisei, ēisei (это атематические окончания).
На пикрелейтед ( http://www.philol.msu.ru/~tezaurus/docs/1/articles/3/3/5 ) указано "ĭ", т. е. краткий гласный, и в Википедии ( https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Глагол_в_праиндоевропейском_языке ) указано, что в праиндоевропейском было "-si". Откуда тогда взялось "-sei"? На пикрелейтед написано, что "i" (я так понял, что длинное) могло появиться под влиянием нетематических глаголов, а для нетематических глаголов указано "-sāi". Это как вообще?
> їси < ѣси ( ěsi) < *ēdsei
А "с" не перешло в "ш" из-за того, что не выполняется правило RUKI? А почему в русском перешло? Из-за аналогии с тематическими?
> >Раз "ja", тогда надо "je", "jo" и "ju".
> >или ещё как-нибудь, но одинаково.
> То есть ты считаешь, что от одного исключения для буквы Я потеряется весь смысл латинизации языка?
Просто латиница получится хуже, чем могла быть.
> У тебя какая то странная упёртость, где ты сам себя загоняешь в рамки и не хочешь подумать чуть шире.
Это ты уже развёл демагогию. Я могу совершенно аналогично заявить, что пытаться ориентироваться на кириллицу - значит загонять себя в рамки. Могу аналогично ответить на это:
> Да с буковой "Я" у нас так видимо не получится если мы будем использовать Ja, но я считаю что это лучший пример для "Я" По крайней мере ей аналагов в латинице я не вижу
, что надо мыслить чуть шире, и тогда сразу можно найти аналоги.
Можно что угодно так сказать, но это всё равно останется лишь демагогией. Лучше говорить по-существу.
>>81749
> >Ż,ń, ć, ó, ś...
> Ну хз
Всюду акуты, а у "ż" - точка. В твоём примере надо было "ź" (в польском есть такая буква) написать, она из польской системы не выбивается. А вот "ż" в систему плохо вписывается, о чём я и говорил, так что твой пример вообще не в тему.
Так ли велика разница между точкой и акутом? Взять тот же английский, где н письме над i все время видна то точка, то нечто вытянутое, то еще что.
Может, раньше в польском такого различия не было?
В польском есть буква "ź". С акутом. И с точкой тоже есть - "ż". Раз у них есть оба варианта, значит разница всё-таки существенная. И читаются они по-разному.
Вики пишет:
Твёрдое Żż иногда отображалось в виде Zz. (Не следует путать с мягким Źź.) Другой вариант, используемый и поныне, особенно в рукописном тексте — Ƶƶ с чертой посередине.
Так почему же все-таки точка?
Судя по содержанию русской, английской, польской и чешской вики это артефакт из старой чешской орфографии.
> (Не следует путать с мягким Źź.)
Ну да, я и говорил, что это две совершенно разные буквы, и "ź" хорошо вписывается в польскую систему букв, а "ż" - нет.
> Так почему же все-таки точка?
Не знаю. В Википедии написано, что раньше сильно экспериментировали с польской письменностью. Вот и доэкспериментировались.
Нет, просто твоя латиница полная хуйня.
>Tebe lûbaîa latinica budet kazatîsâ govnom
Ошибочка. Я могу пояснить конкретно по пунктам объективные причины, почему твоя латиница говно.
Это диакритика, а не диграфы.
И чем тебе слова "заупокойный", "спокойный", "йогуртный" и прочие не нравятся?
Хотя согласен, мягкий знак слишком часто встречается
>Это диакритика, а не диграфы.
Смотрим вместе:
Kostîutilî 10 букв
/kosťuťiľ/ 8 звуков
Итого, два диграфа. Причём кажый диграф содержит ещё и диакритику. Дважды фейл.
> "заупокойный", "спокойный", "йогуртный"
С этими словами всё в порядке. Ты меня ни с кем не перепутал?
> Итого, два диграфа. Причём кажый диграф содержит ещё и диакритику. Дважды фейл.
Это фейл кириллицы,, а не того анона. Ибо
"Костьутиль"
/Кост'ут'ил'/
Хотя это вообще ебучие совковые сокращения, за полноценные слова их не считаю.
> С этими словами всё в порядке. Ты меня ни с кем не перепутал?
Я привел их как пример двух моментов диакритики в одном слове.
Это все к тому, что тот анон просто поменял кириллические буквы на латинские, а не менял орфографию, так и хулить должно не его, а русскую орфографию.
>Это фейл кириллицы,, а не того анона.
Это фейл системы в целом. Я не понимаю, с какой целью вводить орфографию, которая тянет за собой нелогичности имеющейся кириллической системы.
> Я привел их как пример двух моментов диакритики в одном слове.
Вот я и не понимаю, с каким аноном ты на эту тему разговариваешь. Я ничего про два момента диакритики не говорил. Я говорил лишь о том, что два диграфа в одном слове - это признак хуёвой орфографии.
> Вот я и не понимаю, с каким аноном ты на эту тему разговариваешь. Я ничего про два момента диакритики не говорил. Я говорил лишь о том, что два диграфа в одном слове - это признак хуёвой орфографии.
Думал, ты про латиницу того анона говорил, а не про орфографию вообще, вот и решил, что речь шла о диакритике, а не о диграфах, которые как бы очевидны там.
Ты какой-то тупой, я тебе несколько раз уже объяснил, что считал, что это именно ты тупой и ошибся.
Аа - Aa /a/~/ə/~/ɐ/
Яя - Ää /ja/~/æ/
Бб - Bb /b/
Цц - Cc /ts/
Чч - Čč /tɕ/
Дд - Dd /d/
Ээ - Ee /e/~/ɛ/
Ее - Ёё /je/~/ɛ/~/ɨ/
Фф - Ff /f/
Гг - Gg /g/~/ɣ/
Хх - Hh /x/~/h/
Ии - Ii /i/~/ɪ/~/ɨ/
Йй - Jj /j/
Кк - Kk /k/
Лл - Ll /ɫ/
Мм - Mm /m/
Нн - Nn /n/
Òò - Oо /o ~ ɔ/
Оо - Øø /ə/~/ɐ/
Ёё - Öö /jɔ/~/ɵ/~/ɪ/
Пп - Pp /p/
__ Qq /kw/
Рр - Rr /r/
Сс - Ss /s/
Шш - Šš /ʂ/
Щщ - Śś /ɕː/
Тт - Tt /t/
Уу - Uu /u/~/ʊ/
Юю - Üü /ju/~/ʉ/
Вв - Vv /v/
__ Ww /w/
__ Xx /ks/
Ыы - Yy /ɨ/~/ɨ/
Зз - Zz /z/
Жж - Žž /ʐ/
Kak pø mnё tak nørmaljnø pølučiløsj, nёmnogø strannø kønёčnø čto "ø" vstrёčaёtsä čaśe čem "o", no hz, äzyk u nas takoj
Da xtati, bylø by nёplohø ёsli by poslё ś vsёgda pisalasj "e" vmёstø "ё", ibø vsö ravno č v russkøm vsёgda palatalizirøvannaä
Аа - Aa /a/~/ə/~/ɐ/
Яя - Ää /ja/~/æ/
Бб - Bb /b/
Цц - Cc /ts/
Чч - Čč /tɕ/
Дд - Dd /d/
Ээ - Ee /e/~/ɛ/
Ее - Ёё /je/~/ɛ/~/ɨ/
Фф - Ff /f/
Гг - Gg /g/~/ɣ/
Хх - Hh /x/~/h/
Ии - Ii /i/~/ɪ/~/ɨ/
Йй - Jj /j/
Кк - Kk /k/
Лл - Ll /ɫ/
Мм - Mm /m/
Нн - Nn /n/
Òò - Oо /o ~ ɔ/
Оо - Øø /ə/~/ɐ/
Ёё - Öö /jɔ/~/ɵ/~/ɪ/
Пп - Pp /p/
__ Qq /kw/
Рр - Rr /r/
Сс - Ss /s/
Шш - Šš /ʂ/
Щщ - Śś /ɕː/
Тт - Tt /t/
Уу - Uu /u/~/ʊ/
Юю - Üü /ju/~/ʉ/
Вв - Vv /v/
__ Ww /w/
__ Xx /ks/
Ыы - Yy /ɨ/~/ɨ/
Зз - Zz /z/
Жж - Žž /ʐ/
Kak pø mnё tak nørmaljnø pølučiløsj, nёmnogø strannø kønёčnø čto "ø" vstrёčaёtsä čaśe čem "o", no hz, äzyk u nas takoj
Da xtati, bylø by nёplohø ёsli by poslё ś vsёgda pisalasj "e" vmёstø "ё", ibø vsö ravno č v russkøm vsёgda palatalizirøvannaä
ś* vsёgda palatalizirøvannaä, ä imёl vvidu
Ничего нового, было в старых тредах несколько раз. Косяки типичные для начинающего "Да я вам щас самую лучшую латиницу принесу, хуле вы тут столько тредов обсуждаете не пойми что?"
Во-первых, диакритика нужна для редких букв, а не для самых частотных, которыми являются кириллические "е" и "о".
Во-вторых, ты, как и 90% латинизаторов, забываешь основной принцип русской орфографии - морфологический. Поэтому ты зачем-то в вводишь элементы фонетической орфографии, в частности кирилл. "ё" = "ö". В текущей орфографии "ё" появляется только в морфемах с "е", таким образом, сохраняя облик морфемы.
В-третьих, у тебя никак не описано, чем заменять твёрдый и мягкий знаки, но из примеров видно, что ты мягкий знак заменяешь на "j", создавая таким образом многочисленые и крайне часто встречающиеся диграфы. Это самая худшая ошибка начинающего латинизатора, этим грешат практически все латинизаторы русского языка. Хоть кол на голове теши - не понимают этого.
В-четвёртых, у тебя не изложены правила пунктуации, а из твоих примеров видно, что она у тебя не такая, как в официальной орфографии: запятых у тебя намного меньше. Изложи свои правила.
Лол. Зачем все эти буквы, когда есть классические o, e? Зачем X в качестве кс и прочее? Может тогда еще æ вместо ае, ð вместо дс, ţ вместо ст и прочие диграфы?
Куча не нужного понамешана, тут даже менять не стоит, просто уноси.
> Во-первых, диакритика нужна для редких букв, а не для самых частотных, которыми являются кириллические "е" и "о".
Аргумент, который не аргумент. Диакритика нужна для редких знаков это правило, которые ты придумал только что. Возьми Вьетнамский, например.
> Во-вторых, ты, как и 90% латинизаторов, забываешь основной принцип русской орфографии - морфологический. Поэтому ты зачем-то в вводишь элементы фонетической орфографии, в частности кирилл. "ё" = "ö". В текущей орфографии "ё" появляется только в морфемах с "е", таким образом, сохраняя облик морфемы.
Так-то да, но я ярый приверженец "ё" в русском, а как иначе обозначить её в этой вот латинице я не знаю.
> В-третьих, у тебя никак не описано, чем заменять твёрдый и мягкий знаки, но из примеров видно, что ты мягкий знак заменяешь на "j", создавая таким образом многочисленые и крайне часто встречающиеся диграфы.
Опять же, не вижу в этом проблемы. J полностью заменяет й и ь, я не могу представить себе ситуацию где й и ь мешали бы друг другу
> Правила пунктуации
Они здесь вообще при чём? Правила остаются теми же что и в нормальном кириллическом русском, я просто с утра не пытаюсь добиться какой-то исключительной правильности
> Аргумент, который не аргумент. Диакритика нужна для редких знаков это правило, которые ты придумал только что. Возьми Вьетнамский, например.
А еще польский. Давайте смешаем польский с вьетнамским! Это же будет так красиво и удобно, да?!(нет)
> Так-то да, но я ярый приверженец "ё" в русском, а как иначе обозначить её в этой вот латинице я не знаю.
Так и обозначь "ё" на месте обычной ё в кириллице.
>правило, которые ты придумал только что.
Нет, это правило придумали ещё в ранних тредах латинизации. Логика тут простая - зачем множить сущности без надобности? Просто поменяй местами o и ø, в чем проблема?
> я ярый приверженец "ё" в русском
Ну так и обозначай её как "е" с диакритикой. Любой. Но не "о".
> Опять же, не вижу в этом проблемы.
Как и 90% начинающих латинизаторов. Проблема в том, что ты плодишь диграфы на ровном месте. В итоге у тебя в латинице получается мешанина из диакритики и диграфов, что усложняет правила, удлинняет слова и делают твою латиницу неудобным говном.
> Правила остаются теми же что и в нормальном кириллическом русском
Но ты почему-то об этом не сказал, а из твоего примера можно было сделать вывод, что ты придумал новые правила. Например, правило, что названия языков, таких как Вьетнамский, пишутся с большой буквы. Правила расстановки запятых из твоего поста вообще непонятны, такое ощущение, что ты предлагаешь их вовсе не ставить. Ты даже в этом сообщении половину запятых пропускаешь. В этом есть какая-то определённая цель, или ты просто необразованный селюк?
А — A
Б — B
В — V
Г — G
Д — D
Е — Ê
Ё — Ø или Ö
Ж — Ž
З — Z
И — I
Й — J
К — K
Л — L
М — M
Н — N
О — O
П — P
Р — R
С — S
Т — T
У — U
Ф — F
Х — Ĥ
Ц — C
Ч — Č
Ш — Š
Щ — Ŝ
Ъ — J
Ы — Y
Ь — '
Э — E
Ю — Ü
Я — Ä
Po moêmu vpolnê udobno. Dlä odnogo zvuka odna bukva.
А — A
Б — B
В — V
Г — G
Д — D
Е — Ê
Ё — Ø или Ö
Ж — Ž
З — Z
И — I
Й — J
К — K
Л — L
М — M
Н — N
О — O
П — P
Р — R
С — S
Т — T
У — U
Ф — F
Х — Ĥ
Ц — C
Ч — Č
Ш — Š
Щ — Ŝ
Ъ — J
Ы — Y
Ь — '
Э — E
Ю — Ü
Я — Ä
Po moêmu vpolnê udobno. Dlä odnogo zvuka odna bukva.
"Диграф - составной письменный знак, состоящий из двух букв и употребляемый для обозначения на письме фонем и их основных вариантов"
Какие в жопу диграфы? Типа "ть" не диграф? tj такие же две буквы как ть, не меняется Н-И-Ч-Е-Г-О, разве что j обозначает ещё и "й", но й и ь почти никогда вместе не встречаются.
> Ну так и обозначай её как "е" с диакритикой. Любой. Но не "о".
Ок, тут ты прав, но мне кажется что с таким же успехом можно просто забыть о различии е/ё, тогда уже. В Новой Латинице такое бы не сработало тогда.
> Нет, это правило придумали ещё в ранних тредах латинизации. Логика тут простая - зачем множить сущности без надобности? Просто поменяй местами o и ø, в чем проблема?
Проблема в том что никто не поймёт фишки обозначать реальную о как "ø" а шва как "о". Ну да ладно, тут ты тоже в принципе прав, наверное лучше не стоит обозначать шва как
отдельную букву (особенно учитывая что этих шва миллион на миллионе, этот просто самый распространённый)
> Но ты почему-то об этом не сказал, а из твоего примера можно было сделать вывод, что ты придумал новые правила. Например, правило, что названия языков, таких как Вьетнамский, пишутся с большой буквы.
Я редко пишу на русском, я вообще с форча, сюда зашёл чтобы что-нибудь запостить и получить доступ к порно-бордам, лол
>>81957
Ну вообще да, я могу их убрать, просто они в некоторых языках числятся в алфавите не используясь
Лан, убедили, пощу новый варик:
Аа - Aa /a/~/ə/~/ɐ/
Яя - Ää /ja/~/æ/
Бб - Bb /b/
Цц - Cc /ts/
Чч - Čč /tɕ/
Дд - Dd /d/
Ее - Ee /je/~/ɛ/~/ɨ/ + ~/jɔ/~/ɵ/~/ɪ/ (Русская 'Ё')
Ээ - Ёё /e/~/ɛ/
Фф - Ff /f/
Гг - Gg /g/~/ɣ/
Хх - Hh /x/~/h/
Ии - Ii /i/~/ɪ/~/ɨ/
Йй и Ьь - Jj /j/~/|/
Кк - Kk /k/
Лл - Ll /ɫ/
Мм - Mm /m/
Нн - Nn /n/
Оо - Oо /o ~ ɔ/~/ə/~/ɐ/
Пп - Pp /p/
Рр - Rr /r/
Сс - Ss /s/
Шш - Šš /ʂ/
Щщ - Śś /ɕː/
Тт - Tt /t/
Уу - Uu /u/~/ʊ/
Юю - Üü /ju/~/ʉ/
Вв - Vv /v/
Ыы - Yy /ɨ/~/ɨ/
Зз - Zz /z/
Жж - Žž /ʐ/
Terj i pridratjsä ne k čemu :^) Ä pobedil, svoračivajte tred
Терь и придраться не к чему Я победил, сворачивайте тред
Челленджю любого, кому не нравится такой сет ап найти слово, которое в такой латинице будет нечитаемо
"Диграф - составной письменный знак, состоящий из двух букв и употребляемый для обозначения на письме фонем и их основных вариантов"
Какие в жопу диграфы? Типа "ть" не диграф? tj такие же две буквы как ть, не меняется Н-И-Ч-Е-Г-О, разве что j обозначает ещё и "й", но й и ь почти никогда вместе не встречаются.
> Ну так и обозначай её как "е" с диакритикой. Любой. Но не "о".
Ок, тут ты прав, но мне кажется что с таким же успехом можно просто забыть о различии е/ё, тогда уже. В Новой Латинице такое бы не сработало тогда.
> Нет, это правило придумали ещё в ранних тредах латинизации. Логика тут простая - зачем множить сущности без надобности? Просто поменяй местами o и ø, в чем проблема?
Проблема в том что никто не поймёт фишки обозначать реальную о как "ø" а шва как "о". Ну да ладно, тут ты тоже в принципе прав, наверное лучше не стоит обозначать шва как
отдельную букву (особенно учитывая что этих шва миллион на миллионе, этот просто самый распространённый)
> Но ты почему-то об этом не сказал, а из твоего примера можно было сделать вывод, что ты придумал новые правила. Например, правило, что названия языков, таких как Вьетнамский, пишутся с большой буквы.
Я редко пишу на русском, я вообще с форча, сюда зашёл чтобы что-нибудь запостить и получить доступ к порно-бордам, лол
>>81957
Ну вообще да, я могу их убрать, просто они в некоторых языках числятся в алфавите не используясь
Лан, убедили, пощу новый варик:
Аа - Aa /a/~/ə/~/ɐ/
Яя - Ää /ja/~/æ/
Бб - Bb /b/
Цц - Cc /ts/
Чч - Čč /tɕ/
Дд - Dd /d/
Ее - Ee /je/~/ɛ/~/ɨ/ + ~/jɔ/~/ɵ/~/ɪ/ (Русская 'Ё')
Ээ - Ёё /e/~/ɛ/
Фф - Ff /f/
Гг - Gg /g/~/ɣ/
Хх - Hh /x/~/h/
Ии - Ii /i/~/ɪ/~/ɨ/
Йй и Ьь - Jj /j/~/|/
Кк - Kk /k/
Лл - Ll /ɫ/
Мм - Mm /m/
Нн - Nn /n/
Оо - Oо /o ~ ɔ/~/ə/~/ɐ/
Пп - Pp /p/
Рр - Rr /r/
Сс - Ss /s/
Шш - Šš /ʂ/
Щщ - Śś /ɕː/
Тт - Tt /t/
Уу - Uu /u/~/ʊ/
Юю - Üü /ju/~/ʉ/
Вв - Vv /v/
Ыы - Yy /ɨ/~/ɨ/
Зз - Zz /z/
Жж - Žž /ʐ/
Terj i pridratjsä ne k čemu :^) Ä pobedil, svoračivajte tred
Терь и придраться не к чему Я победил, сворачивайте тред
Челленджю любого, кому не нравится такой сет ап найти слово, которое в такой латинице будет нечитаемо
Шрифт - вариации формы знаков в рамках определеных составных элементов этих знаков.
Латиница - набор опредленных букв.
j-о = ьо/йо = ё
i-oу = ю
с = ci ic tc ts c G= ц, к, тц, ч, ш, с, г
Ты обсренькался, попять.
Просто вы ходите откатить кирилицу на 300+ лет всякими я=aj ё=j-o в итоге получится тот же шрифт с лигатурами в итоге еще через 100 лет латиница будет похожа на кирилицу
Естественно, "ть" это диграф. Я и спрашиваю, в чем крутая идея тащить в латиницу недостатки кириллицы?
> в чем крутая идея тащить в латиницу недостатки кириллицы?
В том, что в русском языке слишком много фонем, а в стандартной латинице слишком мало букв? Уже давно обсуждалось, что для обозначения смягчения есть два стула - либо диграфы, либо диакритика.
>в русском языке слишком много фонем, а в стандартной латинице слишком мало букв?
Верно, но это аргумент скорее за то, что латинизация русского - натягивание совы на глобус. Я несколько раз задавал вопрос, но не получал внятного ответа - какие проблемы решает латиница, и не создаёт ли латинизация русского языка больше проблем, чем решает?
> для обозначения смягчения есть два стула - либо диграфы, либо диакритика.
Всё верно. Но раз за разом появляются ньюфаги, которые с
горящими глазами врываются в трежд и орут: "Чё вы все фигнёй маетесь, вот вам лучшая латиница эвер!" и пытаются усесться на оба стула сразу, т.е. мешают в кучу и диграфы и диакритику. Конечно, победитель тут >>81852 вот этот анон, который решил, что охуенной идеей будет писать диграфы, которые включают в себя буквы с диакритикой, двойное комбо просто.
> какие проблемы решает латиница, и не создаёт ли латинизация русского языка больше проблем, чем решает?
Как латиница сама по себе может решать/создавать проблемы? Переформулируй вопрос.
Какие проблемы решает/создаёт создание латиницы? Ну, например, решает проблему того, что латинизатору нечем заняться, но создаёт проблему выбора между двумя стульями диграфов/диакритики.
Какие проблемы решает/создаёт использование латиницы? Ну, например, решает проблему необходимости переключения раскладок в случае отсутствия спецсимволов, но в случае их наличия создаёт проблему их отображения и ввода.
Какие проблемы решает/создаёт повсеместное введение латиницы? Ну, например, решает проблему неоднозначности написания имён латинскими буквами в официальных (и не очень) документах, но создаёт проблему необходимости затрат на перевод на латиницу всех кириллических книг, документов, табличек с названиями улиц и т. д.
>Переформулируй вопрос.
Например, где-то в начале нулевых была актуальна проблема кодировок кириллицы, и латинизация могла решить эту проблему. Более того, латиница тогда была крайне востребована, поэтому появились десятки стихийных латиниц, и нужно было привести их к единому стандарту. Вот тебе и проблема. Латинизация русского языка может также и создать проблему - культурный разрыв. Новое поколение, которое выучило только латиницу, не сможет читать то, что написало старое поколение.
Поэтому прежде чем обсуждать, какая латиница лучше, а какая хуже, надо задаться конкретными целями, т.е. выписать список проблем, которые надо решить, и анализировать каждую латиницу на предмет решения этих проблем.
> Новое поколение, которое выучило только латиницу, не сможет читать то, что написало старое поколение.
Все известные книги будут переведены на латиницу, это очевидно. А тот, кто хочет прочитать менее известные книги, тот может выучить кириллицу (а тот, кому лень выучить кириллицу, вряд ли стал бы читать что-нибудь выходящее за рамки школьной программы, так что он в любом случае не стал бы читать эти книги).
К тому же, на некоторые предлагаемые варианты латиницы возможен автоматизированный перевод текстов, так что любой человек сможет онлайн без регистрации и смс перевести любой текст на латиницу. К тому же, скоро с помощью нейронных сетей можно будет автоматически переводить текст на вообще любую латиницу.
Ну вот видишь, целая куча проблем. Решаемых, но тем не менее затратных. А какие проблемы латинизация может решить?
Načnëm s toho, čto t.n. "russkí" jazyk - ni čto inoje, kak vostočný dialekt velikomoravskogo narečija (t.e. nynešneho slovackoho jazyka). Poetomu tak jeho i nužno rassmatrivať, veď my i sejčas javljajemsja vostočnoj okrajinoj Slovackoho mira.
Prosto berëte i ispoľzujete slovackú ortografiju dlja peredači russkich slov, v čëm problema-to, daunidze jebaní?
Лол
1. Проблемы латинизации: передача иностранных слов и имён (George Washington / Džordž Vašington, Gaius Julius Caesar / Gaj Julij Cezaŕ)
2. Неэстетичные окончания, в особенности у прилагательных (malyj, beloje, perveje). Можно писать так (malý, beló, pervé), но это хуевенькое решение имхо
3. Романизация "Ё". Будет ли оно передаваться как jo или как ë?
4. "И" в окончаниях типа "национализации". Как это писать, nacionalizacii или nacionalizaciji? Второй вариант мне кажется правильным, так как йотация сохраняется в именительном и других падежах ед. ч., но что думаете вы по этому поводу?
5. "Обь, Кемь, выпь". Понятно, что в славянских языках "б", "м" и "п" (а также "ф", "г", "х", к примеру) не поддаются палатализациjи, да и в русском эта палатализация весьма условна ("Пермь" переходит в "пермский", а не "пермЬский"). Значит ли это, что нужно писать эти слова как Ob, Kem, vyp, если уж мы пытаемся подогнать русский язык под гаевицу-гусицу, или нужно изъебываться и ставить апострофы какие-нибудь после этих согласных?
Я всеми руками и ногами за приведение русской транслитерации к единому образцу по западнославянской модели вместо нынешней, когда половина названий улиц в Москве передаётся английской орфографией, треть - французской (сука, кто только выдумал писать Julebino и Lujniki, какой альтернативно одаренный?), остальное вообще смесью немецкой-суахильской. Но насчёт мгновенного перехода на латиницу у меня иллюзий нет, проблем это дело создает дохера, больше, чем предлагает решений нынешних. Ну и плюс общество к этому не готово, бабульки ни за что не станут пользоваться латинским алфавитом, а молодежи проще взять и выучить инглиш и общаться на нем даже между собой, чем вспоминать бесконечные правила русского языка и забивать себе голову этой вымирающей и мало кому нужной малоподвижной субстанцией.
Так что прекратите маяться хуйнёй, учите нормально английский/испанский//французский/китайский или даже арабский, ищите работу в международных фирмах и будьте счастливы. Тратить свою жизнь и молодость на бесполезные размышления бессмысленно
1. Проблемы латинизации: передача иностранных слов и имён (George Washington / Džordž Vašington, Gaius Julius Caesar / Gaj Julij Cezaŕ)
2. Неэстетичные окончания, в особенности у прилагательных (malyj, beloje, perveje). Можно писать так (malý, beló, pervé), но это хуевенькое решение имхо
3. Романизация "Ё". Будет ли оно передаваться как jo или как ë?
4. "И" в окончаниях типа "национализации". Как это писать, nacionalizacii или nacionalizaciji? Второй вариант мне кажется правильным, так как йотация сохраняется в именительном и других падежах ед. ч., но что думаете вы по этому поводу?
5. "Обь, Кемь, выпь". Понятно, что в славянских языках "б", "м" и "п" (а также "ф", "г", "х", к примеру) не поддаются палатализациjи, да и в русском эта палатализация весьма условна ("Пермь" переходит в "пермский", а не "пермЬский"). Значит ли это, что нужно писать эти слова как Ob, Kem, vyp, если уж мы пытаемся подогнать русский язык под гаевицу-гусицу, или нужно изъебываться и ставить апострофы какие-нибудь после этих согласных?
Я всеми руками и ногами за приведение русской транслитерации к единому образцу по западнославянской модели вместо нынешней, когда половина названий улиц в Москве передаётся английской орфографией, треть - французской (сука, кто только выдумал писать Julebino и Lujniki, какой альтернативно одаренный?), остальное вообще смесью немецкой-суахильской. Но насчёт мгновенного перехода на латиницу у меня иллюзий нет, проблем это дело создает дохера, больше, чем предлагает решений нынешних. Ну и плюс общество к этому не готово, бабульки ни за что не станут пользоваться латинским алфавитом, а молодежи проще взять и выучить инглиш и общаться на нем даже между собой, чем вспоминать бесконечные правила русского языка и забивать себе голову этой вымирающей и мало кому нужной малоподвижной субстанцией.
Так что прекратите маяться хуйнёй, учите нормально английский/испанский//французский/китайский или даже арабский, ищите работу в международных фирмах и будьте счастливы. Тратить свою жизнь и молодость на бесполезные размышления бессмысленно
Esti dva vmeniaemych alhfavita na lhatinizze - heto, sobstvenno, lhatyn - i eio priamoi potomok italhianski iazyque. Vsio.
Aa -a
Bb - б
Vv - в
Gg - г
Dd - д
Ee - e
Jj - ж
Zz - з
Ii - и/й
Kk - к
Ll - ль
Mm - м
Nn - н
Oo - o
Pp - п
Rr - r
Ss - s
Tt - т
Ff - ф
U - ю
Ий-ый-уй-хуй mojno ciysto fakultativno oboznaciiti kak akaout nad I, Y, O, U etc. V ouciebnikach rousskogo i detskoi literature. ibo vzrosly rousski i tak znaet, kak ciytaetsia.
Мягкий знак - не нужен, окончания инфинитивов можно записывать православным -ti.
Твёрдый знак - H.
Miagkii znak ne noujen, okoncianiia infinitivov mojno zapisyvati pravoslhavnym -ti.
Tviordy znak - H.
Ci - ч, zz - ц, cz - щ, cs - ш.
У - ou, э - he.
Esti dva vmeniaemych alhfavita na lhatinizze - heto, sobstvenno, lhatyn - i eio priamoi potomok italhianski iazyque. Vsio.
Aa -a
Bb - б
Vv - в
Gg - г
Dd - д
Ee - e
Jj - ж
Zz - з
Ii - и/й
Kk - к
Ll - ль
Mm - м
Nn - н
Oo - o
Pp - п
Rr - r
Ss - s
Tt - т
Ff - ф
U - ю
Ий-ый-уй-хуй mojno ciysto fakultativno oboznaciiti kak akaout nad I, Y, O, U etc. V ouciebnikach rousskogo i detskoi literature. ibo vzrosly rousski i tak znaet, kak ciytaetsia.
Мягкий знак - не нужен, окончания инфинитивов можно записывать православным -ti.
Твёрдый знак - H.
Miagkii znak ne noujen, okoncianiia infinitivov mojno zapisyvati pravoslhavnym -ti.
Tviordy znak - H.
Ci - ч, zz - ц, cz - щ, cs - ш.
У - ou, э - he.
Используем советскую латиницу Яковлева
https://cyberleninka.ru/article/n/russkaya-latinitsa-n-f-yakovleva.pdf
и раскладку клавиатуры: США — международная
https://www.csbsju.edu/Documents/MCL/resource/use-int-keyboard.pdf
Эта раскладка есть во всех операционках, вся диакритика не требует юникода для отображения. Расположение всех символов такое же как в обычной Английский — США раскладке. Нет только символов для -ш и -ж, их заменяем диграфами -sh, -zh. Для -щ используем сочетание -sch, для -э после согласных -è
Алфавит будет выглядеть так:
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - je / e (в начале слов и после гласных / после согласных)
ё - jo / ö
ж - zh
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - x
ц - ç
ч - c
ш - sh
щ - sch
ъ - j
ы - y
ь - j
э - e / è
ю - ju / ü
я - ja / ä
Небольшие объяснения:
-h отдельно не используется, выполняет роль маркера, превращая -з в -ж, -с в -ш и -сч в -щ
Если -h использовать как рус. -х, то возникнет конфликт с -ш, -sh в словах с сочетанием -сх (исход = ishod = ишод). Поэтому -х = -x
-c заменяет -ч, т.к у -ч применяемость выше чем у -ц
Если использовать -c = -ц, -ch = -ч, то возникнет конфликт сочетания -сч и -щ, -sch
Апостроф ’ / ' можно использовать для разделения между -j и гласной в начале слова: -Йе = -J’e
Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
Sjesh zhe jescho etix mägkix françuzskix bulok, da vypej caju.
Всё ускоряющаяся эволюция компьютерных технологий предъявила жёсткие требования к производителям как собственно вычислительной техники, так и периферийных устройств.
Vsö uskoräjuschajasä evolüçija kompjuternyx texnologij predjavila zhostkie trebovanija k proizvoditeläm kak sobstvenno vycisliteljnoj texniki, tak i periferijnyx ustrojstv.
Используем советскую латиницу Яковлева
https://cyberleninka.ru/article/n/russkaya-latinitsa-n-f-yakovleva.pdf
и раскладку клавиатуры: США — международная
https://www.csbsju.edu/Documents/MCL/resource/use-int-keyboard.pdf
Эта раскладка есть во всех операционках, вся диакритика не требует юникода для отображения. Расположение всех символов такое же как в обычной Английский — США раскладке. Нет только символов для -ш и -ж, их заменяем диграфами -sh, -zh. Для -щ используем сочетание -sch, для -э после согласных -è
Алфавит будет выглядеть так:
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - je / e (в начале слов и после гласных / после согласных)
ё - jo / ö
ж - zh
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - x
ц - ç
ч - c
ш - sh
щ - sch
ъ - j
ы - y
ь - j
э - e / è
ю - ju / ü
я - ja / ä
Небольшие объяснения:
-h отдельно не используется, выполняет роль маркера, превращая -з в -ж, -с в -ш и -сч в -щ
Если -h использовать как рус. -х, то возникнет конфликт с -ш, -sh в словах с сочетанием -сх (исход = ishod = ишод). Поэтому -х = -x
-c заменяет -ч, т.к у -ч применяемость выше чем у -ц
Если использовать -c = -ц, -ch = -ч, то возникнет конфликт сочетания -сч и -щ, -sch
Апостроф ’ / ' можно использовать для разделения между -j и гласной в начале слова: -Йе = -J’e
Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
Sjesh zhe jescho etix mägkix françuzskix bulok, da vypej caju.
Всё ускоряющаяся эволюция компьютерных технологий предъявила жёсткие требования к производителям как собственно вычислительной техники, так и периферийных устройств.
Vsö uskoräjuschajasä evolüçija kompjuternyx texnologij predjavila zhostkie trebovanija k proizvoditeläm kak sobstvenno vycisliteljnoj texniki, tak i periferijnyx ustrojstv.
О, ещё один очередной "Я щас вам лучшую латиницу принесу". Анон, прикинь, твой проект один-в-один (ну, с минимальными отличиями) был обоссан уже в первых тредах латинизации два или три года назад. Уноси. Проблема у тебя начинается хотя бы здесь:
> dlja
1. Передавать иностранные имена нужно только фонетически. Многие латинописьменные языки почему-то сохраняют облик слова, в итоге носители языка вынуждены зубрить произношение каждого слова или названия по отдельности, или же читать как получится, получая Пеугеот и Ренаулт. Глубокое заблуждение думать, что если вся цивилизованная Европа так делает, то и нам надо так делать.
2. Хуевое решение, просто добавляет в латиницу нелогичное правило.
3. Уже много раз говорили - написание jo идёт вразрез с основным принципом современной русской орфографии - единообразии облика морфем. Если уж делать так, то делай полностью фонематическую орфографию.
4. В русском языке "и" не йотируется, следовательно, йот писать не нужно.
5. В русском языке есть минимальные пары в словах с мягкими губными согласными. Неотражение мягкости "б", "п" и "в" - нелогичное правило, нарушающее стройность любого проекта латинизации.
Раз десять уже предлагали. Гугли архив тредов.
Kogda ja eto čitaju, voznikajet ośuśenije, čto ja jebanutyj. Eto norma?
О, видимо в точку.
Переход на оскорбления (хотя тебя пока-что никто не оскорблял), недосмайлы, использование максимально школьного сленга. Разве что не хватает фирменного гринтекста ">Мааам, ну скажи".
Сейчас ещё, небось, начнёшь слова придумывать (и будешь жаловаться, что нэйтивы мешают тебе придумывать слова), будешь приводить этимологию в стиле Задорнова, ну и, конечно, намеренно коверкать слова и пропускать почти всю пунктуацию (не знаю, намеренно или нет), отчего твой пост нормальные люди вообще не будут в состоянии прочитать. Так ведь?
Я не живу в литве или где ты там выдумал))))
>начнёшь слова придумывать
потому что я нейтив, не?
> нэйтивы мешают тебе
не не мешают)))
я такого не говорил
Я говорил что мешают ленгвизтухам придумывать, вот выдумал маня-слово и маня-этимологию, напейсал 200 страниц текста, приходит 100 летняя бабка и говорит, да ты Фьодя обсренькался, деревня малые Аргабылымрырыа происходит не от тюрско-китайского слова а от возни еблом по печаатной машинке.
>этимологию в стиле Задорнова
Ей занимается любой лингвизтух)) Да еще и возмущаются во тупой народ как он 10000 лет до этих петушар жил, так бы и не знали что слово то значит?
И ваще деятельность задом-орного дебила любой петушара на грантах должен одобрять, на его фоне пердежа не так заметны их высеры и может пару дебилов что не знат древних языков будут дальше тиражировать сказочки)))
> ленгвизтухам
> напейсал
> лингвизтух
> задом-орного
Коверканье слов - check.
Скобочки - check.
Школьный сленг есть, но маловато, старайся лучше.
И пунктуация почти правильная, всего в нескольких местах грубые ошибки. Слабовато.
Ну и не хватает твоего коронного ">Мааам". Ждём в следующих постах.
> Я не живу в литве
А чего ж ты тогда в соседнем треде писал
> кекнул с даунича обчитавшигося лингвистолухов-жидов
>
> сходи в любую библиотеку вильнюса почитай что про твой нахрюк пишут
?
Или сейчас начнёшь говорить, что это был вовсе не ты?
> не не мешают)))
> я такого не говорил
> Я говорил что мешают ленгвизтухам придумывать
> Ей занимается любой лингвизтух))
Да, да, мы поняли. Это не ты обосрался, это лингвисты обосрались. Ожидаемый перевод стрелок.
> Да еще и возмущаются
Да, конечно. Это не ты в каждом треде по десять раз возмущаешься по любому поводу, а лингвисты.
> ленгвизтухам
> напейсал
> лингвизтух
> задом-орного
Коверканье слов - check.
Скобочки - check.
Школьный сленг есть, но маловато, старайся лучше.
И пунктуация почти правильная, всего в нескольких местах грубые ошибки. Слабовато.
Ну и не хватает твоего коронного ">Мааам". Ждём в следующих постах.
> Я не живу в литве
А чего ж ты тогда в соседнем треде писал
> кекнул с даунича обчитавшигося лингвистолухов-жидов
>
> сходи в любую библиотеку вильнюса почитай что про твой нахрюк пишут
?
Или сейчас начнёшь говорить, что это был вовсе не ты?
> не не мешают)))
> я такого не говорил
> Я говорил что мешают ленгвизтухам придумывать
> Ей занимается любой лингвизтух))
Да, да, мы поняли. Это не ты обосрался, это лингвисты обосрались. Ожидаемый перевод стрелок.
> Да еще и возмущаются
Да, конечно. Это не ты в каждом треде по десять раз возмущаешься по любому поводу, а лингвисты.
Nv takó wot primerno vsrednionný recept, potomv czto warihací massa.
Beriotsa svp, on ne greetsia, greti - heto ne pro moego batu. On beriot hetot svp, wawaliwaet ego na skoworodv i naczinaet jariti. Dobawliaet w nego ogromnoe koliczestwo lvka, czesnoka, perca cziornogo i krasnogo, MVKI! dla wiazkosti, tomatnaia pasta swerchv. Wsio heto jaritsia do dyma. Potom snimaetsia s ognia i ostujaetsia na balkone. Potom batia zanosit i csedro poliw maionezom, naczinaet esti. Pro hetom est so skoworody, szkriabaia po neí lojkó. Est i prigowariwaet polvsziopotom "uch, blia!". Pri hetom v nego aj pot na lbv wystvpaet. Lubezno mne inogda predlagaet, no ia otkazywausi. Nado li goworiti o tom, kakó diczaiszí perdioj potom? Wonicsia takaia, czto oboi ot sten otkleiwautsia.
Акауты - факультативно. Апострофы, диакритики и лишние символы отсутствуют полностью. Из некоторых неудобств - только сочетания cz/cs/ch и i на конце инфинитивов вместо мягкого знака.
Акуты это и есть диакритика, даже если ты их делаешь опциональными. Помимо них у тебя дохуя диграфов, причём логики их образования нет никакой. Например, в слове "greti" диграф "ti" означает звук "ть", а в слове "wiazkosti" эти же две буквы означают два звука - "ти". Вроде как буква "v" означает у тебя звук "у", но в слове "ostujaetsia" звук "у" обозначается буквой "u". Далее, у тебя типичная для новичков ошибка, которую уже неоднократно обсуждали выше - то, что ты заменяешь кириллическое "ё" на "io", что нарушает морфологический принцип орфографии, который ты в остальных местах соблюдаешь. В итоге правило нелогичное и приводит к неоднозначностям, например, в слове "polvsziopotom" появляется "io", которое читается как "о". Наконец, непонятна логика обозначения мягкого звука "ль": ты пишешь "Dobawliaet" с диграфом "li", но потом "Lubezno" (лубезно?). Ещё непонятный триграф "sci" в слове "Wonicsia", который, очевидно, обозначает один звук "щ", который в других местах ты обозначаешь диграфом "sc". Наконец, дико нелогичное решение использовать диграф "ch" для звука "х", и при этом букву "h" использовать только для редко используемого диграфа "he"который, если я правильно понял, читается как "э".
Итого, очень сырой проект с полным набором ошибок начинающего латинизатора. Уноси.
Ещё обнаружил одну нелогичность: в слове "diczaiszí" сочетание "ai" читается как "ай", а в слове "otkleiwautsia" "ei" читается как "еи" (две полноценные гласные). Какие у тебя правила чтения "i" после гласных? Как различаются слова "воины" и "войны"?
Reįt. Bez digrafov, minimum diakritiki, kolliçestvo bukv takoe je, kak I v kirillice.
> Нахуя? У нас есть буква для каждой фонемы,
Ложь.
> зачем нам менее подходящий алфавит благодаря которому слова на письме увеличатся из-за тонны диграфов?
В кириллице тоже есть диграфы.
> kolliçestvo
Ты в этом слове написал больше букв, чем в кириллице:
"количество" 10 букв
"kolliçestvo" 11 букв.
Но это ладно, а вот то, что ты заявил "без диграфов", ты сейчас пруфанёшь, записав слова "Обь", "Кемь", "выпь" и "явь".
> > kolliçestvo
> Ты в этом слове написал больше букв, чем в кириллице:
> "количество" 10 букв
> "kolliçestvo" 11 букв.
Он, видимо, случайно "l" продублировал (может клавиша залипла, а может безграмотный). И, как я понял, про "колличество букв" он имел в виду не в слове (хотя, судя по всему, и это тоже), а в алфавите. То есть у него обычная побуквенная ранслитерация.
> Но это ладно, а вот то, что ты заявил "без диграфов", ты сейчас пруфанёшь, записав слова "Обь", "Кемь", "выпь" и "явь".
Как я понял, у него есть мягкий знак в виде "ì", так что будет диакритика в составе диграфов. Снова.
>>82784
Да, я просто ошибся, писал в четыре утра ведь.
Ладно, скажем так,
Диграфов не больше, чем в кириллице.
От диграфов вообще мы навряд ли избавимся, если не создавать огромные алфавиты.
Согласен, что диакритика в ь и ъ - плохая идея, но в латинице мало букв, которые подойдут сюда.
В общем, просто выкидываем точки.
> A b v g d e ę j z i į k l m n o p r s t u f h c ç ş ś Į y ı ę ų ą.
PodĮezd, konı, zdorovıe.
>Диграфов не больше, чем в кириллице.
Нет ничего хорошего в том, чтоб тащить в латиницу нелогичности кириллицы, которые мы используем только потому, что в 9 веке какие-то греческие монахи так предложили писать.
>>82805
>От диграфов вообще мы навряд ли избавимся
Врёшь, была одна латиница, в которой избавились от диграфов. Кроме того, можно создать фонематическую письменность с диакритикой и полноценным соответствием одна фонема - одна буква. Но вот такую ещё здесь никто не создавал.
>>82805
>Согласен, что диакритика в ь и ъ - плохая идея
Естественно. Значит, нужна другая идея.
> konı
Опять диграфы лепишь.
>Ложь.
Мы можем передать любой звук русского языка соответствующей буквой кириллицы, в этом и есть ее смысл как бы. Латиница меньше подходит, глупо отрицать.
>В кириллице тоже есть диграфы.
Но не в русском языке. Попробуй писать по-русски латиницей, 99.9% слов увеличатся из-за миллиарда диграфов. Смысл усложнять?
>Мы можем передать любой звук русского языка соответствующей буквой кириллицы, в этом и есть ее смысл как бы.
Это неправда. В русском языке намного больше звуков, чем букв. У нас произношение очень сильно отличается от написания, в том числе в сторону разнообразия.
>>82838
>Но не в русском языке.
В русской кириллической орфографии очень много диграфов, очевидные "ть", "дь" и т.п. же.
>>82838
>Попробуй писать по-русски латиницей, 99.9% слов увеличатся из-за миллиарда диграфов.
Если грамотно пользоваться диакритикой, то не увеличатся.
Они встречаются не так часто, в отличие от всяческих е, я, ю, которые превратятся в диграфы в латинице. При этом и перечисленные тобой диграфы останутся
>В русском языке намного больше звуков, чем букв.
Пример? Кроме мягких согласных, отсутствие отдельных букв для которых вполне резонно, ибо алфавит увеличился бы чуть ли не в полтора раза.
>Если грамотно пользоваться диакритикой, то не увеличатся.
А если пользоваться алфавитом, предложенным ОП, то увеличатся.
> Врёшь, была одна латиница, в которой избавились от диграфов.
То есть не было никаких кс, пс, бв, ск и прочего?
>Пример? Кроме мягких согласных
Мягкие согласные не следует отбрасывать, это важнейшая часть русского языка. Отсутствие для них букв объясняется только тем, что в 9 веке их не было (или по крайней мере, не в таком количестве), т.е. исключительно традицией, следование которой не является всенепременно чем-то хорошим. Но я ещё и о том, что в современном русском языке есть целый ряд звуков, для которых нет отдельных букв, например, шва.
> кс, пс, бв, ск
Если грамотно задашь вопрос, показав знание материала, то отвечу.
> Если грамотно задашь вопрос, показав знание материала, то отвечу.
В той латинице, о которой ты говорил, присутствовали буквы для обозначения звуков, которые и в других языках обозначаются одной буквой вместо диграфов, как то кс, дж, пс, кх?
>буквы для обозначения звуков
Нет, анон, на таком школьном уровне я с тобой даже разговаривать не буду. Потрудись понять определение фонемы, тогда можно будет и обсудить.
Так и знал, что напишешь про шва. Кто обозначает его на письме и зачем? У нас есть буквы для фонем, которые слышит среднестатистический носитель языка, а не лингвист, зачем усложнять? Если алфавит будет отражать все фонемы языка, то писать грамотно станет гораздо сложнее, потому что логики никакой в орфографии не будет, например, однокоренные слова смогут на письме иметь разные корни, и все это надо будет определять на слух. Сомнительно, что с таким алфавитом вообще была бы орфография
в идеале еще и для бъ, въ, гъ, дъ, жъ, зъ, къ, лъ, мъ, нъ, пъ, ръ, съ, тъ, фъ, хъ, цъ, шъ, щъ, шоп орфографию XIX века 100% lossless конвертить туда и обратно
>У нас есть буквы для фонем
Анон, ты не пудри мне голову. В сообщении >>82838 сказано:
> Мы можем передать любой звук русского языка
> любой звук
> звук
Про фонемы там речи не шло.
> Кто обозначает его на письме и зачем?
Ты не меня спрашивай про это, а того, кто считает, что каждому звуку русского языка соответствует буква кириллицы.
> Если алфавит будет отражать все фонемы языка
то будет фонематическая орфография, которых весьма немало в культурном мире.
> писать грамотно станет гораздо сложнее
Писать грамотно станет проще, потому что как слышишь, так и пишешь.
> однокоренные слова смогут на письме иметь разные корни
В белорусском языке так и есть, и ничё, справляются.
> Сомнительно, что с таким алфавитом вообще была бы орфография
Причём тут алфавит вообще, болезный?
> вместо диграфов, как то кс, дж, пс, кх
Это не диграфы, в русском языке, по крайней мере. В русском нет таких фонем.
>>82956
> Я = ja, ё = jo, ю = ju — это не диграфы по-твоему?
Конечно нет. С чего бы им быть диграфами?
>>82970
> в идеале еще и для бъ, въ, гъ, дъ, жъ, зъ, къ, лъ, мъ, нъ, пъ, ръ, съ, тъ, фъ, хъ, цъ, шъ, щъ, шоп орфографию XIX века 100% lossless конвертить туда и обратно
Твёрдый знак не изменяет фонему. Раньше там была гласная, поэтому в дореволюционной орфографии он пишется, но на стоящий перед ним согласный он никак сам не влияет. То есть, "бь", например, когда-то давно являлось комбинацией согласный "б" + гласный "ь", а потом, грубо говоря, слилось в единый согласный "бь". А "бъ" тоже раньше было комбинацией согласный "б" + гласный "ъ", но они ни во что не слились, они как были отдельными, так и остались, просто "ъ" перестал произноситься, и с "б" это никак не связано. Если подробнее - под влиянием гласного "ь" согласный "б" изменился, а потом гласный "ь" исчез, но осталось изменение согласного "б". А под влиянием гласного "ъ" согласный "б" никак не изменился, и гласный "ъ" исчез, так сказать, совершенно бесследно (ну, кроме случаев, где он и в современной орфографии остался), не оставив в напоминание о себе никаких изменений предыдущего согласного, поэтому его и убрали из орфографии, в отличие от "ь".
>Тогда неуместно говорить о диграфах.
Я потому и говорю, что нет смысла говорить на уровне школьных знаний о русском языке. Если анон не понимает различия между звуком и фонемой, с ним просто невозможно будет о чём-то всерьёз рассуждать.
> Твёрдый знак не изменяет фонему. Раньше там была гласная, поэтому в дореволюционной орфографии он пишется, но на стоящий перед ним согласный он никак сам не влияет. То есть, "бь", например, когда-то давно являлось комбинацией согласный "б" + гласный "ь", а потом, грубо говоря, слилось в единый согласный "бь". А "бъ" тоже раньше было комбинацией согласный "б" + гласный "ъ", но они ни во что не слились, они как были отдельными, так и остались, просто "ъ" перестал произноситься, и с "б" это никак не связано. Если подробнее - под влиянием гласного "ь" согласный "б" изменился, а потом гласный "ь" исчез, но осталось изменение согласного "б". А под влиянием гласного "ъ" согласный "б" никак не изменился, и гласный "ъ" исчез, так сказать, совершенно бесследно (ну, кроме случаев, где он и в современной орфографии остался), не оставив в напоминание о себе никаких изменений предыдущего согласного, поэтому его и убрали из орфографии, в отличие от "ь".
Но ты так и не ответил, что нужно-то? Ввести пару десятков новых букв?
>Но ты так и не ответил, что нужно-то?
Чтоб сказать, что конкретно нужно, нужно сначала понять, зачем. Я уже неоднократно говорил, что латиницы, удовлетворяющей всем возможным требованиям, существовать не может. Поэтому надо сначала задаться целями ввода латиницы, а потом проектировать её исходя из соответствия этим целям.
Нам в школе такого не объясняли даже.
Ты невнимательно читаешь. Я уже в который раз говорю - назовите цели ввода латиницы, и тогда разговор будет предметным. Пока никто не смог назвать внятных целей.
> Но ты так и не ответил, что нужно-то?
А я и не ставил цели ответить на этот вопрос. Я совсем другое объяснял. Я показал, что если вводить много новых букв, то для комбинаций согласный+ъ отдельные буквы не нужны, ибо в кириллице (в русском языке, в частности в дореформенной орфографии) комбинации согласный+ъ не являются диграфами. А раз не являются диграфами, то и заменять их на специальные одиночные буквы вообще нет смысла.
> Ввести пару десятков новых букв?
Это один из вариантов. Я, например, в нескольких своих латиницах делал по два параллельных варианта написания - один с диграфами, другой с диакритикой - причём так, что друг другу они не противоречат и легко конвертируются простейшим скриптом в обе стороны без противоречий. Вариант с диграфами не создаёт проблем при наборе с клавиатуры, можно в интернете и СМС всяких так общаться. А если надо красиво оформить (чтоб напечатать книгу, газету, опубликовать статью в интернете на приличном сайте, оформить сайт, etc.), то одним кликом мыши онлайн без СМС и регистрации все диграфы конвертируются в диакритику. И от руки писать удобней с диакритикой, а не диграфами.
Так что вариантов много, и для чего-то будет лучше один вариант, а для чего-то - другой.
Мягкие звуки != йотированные гласные (ю в юла != ю в люблю), не нужно их сводить, это одна из главных проблем многих письменностей. Если уж делаем свою, то нужно делать не тупую кальку, а избавляться от нелогичных проблем и делать её удобнее. Слово юла нужно транслитерировать, как jula, алюблю как, скажем, łubłu. В нашей родной киррилице уже есть разделение мягкой-твердой согласной в виде пары Ш-Щ, стоит сделать такое же для всех остальных согласных.
Благодаря этому пропадут глупые и нелогичные правила вроде жи-ши, бесполезные костыли в виде Ь и Ъ, и письменность сама по себе станет ближе к фонетической.
Алсо, латинский алфавит вполне можно использовать по максимуму не загрязняя нашу письменность диактитикой и диграфами. В латинице из оп-поста не использованы буквы Q, X, например. Q интуитивно хорошо ложится на нашу Ц, а C на Ч (это субъективщина, да).
Алсо, предлагаю сплавить И и Ы, И вначале слов представлять как йотированную Ы
Исходя из своих тезисов, попробую представить полноценный вариант латинизации, оставлю его вам на дискасс.
Aa - А
Oo - О
Uu - У
Iı - Ы
Ee - Э
Bb - Б
Ƀƀ - Бь
Vv - В
Ꝟꝟ - Вь
Gg - Г
Ǥǥ - Гь
Dd - Д
Đđ - Дь
Xx - Ж
Zz - З
Ƶƶ - Зь
Jj - Й
Kk - К
Ꝃꝃ - Кь
Ll - Л
Łł - Ль
Mm - М
Ɱɱ - Мь
Nn - Н
Ɲɲ - Нь
Pp - П
Ꝑꝑ - Пь
Rr - Р
Ꞧꞧ - Рь
Ss - С
Ȿȿ - Сь
Tт - Т
Ŧt - Ть
Ff - Ф
Ƒƒ - Фь
Hh - Х
Ħħ - Хь
Qq - Ц
Cc - Ч
Ww - Ш
Ⱳⱳ - Щ
Sjew xe jeⱳo etıh ɱagꝃıh franquzsꝃıh bulok da vıꝑej caju.
Wırokaja ełektꞧıƒıkaqıja juxnıh guƀerɲıj dast moⱳnıj tolcok podjomu ȿełskogo hoƶajstva.
Мягкие звуки != йотированные гласные (ю в юла != ю в люблю), не нужно их сводить, это одна из главных проблем многих письменностей. Если уж делаем свою, то нужно делать не тупую кальку, а избавляться от нелогичных проблем и делать её удобнее. Слово юла нужно транслитерировать, как jula, алюблю как, скажем, łubłu. В нашей родной киррилице уже есть разделение мягкой-твердой согласной в виде пары Ш-Щ, стоит сделать такое же для всех остальных согласных.
Благодаря этому пропадут глупые и нелогичные правила вроде жи-ши, бесполезные костыли в виде Ь и Ъ, и письменность сама по себе станет ближе к фонетической.
Алсо, латинский алфавит вполне можно использовать по максимуму не загрязняя нашу письменность диактитикой и диграфами. В латинице из оп-поста не использованы буквы Q, X, например. Q интуитивно хорошо ложится на нашу Ц, а C на Ч (это субъективщина, да).
Алсо, предлагаю сплавить И и Ы, И вначале слов представлять как йотированную Ы
Исходя из своих тезисов, попробую представить полноценный вариант латинизации, оставлю его вам на дискасс.
Aa - А
Oo - О
Uu - У
Iı - Ы
Ee - Э
Bb - Б
Ƀƀ - Бь
Vv - В
Ꝟꝟ - Вь
Gg - Г
Ǥǥ - Гь
Dd - Д
Đđ - Дь
Xx - Ж
Zz - З
Ƶƶ - Зь
Jj - Й
Kk - К
Ꝃꝃ - Кь
Ll - Л
Łł - Ль
Mm - М
Ɱɱ - Мь
Nn - Н
Ɲɲ - Нь
Pp - П
Ꝑꝑ - Пь
Rr - Р
Ꞧꞧ - Рь
Ss - С
Ȿȿ - Сь
Tт - Т
Ŧt - Ть
Ff - Ф
Ƒƒ - Фь
Hh - Х
Ħħ - Хь
Qq - Ц
Cc - Ч
Ww - Ш
Ⱳⱳ - Щ
Sjew xe jeⱳo etıh ɱagꝃıh franquzsꝃıh bulok da vıꝑej caju.
Wırokaja ełektꞧıƒıkaqıja juxnıh guƀerɲıj dast moⱳnıj tolcok podjomu ȿełskogo hoƶajstva.
> бесполезные костыли в виде Ь и Ъ, и письменность сама по себе станет ближе к фонетической.
Хм, тридцать две буквы в алфавите с простым и логичным диграфом, или сорок одна буква, которые еще и надо помнить как писать? И что тут костыль?
Я бы сказал, однозначно костыльно.
Уже есть очень похожая (тоже ж=>x, ш=>w, ибо похожи визуально, но ц=>c, как в польском, а ч=>q, как в пиньине, и визуально похоже), только лучше - там диакритика более минималистична (меньше мозолит глаза), логичнее использование ы/и, а также есть буквы для "шь", "жь", "чь" и "ць" (чтоб различать "тушь"/"туш", чтобы по написанию был виден род, чтоб писать "Цюрих", "Цюрупа"), ну и "щ" обозначается диграфом "сч" (который и так есть, например в слове "счастье", так что новых диграфов не прибавилось), ибо "щ" даже в кириллице лишняя, если её заменить на "сч", то чередования будут логичнее (лететь - лечу, блестеть - блесчу).
> Уродство какое. Лучше уж то, что анон выше предложил.
Чем лучше? То же уродство, только диакритика более массивная и всюду разная, и в некоторых других аспектах менее логично.
В некоторых менее, в некоторых более. И все же выглядит красивее и нет убогого диграфа в виде щ=сч.
> В некоторых менее, в некоторых более.
В каких более?
> И все же выглядит красивее
Странные у тебя представления о красоте. Или это синдром утёнка - что первым увидел, то и кажется более красивым/правильным? Кстати, напиши на той латинице (которая, как ты сказал, выглядит красивее) фразы про близстоящую госзаёмщицу, веснушчатого иждивенца и т. д., может тогда она тебе уже не покажется красивее. А то без этого сравнение получилось не совсем наглядным, ведь одной латиницей написаны фразы, которые просто содержат все буквы алфавита (но выглядят как обычные фразы), а второй латиницей написаны фразы, специально сделанные сложными и заковыристыми для того, чтобы тестировать латиницу "в нестандартных условиях" и выявлять её недостатки.
> и нет убогого диграфа в виде щ=сч.
А в слове "счастье" этот диграф тебя не смущает? Или предлагаешь писать "щастье"? Я уже объяснил, почему вместо "щ" лучше диграф, но если по какой-то неведомой причине всё-таки хочется сделать отдельную букву для "щ", то можно использовать "ẇ", но тогда придётся убрать различие "ш"/"шь" (и тогда уже и "ж"/"жь" и "ч"/"чь") и получить лишние омонимы.
> "щ" обозначается диграфом "сч"
Аноны, вы опять страдаете нелогичной хуйнёй. Есть два практичных подхода к созданию орфографии - фонематический и морфологический. Нынешняя русская орфография - преимущественно морфологическая, за исключением некоторых ебанутых правил, введённых в 1918 г. Попытки обозначать "щ" диграфом "сч" приводят к нарушению принципа единства графического облика морфем. Ещё хуже - писать "счастье" как "щастье", это уже ближе к фонематической орфографии. Нет смысла мешать два подхода в одной орфографии. Или сохраняйте морфологичность (заодно вернув дореволюционное правописание приставок) или переходите на полную фонематичность. Полумеры здесь приведут к ещё более запутанной орфографии, чем она есть сейчас. Это точно так же относится к букве "ё", которую 90% латинизаторов хотят заменять на "о" с предшествующим смягчением или йотизацией.
> Попытки обозначать "щ" диграфом "сч" приводят к нарушению принципа единства графического облика морфем.
Наоборот, "щ" - лишняя буква, которая создаёт нелогичности в морфологии и нарушает графический облик морфем. Без неё чередования станут логичнее, я уже объяснял выше в треде.
Кстати, внешний облик твоего примера и правда неплох, мой вариант-таки вышел громоздким, признаю, но я лишь хотел донести несколько своих основных идей, а внешний вид литер это задача скорее даже второстепенная, лол. Сейчас попробую использовать что-то похожее на твой вариант, заменю свои перечеркивания букв на диактирические точки.
>а также есть буквы для "шь", "жь", "чь" и "ць" (чтоб различать "тушь"/"туш", чтобы по написанию был виден род, чтоб писать "Цюрих", "Цюрупа")
бесполезно, как по мне. ты сможешь вслух различить тушь и туш?
>"щ" обозначается диграфом "сч"
лучше уж "сч" превращать в "щ"
>>83081
Честно говоря, я бы вообще всю письменность реформировал на более простую и читабельную, полностью отказавшись и от латиницы и от кириллицы и от прочего, но представлять эти идеи в рамках латинизации-треда не буду. А Ь и Ъ это бесполезные костыли как ни крути.
>>83095
>напиши на той латинице (которая, как ты сказал, выглядит красивее) фразы про близстоящую госзаёмщицу, веснушчатого иждивенца
Po vawım proṡbam...
Blızstojaẇaja goszajomẇıqa, poluċıvwaja morżankoj eto sṗeqzadaṅıje ot ṁıṅusta, obowla ḃezıṁannıj tanqzal szaḋı postındustṙıalnogo Kahṫınskogo ṡeljıspolkoma, pıtajaṡ, kak ġurza, vıuċıṫṡa na ṗeṙevodċıka s franquzskogo jı vożıṫ majonez jız Quṙıha v Ṗuḣajarvı.
So whunı sċastlıvo veẇajet vesnuwċatıj jıxḋıveṅeq.
>Без неё чередования станут логичнее, я уже объяснял выше в треде.
Ну и объясни, чем "горясчий" будет более логичным, чем "горящий"?
>>83117
>лучше уж "сч" превращать в "щ"
Ничем не лучше. Это просто введение элементов фонематической письменности в преимущественно морфологическую. Нелогично, тупо.
>So whunı sċastlıvo veẇajet vesnuwċatıj jıxḋıveṅeq.
Какой великий смысл отказываться от буквы "i"?
Щ - фонема, причем не самая редкая. Это не сочетание звуков, не диграф, ничего такого, эта буква должна остаться.
> Честно говоря, я бы вообще всю письменность реформировал на более простую и читабельную, полностью отказавшись и от латиницы и от кириллицы и от прочего, но представлять эти идеи в рамках латинизации-треда не буду. А Ь и Ъ это бесполезные костыли как ни крути.
Может создать тред на эту тему? Полная замена, не кириллица, не латиница, не вагиндра, а нечто иное.
Может и не стоит воспринимать это на полном серьезе, но интересно было бы, ящитаю.
У точек другая функция, точка над гласной в рамках моей латиницы это нечто странное и лишнее.
A v ꝑervom vaꞧıante oтkazalȿa oт ɲejo prosto potomu, wto mɲe ɲe nraꝟıтȿa jejo vɲewɲıj ꝟıd. Eto skoꞧeje łıcnaja pꞧıhot, cem cto-to glubokomısłennoje
Уменьшение количества диакритики
>Может создать тред на эту тему?
В былые времена треды латинизации превратились в треды орфографий вообще. Это всё было до нашествия ньюфагов, которые создавали треды под свои личные латиницы, в которые потом набегал литовский хохол. Вот было бы хорошо вновь возродить треды орфографий вообще и там всё обсуждать.
Я традиций не знаю, боюсь обосраться при создании, так что давай ты или кто-то другой.
>>83149
Окститесь! Зачем вы собрались создавать новый тред при живом-то старом? До бамплимита доведите, а потом новый создавайте.
Вот: >>329792 (OP)
>>83140
> Это всё было до нашествия ньюфагов, которые создавали треды под свои личные латиницы, в которые потом набегал литовский хохол.
В тред орфографий он тоже набегал. Выше я написал ссылку на тред.
Пиши в орфографий тред >>329792 (OP) (OP). Потом его перекатим, а этот (нелегитимный) пусть тонет.
> бесполезно, как по мне. ты сможешь вслух различить тушь и туш?
На слух, конечно, различить не могу, ведь "ш" и "шь" это одна и та же фонема. Но на слух это и не надо различать, ведь в разговоре можно переспросить и уточнить, что именно имелось в виду, а если неоднозначность будет в тексте, то не всегда есть возможность спросить автора, что имелось в виду. Омоним хуже омофона.
> >"щ" обозначается диграфом "сч"
> лучше уж "сч" превращать в "щ"
Не лучше. И так "щ" усложняет чередования, а так будет ещё больше проблем. И, кстати, есть ведь ещё буквосочетания "зч", "жч", "шч", "стч". Их ты тоже предлагаешь заменить на "щ"?
> >напиши на той латинице (которая, как ты сказал, выглядит красивее) фразы про близстоящую госзаёмщицу, веснушчатого иждивенца
> Po vawım proṡbam...
> Blızstojaẇaja goszajomẇıqa, poluċıvwaja morżankoj eto sṗeqzadaṅıje ot ṁıṅusta, obowla ḃezıṁannıj tanqzal szaḋı postındustṙıalnogo Kahṫınskogo ṡeljıspolkoma, pıtajaṡ, kak ġurza, vıuċıṫṡa na ṗeṙevodċıka s franquzskogo jı vożıṫ majonez jız Quṙıha v Ṗuḣajarvı.
> So whunı sċastlıvo veẇajet vesnuwċatıj jıxḋıveṅeq.
В слове "минюст" (МФА: [mʲɪnˈjust]) буква "ю" читается как "йу", т. е. по идее должно быть "минъюст". В слове "сельисполком" мягкий знак не является разделительным, т. е. там "йи" не произносится. Читается как "селисполком".
"Цюрих" всё-таки не читается как "Цурих", там "ц" всё-таки мягкий (в русском языке).
>>83118
> Срезались точки над v, l, K
Да, с этим могут возникнуть проблемы.
>>83120
> >Без неё чередования станут логичнее, я уже объяснял выше в треде.
> Ну и объясни, чем "горясчий" будет более логичным, чем "горящий"?
А где ты здесь чередования нашёл?
>>83134
> Щ - фонема, причем не самая редкая. Это не сочетание звуков, не диграф, ничего такого, эта буква должна остаться.
Буква "щ" только недавно стала обозначать фонему (до этого она обозначала сочетание двух звуков - "ш" и "ч", некоторые до сих пор так произносят). И эта новая фонема записывается не только как "щ", но ещё и как "сч", "зч", "шч", "жч", "стч". Предлагаешь все эти сочетания заменить на одну букву?
> бесполезно, как по мне. ты сможешь вслух различить тушь и туш?
На слух, конечно, различить не могу, ведь "ш" и "шь" это одна и та же фонема. Но на слух это и не надо различать, ведь в разговоре можно переспросить и уточнить, что именно имелось в виду, а если неоднозначность будет в тексте, то не всегда есть возможность спросить автора, что имелось в виду. Омоним хуже омофона.
> >"щ" обозначается диграфом "сч"
> лучше уж "сч" превращать в "щ"
Не лучше. И так "щ" усложняет чередования, а так будет ещё больше проблем. И, кстати, есть ведь ещё буквосочетания "зч", "жч", "шч", "стч". Их ты тоже предлагаешь заменить на "щ"?
> >напиши на той латинице (которая, как ты сказал, выглядит красивее) фразы про близстоящую госзаёмщицу, веснушчатого иждивенца
> Po vawım proṡbam...
> Blızstojaẇaja goszajomẇıqa, poluċıvwaja morżankoj eto sṗeqzadaṅıje ot ṁıṅusta, obowla ḃezıṁannıj tanqzal szaḋı postındustṙıalnogo Kahṫınskogo ṡeljıspolkoma, pıtajaṡ, kak ġurza, vıuċıṫṡa na ṗeṙevodċıka s franquzskogo jı vożıṫ majonez jız Quṙıha v Ṗuḣajarvı.
> So whunı sċastlıvo veẇajet vesnuwċatıj jıxḋıveṅeq.
В слове "минюст" (МФА: [mʲɪnˈjust]) буква "ю" читается как "йу", т. е. по идее должно быть "минъюст". В слове "сельисполком" мягкий знак не является разделительным, т. е. там "йи" не произносится. Читается как "селисполком".
"Цюрих" всё-таки не читается как "Цурих", там "ц" всё-таки мягкий (в русском языке).
>>83118
> Срезались точки над v, l, K
Да, с этим могут возникнуть проблемы.
>>83120
> >Без неё чередования станут логичнее, я уже объяснял выше в треде.
> Ну и объясни, чем "горясчий" будет более логичным, чем "горящий"?
А где ты здесь чередования нашёл?
>>83134
> Щ - фонема, причем не самая редкая. Это не сочетание звуков, не диграф, ничего такого, эта буква должна остаться.
Буква "щ" только недавно стала обозначать фонему (до этого она обозначала сочетание двух звуков - "ш" и "ч", некоторые до сих пор так произносят). И эта новая фонема записывается не только как "щ", но ещё и как "сч", "зч", "шч", "жч", "стч". Предлагаешь все эти сочетания заменить на одну букву?
> В слове "минюст" (МФА: [mʲɪnˈjust]) буква "ю" читается как "йу", т. е. по идее должно быть "минъюст". В слове "сельисполком" мягкий знак не является разделительным, т. е. там "йи" не произносится. Читается как "селисполком".
А теперь так же слово СССР разбери.
> А теперь так же слово СССР разбери.
Зачем? Это аббревиатура, читается как последовательность названий букв. Эс, эс, эс, эр.
>если неоднозначность будет в тексте, то не всегда есть возможность спросить автора, что имелось в виду
Приведи пример, пожалуйста, когда исходя из контекста можно спутать одно слово на -шь с другим на -ш. Это слишком натянутый недостаток, как по мне, в нашем языке есть куда более спорные случаи.
>Их ты тоже предлагаешь заменить на "щ"?
Это был околосарказм. Я имел ввиду, что либо не нужно ничего менять, либо менять кардинально с пересмотром вообще всей письменности и, возможно, устной части языка. Не решусь браться за такое.
>минюст
Как написано на кириллице, так я и транслитерировал. Если правильнее минъюст, то без проблем запишем ṁınjust
C сельисполкомом та же история. В Quṙıh срезало точку над Q.
>А где ты здесь чередования нашёл?
Я тебя конкретно про это спрашиваю. Чем "сч" в этом примере лучше?
>Как написано на кириллице, так я и транслитерировал
То есть, тащишь в латиницу все недостатки кириллицы. Молодец, чо.
>написание "минюст" подразумевает произношение
Ничего подобного. Обратись к орфоэпическому словарю.
Tvojı oтꝟeтı pohoxı na тvoꞧeɲıja ɲe oceɲ horowo obucennoj nejroȿetı. A moxet bıt, jı ɲe nejroȿetı, a vovȿe skꞧıpтovogo boтa. Tak jı zadumano?
Этот вариант мне нравится всё-таки больше минималистичного.
ı - ы
jı - и
Думаешь, лучше опустить этот диграф и ввести правило вроде "Если I является первой литерой в слове, то произносится как И"?
Разводить Ы и И на две разные литеры я не хочу.
>Думаешь, лучше опустить этот диграф
Я считаю, что если в орфографии есть диграф, то эта орфография хуёво продумана.
Я вот что предлагаю:
А, Я - A
В, У, Ю - V
Г, К - K
Д, Т - T
Е, Э - E
Ё, О - O
Ж, З, С - S
И, Ы - I
Й, Ь, Ъ - Y
Л, Р - L
М, Н - N
П, Б, Ф - P
Х - X
Ц - Z
Ч, Ш, Щ - C
Nayol aviazii Zvlvpa Maya Ilyinicna vvela antiionisilvvciy tielektlik v kostyvtily Сavlayskoko stloyuplavlenia i, selaa ponocy svli svlnala "Sisny Svla Velna", naotnacy kilyotinilovala sunascetciy tloxyalvsniy potyonnik eo konveyela soltix palacutov.
Хотя, думаю, алфавит можно даже сильнее сжать.
Он необходим в некоторых местах. Например, jabloko. Хуёвая орфография это отдельные символы для того, для чего отдельные символы не нужны.
Вообще, перенос роли обозначения йотирования гласных с букв, обозначающих эти гласные, на более логичный вариант, буквы, обозначающие согласные перед ними, это, в общем, основное положение моей орфографии. Всё написано тут >>83070
Если у тебя есть идеи как, не вводя новых символов, избавиться от обозначения йотированных гласных в начале слов диграфами, то я же только рад их выслушать.
>>83215
Oxvenno!
>Например, jabloko
Здесь нет диграфов. Семь букв - семь звуков.
> обозначения йотирования гласных с букв, обозначающих эти гласные, на более логичный вариант, буквы, обозначающие согласные перед ними
Нихуя не понял. У тебя что-то не сходится. В том сообщении, на которое ты ссылаешься, ничего не написано про то, что согласные отображают йотацию последующей гласной. Напротив, исходя из примера "Sjew", у тебя йотация гласной обозначается буквой "j". Кстати, я только щас заметил, что у тебя противоречие: ты обозначаешь мягкую "сь" как ş, но в слове "sjew" мягкость "с" никак не обозначена.
>в ущерб фонетическому письму
В русском языке не используется фонетическое письмо. Ты с каким-то другим иностранным языком перепутал, так что лучше тебе отправиться в тред того языка.
>Кстати, я только щас заметил, что у тебя противоречие: ты обозначаешь мягкую "сь" как ş, но в слове "sjew" мягкость "с" никак не обозначена.
Пардон, я что-то перегрелся. Вычеркни это предложение.
slowfix
Да, я загнул. Но и минюст с селисполкомом - тоже сокращения, а не слова, потому и читаются как два и более слова, а не как одно.
> >если неоднозначность будет в тексте, то не всегда есть возможность спросить автора, что имелось в виду
> Приведи пример, пожалуйста, когда исходя из контекста можно спутать одно слово на -шь с другим на -ш.
"Я бы, наверно, ещё долго ломал себе голову, тщетно пытаясь определить род деятельности этого загадочного человека, если б не туш(ь)."
Конечно, в данном примере слово не сильно привязано к контексту (там могло бы быть практически любое другое слово), но, тем не менее, такой вариант двусмысленности вполне может случиться и это будет недостатком орфографии. Может есть и другие примеры. Вот ещё, кстати, придумал пример с "ж(ь)": "мы ждём их рож(ь)". Тут слово не выглядит оторванным от контекста.
> Это слишком натянутый недостаток, как по мне, в нашем языке есть куда более спорные случаи.
Многие из которых появились по вине любителей проводить упрощающие реформы.
> >Их ты тоже предлагаешь заменить на "щ"?
> Это был околосарказм. Я имел ввиду, что либо не нужно ничего менять, либо менять кардинально с пересмотром вообще всей письменности и, возможно, устной части языка. Не решусь браться за такое.
Проблема в том, что букву "щ" упразднить надо было ещё давно, когда она большинством людей читалась как последовательность двух звуков. Но реформа делалась через жопу, и упразднили не те буквы, что надо было. Вот и имеем сейчас букву "щ", которая вносит нелогичность в систему чередований и употребляется для обозначения звука, для обозначения которого уже имеется 4 диграфа и 1 триграф (а если принимать во внимание просторечное произношение, то ещё и тетраграф).
> >минюст
> Как написано на кириллице, так я и транслитерировал.
Слово "постиндустриальный" ты, кстати, транслитерировал правильно (как "постындустриальный").
> Если правильнее минъюст, то без проблем запишем ṁınjust
> C сельисполкомом та же история. В Quṙıh срезало точку над Q.
Тогда ладно.
>>83203
> Я тебя конкретно про это спрашиваю. Чем "сч" в этом примере лучше?
В этом примере - ничем (хотя, конечно, можно и попытаться найти объяснения - например, что в староболгарском, откуда была заимствована эта форма, на месте современного "щ" было сочетание звуков "шт", т. е. два звука, а значит логично использовать диграф для записи произошедшего отсюда современного "щ"), но надо рассматривать ситуацию в целом. Можно, конечно, сделать несколько вариантов обозначения "щ" и в каждом случае употреблять соответствующий (если углубляться в этимологию, то должно получиться не меньше пяти вариантов), но иногда лучше унифицировать написание, и использовать то, которое в целом лучше, а не в отдельных случаях. Тут от общей концепции латиницы зависит.
> >если неоднозначность будет в тексте, то не всегда есть возможность спросить автора, что имелось в виду
> Приведи пример, пожалуйста, когда исходя из контекста можно спутать одно слово на -шь с другим на -ш.
"Я бы, наверно, ещё долго ломал себе голову, тщетно пытаясь определить род деятельности этого загадочного человека, если б не туш(ь)."
Конечно, в данном примере слово не сильно привязано к контексту (там могло бы быть практически любое другое слово), но, тем не менее, такой вариант двусмысленности вполне может случиться и это будет недостатком орфографии. Может есть и другие примеры. Вот ещё, кстати, придумал пример с "ж(ь)": "мы ждём их рож(ь)". Тут слово не выглядит оторванным от контекста.
> Это слишком натянутый недостаток, как по мне, в нашем языке есть куда более спорные случаи.
Многие из которых появились по вине любителей проводить упрощающие реформы.
> >Их ты тоже предлагаешь заменить на "щ"?
> Это был околосарказм. Я имел ввиду, что либо не нужно ничего менять, либо менять кардинально с пересмотром вообще всей письменности и, возможно, устной части языка. Не решусь браться за такое.
Проблема в том, что букву "щ" упразднить надо было ещё давно, когда она большинством людей читалась как последовательность двух звуков. Но реформа делалась через жопу, и упразднили не те буквы, что надо было. Вот и имеем сейчас букву "щ", которая вносит нелогичность в систему чередований и употребляется для обозначения звука, для обозначения которого уже имеется 4 диграфа и 1 триграф (а если принимать во внимание просторечное произношение, то ещё и тетраграф).
> >минюст
> Как написано на кириллице, так я и транслитерировал.
Слово "постиндустриальный" ты, кстати, транслитерировал правильно (как "постындустриальный").
> Если правильнее минъюст, то без проблем запишем ṁınjust
> C сельисполкомом та же история. В Quṙıh срезало точку над Q.
Тогда ладно.
>>83203
> Я тебя конкретно про это спрашиваю. Чем "сч" в этом примере лучше?
В этом примере - ничем (хотя, конечно, можно и попытаться найти объяснения - например, что в староболгарском, откуда была заимствована эта форма, на месте современного "щ" было сочетание звуков "шт", т. е. два звука, а значит логично использовать диграф для записи произошедшего отсюда современного "щ"), но надо рассматривать ситуацию в целом. Можно, конечно, сделать несколько вариантов обозначения "щ" и в каждом случае употреблять соответствующий (если углубляться в этимологию, то должно получиться не меньше пяти вариантов), но иногда лучше унифицировать написание, и использовать то, которое в целом лучше, а не в отдельных случаях. Тут от общей концепции латиницы зависит.
>Здесь нет диграфов. Семь букв - семь звуков.
Ну, в таком случае, у меня вообще нет диграфов. Jı упраздним, так и быть, спасибо за предложение.
>Нихуя не понял. У тебя что-то не сходится.
А тут я перегрелся и хуйню написал. Уже ночь была, помилуй. Йотация у меня обозначается j, как и должно быть.
Не помню вообще, зачем это писал, лол.
Я развожу понятия йотированных гласных и гласных, следующих за мягкими согласными, т.е. у меня не гласные показывают мягкость согласных перед ними, а, собственно, согласные сами свою мягкость показывают, не трогая гласные.
Я открыт для предложений и исправлений, никто же не говорит, что это законченный и закрытый для апдейтов вариант. Только претензии к нему должны быть серьёзнее прочтения аббревиатур, которые и нэйтива русского языка могут ввести в заблуждение.
>Я открыт для предложений и исправлений
Дык осталось только привести обозначение шипящих и аффрикат к западнославянской традиции, и у тебя получится проект, абсолютно идентичный единственной наиболее приближенной к идеалу латиницы, которую сделали ещё несколько тредов назад. Ты ничего нового не принёс, анон. Только в пикрелейтед-проекте сделано всё куда изящней.
В общий орфографий тред проследуй, залётный. Здесь обсуждают только латиницу. Кроме того, этот тред признаётся нелегитимный и подлежит утоплению, хотя бы после бамплимита, с переносом всех дискуссий в общий орфографий тред.
Пикрелейтед сложный, перегруженный диакритикой, и в некоторых местах совсем неочевидный. Но да, в целом похоже на мою.
Пример на моём варианте латицицы:
Major aꝟıaqıjı Ꝙurupa Maja Iłjınıcna vꝟela antıjıoɲıƶırujuⱳıj đıełekтꞧık v kostutıł Waułajskogo sтrojupravłeɲıja ı, xelaja pomoc xuꞧı xurnala "Xızɲ Xuła Ꝟerna", naoтmaw ǥıłjotıɲırovala sumaswedwıj тꞧohjarusnıj podjomnık jejo konꝟejera xolтıh parawuтov.
Вариант, в котором "перечеркнутые" буквы заменены на буквы с диакритикой-точкой (кое-где их может порезать):
Major avıaqıjı Qurupa Maja Iljınıċna vvela anṫıjıoṅıżırujuẇıj ḋıelektṙık v kosṫuṫıl Waulajskogo strojupravleṅıja ı, xelaja pomoċ xuṙı xurnala "Xızṅ Xula Verna", naotmaw ġıljoṫıṅırovala sumaswedwıj tṙohjarusnıj podjomnık jejo konvejera xoltıh parawutov.
> Да, я загнул. Но и минюст с селисполкомом - тоже сокращения, а не слова, потому и читаются как два и более слова, а не как одно.
На мой взгляд, это баг русской кириллицы. Лучше бы было "МинЮст" и "СельИсполКом", чтоб были видны границы между составляющими словами.
>>83344
> anṫıjıoṅıżırujuẇıj
Почему "антийионизирующий"? Ты же, вроде бы, отказался от обозначения "и" диграфом "йи"?
Кстати, без этого диграфа намного лучше и логичнее стало.
С диграфом была нелогичность:
"jındustṙıalnıj", но "postındustṙıalnıj", то есть "j" пропадало бы непонятно куда.
А без диграфа всё логично:
"ındustṙıalnıj" - без "j", и "postındustṙıalnıj" - тоже без "j". И в других аналогичных составных словах так же.
>На мой взгляд, это баг русской кириллицы. Лучше бы было "МинЮст" и "СельИсполКом"
Разве для такого не подходят дефисы? Мин-юст, сель-исполком. Странно, что они так не используются, мне кажется.
>Ты же, вроде бы, отказался от обозначения "и" диграфом "йи"?
Я сплавил "и" и "ы" в один символ. У нас нет ни йотированной и, ни йотированной ы, да и сами фонемы друг на друга похожи, так что почему бы и нет? "и", когда она не после мягкого согласного, обозначаю диграфом "йы".
От Jı в пользу I отказался только в началах слов, тк в нем нет смысла, ведь слов, начинающихся на Ы у нас нет (не надо тут якутских топонимов).
Если совсем отказаться от этого диграфа, то как потом различать "и" и "ы" на письме, неужели ввод лишней буквы так необходим?
А нелогичности со сложными словами и аббревиатурами это да, сложная ситуация.
Maor aviacii Curupa Maa Ilinisna vvela antiioniziruusii dielektrik v kostutil Saulaiskogo stroiupravlenia i, zelaa pomoc zuri zurnala "Zizn Zula Verna", naotmas gilotinirovala sumassedsii troharusnyi podomnik eo konveera zoltyh parasutov.
)))00xD
> >На мой взгляд, это баг русской кириллицы. Лучше бы было "МинЮст" и "СельИсполКом"
> Разве для такого не подходят дефисы? Мин-юст, сель-исполком. Странно, что они так не используются, мне кажется.
Можно и так, но так увеличится длина записи этих слов, а с большими буквами - не увеличится. Хотя тоже неплохой вариант, лучше, чем сейчас.
> >Ты же, вроде бы, отказался от обозначения "и" диграфом "йи"?
> Я сплавил "и" и "ы" в один символ.
Да, я знаю. В той кириллице, которую я тебе показал, тоже один символ для "и" и "ы", только там не "ı", а "y", ибо над ним по умолчанию нет точки и это уберет возможные проблемы с переводом заглавных букв в строчные ("I" по умолчанию соответствует строчной "i", а не "ı"). Но в твоём варианте тоже нормально.
> "и", когда она не после мягкого согласного, обозначаю диграфом "йы".
Зачем? Это лишнее. Только после мягкого знака нужно йотировать "и", ибо там слышен "й" ("Ильинична", "соловьи" и т. д., только слово "сельисполком" и другие подобные "забагованные" сокращения (если они есть) являются исключением).
> От Jı в пользу I отказался только в началах слов, тк в нем нет смысла, ведь слов, начинающихся на Ы у нас нет (не надо тут якутских топонимов).
Буква "ы" встречается только после твёрдых согласных. После гласных и в начале слов она не встречается (исключения только в иностранных названиях, названии самой буквы, названии советского фильма и звукоподражаниях).
> Если совсем отказаться от этого диграфа, то как потом различать "и" и "ы" на письме, неужели ввод лишней буквы так необходим?
Можно различать без ввода лишней буквы: после твёрдой согласной - "ы", в остальных случаях - "и".
> Если совсем отказаться от этого диграфа, то как потом различать "и" и "ы" на письме, неужели ввод лишней буквы так необходим?
Если рассуждать подобным образом про другие буквы... Неужели ввод лишней буквы для "щ" так необходим? Зачем отказываться от диграфа "сч"? К тому же, он и так есть в русской кириллице, и буква для "щ" не уберёт его совсем, а лишь снизит частоту его употребления до такой же, как в кириллице.
А про "и" и "ы" я только что объяснил в соседнем посте. Даже лишнюю букву вводить не надо, так что от диграфа можно и нужно отказаться.
> "Меркнет - m'erkn'et"
Лучше пиши как сербы
Не m'erkn'et , а mjerknjet. У тебя все равно в алфавите буквы "Е" нет, комбинируй её лучше из "j" и "е" , то есть из "й + э" , насколько я понял твою гаевицу
(обсуждаем, какой вариант лучше, предлагаем улучшения алфавита).
Люблю - liubliu
Люблю - ljublju
Ну очередной "тред-не-читай-сразу-отвечай" притортал. Уже триста раз обсуждали, потрудись хотя бы этот тред прочитать, я уж не говорю про пятнадцать предыдущих.
Welhozziraptor bylh znacitelno men'cze krvpneiszich predsthawitelhei swoego podsemeistwa: dakotaraptora, utaraptora i achillhobatora — no takje oblhadalh riadom progressiwnych cert.
L всегда мягкая, где не нужно смягчение - после неё ставится h.
T мягкая на конце слова, где должна быть твёрдой - аналогично, h.
Zz - ц
V - у
Uu - ю
C - ч
Cz - ш
Cs - щ
Ch - х.
Íí - ий (только на конце слова)
Ýý - ый (только на конце слова)
He - э.
Я, ё - по традиции, ia, io.
С мягким знаком ничего не придумал, пока просто апостроф.
Есть вариант с E - Э, тогда в половине слов не придётся писать h перед L; но тогда придётся извращаться с ie или чем-то вроде этого.
>Íí - ий (только на конце слова)
>Ýý - ый (только на конце слова)
Только там, где можно одной буковой заменить две. После e/o/v пишется просто i - poslhednei, belhoi etc.
>perioda
Очевидно, правильней было бы perihoda.
H самостоятельного звука не имеет.
>krvpneiszich
krvpneiczich, так правильно.
самофикс
>После e/o/v пишется просто i - poslhednei, belhoi etc.
А как различишь "пои" (снаряды для фаер-шоу) и "пой" (повелит. накл. от "петь")?
>>83825
Пиздец как дохуя лишних диграфов.
> где не нужно смягчение - после неё ставится h.
Нахуя?
> Zz - ц
"Раззадориться" как напишешь?
> Ch - х.
Совсем поехавший?
> апостроф
Бляя... всё с тобой ясно. Струю в лицо получай по традициям тредов.
NEEQUAQUE
Очередной проект с часто встречающимися диграфами, в которые входит буква с диакритикой. Хуже и не придумать.
Ну хули, предлагай свой, на девственно-чистой латинице, без диграфов, диакритики и апострофов.
Б bh
В b
Г gh
Д d
Е ję
Ё jo
Ж gj
З z
И jy
Й j
К k
Л ł
М m
Н n
О для четких - o
Для "акающих" æ
П p
Р r
С c
Т t
У ų
Ф f
Х x
Ц cz
Ч çzi
Ш szc
Щ szci
Ъ h
Ы y
Ь i
Э ę
Ю jų
Я ją
Ętjym, ząnjęcjonnym cnjęghom, bjeczijeræm, xoczijetcja pæczijytati.
Ząkroj zą mnoj Tvjęri, ją mųxægjųk.
Rjejt.
Б bh
В b
Г gh
Д d
Е ję
Ё jo
Ж gj
З z
И jy
Й j
К k
Л ł
М m
Н n
О для четких - o
Для "акающих" æ
П p
Р r
С c
Т t
У ų
Ф f
Х x
Ц cz
Ч çzi
Ш szc
Щ szci
Ъ h
Ы y
Ь i
Э ę
Ю jų
Я ją
Ętjym, ząnjęcjonnym cnjęghom, bjeczijeræm, xoczijetcja pæczijytati.
Ząkroj zą mnoj Tvjęri, ją mųxægjųk.
Rjejt.
Pjyzdjęcz
>девственно-чистой латинице, без диграфов, диакритики и апострофов.
Очевидно, что такого не может быть. Однако уже неоднократно говорилось, что вполне реально минимизировать количество диакритики и полностью отказаться от диграфов. Диакритика при этом остаётся на наиболее редких буквах, а диграфы могут встречаться лишь в словах, в которых произошло упрощение произношения на стыке морфем (например, solnce, sčitaţ), такие диграфы будут встречаться очень редко. При этом непременно следует помнить о том, что нынешняя орфография русского языка построена преимущественно по морфологическому принципу, в котором сохраняется (с некоторыми оговорками) графический облик морфем. По этой причине недопустимо заменять "ё" на "jo". Также нужно изучить вопрос создания фонематической орфграфии, которую надо пилить с нуля, без оглядки на кириллическую систему.
Возможно создание латиницы без диакритики, только с диграфами. Однозначным недостатком такой латиницы будет удлинение слов. Поэтому критерием разработки нужно поставить минимизацию диграфов, т.е. чтоб диграфы встречались как можно реже, поэтому недопустимо, например, обозначать диграфами мягкость согласных перед гласными "е" и "и", т.к. сочетания типа "мягкая согласная + е/и" это наиболее часто встречающиеся сочетания в русском языке.
Всё обсуждалось много раз, поэтому я просто перечислю недостатки твоей латиницы.
1) Диакритика на очень часто встречающихся буквах.
2) Наличие диграфов и диакритики одновременно.
3) Очень часто встречающиеся диграфы.
4) Триграф.
5) Тетраграф.
6) замена "ё" на "jo" в нарушение морфологического принципа орфографии.
О том, почему это недостатки, ты можешь почитать выше в этом треде и более подробно в пятнадцати предыдущих.
Резюме: типичная латиница начинающего, который не понимает ни принципов создания орфографии, ни целей её создания.
Sizīy golub - shiroko rasprostranөnnaya ptica semeystva golubinnyh, rodinoy kotoroy schitayutsia Üjnaya Evropa, Ügo-Zapadnaya Azia i Severnaya Afrika. Ecsө v glubokoy drevnosti əti pticī bīli priruchenī chelovekom, v rezul'tate bīli vīvedenī tak nazīvaemīe domashnie golubi.
>на латиницу нас, скорее всего, будут переводить китайцы
Что за хуйню я читаю? Китайцам нахуй не нужны северные провинции. Им поебать ваще на большую часть России. Да и на южную Сибирь тоже, у них единственная цель - заработать денег и уехать на юго-восточное побережье.
Вот ты и попался. Это не латиница начинающего, я просто хотел сделать что-то страшное, но добавить щепотку логики. Короче говоря, это пранк, братан.
Все эти тетраграфы на ровном месте даже у новичков не появляются. И писать буквы с хвостиком вместо букв без оного тоже не имеет смысла. Это все был простой вброс.
>Учитывая, что на латиницу нас, скорее всего, будут переводить китайцы, которым глубоко похуй на основы орфографии и связь с другими славянскими языками, русский язык скорее всего будет выглядеть как-то так:
>Sizīy golub - shiroko rasprostranөnnaya ptica semeystva golubinnyh, rodinoy kotoroy schitayutsia Üjnaya Evropa, Ügo-Zapadnaya Azia i Severnaya Afrika. Ecsө v glubokoy drevnosti əti pticī bīli priruchenī chelovekom, v rezul'tate bīli vīvedenī tak nazīvaemīe domashnie golubi.
Samyj lučšyj variant!
> славянском языке (латиницей), но при этом полностью понятны русскоязычному
Извините, не удержался. :3
> Ананасы, а какая латиница смотрелась бы наиболее реалистично? Нужно для графической новеллы, чтоб надписи были как-бы на условно славянском языке (латиницей), но при этом полностью понятны русскоязычному.
ш - š
ч - č
ж - ž
ы - y
х - h / ch
ц - c
й - j (соответственно, после гласных и в начале слова будет: ю - ju, я - ja, е - je, ё - лучше тоже je, а не jo).
в - w (ну или v, тут уж как больше нравится).
ещё можно:
рь - ř (или с другой диакритикой, но раз уж всюду гачеки, то почему бы и здесь не сделать так же)
нь - ň / ń (если второй вариант, то тогда лучше и ŕ).
Будет выглядеть типично по-славянски.
Для остальных букв придумай что-нибудь. Губные можно не смягчать (Обь - Ob, Кемь - Kem, выпь - wyp), ведь это лишь, так сказать, декоративная латиница, так что можно и пренебречь такими нюансами.
Łatinčuju
6E3/\/\03r/\bI/\/\
Переходите на польский, тогда, может быть, и назовут.
Очень пшиятно, прошу пежедать мне вон ту пшелестную тшапку с бежозовой кастшулей. Как нет? Беспшедел какой-то!
Они не пшекают, а překají. Это совсем не "ш", а специфичный, уникальный для чешского языка альвеолярный дрожащий фрикатив.
Переписал лацинкой, хотя все равно по-русски
Зачем? Объясните так же если знаете, почему некоторые страны типа Турции переводили свои языки в латиницу?
Это хуйня, потому что в беглой речи слышится как самое обыкновенное пшекание. Да, этот дрожащий альвеолярный фрикатив в этих случаях глухой, что делает неразличимым для русского уха
Дело в том, что арабица в своем изначальном виде гораздо хуже подходит для несемитских языков, чем для семитских. Например, фактически не передает гласные, коих в том же турецком больше, чем даже в большинстве европейских, что порождало большое количество омографов(как это происходит в современных фарси и урду).
Ну тем более там был политический бэкграунд - Кемалю нужно было бороться с традиционализмом, что он и делал запрещая фески, сбривая бороды и т.д.
В России Петр І даже подумывал перейти на латиницу, но видимо решил, что это будет слишком круто и решил просто запилить гражданский шрифт.
>бороться с традиционализмом
Собственно, часто смена орфографии происходит именно с этой целью. Поскольку сейчас в России бороться с традиционализмом незачем, то и спроса на латиницу нет.
Во-первых, это не нормальная и не всегда понятная латиница.
Во-вторых, у неё нет единого стандарта.
Ненормальная и непонятная. И даже нелогичная зачастую. Было бы неплохо, конечно, если бы власти инициировали разработку нормального варианта транскрипции
1. Согласные на конце слова мягкие, все, кроме шипящих и пары г/к. У первых звучание от наличия мягкого знака не меняется, а с -гь и -кь на конце слов в русском языке нет.
Мягкость фиксится:
- добавлением h (t - th, d - dh, b - bh, v - vh, l - lh);
- добавлением g (n - ng, m - mg);
2. В возвратных глаголах -ся пишутся отдельно. Грамматике похуй, на произношение это не влияет, но фиксит массу проблем.
3. Ударные согласные удваиваются. Важный нюанс, учитывая то, что в русском языке ударение не фиксировано.
4. <будет дополняться>.
Собственно алфавит:
Aa - a
Bb - b
Vv - в
Gg - g
Dd - д
Ee - e
Öö - ё
Jj - ж
Zz - з
Ii - и
Yy - й
Kk - к
Ll - л
Mm - м
Nn - н
Oo - o
Pp - п
Rr - р
Ss - с
Tt - т
Uu - u
Ff - ф
Ch ch - х
Сс - ц
Cy cy - ч
Sy sy - ш
Cs cs - щ
Hh - ъ, ь
Īī - ы
Ēē - э
Üü - ю
Ää - я
Ookolo 863 gooda braathä Kiriilh i Mefoodiy iz Soluuni po prikaazu vizantiiyskogo imperaatora Michaiila III uporäädocyili piishmennost dlä slaväänskogo äzīkaa. Poosle poävleeniä kiriillicī, voschodääcsey k greecyeskomu ustavnoomu pishmu, razvivaaeth sä deeätelhnost bolgaarskoy sykoolī kniijnikov. Bolgaariä stanoovith sä ceentrom rasprostraneeniä slaväänskoy piishmennosti.
1. Согласные на конце слова мягкие, все, кроме шипящих и пары г/к. У первых звучание от наличия мягкого знака не меняется, а с -гь и -кь на конце слов в русском языке нет.
Мягкость фиксится:
- добавлением h (t - th, d - dh, b - bh, v - vh, l - lh);
- добавлением g (n - ng, m - mg);
2. В возвратных глаголах -ся пишутся отдельно. Грамматике похуй, на произношение это не влияет, но фиксит массу проблем.
3. Ударные согласные удваиваются. Важный нюанс, учитывая то, что в русском языке ударение не фиксировано.
4. <будет дополняться>.
Собственно алфавит:
Aa - a
Bb - b
Vv - в
Gg - g
Dd - д
Ee - e
Öö - ё
Jj - ж
Zz - з
Ii - и
Yy - й
Kk - к
Ll - л
Mm - м
Nn - н
Oo - o
Pp - п
Rr - р
Ss - с
Tt - т
Uu - u
Ff - ф
Ch ch - х
Сс - ц
Cy cy - ч
Sy sy - ш
Cs cs - щ
Hh - ъ, ь
Īī - ы
Ēē - э
Üü - ю
Ää - я
Ookolo 863 gooda braathä Kiriilh i Mefoodiy iz Soluuni po prikaazu vizantiiyskogo imperaatora Michaiila III uporäädocyili piishmennost dlä slaväänskogo äzīkaa. Poosle poävleeniä kiriillicī, voschodääcsey k greecyeskomu ustavnoomu pishmu, razvivaaeth sä deeätelhnost bolgaarskoy sykoolī kniijnikov. Bolgaariä stanoovith sä ceentrom rasprostraneeniä slaväänskoy piishmennosti.
>1) Диакритика на очень часто встречающихся буквах.
>2) Наличие диграфов и диакритики одновременно.
>3) Очень часто встречающиеся диграфы.
>4) Триграф.
>5) Тетраграф.
>6) замена "ё" на "jo" в нарушение морфологического принципа орфографии.
Ну охуеть теперь, любая латиница, включая латиницу самой латыни (ибо там диграфы и ё как jo) - дилетантская. Тугую струю поноса тебе в рыло, критикан херов. Когда утрёшься - подучи матчасть и посмотри на алфавиты других языков
Не имею ничего против алфавитов других языков, но здесь мы обсуждаем алфавит именно русского языка. Поэтому естественным желанием становится оптимизовать латиницу под особенности русского языка.
Окей, если ты ленив и не хочешь листать тред вверх, я для тебя специально скопирую:
Уже неоднократно говорилось, что вполне реально минимизировать количество диакритики и полностью отказаться от диграфов. Диакритика при этом остаётся на наиболее редких буквах, а диграфы могут встречаться лишь в словах, в которых произошло упрощение произношения на стыке морфем (например, solnce, sčitaţ), такие диграфы будут встречаться очень редко. При этом непременно следует помнить о том, что нынешняя орфография русского языка построена преимущественно по морфологическому принципу, в котором сохраняется (с некоторыми оговорками) графический облик морфем. По этой причине недопустимо заменять "ё" на "jo". Также нужно изучить вопрос создания фонематической орфграфии, которую надо пилить с нуля, без оглядки на кириллическую систему.
Возможно создание латиницы без диакритики, только с диграфами. Однозначным недостатком такой латиницы будет удлинение слов. Поэтому критерием разработки нужно поставить минимизацию диграфов, т.е. чтоб диграфы встречались как можно реже, поэтому недопустимо, например, обозначать диграфами мягкость согласных перед гласными "е" и "и", т.к. сочетания типа "мягкая согласная + е/и" это наиболее часто встречающиеся сочетания в русском языке.
> Возможно создание латиницы без диакритики, только с диграфами. Однозначным недостатком такой латиницы будет удлинение слов. Поэтому критерием разработки нужно поставить минимизацию диграфов
Однозначным недостатком диакритики является трудность набора и отображения. Поэтому критерием разработки нужно поставить минимизацию диакритики (а лучше - полное отсутствие).
Логика в этом есть. Валяй. Где твоя латиница без диакритики и с минимумом частотных диграфов?
Hug
> Логика в этом есть. Валяй. Где твоя латиница без диакритики и с минимумом частотных диграфов?
В разработке же.
А вообще, есть пикрелейтед, где диграфов не больше, чем в кириллице.
W - ш
X - ж
Q - ч почему не 4?
Напоминает ту хуйню, что раньше операторы присылали в смсках, пытаясь из латинских букв собрать подобие кириллицы.
>где диграфов не больше, чем в кириллице.
Дурак что ли? Примерно в 15 раз больше же. Даже в слове "aviyaciyy" умудрились два диграфа на пустом месте придумать.
> недопустимо, например, обозначать диграфами мягкость согласных перед гласными "е" и "и", т.к. сочетания типа "мягкая согласная + е/и" это наиболее часто встречающиеся сочетания в русском языке.
Я по частотности. В приведённых примерах диграф встречается практически в каждом слове, а во многих словах их несколько. В кириллице же диграфы встречаются даже не в каждом десятом слове. Вот и считай. И да, мы не на уроке математики. Если ты хочешь показать мне, что в той латинице диграфов не в 15, а в 14 раз больше, чем в кириллице - ну на здоровье, только по существу это ничего не меняет: твоё заявление >>84793 неверно.
> Я по частотности.
Значит диграфов не больше, а просто они чаще встречаются.
> И да, мы не на уроке математики.
Пусть тебе то же самое скажет продавец в магазине, давший тебе недостаточную сдачу. А к точности вычислений я и не придирался, кстати.
> твоё заявление >>84793 неверно.
Оно верно. Там говорится про количество диграфов, а не частотность.
>Значит диграфов не больше
И тут ты тоже обосрунькался. Sq - диграф, которого нет в кириллице.
> они чаще встречаются.
И это объективная проблема той системы.
>Sq - диграф, которого нет в кириллице.
sq = сч, один из вариантов отображения [ɕː] на письме
Ну и что? Это всё равно диграф, как ты не маняврируй.
> >Значит диграфов не больше
> И тут ты тоже обосрунькался. Sq - диграф, которого нет в кириллице.
Ты утверждаешь, что в кириллице нет диграфа "сч"? Значит обосрался здесь только ты.
Он встречается только на стыке морфем, т.е. не является диграфом, обозначающим любой звук [ɕː]. В обсуждаемой же латинице этот диграф входит в алфавит и будет появляться там, где кириллица прекрасно обходится одной буквой.
> Он встречается только на стыке морфем
Не только.
> В обсуждаемой же латинице этот диграф входит в алфавит
Не входит. На скриншоте видно кириллический алфавит и соответствия в латинице. Кириллической "щ" (которая входит в алфавит) соответствует диграф "sq", который в алфавит не входит, а является комбинацией отдельных букв, как "сч" в кириллице.
> и будет появляться там, где кириллица прекрасно обходится одной буквой.
Иногда обходится, а иногда - нет (например, на стыке морфем, но не только там). А в обсуждаемой латинице написание унифицировано - во всех случаях используется диграф (ведь, раз он и так уже есть, то лишняя буква в алфавите не нужна, лучше уж чаще использовать имеющийся диграф, чем иметь в алфавите лишнюю букву).
Вообще, после твоего заявления о, якобы, отсутствии диграфа "сч" в кириллице, все маневрирования выглядят весьма смешно. Насчёт того, что диграфы в обсуждаемой латинице используются чаще, чем в кириллице - да, это так. Но все остальные заявления (и переход на оскорбления) - откровенный бред.
>Кириллической "щ" (которая входит в алфавит) соответствует диграф "sq"
Я тебе о том и толкую. Вместо одной буквы лепишь две почём зря.
> диграфы в обсуждаемой латинице используются чаще, чем в кириллице - да, это так
Ну это, как бы, отлично демонстрирует, что данная латиница - говно, например. И напомню, что не только из-за диграфов, есть и другие типичные ошибки дилетантов, в частности, замена ё на jo в нарушение морфологического принципа русской орфографии. Если уж тебе так неймётся, запили фонематическую орфографию, но мешать в орфографии морфологический принцип с отдельно избранными фонетическими элементами - главный признак того, что ты просто не знаешь матчасти. Может быть, стоило немного почитать по теме литературы прежде чем вбрасывать в тред свой полусырой проект?
> Я тебе о том и толкую.
Ты написал, что диграф входит в алфавит. А он не входит.
> И напомню, что не только из-за диграфов, есть и другие типичные ошибки дилетантов, в частности, замена ё на jo в нарушение морфологического принципа русской орфографии.
Почему ж тогда в нынешней кириллической орфографии присутствует буква "ё"? В обсуждаемой латинице "е" и "ё" пишутся по-разному только потому, что в кириллице это разные буквы.
> Если уж тебе так неймётся, запили фонематическую орфографию, но мешать в орфографии морфологический принцип с отдельно избранными фонетическими элементами - главный признак того, что ты просто не знаешь матчасти.
Обсуждаемая латиница фонематична почти ровно в той же степени, что и кириллица. Все "отдельно взятые фонетические элементы" именно потому отдельно взяты, что в нынешней кириллице сделано так же. В кириллице есть различие в написании слов "метр" и "мэтр" - в обсуждаемой латинице оно тоже есть. В кириллице есть различие в написании слов "сел" и "сёл" - в обсуждаемой латинице оно тоже есть.
Только смягчение отображается логичнее, чем в кириллице - всюду одинаково (только диграфами, в отличие от кириллицы, где иногда диграфами, а иногда следующей гласной), и написание [ɕː] (тоже только диграфами, в отличие от кириллицы, где иногда диграфами, а иногда буквой "щ"). Ну и йотация отображается. В остальном - всё так же, как в кириллице.
> Может быть, стоило немного почитать
Тебе бы не помешало почитать что-нибудь на тему логики и ведения дискуссий. А то у тебя то диграф в алфавит входит (хотя это не так, и нигде не утверждалось, что это так), то ты утверждаешь, что "сч" в кириллице отсутствует (и считаешь, что обосрался кто-то, кроме тебя).
> свой полусырой проект
Я где-то написал, что это мой проект?
>Ты написал, что диграф входит в алфавит. А он не входит.
Ну и что, он же всё равно используется для обозначения одной фонемы.
> Почему ж тогда в нынешней кириллической орфографии присутствует буква "ё"?
Это один из самых спорных моментов русской орфографии, именно благодаря тому, что это по сути элемент фонематической записи, эта буква и является опциональной. Самое главное, что графический облик буквы "ё" очень близок к букве "е", что позволяет сохранить в целом облик морфемы, с точностью до точек сверху. В большинстве дилетантских латиниц ИТТ аноны почему-то заменяют "ё" на "jo", нарушая единство графического облика.
> Обсуждаемая латиница фонематична почти ровно в той же степени, что и кириллица.
Кириллица сама по себе не может быть фонематичной или не фонематичной. Это понятие орфографической системы в целом, а не алфавита. Нынешняя русская орфография преимущественно не следует фонематическому принципу.
> потому отдельно взяты, что в нынешней кириллице
Зачем тащить в латиницу историческую нелепицу из нынешней орфографии?
> В кириллице есть различие в написании слов "сел" и "сёл" - в обсуждаемой латинице оно тоже есть.
В кириллице эти слова имеют близкий графический облик, и при склонении слова "село" сохраняется облик корня. В обсуждаемой латинице это нарушено.
> Только смягчение отображается логичнее, чем в кириллице - всюду одинаково
И это приводит к появлению диграфов почти в каждом слове, что является объективным недостатком системы. Количество диграфов столь велико, что объем текста увеличивается чуть ли не на четверть. Это очень плохо, если ты не понял.
> Ну и йотация отображается.
Йотация и в кириллице отображается, причём там это делается более компактно.
> В остальном - всё так же, как в кириллице.
Повторюсь, глупо тащить в новую орфографию все недостатки старой, к тому же добавляя кучу новых недостатков.
> утверждаешь, что "сч" в кириллице отсутствует
И тут ты такой цитируешь, где я утверждал, будто сочетание букв "сч" в кириллице отсутствует.
> Я где-то написал, что это мой проект?
И тут ты такой цитируешь, где я называю >>84793-пикрил твоим проектом.
>Ты написал, что диграф входит в алфавит. А он не входит.
Ну и что, он же всё равно используется для обозначения одной фонемы.
> Почему ж тогда в нынешней кириллической орфографии присутствует буква "ё"?
Это один из самых спорных моментов русской орфографии, именно благодаря тому, что это по сути элемент фонематической записи, эта буква и является опциональной. Самое главное, что графический облик буквы "ё" очень близок к букве "е", что позволяет сохранить в целом облик морфемы, с точностью до точек сверху. В большинстве дилетантских латиниц ИТТ аноны почему-то заменяют "ё" на "jo", нарушая единство графического облика.
> Обсуждаемая латиница фонематична почти ровно в той же степени, что и кириллица.
Кириллица сама по себе не может быть фонематичной или не фонематичной. Это понятие орфографической системы в целом, а не алфавита. Нынешняя русская орфография преимущественно не следует фонематическому принципу.
> потому отдельно взяты, что в нынешней кириллице
Зачем тащить в латиницу историческую нелепицу из нынешней орфографии?
> В кириллице есть различие в написании слов "сел" и "сёл" - в обсуждаемой латинице оно тоже есть.
В кириллице эти слова имеют близкий графический облик, и при склонении слова "село" сохраняется облик корня. В обсуждаемой латинице это нарушено.
> Только смягчение отображается логичнее, чем в кириллице - всюду одинаково
И это приводит к появлению диграфов почти в каждом слове, что является объективным недостатком системы. Количество диграфов столь велико, что объем текста увеличивается чуть ли не на четверть. Это очень плохо, если ты не понял.
> Ну и йотация отображается.
Йотация и в кириллице отображается, причём там это делается более компактно.
> В остальном - всё так же, как в кириллице.
Повторюсь, глупо тащить в новую орфографию все недостатки старой, к тому же добавляя кучу новых недостатков.
> утверждаешь, что "сч" в кириллице отсутствует
И тут ты такой цитируешь, где я утверждал, будто сочетание букв "сч" в кириллице отсутствует.
> Я где-то написал, что это мой проект?
И тут ты такой цитируешь, где я называю >>84793-пикрил твоим проектом.
> >Ты написал, что диграф входит в алфавит. А он не входит.
> Ну и что, он же всё равно используется для обозначения одной фонемы.
В нынешней кириллической орфографии такой же диграф используется для обозначения той же фонемы и тоже не входит в алфавит.
> > Обсуждаемая латиница фонематична почти ровно в той же степени, что и кириллица.
> Кириллица сама по себе не может быть фонематичной или не фонематичной. Это понятие орфографической системы в целом, а не алфавита.
Ок, не кириллица, а нынешняя кириллическая орфография.
> > потому отдельно взяты, что в нынешней кириллице
> Зачем тащить в латиницу историческую нелепицу из нынешней орфографии?
Например, чтобы не возникло лишних омографов.
> > В кириллице есть различие в написании слов "сел" и "сёл" - в обсуждаемой латинице оно тоже есть.
> В кириллице эти слова имеют близкий графический облик, и при склонении слова "село" сохраняется облик корня. В обсуждаемой латинице это нарушено.
Зато эти слова не стали омографами.
> > Ну и йотация отображается.
> Йотация и в кириллице отображается
В нынешней кириллической орфографии йотация зависит от позиции (в одних позициях буквы "е", "ё", "и", "ю" и "я" йотируются, а в других - смягчают предыдущий согласный), а в обсуждаемой латинице именно отображается явно. Когда есть йотация - она отображается, когда её нет - она не отображается.
> > В остальном - всё так же, как в кириллице.
> Повторюсь, глупо тащить в новую орфографию все недостатки старой, к тому же добавляя кучу новых недостатков.
Не все. Увеличение частотности диграфов - плата за устранение других недостатков. Да, частотность диграфов повысилась, зато упростилась система отображения смягчения и йотации.
> > утверждаешь, что "сч" в кириллице отсутствует
> И тут ты такой цитируешь
Вот, цитирую:
>>84905
> >Значит диграфов не больше
> И тут ты тоже обосрунькался. Sq - диграф, которого нет в кириллице.
> > Я где-то написал, что это мой проект?
> И тут ты такой цитируешь, где я называю >>84793-пикрил твоим проектом.
Ты написал: "признак того, что ты просто не знаешь матчасти. Может быть, стоило немного почитать по теме литературы прежде чем вбрасывать в тред свой полусырой проект".
После местоимения "ты" в следующем предложении написано "свой". Обычно это подразумевает, что слово "свой" обозначает принадлежность собеседнику (например: "Ты уже уходишь? Зонт свой не забудь." - в этом примере имеется в виду зонт того, к кому обращаются). Но тут возможны и другие интерпретации, так что не буду утверждать, что именно ты имел в виду.
> >Ты написал, что диграф входит в алфавит. А он не входит.
> Ну и что, он же всё равно используется для обозначения одной фонемы.
В нынешней кириллической орфографии такой же диграф используется для обозначения той же фонемы и тоже не входит в алфавит.
> > Обсуждаемая латиница фонематична почти ровно в той же степени, что и кириллица.
> Кириллица сама по себе не может быть фонематичной или не фонематичной. Это понятие орфографической системы в целом, а не алфавита.
Ок, не кириллица, а нынешняя кириллическая орфография.
> > потому отдельно взяты, что в нынешней кириллице
> Зачем тащить в латиницу историческую нелепицу из нынешней орфографии?
Например, чтобы не возникло лишних омографов.
> > В кириллице есть различие в написании слов "сел" и "сёл" - в обсуждаемой латинице оно тоже есть.
> В кириллице эти слова имеют близкий графический облик, и при склонении слова "село" сохраняется облик корня. В обсуждаемой латинице это нарушено.
Зато эти слова не стали омографами.
> > Ну и йотация отображается.
> Йотация и в кириллице отображается
В нынешней кириллической орфографии йотация зависит от позиции (в одних позициях буквы "е", "ё", "и", "ю" и "я" йотируются, а в других - смягчают предыдущий согласный), а в обсуждаемой латинице именно отображается явно. Когда есть йотация - она отображается, когда её нет - она не отображается.
> > В остальном - всё так же, как в кириллице.
> Повторюсь, глупо тащить в новую орфографию все недостатки старой, к тому же добавляя кучу новых недостатков.
Не все. Увеличение частотности диграфов - плата за устранение других недостатков. Да, частотность диграфов повысилась, зато упростилась система отображения смягчения и йотации.
> > утверждаешь, что "сч" в кириллице отсутствует
> И тут ты такой цитируешь
Вот, цитирую:
>>84905
> >Значит диграфов не больше
> И тут ты тоже обосрунькался. Sq - диграф, которого нет в кириллице.
> > Я где-то написал, что это мой проект?
> И тут ты такой цитируешь, где я называю >>84793-пикрил твоим проектом.
Ты написал: "признак того, что ты просто не знаешь матчасти. Может быть, стоило немного почитать по теме литературы прежде чем вбрасывать в тред свой полусырой проект".
После местоимения "ты" в следующем предложении написано "свой". Обычно это подразумевает, что слово "свой" обозначает принадлежность собеседнику (например: "Ты уже уходишь? Зонт свой не забудь." - в этом примере имеется в виду зонт того, к кому обращаются). Но тут возможны и другие интерпретации, так что не буду утверждать, что именно ты имел в виду.
Скрин для анонов, пиздящих, что у них только квадратики отображаются.
Хочешь сказать, что у нас уже используется латиница? Тогда тред можно закрывать.
Греческий - не латинский алфавит, к твоему сведению. Ты бы еще ذةن هنيعت или ףנם חעהגאח привел, тоже ведь родственны латинице.
> в латинице ещё дохуя букв, помимо основных 26 и диакритиков? Ə, Đ, Ʃ, Ƨ, Ƿ, Ƣ, З, Ʌ, Ɯ
Там у тебя одна кириллическая затесалась.
>>85173
> Хочешь сказать, что у нас уже используется латиница? Тогда тред можно закрывать.
> Греческий - не латинский алфавит, к твоему сведению. Ты бы еще ذةن هنيعت или ףנם חעהגאח привел, тоже ведь родственны латинице.
Все буквы, кроме "З", которые он запостил - латиница.
A a
B b
W w
G g
D d
E e
Ё ё - ё
Zh zh - ж
Z z
I i
Y y - й
K k
L l
M m
N n
O o
P p
R r
S s
T t
T' t' - ть
V v - у
F f
Kh kh - х
Ts ts - ц
Ts' ts' - ч
Sh sh - ш
Sh' sh' - щ
Ł ł - ъ
Ih ih - ы
Q q - ь
Eh eh - э
U u - ю
Yh yh - я
Ookolo 863 gooda braatqyh Kiriill i Mefoodiy iz Solvvni po prikaazv wizantiiyskogo imperaatora Mikhaiila III vporyyhdots'ili piisqmennost' dlyh slawyyhnskogo yhzihkaa. Poosle poyhwleeniyh kiriillitsih, woskhodyyhsh'ey k greets'eskomv vstaawnomv pisqmvv, razwiwaaet syh deeyhtelqnost' bolgaarskoy shkoolih kniizhnikow. Bolgaariyh staanowit syh tseentrom rasptostraneeniyh slawyyhnskoy piisqmennosti.
A a
B b
W w
G g
D d
E e
Ё ё - ё
Zh zh - ж
Z z
I i
Y y - й
K k
L l
M m
N n
O o
P p
R r
S s
T t
T' t' - ть
V v - у
F f
Kh kh - х
Ts ts - ц
Ts' ts' - ч
Sh sh - ш
Sh' sh' - щ
Ł ł - ъ
Ih ih - ы
Q q - ь
Eh eh - э
U u - ю
Yh yh - я
Ookolo 863 gooda braatqyh Kiriill i Mefoodiy iz Solvvni po prikaazv wizantiiyskogo imperaatora Mikhaiila III vporyyhdots'ili piisqmennost' dlyh slawyyhnskogo yhzihkaa. Poosle poyhwleeniyh kiriillitsih, woskhodyyhsh'ey k greets'eskomv vstaawnomv pisqmvv, razwiwaaet syh deeyhtelqnost' bolgaarskoy shkoolih kniizhnikow. Bolgaariyh staanowit syh tseentrom rasptostraneeniyh slawyyhnskoy piisqmennosti.
> В нынешней кириллической орфографии такой же диграф используется для обозначения той же фонемы
Это некорректно выражено. Этот диграф используется для обозначения звука, появляющегося на стыке морфем, одна из которых заканчивается на "с", другая начинается с "ч". Что характерно, в отдельных случаях "сч" читается как "сч", например, в глаголе "считать" как совершенный вид от "считывать". В других случаях используется отдельная буква. Поэтому, что самое главное, диграф "сч" в русской кириллической орфографии появляется крайне редко.
> Например, чтобы не возникло лишних омографов.
Лишние омографы всегда возникают, как и омофоны. Не нужно этого бояться, контекст всегда позволит понять.
> Зато эти слова не стали омографами.
Ну а в нынешней они могут стать омографами, и никто от этого не страдает.
> Увеличение частотности диграфов - плата за устранение других недостатков.
Одни недостатки устранил - кучу других добавил. Найс менеджмент.
> частотность диграфов повысилась
Однозначно плохо.
> упростилась система отображения смягчения и йотации
А она и не была шибко сложной. Такое себе преимущество. Но это уже, согласен, личный вкус.
> Вот, цитирую:
И что ты там цитируешь? Я там не говорил, "что "сч" в кириллице отсутствует". Внимательно читай, анон!
> После местоимения "ты" в следующем предложении написано "свой".
Правильно. Следи за руками: я предложил тебе почитать литературы, прежде чем вбрасывать свой проект. Где в этой фразе я сказал, что >>84793-пикрил - твой проект? Где я вообще сказал, что ты какой-то проект вбросил?? Анон, прежде чем лезть с упрёками, научись элементарной логике.
И перетянуть все недостатки кириллицы в латиницу. Такая себе идея. В чём профит-то?
В кириллице есть диграфы и несколько локальных исторических нелепиц вроде "шю", которые при тупой транслитерации превращаются в тетраграфы какие-нибудь.
Проследуй в тред орфографий.
Это недостаточно орфографии конкретно русского языка, а не кириллицы. Сама по себе кириллица, в отличии от латиницы, полностью удовлетворяет требованиям фонетики русского языка - при реформе орфографии диграфы можно исключить.
>Сама по себе кириллица, в отличии от латиницы, полностью удовлетворяет требованиям фонетики русского языка
Хуйню не пиши. В кириллице нет букв, обозначающих мягкие пары согласных, они обозначаются диграфами или выбором буквы для обозначения гласной. Кириллица полностью удовлетворяла требованиям фонетики родного диалекта Кирилла и Мефодия, но никогда не подходила на 100% для русского языка.
Дорисовать в русской латинице не 6, а столько букв, сколько потребуется. Пусть в новом русском алфавите будет 50 букв - но зато 100% без диграфов и диакритики.
Неудобно же. Тяжело расположить на стандартной клавиатуре, тяжелее запомнить и применять. Да, китайцам не привыкать, но там письмо - это скрепы и удобность не важна. А в нашем случае я бы скорее предпочел диакритику, двадцать лишних букв.
И да, тебе бы как раз стоило в офрографий тред проследовать. Здесь обсуждают именно латиницу, применимую к нынешней орфографии.
Возможно анонам будет интересно:
Шмелева Т.В. (Отв. ред.) - Кириллица - латиница - гражданица - 2009.pdf
http://rgho.st/6dx6g89Tl
Выглядит занятно. Благодарствую, анонче.
Русская латиница Н. Ф. Яковлева
https://cyberleninka.ru/article/n/russkaya-latinitsa-n-f-yakovleva
Материалы по вопросу о латинизации русской письменности
http://tapemark.narod.ru/rus-latinica-1930.html
Да тут вообще не могут определиться зачем менять кириллицу на что-либо.
Пожалуй, основная цель рулатиницы - унификация с западным миром.
>унификация с западным миром.
Это просто красивые слова, за которыми ничего не стоит. Японцы охуенно унифицировались с западным миром: это одна из самых важных и успешных стран мира, шикарная экономика, японские товары есть почти в каждом хозяйстве по всему миру, и при этом они до сих пор пользуются своей орфографией. Греки и болгары успешно вошли в евросоюз, и хоть их экономики вряд ли считаются топовыми по меркам ЕС, политической унификации орфографии никак не помешали. Оправдывайтесь, русофобы.
Вообще кириллицу неплохо было бы модернизировать. Некоторые буквы такие как Д и Л, сделать греческими, так как вторую и так пишут все от руки греческую, а первую кто во что горазд. Плюс изменить буквы Ё и Й, чтобы убрать надстрочные элементы, что также упростит их запись.
Насчет смены шрифта хз, это уже эстетические моменты. Насчет "л", пожалуй, соглашусь, а вот "д" истооичная, не надо менять.
>убрать ё
Тогда еще "е" и "я", раз избавляемся от йотированных. И вообще, давайте накидаем еще и диграфов пачку для полноты картины!
>й
Ну хз. Тут все-таки другой звук, краткий, и писать его так же как и "и" не вполне правильно, хоть так и делали раньше.
А так согласен насчет того, что кириллицу можно модернизировать и сделать лучше, на мой взгляд.
Но вот стоит ли?
>Тогда еще "е" и "я", раз избавляемся от йотированных.
Ты слепой или глупый? Речь шла о том, чтоб убрать надстрочные знаки, изменив начертание букв, а не чтоб убрать эти буквы.
Ё без точек выглядит как е, которая является другой буквой. Добро пожаловать в мир правды.
Раз ты увидел мой пост, то значит, ты не слепой, следовательно, глупый. Окей, поясняю на твоём уровне. Анон предложил вместо буковки "е" с точечками сверху придумать такую букву, которая бы отличалась от "е", но при этом писалась одним росчерком пера. Понятно? Если что, спрашивай про непонятные слова.
Так и сказал бы, что хочет совсем заменить букву на другую, а не "убрать надстрочные элементы".
Господи, я хоть и тупой, но все равно поражает то, с какими дегенератами я сижу.
>изменяем букву ё, убирая надстрочные знаки
>получаем е
Никакой магии, только ловкость рук и ясность ума.
Ловкость рук - согласен, а с ясностью ума у тебя явно проблемы. Ну да ладно.
Аноны ЗА переход на латиницу, поясните, зачем это вообще надо.
Ну вот оно и выходит, что единственная "причина" - некая мифическая "унификация с западным миром". Мало того, что само понятие "западный мир" однозначно сформулировать невозможно, ещё и непонятно, о какой "унификации" идёт речь, и зачем эта "унификация" нужна, а так же непонятно, как греческая и японская орфографии мешают унификации соответствующих стран в упомянутый "западный мир". Давно пытаюсь выведать у анонов ответы на эти вопросы, но за всю историю существования этих тредов так никто и не смог ничего внятного сказать.
карго-культ же. Давайте сделаем буковки как на Западе, и тогда наверное сможет интегрироваться в Западный Мир.
Мостюп мыбосои ёкщтёлакэмьсь ёкссур нэжрэвёп тэздюб дапаз итальк. Авакснабло эщтюрк эжад дэздюб отэ. Иинельварпан монтарбов стямуды стирёвог, стясыпь стящтяна, устынистялан стиздёхэрепень оклётэнь онжун урымь умондапаз умонбэздьжарв истёнтанёпэнь ёнлопальд элездь момасан.
Vse uje pridumano, ugomonis'
Тред не читай - сразу отвечай. Что там придумано? Твой дурацкий апостроф? Сразу струю в ебало получай. Расплодилось тут умников.
Это пробелоподобный символ. А мягкий знак ничем не хорош сам по себе, это историческая нелепость, которая сохраняется в кириллице только по историческим причинам - ну давай честно, кириллическая орфография довольно мало поменялась с 10 века.
> мягкий знак ничем не хорош сам по себе, это историческая нелепость
Вот почему болгары его так не любят...
Можно использовать его в качестве твердого знака, само то будет, как раз слово разрывается.
Слово как раз не разрывается. Напротив, твёрдый знак показывает, что это приставка, а не предлог, т.е. она является частью слова. Апостроф не годится ни как замена мягкому знаку, ни как замена твёрдому знаку. И да, многие думают, что в 1920-х ввели апостроф вместо твёрдого знака, но это не так, на самом деле правила орфографии по-прежнему предписывали писать твёрдый знак после приставок перед йотированными гласными, просто некоторые особо старательные нквдшники перетрудились, изымая твёрдый знак полностью из типографских наборов.
> Слово как раз не разрывается. Напротив, твёрдый знак показывает, что это приставка, а не предлог, т.е. она является частью слова.
Так апостроф и будет обозначать целостность слова. Если бы оно и вправду двумя словами, то так бы и записывалось. Зато при произношении последняя часть после ъ звучит как будто отдельно, так и после апострофа часть будет как бы отделяться от предыдущей, но оставаясь единым словом.
>Апостроф не годится ни как замена мягкому знаку, ни как замена твёрдому знаку. И да, многие думают, что в 1920-х ввели апостроф вместо твёрдого знака, но это не так, на самом деле правила орфографии по-прежнему предписывали писать твёрдый знак после приставок перед йотированными гласными, просто некоторые особо старательные нквдшники перетрудились, изымая твёрдый знак полностью из типографских наборов.
Я слышал, что он был введен, но необязателен и им почти никто не пользовался. Впрочем, сейчас нам это не важно.
>Зато при произношении последняя часть после ъ звучит как будто отдельно
Абсолютно неверно. Она звучит совершенно слитно, никакой отдельности здесь нет. Это мнимое ощущение.
>>87576
>Я слышал, что он был введен
Неправильно слышал. Не было такого правила, равно как и его отмены. Это популярный миф.
> Это мнимое ощущение.
Ну да. Просто, например, разъём, читается не [зьо], как обычно в слитных словах, а [з]+[йо]. Но мы точно таким же читаем отдельные слова, отсюда и ощущение.
Но и апостроф не разрывает слово, а только создает похожее ощущение. Разве нет?
В словах типа "выпьем" точно такое же ощущение "разделения", хотя никому в голову не придёт эти слова разбивать. И нет, апостроф не создаёт ощущение, он в самом деле разрывает слово.
Так всё равно ж переключать придётся. Английская раскладка для русского языка не подходит.
>поясните, зачем это вообще надо.
Культурная интеграция с европейским миром. Русский язык станет более популярным на западе, а его носителям будет проще изучать западные языки, т.к не придётся учить ещё один алфавит.
Но я за существование обоих алфавитов, которые имели бы равное положение.
Хуйня на постном масле. Писать можно, но неудобно пиздец.
>>87689
>Культурная интеграция с европейским миром
Красивые слова, не более
>>87689
>Русский язык станет более популярным на западе
Ну и что, вьетнамский очень популярен на западе?
>>87689
>его носителям будет проще изучать западные языки
Греки без проблем изучают западные языки. Учат алфавит, ничё.
>Ну и что, вьетнамский очень популярен на западе?
Надо сказать, русский даже на кириллице значительно популярней вьетнамского.
Выходит, популярность языков не определяется системой письменности. Заметьте ещё, что среди всех славянских языков русский однозначно самый популярный в западном мире, несмотря на то, что другие славянские языки пишутся латиницей.
На русском говорит 200 миллионов человек, он хорошо представлен в Интернете. Ближайший славянский - польский, там всего 40 миллионов, остальные еще значительно меньше (украинский не предлагать, там реально говорящих от силы миллионов 15-20, а в Интернете использую еще меньше). Популярность от алфавита вообще мало зависит.
На японском балакает довольно мало народу, но он весьма популярен как иностранный, вопреки нелатинской письменности. Как бы то ни было, всё это ясно показывает, что письменность не определяет популярность языка.
Не определяет, но тоже влияет. Будь японский на удобной латинице, было больше учащих язык. Хотя лично мне. Как человеку без острой нужды в скором освоении языка, нравится копаться во всяких иероглифах, хангыли, разных формах латиницы и прочем.
мимо
Но ведь в русском языке достаточно большое количество согласных звуков и придумывать для каждого свою букву было бы абсурдом (даже буква ё нигде не помещается, а вы ещё хотите с десяток), поэтому и придумали как раз удобных два знака, чтобы упростить алфавит и, тем самым, написание слов.
Согласен. Как по мне, это намного удобнее.
в современном русском по факту твердый знак не нужен. Он пишется только после приставок, и там можно писать мягкий. Т.е. позиция однозначно определяет произношение, и ъ пишется только по традиции.
> и там можно писать мягкий.
"Подъезд" и "зальёт" читаются по-разному и написать "залъёт" и "подьезд" будет не правильно, произносится по-другому
Не думаю, что скоро. Нет новых проектов и предложений, только диванные реформаторы на двачах.
Предпосылок тоже не вижу. Разве что относительно небольшие, вроде писать/не писать точки над ё. Конечно, есть моменты, которые можно было бы изменить, улучшить, упростить, но за них сейчас не особо берутся.
Зальет - там нет приставки. После приставки всегда произносится твердо, достаточно это усвоить, и всё.
>как скоро у нас будут новые реформы языка?
А вы чьих будете?
От лица какой организации поступил этот вопрос?
>реформы языка
Что такое реформы языка? Если ты спрашиваешь про "новые" реформы, то сначала напомни, когда были старые. Хотя бы одну старую реформу языка напомни.
>Но я ж не тебя спрашиваю, а анона,
А чем же я тебе не анон?
> который задал вопрос >>88531
Это анонимный анон не прошедший авторизации на у нас сайте и не доставивший нам сканом доверенности на репрезентацию у нас коллективного субъекта, за реформу языка в рамках которого этот анонимный анон хотел у нас спростить. Так что у нас другой неавторизованный у нас анон ничуть не хуже другого неавторизованного у нас анонимного анона.
Этот тред не предназначен для обсуждения гусей. Здесь обсуждают русский язык, в частности, языковые реформы у нас. У кого "нас" - ещё предстоит выяснить. Сейчас же меня куда больше интересует вопрос самого понятия "языковая реформа". Я прочитал статьи на википедии на русском и английском языках, но по-моему их писали люди, довольно далёкие от лингвистики. Возможно, среди необразованного лингвистически народа понятие "языковой реформы" и существует, я же, будучи несколько подкованным в этой области науки, считаю, что здесь нужно, прежде чем начинать дискуссион, договориться о терминах. Итак, желающие обсуждать языковые реформы у нас, слушаю ваши предложения о том:
1) У кого "у нас"?
2) Что такое "языковая реформа"
3) Когда была старая "языковая реформа" у нас?
И только после этого можно будет компетентно ответить на вопрос >>88531 о том, когда как скоро у нас будут новые реформы языка.
>У кого "нас" - ещё предстоит выяснить.
>1) У кого "у нас"?
Мы категорически присоединяемся к этому вопросу!
А вы это кто?
Ты находишься в треде русской латинице. Конечно, тот анон имел ввиду реформу казахской кириллицы.
И что, есть такая путаница с тем что есть реформа? Лично я представляю это как изменение общепринятых правил правописания. Разве есть другие варианты?
>Лично я представляю это как изменение общепринятых правил правописания.
У нас.
У нас общепринятых.
>1) У кого "у нас"?
В России
>2) Что такое "языковая реформа"
Изменение орфографии русского языка
>3) Когда была старая "языковая реформа" у нас?
Например с приходом советской власти, когда были выкинуты лишние буквы и другие изменения в орфографии. Плюс что-то было после войны.
И вообще, какого строишь из себя непонятно кого? Сам всё прекрасно понимаешь но надо выебнуться...
>И что, есть такая путаница с тем что есть реформа?
Естественно, есть. Могу объяснить, если ты готов понять.
> Лично я представляю это как изменение общепринятых правил правописания.
Правила правописания не являются правилами языка. Орфография не есть часть языка, несмотря на то, что она общепринято считается частью литературной нормы языка. Язык в первую очередь - то, как люди говорят. А то, как люди говорят, нельзя изменить реформами.
>Изменение орфографии русского языка
См. выше. Изменение орфографии не есть изменение языка. Это просто изменение способа записи языка. Скажем, если ты возьмёшь и запишешь русский язык не ручкой, а фломастером, это всё равно будет русский язык.
А ведь и правда. Не заметил, что он именно так сформулировал этот вопрос.
Но меня таки заинтересовала орфографическая реформа, все-таки что ты понимаешь под этим, какие трактовки можешь предложить?
С орфографической реформой всё намного проще. Правила орфографии описываются вполне конкретным сводом документов и рекомендаций. Правила орфографии современного русского литературного языка утверждены в 1956 году правительственными органами СССР и с тех пор являются действующими. Соответственно, внесение изменений в эти правила и будет являться орфографической реформой.
Круто. И как вам? Мувиш по молдаванску?
Одной из задач был отказ от диакритических знаков. В моем случае есть лишь один необязательный (как точки над буквой Ё), обозначающий мягкость согласных в середине слова, которая указывается только в смыслоразличительных случаях. В посте данный знак использовать не буду из научных соображений. Интересно, насколько вам будет удобно читать примеры.
Из первой задачи вытекает и вторая - не выходить за рамки английского алфавита. В век, когда английский язык является глобальным, недопустимо наличие в новоиспеченных письменных системах отличные от мировых стандартов знаки. Универсализация и практическое применение - наша цель.
Алфавит состоит из 23 букв латинского алфавита. От английского отличается отсутствием Qq, Ww, Xx (последняя опционально вместо сочетания -ks-).
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Vv Yy Zz
Aa - А. Ja - йотированная Я - jabloko (яблоко), statja (статья). На месте, где в кириллической системе русского языка Я обозначает звук А и служит для смягчения согласного (броня, поляна, порядок), используем букву I (bronia, poliana, poriadok).
Bb - Б.
C - Ч; Ts - Ц, так как в русском языке звук Ц обозначается либо буквой Ц (цапля), либо сочетанием букв ТС (движется). Меньше правил - больше универсальность. Звук Ч же всегда передается одной буквой Ч, поэтому не вижу смысла менять одну букву на две. А еще слов со звуком Ц довольно немного.
Dd - Д.
Ee - звук Э. Je - йотированная. В кириллице буква Е смягчает согласный звук, после которого она стоит (привет [пр'ив'эт], обед [Λб'эд] и т.д.). А иногда, зачастую в иностранных словах, не смягчает (тест [тэст], антенна [антэна] и т.д.). А еще в кириллице буква Е обозначает и звук Э, а буква Э обозначает тоже звук Э. В латинице будет удобно, если заниматься смягчением согласного звука перед буквой E станет буква I, так как буква И в кириллице всегда смягчает согласный, в отличие от Е, которая то Е, то Je, то Э. Приведу пример и станет все понятно и удобно: portriet (портрет вместо портрэт, если бы мы писали portret), priviet (привет), siemja (семья), vsie (все), НО vseo (всё).
Ff - Ф.
Gg - Г и Ж. Правила употребления как во французском языке: -ge-, -gi- - Ж, остальные случаи - Г. Как же тогда написать слова "герань", "жасмин" и прочие, использующие неподходящие сочетания звуков? Вставляем буквы, после перед которыми буква G будет читаться так, как нужно: guerann (герань), geasmin (жасмин), guitara (гитара), izguib (изгиб), guira (гиря) и т.д. Случаев этих гораздо меньше, чем привычных нам giznn (жизнь), golova (голова), gelanije (желание) и т.д.
Hh – Х. Также часть диграфов Sh (Ш) и Kh (Х). Последний используется в сочетании -skh- (-сх-). Например, iskhod (исход).
Ii - И. Также служит для смягчение согласной перед A, E, U.
Jj – часть йотированных звуков Ja, Je, Ju, Jo.
Kk - К.
Ll - Л.
Mm - М.
Nn - Н.
Oo - О.
Pp - П.
Rr - Р.
Ss - С.
Sh - Ш.
Sc - Щ. Учитывая, что C=Ч, очень удобное сочетание. С кириллическим буквосочетанием СЧ убиваем двух зайцев одного звука (scastje, scenok).
Tt - Т.
Uu - У. Ju – йотированная Ю. Как и в случаях с Я, обозначающую звук А и смягчающую предыдущую согласную, используем сочетание Iu (kliuv – клюв, tiurma – тюрьма).
Vv - В.
Yy - После согласных - Ы - ty (ты), после гласных и в начале слова - Й – yod, siniy (йод, синий). Удобно, так как в русском языке нет случаев, в которых после согласных стоит Й, а после гласных или в начале слова Ы. Одна буква прекрасно справляется с ролью двух. Есть, конечно, всякие географические названия, начинающиеся с буквы Ы, но вспомните хотя бы один из случаев, когда вам было необходимо написать это название, еще и на латинице. Мы говорим о практической повседневной латинице, а не о подробных географических атласах.
Zz - З.
Ь - ни в коем случае не апостроф. Вообще забудьте об этом знаке. Вспомните один из ранних вариантов недавно введенного латинского казахского алфавита. Всюду были апострофы, от которых вовремя и благополучно отказались, так как в цифровом пространстве (хэштеги и т.д.) они будут дробить слово и вообще не восприниматься за букву. Ь выполняет две роли: смягчающую и разделительную. Обе эти роли удобно распределим со всем, что имеем. Смягчение согласных на конце слов можно обозначать через удвоенную согласную – smiertt, Pripiatt, vyss (смерть, Припять, высь). Да, есть слова с удвоенными согласными на конце (кросс, ватт, грипп), однако не думаю, что вас, как носителей русского языка, затруднит правильно прочесть слова kross, vatt и gripp, учитывая, что их не так уж и много. В моем варианте русской латиницы мягкость согласных в середине слова обозначается диакритическим знаком акута, который на письме опускается (как точки над Ё в кириллическом алфавите русского языка) и ставится только в смыслоразличительных целях. Таких случаев вам подвернется крайне мало. В русском языке 15 парных по твердости-мягкости звуков, которые обозначаются буквами Б, В, Г, Д, З, К, Л, М, Н, П, Р, С, Т, Ф, Х. В большинстве случаев моего варианта латиницы мягкость обозначается буквой I.
Жду конструктивной обратной связи.
Одной из задач был отказ от диакритических знаков. В моем случае есть лишь один необязательный (как точки над буквой Ё), обозначающий мягкость согласных в середине слова, которая указывается только в смыслоразличительных случаях. В посте данный знак использовать не буду из научных соображений. Интересно, насколько вам будет удобно читать примеры.
Из первой задачи вытекает и вторая - не выходить за рамки английского алфавита. В век, когда английский язык является глобальным, недопустимо наличие в новоиспеченных письменных системах отличные от мировых стандартов знаки. Универсализация и практическое применение - наша цель.
Алфавит состоит из 23 букв латинского алфавита. От английского отличается отсутствием Qq, Ww, Xx (последняя опционально вместо сочетания -ks-).
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Vv Yy Zz
Aa - А. Ja - йотированная Я - jabloko (яблоко), statja (статья). На месте, где в кириллической системе русского языка Я обозначает звук А и служит для смягчения согласного (броня, поляна, порядок), используем букву I (bronia, poliana, poriadok).
Bb - Б.
C - Ч; Ts - Ц, так как в русском языке звук Ц обозначается либо буквой Ц (цапля), либо сочетанием букв ТС (движется). Меньше правил - больше универсальность. Звук Ч же всегда передается одной буквой Ч, поэтому не вижу смысла менять одну букву на две. А еще слов со звуком Ц довольно немного.
Dd - Д.
Ee - звук Э. Je - йотированная. В кириллице буква Е смягчает согласный звук, после которого она стоит (привет [пр'ив'эт], обед [Λб'эд] и т.д.). А иногда, зачастую в иностранных словах, не смягчает (тест [тэст], антенна [антэна] и т.д.). А еще в кириллице буква Е обозначает и звук Э, а буква Э обозначает тоже звук Э. В латинице будет удобно, если заниматься смягчением согласного звука перед буквой E станет буква I, так как буква И в кириллице всегда смягчает согласный, в отличие от Е, которая то Е, то Je, то Э. Приведу пример и станет все понятно и удобно: portriet (портрет вместо портрэт, если бы мы писали portret), priviet (привет), siemja (семья), vsie (все), НО vseo (всё).
Ff - Ф.
Gg - Г и Ж. Правила употребления как во французском языке: -ge-, -gi- - Ж, остальные случаи - Г. Как же тогда написать слова "герань", "жасмин" и прочие, использующие неподходящие сочетания звуков? Вставляем буквы, после перед которыми буква G будет читаться так, как нужно: guerann (герань), geasmin (жасмин), guitara (гитара), izguib (изгиб), guira (гиря) и т.д. Случаев этих гораздо меньше, чем привычных нам giznn (жизнь), golova (голова), gelanije (желание) и т.д.
Hh – Х. Также часть диграфов Sh (Ш) и Kh (Х). Последний используется в сочетании -skh- (-сх-). Например, iskhod (исход).
Ii - И. Также служит для смягчение согласной перед A, E, U.
Jj – часть йотированных звуков Ja, Je, Ju, Jo.
Kk - К.
Ll - Л.
Mm - М.
Nn - Н.
Oo - О.
Pp - П.
Rr - Р.
Ss - С.
Sh - Ш.
Sc - Щ. Учитывая, что C=Ч, очень удобное сочетание. С кириллическим буквосочетанием СЧ убиваем двух зайцев одного звука (scastje, scenok).
Tt - Т.
Uu - У. Ju – йотированная Ю. Как и в случаях с Я, обозначающую звук А и смягчающую предыдущую согласную, используем сочетание Iu (kliuv – клюв, tiurma – тюрьма).
Vv - В.
Yy - После согласных - Ы - ty (ты), после гласных и в начале слова - Й – yod, siniy (йод, синий). Удобно, так как в русском языке нет случаев, в которых после согласных стоит Й, а после гласных или в начале слова Ы. Одна буква прекрасно справляется с ролью двух. Есть, конечно, всякие географические названия, начинающиеся с буквы Ы, но вспомните хотя бы один из случаев, когда вам было необходимо написать это название, еще и на латинице. Мы говорим о практической повседневной латинице, а не о подробных географических атласах.
Zz - З.
Ь - ни в коем случае не апостроф. Вообще забудьте об этом знаке. Вспомните один из ранних вариантов недавно введенного латинского казахского алфавита. Всюду были апострофы, от которых вовремя и благополучно отказались, так как в цифровом пространстве (хэштеги и т.д.) они будут дробить слово и вообще не восприниматься за букву. Ь выполняет две роли: смягчающую и разделительную. Обе эти роли удобно распределим со всем, что имеем. Смягчение согласных на конце слов можно обозначать через удвоенную согласную – smiertt, Pripiatt, vyss (смерть, Припять, высь). Да, есть слова с удвоенными согласными на конце (кросс, ватт, грипп), однако не думаю, что вас, как носителей русского языка, затруднит правильно прочесть слова kross, vatt и gripp, учитывая, что их не так уж и много. В моем варианте русской латиницы мягкость согласных в середине слова обозначается диакритическим знаком акута, который на письме опускается (как точки над Ё в кириллическом алфавите русского языка) и ставится только в смыслоразличительных целях. Таких случаев вам подвернется крайне мало. В русском языке 15 парных по твердости-мягкости звуков, которые обозначаются буквами Б, В, Г, Д, З, К, Л, М, Н, П, Р, С, Т, Ф, Х. В большинстве случаев моего варианта латиницы мягкость обозначается буквой I.
Жду конструктивной обратной связи.
Зачем кучу букв с диакритическими знаками и точную звукопередачу типа liubliu, слово не обязательно должно писаться так как произносится.
> В посте данный знак использовать не буду из научных соображений. Интересно, насколько вам будет удобно читать примеры.
Ты же не эксперимент ставишь, а демонстрируешь свой проект, ты должен проявить его полностью.
> служит для смягчения согласного (броня, поляна, порядок), используем букву I (bronia, poliana, poriadok).
Зачем, ведь у тебя есть знак смягчения согласной? Выходит, у тебя их уже два. И уже как минимум одна буква имеет два значения(как "и" и как смягчение)
> НО vseo (всё).
Почему не vsio?
> Gg - Г и Ж...
Два значения для одной буквы, причем, не обосновано никакими правилами, нужно просто запоминать произношение. Не круто.
> Вставляем буквы, после перед которыми буква G будет читаться так, как нужно
Слишком много свободы, одно слово множеством способов писать можно.
Проще г писать как g, а ж диграфом(не говорю, что это хорошо)
> Yy - После согласных - Ы - ty (ты), после гласных и в начале слова - Й – yod, siniy (йод, синий).
А куда мы дели букву j? Jod, sinij выглядит логичнее.
> мягчение согласных на конце слов можно обозначать через удвоенную согласную – smiertt, Pripiatt, vyss (смерть, Припять, высь). Да, есть слова с удвоенными согласными на конце (кросс, ватт, грипп), однако не думаю, что вас, как носителей русского языка, затруднит правильно прочесть слова kross, vatt и gripp, учитывая, что их не так уж и много.
>я противоречю своим же правилам, но вы нейтивы, вы и так знаете как читать
Нутыпонял.
Имхо, не самый плохой вариант, только нужно много работать напильником.
А еще, вангую, засрут за диграфы.
>Ты же не эксперимент ставишь, а демонстрируешь свой проект, ты должен проявить его полностью.
В т.ч. и прощупываю общедоступность и универсальность.
>Зачем, ведь у тебя есть знак смягчения согласной? Выходит, у тебя их уже два. И уже как минимум одна буква имеет два значения(как "и" и как смягчение)
Для случев, когда после мягкой согласной не идет гласная (свадьба - svadba, судьба - sudba). Звук Й, кстати, тоже согласный, он не смягчает предыдущий согласный (podjezd - подъезд), поэтому, если обозначать мягкость всех согласных, пишем ljot вместо ljot. Такие слова можно прочитать и без этого знака, поэтому он опускается. Введен только ради того, чтобы не было вопросов по поводу мягкости таких согласных, и во избежание "- Эй, твое слово prosba читается как просба!"
>Почему не vsio?
Закономерный вопрос, тоже над этим думал. Но на каком-то этапе решил, что мой вариант лучше, однако сейчас начал перебирать все варианты использования этих сочетаний букв, после чего пришел к выводу, что все-таки стоит оставить -io-. Слова по типу gueologuija (геология) будут создавать исключения для -eo- в случаях обозначения мягкости согласной буквой Ё, причем латинская Е в моем алфавите обозначает только звук Э. Однако, в русском языке нередки сочетания букв -ио-, которые будут вносить разночтения: trio - trioh (трио - трёх), priora - priot (приора - прёт). Дабы избежать таких случаев, я и ввел такое исключение, чтобы было trio - treoh, priora - preot. Были вопросы со словами бульон, почтальон и прочие, так как даже в кириллическом варианте я не согласен с орфографией этих слов ввиду несовпадения с устоявшейся нормы йотирования звука О (логичнее же писать бульён, почтальён, как, например в украинском бульйон, где О йотируется на письме). Если исходить из текущих орфографических норм, то эти слова нужно записывать как bulion, poctalion. Если полагаться на произношение, то запись buljon и poctaljon выглядит логичнее. Однако, если учитывать и мой эксперимент с -eo-, то это будет выглядеть как buleon, poctaleon. Это я к чему? В первом случае (bulion) мы смягчаем звук Л и не йотируем О, а во втором йотируем О, но не смягчаем звук Л (опять же, звук Й согласный), ради чего и ставится знак смягчения согласной. Третий случай здесь в качестве примера использования с предложенным мной вариантом. Есть вероятность, что от него можно отказаться, пожертвовав разночтениями, описанными выше. Но такого варианта не исключаю. Делать этого пока что не планирую, еще аргумент будет ниже, в ответе насчет свободы с буквой G.
>Два значения для одной буквы, причем, не обосновано никакими правилами, нужно просто запоминать произношение. Не круто.
Произношение обосновано правилами чтения буквы G в романских языках. Как пример, тот же французский: general - женераль, guitare - гитар и т.д. В тюркских языках так же происходит чередование звуков Г/ДЖ при адаптации имен нарицательных и собственных: аль-джабр - алгебра, Джабраил - Гавриил. Правила вполне обоснованы и понятны. Диграф для обозначения звука Ж - бяка. Даже диакритические знаки -меньший грех.
>Слишком много свободы, одно слово множеством способов писать можно.
Я предложил только по одному на каждый случай. Для звука Г перед i и е используем сочетания -gui- и -gue-: guitara, Guennadiy (гитара, Геннадий). Для звука Ж перед остальными гласными используем -gea-, -geo- (одна из причин, почему роль смягчающей Ё, обозначающей звук О, играет сочетание -eo-, а не -io-), -geu-. Примеры: geadnyy, geoltyy, geutkiy (жадный, желтый, жуткий).
>А куда мы дели букву j? Jod, sinij выглядит логичнее.
В моем варианте латиницы буква J используется только в паре с гласными для йотирования. Для обозначения отдельного звука Й я предлагаю использовать Y: yod, но jolka (йод, ёлка), так как jolka - jell (ёлка - ель). Почувствуйте логику.
>Нутыпонял.
Не сильно. Для смягчения согласных в конце слова нужно использовать отдельное обозначение, так как в русском языке полно пар типа "ел - ель", которые легко различаются, обозначая мягкость последнего звука всего лишь удвоением этой самой согласной. Очень просто и лишнего знака не нужно (jel - jell, byt - bytt, siel - siell, plot - plott). Разумеется, решение спорное и не достаточно очевидное, однако в использовании проще я не нашел, учитывая, что необходимость в данном обозначении, в отличие от смягчения согласных в середине слова, есть.
>А еще, вангую, засрут за диграфы.
Не исключено, жду вариантов типа W=Ш, X=Х, Q=Щ, которые, конечно, идеально состыкуются с английским алфавитом и займут его на 100%, однако читабельность и удобство использования тут же теряется, а вся работа над сочетанием звуков русского языка и букв латиницы улетит в трубу, так что я поспешил от них отказаться.
>Ты же не эксперимент ставишь, а демонстрируешь свой проект, ты должен проявить его полностью.
В т.ч. и прощупываю общедоступность и универсальность.
>Зачем, ведь у тебя есть знак смягчения согласной? Выходит, у тебя их уже два. И уже как минимум одна буква имеет два значения(как "и" и как смягчение)
Для случев, когда после мягкой согласной не идет гласная (свадьба - svadba, судьба - sudba). Звук Й, кстати, тоже согласный, он не смягчает предыдущий согласный (podjezd - подъезд), поэтому, если обозначать мягкость всех согласных, пишем ljot вместо ljot. Такие слова можно прочитать и без этого знака, поэтому он опускается. Введен только ради того, чтобы не было вопросов по поводу мягкости таких согласных, и во избежание "- Эй, твое слово prosba читается как просба!"
>Почему не vsio?
Закономерный вопрос, тоже над этим думал. Но на каком-то этапе решил, что мой вариант лучше, однако сейчас начал перебирать все варианты использования этих сочетаний букв, после чего пришел к выводу, что все-таки стоит оставить -io-. Слова по типу gueologuija (геология) будут создавать исключения для -eo- в случаях обозначения мягкости согласной буквой Ё, причем латинская Е в моем алфавите обозначает только звук Э. Однако, в русском языке нередки сочетания букв -ио-, которые будут вносить разночтения: trio - trioh (трио - трёх), priora - priot (приора - прёт). Дабы избежать таких случаев, я и ввел такое исключение, чтобы было trio - treoh, priora - preot. Были вопросы со словами бульон, почтальон и прочие, так как даже в кириллическом варианте я не согласен с орфографией этих слов ввиду несовпадения с устоявшейся нормы йотирования звука О (логичнее же писать бульён, почтальён, как, например в украинском бульйон, где О йотируется на письме). Если исходить из текущих орфографических норм, то эти слова нужно записывать как bulion, poctalion. Если полагаться на произношение, то запись buljon и poctaljon выглядит логичнее. Однако, если учитывать и мой эксперимент с -eo-, то это будет выглядеть как buleon, poctaleon. Это я к чему? В первом случае (bulion) мы смягчаем звук Л и не йотируем О, а во втором йотируем О, но не смягчаем звук Л (опять же, звук Й согласный), ради чего и ставится знак смягчения согласной. Третий случай здесь в качестве примера использования с предложенным мной вариантом. Есть вероятность, что от него можно отказаться, пожертвовав разночтениями, описанными выше. Но такого варианта не исключаю. Делать этого пока что не планирую, еще аргумент будет ниже, в ответе насчет свободы с буквой G.
>Два значения для одной буквы, причем, не обосновано никакими правилами, нужно просто запоминать произношение. Не круто.
Произношение обосновано правилами чтения буквы G в романских языках. Как пример, тот же французский: general - женераль, guitare - гитар и т.д. В тюркских языках так же происходит чередование звуков Г/ДЖ при адаптации имен нарицательных и собственных: аль-джабр - алгебра, Джабраил - Гавриил. Правила вполне обоснованы и понятны. Диграф для обозначения звука Ж - бяка. Даже диакритические знаки -меньший грех.
>Слишком много свободы, одно слово множеством способов писать можно.
Я предложил только по одному на каждый случай. Для звука Г перед i и е используем сочетания -gui- и -gue-: guitara, Guennadiy (гитара, Геннадий). Для звука Ж перед остальными гласными используем -gea-, -geo- (одна из причин, почему роль смягчающей Ё, обозначающей звук О, играет сочетание -eo-, а не -io-), -geu-. Примеры: geadnyy, geoltyy, geutkiy (жадный, желтый, жуткий).
>А куда мы дели букву j? Jod, sinij выглядит логичнее.
В моем варианте латиницы буква J используется только в паре с гласными для йотирования. Для обозначения отдельного звука Й я предлагаю использовать Y: yod, но jolka (йод, ёлка), так как jolka - jell (ёлка - ель). Почувствуйте логику.
>Нутыпонял.
Не сильно. Для смягчения согласных в конце слова нужно использовать отдельное обозначение, так как в русском языке полно пар типа "ел - ель", которые легко различаются, обозначая мягкость последнего звука всего лишь удвоением этой самой согласной. Очень просто и лишнего знака не нужно (jel - jell, byt - bytt, siel - siell, plot - plott). Разумеется, решение спорное и не достаточно очевидное, однако в использовании проще я не нашел, учитывая, что необходимость в данном обозначении, в отличие от смягчения согласных в середине слова, есть.
>А еще, вангую, засрут за диграфы.
Не исключено, жду вариантов типа W=Ш, X=Х, Q=Щ, которые, конечно, идеально состыкуются с английским алфавитом и займут его на 100%, однако читабельность и удобство использования тут же теряется, а вся работа над сочетанием звуков русского языка и букв латиницы улетит в трубу, так что я поспешил от них отказаться.
> Моя цель не дать каждой букве кириллицы по латинскому варианту, а адаптировать звуки русского языка под письменность с помощью латинского алфавита
Адаптировать звуки? Это как? Тред конлангов не здесь. Или ты имел в виду адаптирование письменности под звуки (судя по предыдущему предложению)?
> Мой вариант русской латиницы создан для практического повседневного применения на основе звуков, а не букв русского языка.
Ок, но:
>>88971
> В моем варианте латиницы буква J используется только в паре с гласными для йотирования. Для обозначения отдельного звука Й я предлагаю использовать Y: yod, но jolka (йод, ёлка),
Тут ты ориентируешься именно на написание, а не на звуки ("йо" и "ё" тут произносятся одинаково). (Если не на написание, то на что? На этимологию? На чередования? Тогда надо подробнее расписать правила по этому поводу).
> так как jolka - jell (ёлка - ель). Почувствуйте логику.
Ок, тут понятно, почему одинаково обозначается "й". Но почему в слове "йод" надо обязательно по-другому, а не так же? Только из-за написания? Ты же в начале говорил, что ориентируешься на произношение, а не написание.
> В тюркских языках так же происходит чередование звуков Г/ДЖ при адаптации имен нарицательных и собственных: аль-джабр - алгебра,
Арабский язык не относится к тюркским языкам. Это так, к слову.
> Диграф для обозначения звука Ж - бяка.
У тебя получается диграф "ge" для "ж".
> Для звука Г перед i и е используем сочетания -gui- и -gue-
Тоже, в общем-то, диграф получился.
Хотя идея неплохая, на мой взгляд. Думал над чем-то подобным, попробую сейчас сформулировать и выложить в тред.
> Для смягчения согласных в конце слова нужно использовать отдельное обозначение,
Слишком много разных обозначений мягкости. Нужна более простая система.
> >А еще, вангую, засрут за диграфы.
> Не исключено, жду вариантов типа W=Ш, X=Х, Q=Щ, которые, конечно, идеально состыкуются с английским алфавитом и займут его на 100%, однако читабельность и удобство использования тут же теряется, а вся работа над сочетанием звуков русского языка и букв латиницы улетит в трубу, так что я поспешил от них отказаться.
Почему для "ш" можно диграф, а для "ж" - нельзя? Только из-за распространения в английском языке?
> Моя цель не дать каждой букве кириллицы по латинскому варианту, а адаптировать звуки русского языка под письменность с помощью латинского алфавита
Адаптировать звуки? Это как? Тред конлангов не здесь. Или ты имел в виду адаптирование письменности под звуки (судя по предыдущему предложению)?
> Мой вариант русской латиницы создан для практического повседневного применения на основе звуков, а не букв русского языка.
Ок, но:
>>88971
> В моем варианте латиницы буква J используется только в паре с гласными для йотирования. Для обозначения отдельного звука Й я предлагаю использовать Y: yod, но jolka (йод, ёлка),
Тут ты ориентируешься именно на написание, а не на звуки ("йо" и "ё" тут произносятся одинаково). (Если не на написание, то на что? На этимологию? На чередования? Тогда надо подробнее расписать правила по этому поводу).
> так как jolka - jell (ёлка - ель). Почувствуйте логику.
Ок, тут понятно, почему одинаково обозначается "й". Но почему в слове "йод" надо обязательно по-другому, а не так же? Только из-за написания? Ты же в начале говорил, что ориентируешься на произношение, а не написание.
> В тюркских языках так же происходит чередование звуков Г/ДЖ при адаптации имен нарицательных и собственных: аль-джабр - алгебра,
Арабский язык не относится к тюркским языкам. Это так, к слову.
> Диграф для обозначения звука Ж - бяка.
У тебя получается диграф "ge" для "ж".
> Для звука Г перед i и е используем сочетания -gui- и -gue-
Тоже, в общем-то, диграф получился.
Хотя идея неплохая, на мой взгляд. Думал над чем-то подобным, попробую сейчас сформулировать и выложить в тред.
> Для смягчения согласных в конце слова нужно использовать отдельное обозначение,
Слишком много разных обозначений мягкости. Нужна более простая система.
> >А еще, вангую, засрут за диграфы.
> Не исключено, жду вариантов типа W=Ш, X=Х, Q=Щ, которые, конечно, идеально состыкуются с английским алфавитом и займут его на 100%, однако читабельность и удобство использования тут же теряется, а вся работа над сочетанием звуков русского языка и букв латиницы улетит в трубу, так что я поспешил от них отказаться.
Почему для "ш" можно диграф, а для "ж" - нельзя? Только из-за распространения в английском языке?
>Адаптировать звуки? Это как? Тред конлангов не здесь. Или ты имел в виду адаптирование письменности под звуки (судя по предыдущему предложению)?
Да
>Ок, тут понятно, почему одинаково обозначается "й". Но почему в слове "йод" надо обязательно по-другому, а не так же? Только из-за написания? Ты же в начале говорил, что ориентируешься на произношение, а не написание.
Чтобы не делать исключений. Отдельный звук Й обозначается отдельной буквой Y, йотирование гласной указывается другой буквой - J. Приведу еще один пример в поддержку моего варианта: podjom (подъём) вместо podyom, что читалось бы в моем варианте как "подыом". Ну и по этому примеру далее, podjezd вместо podyezd, objavlienije вместо obyavlieniye. После разделительного твердого знака, который отсутствует в латинице, йотирование буквы требует отдельного знака, которым я и выбрал букву J.
>Арабский язык не относится к тюркским языкам. Это так, к слову.
Ок
>У тебя получается диграф "ge" для "ж".
G обозначает звук Ж в случаях перед согласными и перед гласными I и E. Gdatt, dogdd, vozmognostt - ждать, дождь, возможность. Тут скорее исключения для звука Г, который читается перед A, O, U.
>Слишком много разных обозначений мягкости. Нужна более простая система.
Не такая простая, как апостроф, но и не такая идиотская. Система адаптирована под все случаи по-своему, запомнить не так уж и сложно. Их всего лишь три. В кириллическом русском, кстати, примерно столько же.
>Почему для "ш" можно диграф, а для "ж" - нельзя? Только из-за распространения в английском языке?
Потому что адекватной латинской буквы, обозначающей звук Ш, нет. Как, собственно, и для отдельного звука Ж, Ы и т.д. Пришлось пользоваться инструментами, которые дает нам английский и прочие языки. Можно, конечно, прибегнуть и французскому -ch-, что, кстати, будет логичнее, учитывая равенство C=Ч. Спасибо за хорошую мыслю. Но без диграфа в этом случае ну точно не обойтись W=Ш.
Пошёл нахуй
Все сводится к двум примерам - чешский и польский. Я думаю, самую уродивую латиницу Европы говорить не стоит, но вот иного пути, кроме как путь чешского алфавита нет. Лучше уж аккуратная диакритика, красиво смотрящаяся, не особо сложная в наборе и не увеличивающая объем текста, чем уродливая, полная ди~, три~, и тетраграфов, в два раза увеличивающая текст, сложно читаемая и сложная в написании латиница.
>диакритика
>красиво смотрящаяся
>не особо сложная в наборе
>сложно читаемая и сложная в написании латиница
Хех
Диакритику под набор звуков русского языка (43 штуки) подобрать можно, но красиво ли это, практично ли в наборе и чтении?
>Все сводится к двум примерам - чешский и польский.
>не особо сложная в наборе
Чешскую клаву видел? Столько же кнопок понадобится, если уж начинать все в вашу любимую диакритику переводить.
В латинизации русского языка не стоит задачи отказа от кириллицы с полным переходом на альтернативную систему письма. Есть необходимость в существовании четкой параллельной графики на основе общепринятой в мире (точно не чешской и польской). Кириллицу будут сохранять хотя бы по политическим причинам, однако это уже совсем другая тема.
Тогда придется набираться диграфов. Но местные начинают исходить желчью даже от пары штук, при том, что сами ничего годного так и не предложили. Можно пойти на компромисс и взять немного диграфов и немного диакритики, но тогда вообще все почему-то начинают плеваться.
1) В чешской латинице есть диграфы.
2) В русском языке есть фонемы, для которых не хватит символов в чешском алфавите.
>компромисс и взять немного диграфов и немного диакритики
Суть в том, что латиницеёбы почему-то считают кириллицу уродливой, нелогичной и устаревшей, при том, что раз за разом предлагают ещё более уродливые и нелогичные латиницы. Уже давно аноны доказали, что ни одна латиница не будет удовлетворять всем требованиям. Она может удовлетворять только некоторым требованиям, которые следует выдвинуть исходя из цели создания латиницы. Однако латинизаторы никогда над такими мелочами не задумываются, они не читают тредов, они сразу врываются сюда с горящими глазами и предлагают свой собранный наспех проект, мол, вы чё, ёбнутые, тут же всё просто!
Анон, если ты хочешь что-то в этих тредах изменить, то напиши цели создания латиницы.
И да, лучшая латиница с диакритикой за всю историю тредов уже создана. В этом проекте есть парочка мелких косяков, и только один существенный недостаток - эту латиницу не поддерживают большинство существующих шрифтов. Поэтому она не удовлетворяет, например, цели создания латиницы, удобной для использования в современных (на 2018 год) компьютерных системах. Но лучше этого никто ещё ничего не предложил, а я здесь сижу с самого первого треда.
>четкой параллельной графики на основе общепринятой в мире...
Ты ведь Русский человек, признайся.
> 1) В чешской латинице есть диграфы.
Как и в русской кириллице.
> 2) В русском языке есть фонемы, для которых не хватит символов в чешском алфавите.
Я не говорит брать именно чешский алфавит, я говорил о диакритике вообще хотя, если верить вики, все славянские латиницы брались именно у чехов
А так, в чешском есть и звуки, которых нет у нас, можно использовать эти буквы для наших звуков.
>>89085
Так это-то давно обсосано, согласен насчет всего. Пока что объективной причины для этого просто не вижу.
Разве что "просто чтоб была, прикольно же".
Но давайте отталкиваться от идеи простого применения ее везде в повседневной жизни, в документах, знаках на дорогах, в интернете. Как с кириллицей. Просто потому что письменность должна быть(а кириллицу вдруг не изобрели), вот от этой причины будем отталкиваться.
>Пока что объективной причины для этого просто не вижу.
Глобализация языка, как и в случаях с пиньинь, ромадзи и т.д., для работы с ЭВМ и глобальной сетью Интернет.
Вообще, меня бесит в русской раскладке нахождение точки и запятой на одной кнопке, после чего я и начал всей этой латинизацией и переделкой клавиатуры заниматься
Как международный язык у нас принят английский, по причине чего у нас его и изучают со школы параллельно с русским
Да
Б B
В V
Г G
Д D
Е E
Ё Ó
Ж Ź
З Z
И I
Й J
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U
Ф F
Х H
С C
Ч Ç
Ш Ś
Щ Sc
Ы Y
Ь J (так же ставится после приставок вместо ъ)
Э Ę
Ю Ų
Я Ą
После шипящих вместо я, ё, ю, пишется а, о, у.
>Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major aviacii Cųrupa Maja/Mają Iljiniçna vvela antiioniziruųscij dięlektrik v kostjutilj śauląjskogo strojupravlenią I, źelaą pomoç źuri źurnala "Źiźnj Źulą Verna", naotmaś giljotinirovala sumasśedśij tróhjąrusnyj podjómnik eó konvejera źoltyh paraśutov.
Sjeś źe esco étih mągkih francuzskih bulok, da vypej çaų.
Kak po mne, vesjma udobno. Diakritika ne oçenj çastaą, tekst ne zabivaet.
Nadeųsj, vaśa kritika budet argumentirovanna.
Б B
В V
Г G
Д D
Е E
Ё Ó
Ж Ź
З Z
И I
Й J
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U
Ф F
Х H
С C
Ч Ç
Ш Ś
Щ Sc
Ы Y
Ь J (так же ставится после приставок вместо ъ)
Э Ę
Ю Ų
Я Ą
После шипящих вместо я, ё, ю, пишется а, о, у.
>Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major aviacii Cųrupa Maja/Mają Iljiniçna vvela antiioniziruųscij dięlektrik v kostjutilj śauląjskogo strojupravlenią I, źelaą pomoç źuri źurnala "Źiźnj Źulą Verna", naotmaś giljotinirovala sumasśedśij tróhjąrusnyj podjómnik eó konvejera źoltyh paraśutov.
Sjeś źe esco étih mągkih francuzskih bulok, da vypej çaų.
Kak po mne, vesjma udobno. Diakritika ne oçenj çastaą, tekst ne zabivaet.
Nadeųsj, vaśa kritika budet argumentirovanna.
>Э Ę
>Ю Ų
>Я Ą
В чем логика? Почему не Е=Ę, а Э=Е
>Ч Ç
>Ш Ś
Тоже не увидел связи
Не проще ли во всех случаях акут использовать? Не дублируются же буквы:
А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е É
Ё Ó
Ж Ź
З Z
И I
Й J
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U
Ф F
Х H
Ц C
Ч Ć
Ш Ś
Щ Sc
Ы Y
Э E
Ю Ú
Я Á
>Э Ę
>Ю Ų
>Я Ą
В чем логика? Почему не Е=Ę, а Э=Е
>Ч Ç
>Ш Ś
Тоже не увидел связи
Не проще ли во всех случаях акут использовать? Не дублируются же буквы:
А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е É
Ё Ó
Ж Ź
З Z
И I
Й J
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U
Ф F
Х H
Ц C
Ч Ć
Ш Ś
Щ Sc
Ы Y
Э E
Ю Ú
Я Á
>Просто потому что письменность должна быть(а кириллицу вдруг не изобрели)
Если заниматься этим как альтернативной историей, то тогда нужно запилить альтернативный латинский алфавит, в котором будет не 24 буквы, а 40+, для отображения русской фонетики. Т.е. изобрести новые латинские буквы, возможно, на основе существующих, но с модификацией (не диакритика, а именно что модификация начертаний). Но ещё возникает важный вопрос - если предположить, что в нашей альтернативной истории кириллица не изобретена, то тогда может быть нет и смысла пользоваться традиционной орфографией, а записывать слова так, как они реально произносятся?
В России у английского языка нет официально принятого статуса. Его изучают как "иностранный язык", не более того.
>Ц C
>Ш Ś
>Щ Sc
Scenka - сценка или щенка?
Логичнее тогда Ц - Ć, Ч - C, тогда будет Щ - Sc: scastje (счастье), scenka (щенка), sćenka (сценка).
>Ь J
Вот это просто дичайшее убожество. А ещё, если ты смешиваешь ъ и ь перед гласными, то придётся ещё запоминать нелогичное правило, когда перед j читается твёрдая согласная (съешь), а когда мягкая (Ильинична). Ну и типичная для всех новичков ошибка: "(j)o" вместо "ё". Писалось уже много раз, найди выше про морфологический принцип русской орфографии. Или сохраняй морфологический принцип, или переходи полностью на фонематический, а посередине торчать нет смысла. Ну или сохрани действующее правило про необязательные точки над "ё".
Где я обмолвился, что английский у нас имеет статус официального? Он в мире имеет статус международного, я имел это в виду и ты то понял. Лишь бы доебаться
Ты сказал "общепринятый". А он не общепринятый. Кто-то его принял, а кто-то нет.
> В чем логика? Почему не Е=Ę, а Э=Е
Е встречается чаще.
> Ч Ç
> >Ш Ś
Ч встречается реже с, а диакритику лучше делать в более редких буквах. Ш можно заменить и на ş, например, но мой вариант мне показался красивее и удобнее.
>Не проще ли во всех случаях акут использовать
Можно и так, просто акут пишется отдельно от буквы и сильно выдается вверх, я пытался распределить диакритику над и под строкой, а огонек пишется слитно с буквой, что быстрее и удобнее, и не будет ряби над словом от постоянных акутов.
>>89130
Логично, да. Но, как я уже сказал, это сильно увеличит колличество диакритики в тексте. Можно писать щ и как sć, но диакритика в диграфе - это опасно.
Из-за угла ехидно выкладывает эскобар.
> нелогичное правило
Абсолютно логичное и простое - приставки читаются твердо.
> Писалось уже много раз, найди выше про морфологический принцип русской орфографии. Или сохраняй морфологический принцип, или переходи полностью на фонематический, а посередине торчать нет смысла.
Ты один во всех тредах пишешь про свои принципы, никто не обращает на тебя внимания. Зачем? Какой смысл от этого? Если есть удобная система, то зачем ее менять? Объясни мне, что за тайное знание откроется при следовании твоим правилам?
И да, у меня не jo, а отдельная буква - ó.
>Если есть удобная система, то зачем ее менять?
Именно это я и пытаюсь объяснить. В русском языке действует морфологический принцип. Ты его нарушаешь. Зачем? Зачем менять работающую систему?
Кстати, я так и хотел изначально, у меня в посте так и написано.
Пусть тогда и будет
Щ = sç.
Проект же не закончен, мы делаем это вместе, вносите свои предложения.
Объясни мне этот принцип, попытаюсь понять. Суть в том, что главное не произношение, а писанная форма? Как это работает?
Работает это так, что в словах "мёд" и "медовый" отчётливо видно один корень, а две точечки над буковкой лишь помечают фактическое произношение. Когда ты пишешь mjod / medovyj, то эта связь затемняется. Это уже наполовину фонетический принцип. А если уж брать фонетический принцип, то надо писать mjod / midovyj, ну и аканье отображать, а ещё лучше всего и оглушение согласных.
Ладно, тогда ё можно продолжить писать как ë.
А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е E
Ё Ë
Ж Ź
З Z
И I
Й J
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U
Ф F
Х H
С C
Ч Ç
Ш Ś
Щ Ş
Ы Y
Ь J (так же ставится после приставок вместо ъ)
Э Ę
Ю Ų
Я Ą
А A
Б B
В V
Г G
Д D
Е E
Ё Ë
Ж Ź
З Z
И I
Й J
К K
Л L
М M
Н N
О O
П P
Р R
С S
Т T
У U
Ф F
Х H
С C
Ч Ç
Ш Ś
Щ Ş
Ы Y
Ь J (так же ставится после приставок вместо ъ)
Э Ę
Ю Ų
Я Ą
И да, после шипящих диакритика в гласных не пишется. Не Cųrupa, a Curupa.
Ну остается только та проблема, что у тебя дохуища часто встречающихся диграфов с J. Диграфов должно быть минимум, и они должны быть максимально редкими, а у тебя их с десяток, и они встречаться будут через слово или два.
Не чаще, чем диграфы с ь/ъ в кириллице.
Чтобы убрать их, придется вводить новые правила чтения на месте убранных знаков, либо обозначать ебанутейшими знаками и огромным количеством новой диакритики.
А чё ты всё на кириллицу киваешь? Кириллица подходила русскому языку в 10 веке, а с тех пор уже много чего изменилось, и сейчас она далеко не самая идеальная и логичная орфография. Зачем тащить исторические нелепости из кириллицы в латиницу?
А для чего еще нужны буквы-то? Чтобы было удобно и читаемо. Можно сделать некрасиво, чтобы все сливалось в единую кашу, если тебе так хочется. Но вот я бы таким говном пользоваться не стал.
Нуфаг, плиз.
>за пару сек
И все предыдущие треды размышлений и попыток куда-то справились, а этот тред оказался первым в истории, вау!
Даже Монархисты не смогли придумать нормальную систему власти, а тут аноны с двача решили за пару сек порешить данный вопрос. Так может быть просто не нужен никакой коммунизм? Может быть лучше посмотрим на царя и попытаемся его улучшить?
Так да! Но тупые большеаноны все испортили.
Хорошо, так. Какие правила смягчения нужны, чтобы убрать мягкие знаки? Нужна какая-то система. Что ты предложешь?
Ну не знаю.
Это две буквы вместо привычных йотированных, это удлиняет текст.
Дифтонги на месте смягченных согласных, много дифтонгов.
> В моем варианте русской латиницы мягкость согласных в середине слова обозначается диакритическим знаком акута, который на письме опускается (как точки над Ё в кириллическом алфавите русского языка) и ставится только в смыслоразличительных целях.
А в каких словах встречается мягкая согласная, не попадающая под вышеописанные тобой случаи, что ее пришлось бы обозначать акутом?
У тебя, конечно, все логично и интересно, но, имхо, излишне сложно и громоздко, мягкий знак решает эти проблемы деликатнее.
>А в каких словах встречается мягкая согласная, не попадающая под вышеописанные тобой случаи, что ее пришлось бы обозначать акутом?
Объяснял здесь >388971 , только почему-то акуты не расставились.
>Для случев, когда после мягкой согласной не идет гласная (свадьба - svadba, судьба - sudba). Звук Й, кстати, тоже согласный, он не смягчает предыдущий согласный (podjezd - подъезд), поэтому, если обозначать мягкость всех согласных, пишем ljot вместо ljot. Такие слова можно прочитать и без этого знака, поэтому он опускается. Введен только ради того, чтобы не было вопросов по поводу мягкости таких согласных, и во избежание "- Эй, твое слово prosba читается как просба!"
Svoezemcy — liudi neznatnogo proischoždenija, vladevšie sobstvennym zemeljnym nadelom.
Nacii - êto bogatstvo čelovečestva, êto - obobśćënnye ličnosti evo, samaia malaia iz nich nesët svoi osobye kraski, tait v sebe osobuiu granj Božjevo zamysla.
Sjeśj že eśćë êtich miagkich francuzskich bulok, da vypej čaiu.
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - Ee
Ёё - JOio - Ëë
Жж - Žž
Зз - Zz
Ии - Ii ("î" dlia lišenija iotirovanija)
Йй - Ji (posle "i" pišetsia "j": Rossija, kolliziju)
Кк - Kk
КСкс - Xx
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - CHch - Hh
Цц - Cc
Чч - Čč
Шш - Šš
Щщ - ŚĆść
Ыы - Yy
Ьь Ъъ - Jj (Адъютант - adjutant)
Ээ - Êê
Юю - JUiu
Яя - JAia
Primer texta:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major avîacii Ciurupa Maja Iljinična vvela antiîoniziruiuśćij dielektrik v kostjutilj šauliajskogo strojupravlenija i, želaia pomoćj žiuri žurnala "Žiznj Žiulia Verna", naotmaśj giljotinirovala sumasšedšij triohjarusnyj podjomnik eë konvejera žëltyh parašiutov.
Защищающая - zaščiščaiuščaia
_________________
Bez dihakritiki
Svoiezemcy — liudi neznatnogo proisxhozhdenija, vladevshije sobstvennym zemeljnym nadelom.
Nacii - eto bogatstvo chelovechestva, eto - obobshhënnyie lichnosti ievo, samaia malaia iz nixh nesët svoi osobyie kraski, tait v sebe osobuiu granj Bozhjevo zamysla.
Sjeshj zhe ieshhio etixh miagkixh francuzskixh bulok, da vypej chaiu.
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - JEie ("E" posle soglasnyxh)
Ёё - JOio - Ëë
Жж - ZHzh
Зз - Zz
Ии - Ii ("H" dlia lishenija iotirovania: avihator, dihelektrik)
Йй - Ji (posle "i" pishetsia "j": Rossija, pravoslavije)
Кк - Kk
КСкс - Xx
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - XHxh
Цц - Cc
Чч - CHch
Шш - SHsh
Щщ - SHHshh
Ыы - Yy
Ьь Ъъ - Jj (Адъютант - adjutant)
Ээ - Ee
Юю - JUiu
Яя - JAia
Primer texta:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major avihacii Ciurupa Maja Iljinichna vvela antiihoniziruiushhij dihelektrik v kostjutilj shauliajskogo strojupravlenija i, zhelaia pomochj zhiuri zhurnala "Zhiznj Zhiulia Verna", naotmashj giljotinirovala sumasshedshij trioxhjarusnyj podjomnik ieë konvejera zhëltyxh parashiutov.
Защищающая - zashhishhaiushhaia
Svoezemcy — liudi neznatnogo proischoždenija, vladevšie sobstvennym zemeljnym nadelom.
Nacii - êto bogatstvo čelovečestva, êto - obobśćënnye ličnosti evo, samaia malaia iz nich nesët svoi osobye kraski, tait v sebe osobuiu granj Božjevo zamysla.
Sjeśj že eśćë êtich miagkich francuzskich bulok, da vypej čaiu.
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - Ee
Ёё - JOio - Ëë
Жж - Žž
Зз - Zz
Ии - Ii ("î" dlia lišenija iotirovanija)
Йй - Ji (posle "i" pišetsia "j": Rossija, kolliziju)
Кк - Kk
КСкс - Xx
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - CHch - Hh
Цц - Cc
Чч - Čč
Шш - Šš
Щщ - ŚĆść
Ыы - Yy
Ьь Ъъ - Jj (Адъютант - adjutant)
Ээ - Êê
Юю - JUiu
Яя - JAia
Primer texta:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major avîacii Ciurupa Maja Iljinična vvela antiîoniziruiuśćij dielektrik v kostjutilj šauliajskogo strojupravlenija i, želaia pomoćj žiuri žurnala "Žiznj Žiulia Verna", naotmaśj giljotinirovala sumasšedšij triohjarusnyj podjomnik eë konvejera žëltyh parašiutov.
Защищающая - zaščiščaiuščaia
_________________
Bez dihakritiki
Svoiezemcy — liudi neznatnogo proisxhozhdenija, vladevshije sobstvennym zemeljnym nadelom.
Nacii - eto bogatstvo chelovechestva, eto - obobshhënnyie lichnosti ievo, samaia malaia iz nixh nesët svoi osobyie kraski, tait v sebe osobuiu granj Bozhjevo zamysla.
Sjeshj zhe ieshhio etixh miagkixh francuzskixh bulok, da vypej chaiu.
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - JEie ("E" posle soglasnyxh)
Ёё - JOio - Ëë
Жж - ZHzh
Зз - Zz
Ии - Ii ("H" dlia lishenija iotirovania: avihator, dihelektrik)
Йй - Ji (posle "i" pishetsia "j": Rossija, pravoslavije)
Кк - Kk
КСкс - Xx
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - XHxh
Цц - Cc
Чч - CHch
Шш - SHsh
Щщ - SHHshh
Ыы - Yy
Ьь Ъъ - Jj (Адъютант - adjutant)
Ээ - Ee
Юю - JUiu
Яя - JAia
Primer texta:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major avihacii Ciurupa Maja Iljinichna vvela antiihoniziruiushhij dihelektrik v kostjutilj shauliajskogo strojupravlenija i, zhelaia pomochj zhiuri zhurnala "Zhiznj Zhiulia Verna", naotmashj giljotinirovala sumasshedshij trioxhjarusnyj podjomnik ieë konvejera zhëltyxh parashiutov.
Защищающая - zashhishhaiushhaia
>evo
>ievo
Это, я так понял, вы так слово "его" пишете?
>Maja
Почему не Majia?
>shauliajskogo
Почему не shiauliajskogo?
>trioxhjarusnyj
>ieë
По вашим правилам корректнее написать "trёxhjarusnyj" и "ieio". Как я понял, jo/io у вас используется в качестве йотированного О, а ё в качестве смягчающего звука Ё. Не все случаи несостыковок выписал.
>konvejera
konvejiera?
>Это, я так понял, вы так слово "его" пишете?
Да.
>Почему не Majia?
Потому же, почему не konvejiera. J уже выполняет смягчение. Bratja, а не brajia.
>Почему не shiauliajskogo?
Можно и так. Пропустил.
>Да.
Почему, если не секрет? :)
>Потому же, почему не konvejiera. J уже выполняет смягчение. Bratja, а не brajia.
В слове "конвейер" буква "й" не выполняет смягчающей функции. В слове "Майя" буква "й" выполняет функцию, исключающую омоним со словом "май" родительного падежа.
>Bratja, а не bratjia.
Я бы второй вариант взял, если честно. Podiezd бы написал так, потому что смягчающая функция не требуется, а разделяющую функцию выполняет йотирование звука Е буквой I.
>Ьь Ъъ - Jj (Адъютант - adjutant)
Тут тоже - adiutant. Перед i же не стоит другая i. Ваши правила так гласят. Если вы все-таки настаиваете на использовании Jj в качестве разделительного Ъ, слово должно писаться как adjiutant, так как Ъ в слове "адъютант" не выполняет функции йотирования звука У. Этим занимается буква Ю.
Надеюсь, доступно объяснил.
>Почему, если не секрет? :)
Потому что исходный text таков. Ну, или я переписал так ево по привычке.
>В слове "конвейер" буква "й" не выполняет смягчающей функции. В слове "Майя" буква "й" выполняет функцию, исключающую омоним со словом "май" родительного падежа.
Я так и не понял почему "j" не выполняет смягчающей функции.
>Bratja, а не bratjia
>Я бы второй вариант взял, если честно. Podiezd бы написал так, потому что смягчающая функция не требуется, а разделяющую функцию выполняет йотирование звука Е буквой I.
Первый вариант общепринят
>Тут тоже - adiutant. Перед i же не стоит другая i. Ваши правила так гласят. Если вы все-таки настаиваете на использовании Jj в качестве разделительного Ъ, слово должно писаться как adjiutant, так как Ъ в слове "адъютант" не выполняет функции йотирования звука У. Этим занимается буква Ю.
Мои правила гласят ровно о том, что j является твердым и мягким знаком, соответственно adjutant. С немецким "adjutant" сходство идеальное получается.
Ради интереса
A B V G D E Ё J Z I Y K L M N O P R S T U F H C Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
>Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Mayor aviacii Cюrupa Mayя Ilьiniчna vvela antiioniziruющiy diэlektrik v kostьutilь шяulяyskogo stroyupravleniя i, jelaя pomoчь jюri jurnala "Jiznь Jюlя Verna", naotmaшь gilьotinirovala sumasшedшiy trёhъяrusnыy podъёmnik eё konveyera jёltыh paraшюtov.
Идеальный вариант для тех кто хочет латиницу и для тех, кто не хочет кучу диактрики.
Но это не латиница, это смесь латиницы и кириллицы. Пётр тоже что-то подобное мутил. Но это НЕ латинице как его хотят видеть итт.
А зачем? В любом случае, это не тематика треда.
> русиница.
Почему не беларусиница, укросиница или казахиница?
Вот сделаешь подобную графику для украинского или любого другого языка — будешь так называть. Я назвал русиница, потому что по другому не смог придумать. Это ведь не латиница и не кириллица по большому счёту. Плюс, основана именно на русском варианте кириллицы.
Логично
Wot sdelaexı podobnuv grafiku dly ukrainskogo ili lvbogo drugogo yzīka — budexı tak nazīwatı. Y nazwal rusiniсa, potomu ćto po-drugomu ne smog pridumatı. Ēto wedı ne latiniсa i ne kirilliсa po bolıxomu sćotu. Plvs, osnowana omenno na russkom wariante kirilliсī.
X - ш
Ē ē - э
Ī ī - ы
Y y - я
I ı - ь / ъ
Ć ć - ч
Ś ś - щ
V v -ю
Дожили, уже от индейцев письменность берем.
A bukva Ж - Ź?
Chuvak, mne tvoia latinica bolıshe vsexh poka nravitsia. Napishi na svoiei ieshheo chto-nibudı
1Na wsej zemle bīl odin yzīk i odno narećie.
2Dwinuwxisı s wostoka, oni naxli w zemle Sennaar rawninu i poselilisı tam.
3I skazali drug drugu: nadelaem kirpićej i oboźźem ognem. I stali u nih kirpici wmesto kamnej, a zemlynay smola wmesto izwesti.
4I skazali oni: postroim sebe gorod i baxnv wīsotov do nebes, i sdelaem sebe imy, preźde neźeli rasseemsy po licu wsej zemli.
5I soxel Gospodı posmotretı gorod i baxnv, kotorīe stroili sīnī ćelowećeskie.
6I skazal Gospodı: wot, odin narod, i u wseh odin yzīk; i wot ćto naćali ono delatı, i ne otstanut oni ot togo, ćto zadumali sdelatı;
7sojdem źe i smexaem tam yzīk ih, tak, ćtobī odin ne ponimal reći drugogo.
8I rasseyl ih Gospodı ottuda po wsej zemle; i oni perestali stroitı gorod i baxnv.
9Posemu dano emu imy: Wawilon, ibo tam smexal Gospodı yzīk wsej zemli, i ottuda rasseyl ih Gospodı po wsej zemle.
Памятка для неофитов:
1. Неоправданно большое количество диакритики (ć, ż, ç, ń etc) — моветон, которого следует избегать (исключение - алфавиты, создаваемые для фана);
2. Неоправданно большое количество ди-, три- и прочих -графов — см. пункт 1.
3. Использование апострофов, бездумное копирование польской/хорватской латиницы — см. пункт 1.
4. Важно помнить, что почти любой тот или иной очевидный вариант латиницы уже был предложен неоднократно. Приветствуются оригинальные и экспериментальные, а главное — юзабельные идеи.
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
https://2ch.hk/fl/res/395171.html (М)
ПЕРЕКАТ
> А — A
> Б — B
> В — V
> Г — G
> Д — D
> Е — E
> Ж — Š
> З — X
> И — I
> Й — į
> К — K
> Л — L
> М — M
> Н — N
> О — O
> П — P
> Р — R
> С — C
> Т — T
> У — U
> Ф — F
> Х — H
> Ц — Z
> Ч — J
> Ш — S
> Щ — Ş
> Ы — Y
> Ь — Q
> Э — Ę
> Ю — W
> Я — Ą
Как-то так. Диакритики нет(если не считать точки над I, j и хвостики), только Š выбивается из ряда, хз что с ней делать.
Bex novyh xnakov perevecti rucckiį na latinizu nevoxmošno, no v moeį vercii diakritika cvedena k minimumu, a cam tekct dovolqno legko jitaetcą.
Vrode, vce prinzipy soblwdeny.
Reit.
> Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвеера жёлтых парашютов.
Maįor aviazii Zwrupa Maįa Ilįinijna vvela antiionixiruwşiį dięlektrik v koctqutilq sąuląįckogo ctroįupravlenią I, šelaą pomoj šwri ŝurnala "Šixnq Šwlą Verna", naotmasq gilįotinirovala cumacsedsiį trehąrucnyį podemnik ee konveera šeltyh paraswtov.
> А — A
> Б — B
> В — V
> Г — G
> Д — D
> Е — E
> Ж — Š
> З — X
> И — I
> Й — į
> К — K
> Л — L
> М — M
> Н — N
> О — O
> П — P
> Р — R
> С — C
> Т — T
> У — U
> Ф — F
> Х — H
> Ц — Z
> Ч — J
> Ш — S
> Щ — Ş
> Ы — Y
> Ь — Q
> Э — Ę
> Ю — W
> Я — Ą
Как-то так. Диакритики нет(если не считать точки над I, j и хвостики), только Š выбивается из ряда, хз что с ней делать.
Bex novyh xnakov perevecti rucckiį na latinizu nevoxmošno, no v moeį vercii diakritika cvedena k minimumu, a cam tekct dovolqno legko jitaetcą.
Vrode, vce prinzipy soblwdeny.
Reit.
> Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвеера жёлтых парашютов.
Maįor aviazii Zwrupa Maįa Ilįinijna vvela antiionixiruwşiį dięlektrik v koctqutilq sąuląįckogo ctroįupravlenią I, šelaą pomoj šwri ŝurnala "Šixnq Šwlą Verna", naotmasq gilįotinirovala cumacsedsiį trehąrucnyį podemnik ee konveera šeltyh paraswtov.
Вы видите копию треда, сохраненную 2 мая 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.