Это копия, сохраненная 27 сентября 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Previous thread: >>348502 (OP)
Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
Слово excite переводится как возбуждение, но в каком смысле? Возбуждения дела, например, или сексуальное?
>to rouse to an emotional response
Ну так сексуальное влечение соответсвует эмоции?
Можно ли сказать, что меня excite собаки?
> excite переводится как возбуждение, но в каком смысле?
Это скорее взволнованность, но не нервная, а как бы в ожидании чего-то охуенного.
My passion is a dog.
Тут будет в смысле, что мне нравятся собаки, то есть я люблю их разводить, гулять, выращивать, но второго подтекста не будет?
Да, второй подтекст здесь будет только у особых фантазеров. Но у тебя там единственное число у собаки, поэтому это несколько странно выгядит. Либо the поставь (тогда будет увлеченность какой-то одной собакой), либо dogs без артикля.
english-films.com гуд, но периодически подыхает.
a - объект, из которого будет произведено перемещение
b - объект, в который будет произведено перемещение
Я не на 100% уверен, но сказал бы так:
a is the object from which the movement will be performed.
b is the object into which the movement will be performed.
вместо wll be performed можно въебать will be made.
Алсо, можно въебать out of which вместо from which.
Несколько лет.
Если не заебешься делать это, то года 2-3 чтобы получить C1 (хотя и это вряд ли). На C2 я вообще хуй знает что надо, по-моему это только нативы могут. Я не C2 даже близко после 9 лет задротствования, правда у меня были сильные перерывы (годами) и я бы не сказал что очень увлекаюсь английским.
Рыли? Песни, нигга-акцент, реднек-акцент, бритов понимаешь на 100%? Смотрел ли ты фильмец Зимняя Кость (Winter Bone) и Тян с Татудрокона (The Girl with the Dragon Tattoo, 2011)?
Фильм про кость не смотрел, все перечисленное понимаю. Тату-дракона претенциозные кал, как и большинство шведского арта. А что?
>Как сказать наиболее грамотно?
>a - объект, из которого будет произведено перемещение
>b - объект, в который будет произведено перемещение
Ты тут уже которую неделю какие-то объекты перемещаешь, что у тебя там происходит вообще? Все в норме?
>All she does irritates me ?
Всё, что она делает, раздражает меня.
Хороший вопрос ты задал. Я уже и сам прихуел.
> "Всё что она делает так это раздражает меня."
The only thing she does is irritating me.
Возможно так. Но здесь можно перевести обратно как "единственная вещь, которую она делает, раздражает меня." Короче, я нихуя не знаю, ололо.
Гугл перевел примерно как Everything she does annoys me - но это означает "всё, что она делает, раздражает меня." Т.е. здесь она делает много дел и все раздражают, а не единственное дело которое раздражает.
>>50957
>все перечисленное понимаю.
Прямо таки на 100%? Татудрокона потому что хуй разберешь их пиздеж, мне пришлось субтитры включать например. Речь вовсе не о художественной ценности (хотя фильм мне оче понравился).
>Прямо таки на 100%?
Смотрел его в 2011, уже не вспомню. В художественных фильмах бормочут иногда так, что и для русских нужно титры давать.
Нет, у тебя получается, что его раздражает все, что она делает. А в оригинале говорится, что она не делает ничего, кроме того что раздражает.
>Everything she does gets me irritated .
Всё что она делает делает меня раздраженным. Это не соответствует смыслу текста что давал the анон.
Подобным образом я тоже хотел сказануть, но это читерство - ты поставил дополнение в подлежащее. Но скорее всего только таким образом на английском и можно сказать такую фразу недвумысленно.
Очепятка?
Потому что это предложение можно понять как "Всё что она делает раздражает меня. "
А мне нужно "Всё что она делает так это раздражает меня "
Спасибо.
В русском варианте - да. Но в английском они могут говорить All I want is to fuck that girl - это и по-русски звучит нормально.
Я нагуглил такие вещи:
Serafin would have continued to wait on the Danube shore, but since you came the only thing she does is to follow you.
This young girl is traumatized and psychologically tortured; probably the only thing she does is to cry and curse the world at her tender age.
The film attempts to paint her as a skilled hacker, but the only thing she does is to randomly enter passwords until she gets the correct one
the only thing she does is to stand there looking at Haseo wherever he goes.
The only thing she does is to confirm by head .
Not to mention Fletcher, that the only thing she does is to retweet her Princess video and, her own pictures and also comments of fans that tell ...
In other words, the only thing she does is to absorb information.
Давай, поперездразнивай это как "моя абсорбировать информацию."
Не знаю, где ты это откопал и за какой год, сейчас обычно в таких случаях ставится голый инфинитив.
И что блядь? Значит никто не говорил именно такую фразу в интернетах.
Например такая нашлась только одна:
>A mediocre bitch that the only thing she does is to smoke
Но она есть. А если бы тот мудак не вписал такую фразу, то не было бы ни одной, и какие выводы я должен делать, что глагол to smoke не используется в такой конструкции?
Или вот допустим глагол whine, который должен вообще-то часто встречаться по идее в таком контексте, но он даже в форме гейрундия встречается только один раз в гугле:
>She's lucky as fuck and the only thing she does is whining and being petty.
Гейрундии встречаются значительно чаще, это да. Но там получаются несколько двухсмысленные фразы, если трактовать грамматику буквально (взять даже эту фразу выше с whinig). Т.е. по сути гейрундичный перевод был правильным, а на двусмысленность они кладут хуй (что бывает часто).
Какой еще герундий ты сюда приплел?
Тебе же говорят, голый инфинитив нужен в этой конструкции.
Swan-господин прав
Это ты к to приебался? Там по этому граммоучебнику to допускается. Но лучше звучит действительно без to.
>The only thing she does is irritate me
Missed crocodile
What does it mean? Even might Wiktionary doesn't contain this word.
А Гугл картинки открывать пробовал? Это мягкая лежанка для годовасика-хардипупа
Мне выбило кораблик со спасательным жилетом. Наверное, потому что я юзаю Яндекс.
Спасибо, анон.
Спасибо, анон.
Who funds them, again?
Можно-то можно, но и в русском есть разница между "возбуждают" и "заводят". Второе никогда не используется в СМИ, например, по понятным причинам
Возбуждают трахтор
>А что ты хочешь сказать?
Я так понял что "Кто их финансирует опять?"
>Точно нет.
Sorry.
https://twitter.com/20committee/status/1004347048106262528
Да, точняк, такое тоже может быть.
Думаю "вошел в режим прямого зла". Но не уверен.
Английский на русский никак не переводится, хуйня это все и всегда компромисс.
https://www.youtube.com/watch?v=jsUvcjk8J5c
A fifth and final KC-135 Stratotanker, assigned to the 459th Air Refueling Wing, Beale Air Force Base, California, arrived at Lviv
Пять 135, приписанных к ...., прибыли во Львов.
Пятый и последний, а не пять
Не. Все верно.
Америкос бы сказал в past simple.
Пиздец ты ему пояснил.
Yesterday I drunk a glass of water.
Ты удивишься, но у меня есть шанс повторить этот опыт в будущем. Возможно через две минуты.
Drank* миссклик
>Yesterday
В предложении на фото было указение времени? Не толсти, А2-шутник.
> Ты удивишься, но у меня есть шанс повторить этот опыт в будущем. Возможно через две минуты.
Правильно мыслишь, вот ты повторил этот опыт, и как ты о нем скажешь?
Я к тому, то там нет указания времени, Васян. И даже не важно повторит ли он это в будущем. Он сообщил о результате на данный момент, без указание на прошлое. Важен результат. А не то что было или будет.
>В предложении на фото было указание времени?
Там подразумевается промежуток времени вся жизнь. Поэтому нужно have.
обмужичить?
Есть два прделожения: "I just stayed at home" и "I just stayed home". Я думал, что перед home предлог не нужен в принципе, а потом я увидел разбор задания из белорусского ЦТ по английскому, где правильным ответом был предлог at в предложении выше.
Значит, какой-то предлог иногда может быть перед home?
https://magoosh.com/toefl/2016/the-and-places/
Не сообразил чего-то.
> Generally,
> Certain location names
> especially common for
> Relatively small
чеканные формулировки
>Every chord is either pre-dominant, dominant, or tonic.
?
Т.е. можно ли ставить "either" - и дальше перечислять возможные варианты через запятую?
И ещё - можно ли в такой конструкции "or" ставить?
https://english.stackexchange.com/questions/40950/is-either-only-used-with-two-options?utm_medium=organic&utm_source=google_rich_qa&utm_campaign=google_rich_qa
Either is used where one is required and there are multiple options, usually two. It can be used for more than two but it is most often is used for only 2 options.
In the sentence you're asking about you could say:
It can provide either 100, 150, or 400 amps of power
But it will sound better if you say
It can provide 100, 150, or 400 amps of power
because saying either makes the options sound limited even though there are multiple options.
Алсо, почитай еще там. either это один из двух обычно, но можно и из многих вариантов, но это как бы не оче.
Оцените мое произношение, пожалуйста. Скажите, что с ним не так, если что.
С этим предложением всё в порядке?
Нет
>Tell me what did you do to achieve such a level?
Думаю так. Но артикли вещь сложная - поэтому неуверен.
>>52121
>How much time do you spend on that?
https://forum.wordreference.com/threads/spend-time-for.274981/
Ты не тот, который стоит лекциями и th? Если не траллиш, то в первую очередь разберись со звуком I и вариациями - долгий, краткий, шва и т.д. дольше тяни гласные и дифтонги, а то говоришь как чечётку бьешь.
Хуево понял я это всё. Я так же невнятно говорил когда имитировал не только акцент, но и небрежность речи. В итоге пришел к выводу что это херня и собственных неточностей и без того хватает чтобы сделать речь нечеткой.
Русский не чувствуется, по крайней мере так чтобы его можно было узнать не зная заранее родной язык говорящего. Но понять что за акцент тоже не удалось - не американский и не британский. Как будто какой-то свой собственный.
Если ты намеренно произносишь слова нечетко и неполно - лучше этого не делай. В остальном вроде как заебок.
I tired of thinking about name for this chto-to?
Нихрена не понимаю, во всяких гуглотранслейтах и мультитранах тыща вариантов для слова "придумать". Ну что за язык, то десять разных понятий обозначаются одним словом, то одно понятие нельзя описать одним словом.
am tired of trying to come up with a name for
>>52126
Нет, я не тот. Просто когда я слушаю радио и дикторы говорят быстро, кажется, что они не заморачиваются по поводу растягивания гласных. Вот я и попытался говорить в таком же темпе. Видимо, надо сначала попробовать медленнее.
>>52128
Спасибо, я уловил разницу. Не тараторить, а стараться выговаривать каждый звук.
>I wish there were a way to redeem myself.
- "were" потому что ситуация воображаемая/нереальная (субхунтив или как там эта штука называется: "if I were you" и всё в таком духе)
- артикль "a" (a way), потому что любой способ, любой из множества, а не какой-то конкретный. Короче, мне артикли тяжело даются.
>- "were" потому что ситуация воображаемая/нереальная (субхунтив или как там эта штука называется: "if I were you" и всё в таком духе)
were к третьему лицу не используется.
Tell me, what what did it take to achieve such level? And how much time?
Выходит, если я говорю о деньгах, я могу написать "I spent a lot of money for a vacation" или то же самое, но с on. Если я говорю о затраченном времени, я пишу типа "I spent a lot of time on the project" и только с on. Так?
Don't mix Cyberpunk with The Witcher!
Among those who played in "The Witcher 3", it is widely believed that Tsiri during his travels between worlds visited the world, which we will see in the game "Cyberpunk". This is indicated by some details that she gives during a conversation with Geralt on the Isle of Mists, for example:
I really hope that the studio will have enough tact not to give references to the "Witcher 3" in his new game. If they do, they will confirm the fact of visiting Ciri world of Cyberpunk. But in this case, two completely independent settings with different atmospheres, moods and conventions will be mixed. This is a very dangerous undertaking. It is unlikely that it will like to old Witcher fans, because they will have to put up with many things that they will see in Cyberpunk and which they may not like, because these things will become part of the general universe of the unified setting.
I encourage developers not to interfere with soda with milk.
I am confident that Cyberpunk will come out a good game and without curtsy towards the Witcher.
Спасибо!
>Don't mix Cyberpunk with The Witcher!
>Among those who played in "The Witcher 3", it is widely believed that Tsiri during his travels between worlds visited the world, which we will see in the game "Cyberpunk". This is indicated by some details that she gives during a conversation with Geralt on the Isle of Mists, for example:
>I really hope that the studio will have enough tact not to give references to the "Witcher 3" in their his new game. If they do, they will confirm the fact of visiting Ciri world of Cyberpunk. But in this case, two completely independent settings with different atmospheres, moods and conventions will be mixed. This is a very dangerous undertaking. It is unlikely that it will be liked by Witcher old fans like to old Witcher fans, because they will have to put up with many things that they will see in Cyberpunk and which they may not like, because these things will become part of the general universe of the unified setting.
>I encourage developers not to interfere with soda with milk. mix soda with milk.
>I am confident that Cyberpunk will come out as a good game and without curtsy towards the Witcher.
не настаиваю что мои исправления правильны.
подчеркнутое - не понял нихуя. Но в играх я слаб.
форму it will like to somebody никогда не видел.
>>52303
>Типичный рунглиш/индоинглиш.
В каких местах там рунглиш?
А2-бог
мимо 18лвл, окончил 11 класс
>мимо 18лвл, окончил 11 класс
Школа-интернат для детей с задержкой умственного развития или на второй год два раза оставляли?
(Автор этого поста был предупрежден.)
Во всём мире школу оканчивают в 18 лет, но бывают и исключения. Мне в апреле исполнилось, поэтому всё ок. В моём классе и параллели пару человек 99 года рождения, вообще. В чём вопрос?
Тут тебе на вопросы никто отвечать не должен, придурок малолетний. А вопрос был вполне нормальный - все заканчивают школу в 16, в крайнем случае в 17. Впрочем, это похуй.
Модеру - сосни хуйца.
(Автор этого поста был забанен. Помянем.)
Часть ты исправил (или сделал чуть менее кривой, например — old должно стоять перед Witcher fans). Часть требует понимания контекста (Цири — тян). Часть относительно правильна, но косноязычна (general universe of the unified setting).
>>52324
>> все заканчивают школу в 16, в крайнем случае в 17
Охуительные новости. 11 классов, начало обучения в 6–8 лет.
>>52307
Это зависит от того, как ты потел на крайнем экзамене.
Мне приспичило изучать conditional, и я наскреб вот такое предложение. Полагаю, тут нужен Conditional I, но правильно ли я стряпал такую конструкцию?
guys please rate this shit.
Attention! I've received insider information, all the ones who have been in this thread - you will never learn English on a decent level i.e. you will never even equal the knowledge of English with the knowledge of Russian
Attention! I've received insider information, all the ones who have been in this thread - you will never learn Russian on a decent level i.e. you will never even equal the knowledge of Russian with the knowledge of English
Теперь можно вбрасывать на англоязычные ресурсы.
>Спикинг всегда плохой, я же к нему не готовлюсь нормально
Как ты можещь "подготовиться" к спикингу, тем более на С2, если изначально нормально не говоришь?
C чего ты это взял? Спикинг на любом экзамене — это всегда жесткий стресс, который иногда наглухо убивает тебя. С реальным носителем языка говорить гораздо проще хотя бы потому, что у тебя есть время подумать над вопросом. Я, например, на FCE не смог ответить на вопрос а-ля «Кто твой любимый певец?». Да я просто сказал, что я не знаю. Да не ебу я. А хотя можно было бы сказать какую-нибудь Пугачеву. Тупо волнение мешает нормально говорить, да и сам формат экзамена (конкретно по спикингу на хардовых уровнях) едва ли соответствует реальному языку.
Трустори же, я когда экзамен сдавал в школе как-то, я тоже с треском провалил устную часть, затащив письменную. А всё просто потому, что мне НЕЧЕГО было сказать по той теме, что мне досталась, я и по-русски мог бы только помямлить и помычать. Устные темы вообще всегда крайне убогие и социоблядские, хикканам не сдюжить.
>Тупо волнение мешает нормально говорить, да и сам формат экзамена (конкретно по спикингу на хардовых уровнях) едва ли соответствует реальному языку
Да-да, расскажи как это экзамены виноват, плохо зделали, стессовать заставляют и вообще нереалистично.
мимо-с2
Имеет смысл не использовать гуглпереводчик и писать по-русски, если не знаешь английский на достаточном уровне.
Не могу сказать, что уверен, просто тут нужно гипотетическое высказывание, у тебя так не выходит.
P.S. Requesting for the best ways to learn language using some kind of systematic. Also needed sources to up my lexicon. Thanks.
Sorry for my "english", it's just a first try to write in this thread.
So what if I'll have a wrong expirience of using them? How to control myself?
И ещё: я делал скриншоты всех этапов покупки, равно как и регистрации. Оформил заказ, деньги уже списали, я зашёл на сайт посмотреть историю заказов — она пуста. Затем я решил перезайти на сайт, но уже не смог этого сделать из-за якобы неправильно введённых данных, хотя они определённо верны. Как быть?
A Russian version - Единственный раз, когда я "играл на деньги"(gamble) произошел, когда я играл в карты со своим отцом.
Hello, I'm writing to complain that I'm wrote my contact data using russian alphabet. Is it acceptable or not?
Also, I'v done the screenshots of all steps of registration and trade operations. My money's gone but my trade-history is clear. After that I couldn't enter on the website using my registration data (but it's correct). What should I do?
>>52518
"The only time I gambled It was the card game with my father"
Не слушай дурачка.
Помогите разобрать что он говорит на 7:04?
We're still ... that.
Я вообще слышу ДАЙЛИН.
>Я вообще слышу ДАЙЛИН.
так и есть
кмк, он dialing использует в значении "dial something in (or into)" отсюда https://en.oxforddictionaries.com/definition/dial
dialing
Да просто "настраивать".
Вообще можно, но as несёт оттенок одновременности действий, а when указывает на время совершения действия.
Это вообще что такое? В гугле нашел только какую-то песню.
Makes me want to, в чем проблема?
где ты это нашёл
перед dominant забыл ещё одно or, вот тогда будет хорошо
Govoriśh silhno v nos i nemnogo smeśno proiznosiśh "r"
Это не язык, а переводчик, работающий на чистой статистике с соусом из нейронных сетей. Поищи на гугле статьи по развитию машинного перевода, поймёшь, почему твоя предъява звучит неуместно
To
поцаны, есть какой-нибудь сайт, который тут прям рекомендуют, где можно более-менее объективно узнать свой уровень владения английским языком?
нет
Efset, но это говно
Потому что они думают на английском и используют английский, без использования посредника английский -> перевод -> осознавание перевода, плюс, конечно же, годы практики и 24/7 нахождение в среде.
Сейчас кто-то скажет, что они нейтивы и всё такое, но ничто не мешает таким же образом учить язык не нейтиву.
>I cut bread
> Я режу хлеб? Я резал хлеб?
По контексту всегда очевидно, никаких проблем вообще.
1920x1080, 0:05
> Ask any and all questions about English in this thread.
> In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts
> Словари отменили?
> To voice
глагол ↓
- выражать (словами); высказывать
- быть выразителем (чьего-л. мнения)
- произносить (слова)
- фон. произносить звонко, озвончать
- поэт. наделять голосом
- муз. настраивать (орган)
Who let the dogs out?
Для тебя не очевидно ?
Let все формы одинаковы.
Who - третье лицо единственного числа, при present simple было бы lets, предпосылок для формы с причастием прошедшего времени нет, значит вопрос в прошедшем простом времени.
Ну и плюс очевидно наличие контекста, как и с твоим хлебом.
Введи в гугле “who voiced %charactername%’’
95% всплывающих вопросов решается одним запросом в гугл, как например тут. Это как минимум не вежливо и галопов бежать с каждой казюлей а тред, не попробовав разобраться самостоятельно
Что посоветуете, плавно увеличивать объем прочитанного? Это пройдет когда-нибудь?
194x228, 0:03
> на русском при чтении достаточно взглянуть на страницу по диагонали и ты все усваиваешь моментально
>Что посоветуете, плавно увеличивать объем прочитанного? Это пройдет когда-нибудь?
Что ты там читаешь хоть и на каком левеле?
Фэнтезю старую английскую. Муркок, Сальваторе, немного Пратчетта. Левел такой что сюжет понимаю без проблем, но эпитеты и описания часто проматываю, ибо слишком много редких слов.
>Что посоветуете
https://quotefancy.com/quote/1000180/Patrick-Rothfuss-Practice-makes-the-master
> плавно увеличивать объем прочитанного?
Только плавно, анон! Плавно!
>Муркок, Сальваторе, немного Пратчетта
> ибо слишком много редких слов
No shit Sherlock. Почитал бы сборники сказок или басни для начала.
Я имел ввиду когда начинают описывать сколько драгоценных камней на посохе короля, как они блестят в лучах солнца и как развеваются на ветру балахоны волшебников, усыпанные россыпью бриллиантов и это все такими словечками, которые встречаются 1 раз за книгу, в общем сразу нахуй. Диалоги и действие, вот что мне интересно.
Гарантированно точно текст говнище, попробуй сменить, если не поможет, то английский не твое. Если тебе приходится себя заставлять, то ты делаешь хуйню выгогда от которой не перекрывает "мучения", не надо этого делать.
Нет, но если ты не троллишь, тогда получается, что ты даун? Я ведь тебе скинул пасту со значениями слова, а ты мне говоришь про решение одним запросом.
Я тебе дал уже ответ. Никто не виноват, что ты не можешь пользоваться гуглом.
To voice
To dub же очевидный
Чтобы получить ответ на твой вопрос рекомендую ознакомиться с "Фольклор и этимология: Лингвоконцептологические аспекты этносемантики" для начала.
Основы ПИЕ языков обязательно к прочтению, за авторством Суржикова Сюражина Джоновича. Иначе не понять семантику
> как будет "озвучивать"?
> рекомендую ознакомиться с "Фольклор и этимология: Лингвоконцептологические аспекты этносемантики" для начала.
понял тебя
А у меня английский на уровне фак ю факинг морон гет зе фак аут. @JerryStomp Телега
Цена вопроса?
Сюда закинь, отредактим и все.
Да, там предложений 10-12 ток надо. Не думаю что для знающих это проблема, мне ток зачёт. Говорю если примут мб даже 100 наскребу и закину
Ну ты что такой моралофаг то братишка... Мне сдать бы это сдать и забыть про английский уже навсегда. Я в нем совсем не разбираюсь, пробал одну тян попросить сделать, так препод захейтил тип гугл-переводчик там использовался.
Вобщем хз что делать, ладно, если кто-то всеж решит помочь оставлю почту. Буду очень благодарен друзья.
okita"oI.chan0ANUSgmannZilPUNCTUMco8t&m
Купи бутылку коньяка и отдай своему преподу, что ты как не русский.
> Я тебе дал уже ответ
да, блядь, я знаю.
> Никто не виноват, что ты не можешь пользоваться гуглом.
никто не виноват, что твоя мать - шлюха
К сожалению, осилил и мне даже выдали бумажку, которой можно подтереть анус.
Тебя уже весь соседний тред обоссал включая две-вышки-куна, а тебе всё мало?
Я бы на твоем месте тоже поступал на вторую, а потом и третью вышку - иметь всего лишь один диплом для необразованного быдла.
ты меня бесишь, начинаешь ожидаемо агриться как чмошник последний. наверное считаешь себя правым в этой ситуации. блаженно неведение. ссу на тебя.
> брызжет слюной
> матерится
> «ты агришься ряяяяя»
)
алсо, конечно прав. Ты даже не можешь найти элементарную информацию, сразу бежишь за помощью. Зачем и ты за язык-то взялся)
ну вот опять. твоя омежность и озлобленность брызжет из твоих постов, ты как бык, сорвавшийся с цепи, придумал себе соперника, теперь борешься с ветряными мельницами в тщетной попытке получить одобрение на анонимном форуме. а мне с этим ебаться...
Лол. Перечитай сообщения. Тебе подсказал, ты на ровном месте нашёл тролля и сагрился. Теперь пытаешься себя оправдать или что?
"Маркеры должны отображаться на 3д сцене, а не только на миникарте."
> 95% всплывающих вопросов решается одним запросом в гугл, как например тут.
Озвучивать - перевод на английский с примерами
synchronize
- synchronize |ˈsɪŋkrənaɪz| — синхронизировать, сверять, координировать, озвучивать
Voice -
глагол ↓
- выражать (словами); высказывать
- быть выразителем (чьего-л. мнения)
- произносить (слова)
- фон. произносить звонко, озвончать
- поэт. наделять голосом
- муз. настраивать (орган)
ты все это время меня троллишь?
Ты кроме яндекса ни в какие словари не смотришь?
Тебя никто не троллит. В просто очевидный а2 дебс.
Ты в глаза долбишься?
To voice
To dub
Даже статья в википедии для тебя есть “dubbing”
> dubbing
> Тебя никто не троллит.
ну я уже сказал. Это значит, что ты даун. Я тебе уже и доказательства привел.
> Ты в глаза долбишься?
> To voice
> To dub
и?
> очевидный а2 дебс
я же говорю, как бык, тебя уже не остановить.
У тебя же на скрине несколько раз упоминается дублирование и даже фраза в контексте.
Двачую
Двачую, братишь, найс ты этого чмоху уделал!))
Ты лучший из нас! Так его!
ииииииииииии?
да он все равно нихуя не поймет, но все равно, теперь он опущен итт.
Суть такова: мы болтали о языках. Я у него спросил: "You know only 2 languages?". Он сначала сказал, что так вопрос звучит хреново. Я спросил почему, а потом он написал то, что написал выше.
> а потом он написал то, что написал выше.
Хуево выразился. Он написал то, о чём я спрашиваю тут.
Как всем давно доподленно известно - самый эффективный способ изучения языков это просмотр сериалов, поэтому тебе срочно нужно просмотреть полностью "Suits", "Shark Tank" и "The Apprentice"
>>52861
>>52857
>>52854
Я решил еще написать в italki. Вот что мне ответили.
Your use of the word “only” (synonym of “merely”) implies that two is not enough — that you expect him to know three or four languages. I’m sure that was not your intention. As far as his question "At what do you set worst of people,” it seems to me that you’ve misheard it (or he’s not a native English speaker), so it’s hard to give an exact interpretation. I imagine he was questioning you for apparently belittling him for “only” knowing two languages. Just let him know that you misused the word “only,” and everything should be OK (unless he’s a jerk, in which case, “that’s the way the cookie crumbles”). In the future, I’d suggest you say something like “So, you're bilingual? That’s cool. Do you happen to know any other languages?”
И вам тоже спасибо за неравнодушие.
"Business vocabulary in use" задрочи
Hi, everyone! What do you think about this sentence?
'Despite of a fact I'm not interested in football, I know Brazil national football team is one of the coolest teams in the world. I'm sure Brazil will win this tournament.'
Что означает so as not в этом предложении? Как бы это правильнее перевести?
for in no wise could he leave that lofty spot, or descend the wide marmoreal flights flung endlessly down to where those streets of elder witchery lay outspread and beckoning.
http://www.hplovecraft.com/writings/texts/fiction/dq.aspx
Поддержка клиентов круглые сутки.
His name is Nikolai. He is my friend. We met in high school. He was a new pupil in my class. We became friends. Before that he lived in Tula. He has moved to Moscow with parents. Now he lives on the neighboring street. Nikolai is a really nice man. I trust he, and im sure, that I can rely on he is any situation. We see each other almost every day. Sometimes we go to the cinema or to cafe. At school he loved physics and mathematics. Now he studies at the Polytechnic University. Our friendship is very important to me.
>> with parents
with his parents
>> trust he
trust him
>> im sure, that
I'm sure that
>> rely on he is
rely on him in
>> man
[person/guy]
>> or to cafe
or a cafe [subjective]
>> school he
school, he
Спасибо
> pupil
> has moved
> lives on the neighboring street - бомж что ли?
> go to the cinema
> on he is
> trust he
Меняй препода.
Чмо
a method of washing inside a woman's vagina using a stream of water
Не зря. С конкретным адресом допустимо in/on, но neighboring streets - in. On the street/streets - в контексте бомжей.
>>52306
Оригинал:
Не надо мешать Киберпанк с Ведьмаком!
Среди тех, кто играл в "Ведьмака 3", распространено мнение, что Цири во время своего перемещения между мирами посещала мир, который мы увидим в игре "Киберпанк". На это указывают некоторые детали, которые она приводит во время разговора с Геральтом на Острове Туманов, например:
Я очень надеюсь, что студии хватит такта не давать отсылок на "Ведьмака 3" в своей новой игре. Если они это сделают, то подтвердят тем самым факт посещения Цири мира "Киберпанка". Но в таком случае два совершенно независимых сеттинга с разной атмосферой, настроением и условностями, окажутся перемешаны. Это очень опасная затея. Вряд ли она понравится старым фанатам серии Ведьмак, поскольку им придется мириться со многими вещами, которые они увидят в "Киберпанке" и которые им могут не понравиться - ведь эти вещи станут частью общей вселенной объединенного сеттинга.
Я призываю разработчиков не мешать газировку с молоком.
Уверен, что Киберпанк выйдет хорошей игрой и без реверансов в сторону Ведьмака.
>Если они это сделают, то подтвердят тем самым факт посещения Цири мира "Киберпанка".
Ужас какой, конец света.
Блядь, щас бы в MMXVIII бугуртить от фансервиса.
Да я-то прочёл...
https://www.google.com/search?q="lives+on+a+nearby+street"
https://www.google.ru/search?q="lives+in+a+nearby+street"
>pupil
>cinema
>nice man
>on the street
> became friends
Рунглиш какой-то, как ж я вас ненавижу и преподов ваших хуесосов.
>>pupil
Every time you open your mouth... you give away our position.
Wait a minute.
Your pupils are dilated.
Are you high?
Ебать я retarded. Не прочитал текст вообще, принципиально ничего не читаю и не слушаю сказанное не нейтивными васянами.
Тем не менее,
>(especially british english, becoming old-fashioned)
У вас там рунглиш всё, что old-fashioned?
держи нормальный текст, а свой сожги:
His name's Nicholas . He's my chum. We
became acquainted in secondary school.
He was a newcomer in my class. We made friends.
Till now he exist in Tula. He has came to Moscow with his parents. Presently he fixes oneself in a neighborship. Nicholas is a really cool dude. I trust him and I'm sure, that I can rely on him in any mess. We see each other almost every day. Sometimes we go to the movies or to eatery.
Heretofore he respected physics and maths. Now he studies at Moscow Polytech. Our friendship's pretty substantial to me.
Будет правильно если перевести фразу "Если мы дождемся её смерти" вот так "If we have been waiting for her to die"?
Would используется как will/won't в прошлом, или чтобы описать события которые часто происходили в прошлом.
Past simple для действия произошедшего в прошлом.
Как-то так.
Всё правильно делаю?
слушай и пиши диктант лучше чем слушать и читать
Почему present simple?
>When you imagine a situation, you use a past tense.
>Синий Мёрфи, unit 37, if and wish sentences.
>>Синий Мёрфи, unit 37, if and wish sentences.
Можешь подтереться своим мерфи. Это не if sentences, а условное предложение (точнее одна его часть). Скорее всего это первый тип.
Цель: передать сие высказывание на английском.
Если мы дождемся её смерти и используем труп в этой сцене, это будет настоящий хоррор.
Ситуация воображаемая, и, по прочитанному правилу, нужно использовать прошедшее время.
Но у меня возникла некоторая путанница, и не могу решить какое из прошедших поставить.
>Цель: передать сие высказывание на английском.
>Если мы дождемся её смерти и используем труп в этой сцене, это будет настоящий хоррор.
>Ситуация воображаемая, и, по прочитанному правилу, нужно использовать прошедшее время.
>Но у меня возникла некоторая путанница, и не могу решить какое из прошедших поставить.
Открой нормальный справочник по грамматике вместо говна с юнитами, там ты найдешь рамочку с тремя (а иногда и четырьмя) типами условных предложений. У тебя 1st conditional
> если мы дождемся
Воображаемая ситуация с прошедшим временем выглядит так:
> Если БЫ мы дождались, мы Бы... бла бла бла.
>оно даже на русском звучит неверно и нет согласования времен
Чего, блядь?
Ты не носитель русского? Или я должен сказать "ты не являешься носителем русского?"?
Примерно вот так верно.
Алсо, как думаете, лучше с быстрым чтением или медленным?
Пока поставил медленную скорость, хоть и на стандартной всё понятно.
Чтоб не было недопонимания, тебе стоит освоить русский язык. Твое построение ненативное.
Я хочу предложить сделать так, как описал, чтобы получился "хоррор".
Я читаю так, как написал, и отлично понимаю эту мысль. Частицы бы опустил, и без них воспринимается гладко, вот.
У тебя же совсем не то! Не то, и все тут!
Ты выражаешь что-то вроде:
Вот настанет время когда случится такая штука, и мы сделаем такую штуку.
Моя цель предложить.
А вот если бы мы сделали так, то это будет воть так!
Меня почему-то затрясло от твоих постов, ты тёмный маг какой-то полагаю, вот, да наверное!
>Если мы дождемся её смерти и используем труп в этой сцене, это будет настоящий хоррор.
if we could wait out till her death and had to utilize her body in that scene, that would have been some horror right there.
>Только вот зачем "had to" перед "utilize", если речи нет ни о каком долженствовании.
Ну у меня подразумевается что PC не очень хочет это делать и вынужден для выживания
если PC похер то можно "were to utilize", или если он ждёт не дождётся использования чьего-то там тела в своих целях то "got to"
>И "could" в начале тоже остается загадкой.
if we waited out для меня звучит как предложение по прохождению уровня, а не по изменению дизайна
Лучше найти нормальную аудиокнигу или самому читать. Всякие говорилки могут ошибиться в произношении форм read, например. Такие моменты очень легко пропустить и они будут откладываться в голове.
что делать с этим пиздецом
не прожевывать окончания слов и избавиться от рашко-интонации вниз.
Обосрался с платины
Автор мудак почему-то не добавил туда verb forms, что очень неудобно. Как вы без них обходитесь?
Тут Conditional III, но разве в первой части предложения не нужен Past Perfect? Это из ЮП, и там говорят точно так же.
> Mixed conditionals
Oh gosh, I even do not suspect that such types really exists. Thank you.
I wanted to answer you in English somehow, sorry
Exist*
В плане что рядом с ними мне хочется быть лучше. ?
А какой как именно? Поясни пожалуйста, я просто гуглтьрайнслейт поюзал, пишет одно и то же.
Cпасибо, понял.
идёт*
Рабл еще мельче
Hestitate - не могу запомнить перевод. С чем его ассоциировать чтобы возникал0 устойчивое понимание?
потому что это выражение связка как u no, не несет смысла.
Если ты объяснишь, что за этой фразой стоит, то да.
Тут, кажется, это в другом значении.
Что такое going тут? Работает, чтобы узнать, что происходит в кафе или чтобы узнать как кафе работает?
Я отчетливо слышу "Then TEN years in the chamber i've built to where all the robots scream at you."
Почему тогда в субтитрах этого нет? Уже не в первый раз замечаю подобное - в субтитрах не то что на самом деле говорят, но то в фильмах в неофициальных субтитрах, а здесь же официальные сабы.
И зачем тут нужно "to"?
>А чому там не должно быть i've?
Потому что past simple. Present perfect мог бы там быть конечно, но смысл бы немного изменился - был бы фокус на том что постройка закончилась не так давно. Вероятность использования present perfect в принципе ещё от диалекта зависит - BrE чаще его используют чем AmE например.
Толстить не надо, ОК?
>18 лвл, C1
Вот с этого. Никогда не поверю, что в СНГ или в любой другой стране, где нет засилья английского, 18 летний уженешкольник - C1.
>Ну я же стебусь, лол.
Тем не менее были уже настоящие и с пруфами, даже какой-то съебавшийся с мамкой в асашай пиздюк 16 лвл когда-то в /em/ захаживал.
Ну я же уже даже пруфал вроде бы сверху как-то. Я теоретически еще школьник ^^^
ну я немного другое хочу сказать
я тебе прям завидую
Хороший вопрос, на самом деле. Не люблю Speaking на таких экзаменах, поскольку меня тамошние задания иногда вводит в ступор (выше уже говорил про это). А вообще, я не думал, что Listening будет лучше Reading. Вот вообще не ожидал такой расклад событий.
советую, полёт нормальный
Понятно, скорее всего ты из тех кто впадает в ступор от очевидных заданий на картинках и отвечает односложно там, где нужно уметь набивать очки.
У меня на FCE спросили про любимого певца. Я не смог ответить, потому что банально ничего не вспомнил, лол. Разумеется, за это ставят минус, потому что ты «не умеешь говорить», хотя тут дело не в умение говорить, а в умение выворачиваться.
>Я не смог ответить, потому что банально ничего не вспомнил, лол. Разумеется, за это ставят минус, потому что ты «не умеешь говорить»
Все правильно ставят. Попросили поговорить на простую тему две минуты - не смог.
1280x720, 1:36
А какие вам акценты нравятся? Со звуком желательно.
Can't do that under pressure. It would have been completely different if I had spoken with my friends who are native speakers of the English language.
>In 1980, when Jovovich was five years old, her family left the Soviet Union[19] and immigrated to London. They subsequently immigrated to Sacramento, California, settling in Los Angeles seven months later.
>Jovovich attended public schools in Los Angeles, becoming fluent in English in three months.
Как же завидно.
>>53585
>> She does nothing but irritate me.
>> All she does is irritating me.
See also:
https://english.stackexchange.com/questions/262117/is-there-a-grammar-error-here-he-does-nothing-but-chase-girls-all-day
How could they give it up, and they were building such a big circus underground? I suppose their special feelings for it must have been unusual ...
"Я думал, что она ждала его" - То есть на тот момент в прошлом я думал, что когда то ещё раньше этого момента она ждала его.
"I thought that she had been waiting for him"
Тоже в 18 был ориентировочно С1 сдал егэ ради лулзов на 96, в униче сидел в спец. группе. Как готовился, и готовился ли вообще? Тоже хочу корку.
For any of this to happen the San Antonio Spurs are going to need to be willing to trade Leonard to the Lakers and that is very much up in the air.
Как перевести выделенное? У меня каша в голове от таких оборотов. Особенно от второго.
1. Собираются иметь чтобы открыть?
2. Собираются быть готовыми трейдануть?
going to need обычно можно перевести как "потребуется", т.е.
Чтобы сделать это, the Lakers потребуется...
Да никак не готовился. Прорешал 2-3 practice test из Кэмбриджской книги. Всё. Сам только что пришел с ЕГЭ. Скажу так, что не повезло с аудированием, оно было какое-то не очень.
Тут оттенок будет разный.
Антоны, как это на английском сказать: "Друзья - они на то и друзья"?
Спасибо.
Я хотел сказать: «Я думаю, он не полностью сказал это слово». Типа слышно было только обрывок. Я правильно сказал? Если нет, то как бы ты сказал, анон?
I don't think he said the first word the whole way through
or
I think he swallowed the end of the first word
Хочу почитать что-нибудь из классики мировой литературы. Хотелось бы что-то про религию, политоту (не современную, а вообще), что-нибудь пафосное и возвышенное, со сложными и довольно редко используемыми словами (типа redemption, retaliation). Можете что-нибудь посоветовать?
>политоту
Неправильно выразился. Надо было написать "про несправедливость, отчание, безысходность, бессмысленность" и пр.
Потому что did время прошлое. А у тебя диалог уже начался, он ещё в процессе.
Результат+связь с настоящим = present perfect
Thank you ;)
К примеру I have cancer - формально, I got cancer - неформально.
Да.
Но спасибо
Will it be ok if I omit the second "your" ?
Спасибо
Мне нужно подать жалобу, чтобы или деньги вернули, или новый товар выслали в нормальной упаковке. Меня интересует несколько слов в инглише по данной теме. Складывать (постельное бельё там, бумагу) - это вроде как "fold". А как "помятость" будет?
The Cover Protector arrived damaged because it was folded in the middle and sent in a very small package by seller.
Понятно, о чём речь? Фотографии я тоже приложу.
>Понятно, о чём речь?
да
>А как "помятость" будет?
то что у тебя вроде creases называется (caused by folding in half)
Спасибо!
The Cover Protector arrived damaged, it has creases (the seller folded it in half to fit into a very small package).
Так, наверное, получше.
Потому что английский и русский, не поверишь, разные языки, и американцам похуй как там и что переводится.
So Long comes from the ghettoes of New York where irish,italian Jewish and Arab immigrants mixed together. Jews and Arabs always greet and say goodbye to each other by saying Shalom,Shalom, or Salaam,Salaam. These words were corrupted into solong, solong. Ultimately folks believed that it meant that it had been so long since you had seen someone. Not so.
So long Bobby.See you tomorra.
У меня это знаяло 10 секунд.
Ну т.е. это просто устойчивое выражение? В каком контексте оно уместно?
Спасибо, бро, у меня почему то не вышло.
>я купил на Ebay защитный экран для графического планшета
А пленачку на тилифон не купил?
Да, выше чувак тебе правильно сказал, creases. По-русски — заломы.
>А пленачку на тилифон не купил?
У меня кнопочный.
>Да, выше чувак тебе правильно сказал, creases. По-русски — заломы.
Спасибо.
Don't mix Cyberpunk with The Witcher!
Among those who played in "The Witcher 3", it is widely believed that Ciri during his travels between worlds visited the world, which we will see in the game "Cyberpunk". This is indicated by some details that she gives during a conversation with Geralt on the Isle of Mists, for example:
I really hope that the studio will have enough tact not to give references to the "Witcher 3" in their new game. If they do, they will confirm the fact of visiting Ciri world of Cyberpunk. But in this case, two completely independent settings with different atmospheres, moods and conventions will be mixed. This is a very dangerous undertaking. It is unlikely that it will be liked by Witcher old fans, because they will have to put up with many things that they will see in Cyberpunk and which they may not like, because these things will become part of the general universe of the unified setting.
I encourage developers not to mix soda with milk.
I am confident that Cyberpunk will come out as a good game and without curtsy towards the Witcher.
Не надо мешать Киберпанк с Ведьмаком!
Среди тех, кто играл в "Ведьмака 3", распространено мнение, что Цири во время своего перемещения между мирами посещала мир, который мы увидим в игре "Киберпанк". На это указывают некоторые детали, которые она приводит во время разговора с Геральтом на Острове Туманов, например:
Я очень надеюсь, что студии хватит такта не давать отсылок на "Ведьмака 3" в своей новой игре. Если они это сделают, то подтвердят тем самым факт посещения Цири мира "Киберпанка". Но в таком случае два совершенно независимых сеттинга с разной атмосферой, настроением и условностями, окажутся перемешаны. Это очень опасная затея. Вряд ли она понравится старым фанатам серии Ведьмак, поскольку им придется мириться со многими вещами, которые они увидят в "Киберпанке" и которые им могут не понравиться - ведь эти вещи станут частью общей вселенной объединенного сеттинга.
Я призываю разработчиков не мешать газировку с молоком.
Уверен, что Киберпанк выйдет хорошей игрой и без реверансов в сторону Ведьмака.
Don't mix Cyberpunk with The Witcher!
Among those who played in "The Witcher 3", it is widely believed that Ciri during his travels between worlds visited the world, which we will see in the game "Cyberpunk". This is indicated by some details that she gives during a conversation with Geralt on the Isle of Mists, for example:
I really hope that the studio will have enough tact not to give references to the "Witcher 3" in their new game. If they do, they will confirm the fact of visiting Ciri world of Cyberpunk. But in this case, two completely independent settings with different atmospheres, moods and conventions will be mixed. This is a very dangerous undertaking. It is unlikely that it will be liked by Witcher old fans, because they will have to put up with many things that they will see in Cyberpunk and which they may not like, because these things will become part of the general universe of the unified setting.
I encourage developers not to mix soda with milk.
I am confident that Cyberpunk will come out as a good game and without curtsy towards the Witcher.
Не надо мешать Киберпанк с Ведьмаком!
Среди тех, кто играл в "Ведьмака 3", распространено мнение, что Цири во время своего перемещения между мирами посещала мир, который мы увидим в игре "Киберпанк". На это указывают некоторые детали, которые она приводит во время разговора с Геральтом на Острове Туманов, например:
Я очень надеюсь, что студии хватит такта не давать отсылок на "Ведьмака 3" в своей новой игре. Если они это сделают, то подтвердят тем самым факт посещения Цири мира "Киберпанка". Но в таком случае два совершенно независимых сеттинга с разной атмосферой, настроением и условностями, окажутся перемешаны. Это очень опасная затея. Вряд ли она понравится старым фанатам серии Ведьмак, поскольку им придется мириться со многими вещами, которые они увидят в "Киберпанке" и которые им могут не понравиться - ведь эти вещи станут частью общей вселенной объединенного сеттинга.
Я призываю разработчиков не мешать газировку с молоком.
Уверен, что Киберпанк выйдет хорошей игрой и без реверансов в сторону Ведьмака.
перевожу мод для игры и очередной ранг вампира вот так называется. Ancilla по латыни слуга, раб, но по игре он нихуя не слуга. крепкий середнячок. как его обозвать чтобы не обосраться?
выходит так:
Новорожденный вампир
Кровавый вампир
Вампир-прислужник
Вампир-хозяин ночи
Старейшина вампиров
норм?
спасибо ещё раз.
Наверно, это который первый раз кровушки отведал. Не знаю, как по-русски парой слов назвать.
Ну да, тоже верно. Хотя я не согласен с тобой что blooded это тот кто первый раз.
да пофиг уже. сначала хотел выкладывать перевод, но с такими косяками... стыдно что ли. тупо под себя сделаю.
Ну да, тем более что у тебя не такой хуевый. Эти все названия как угодно можно переводить.
там больше проблем в описании. автор оригинального мода не очень точно описывает, а при переводе так вообще каша получается. приходится заходить в игру, проверять, записывать на бумажку, выходить и пытаться изложить увиденное нормальным языком.
Неплохо.
My friends collect some ships in (THE or A) bottles.
С одной стороны я не имею права поставить "the", так как до этого об этом не говорил; с другой стороны если я поставлю "a", то это будет бессмыслицей, так как артикль "а" всё равно что "один", а я не могу сказать "Мои друзья коллекционируют некоторые корабли в одной бутылках". Или я хуйню несу? Объясните.
пикрандом
My friends collect some ships in bottles. Во множественном случае при "а-ситуации", артикль опускается. Если речь уже шла о именно этих бутылках, то ты можешь сказать in the bottles.
Ships in bottles.
Ну можно и так. Только это как-то ненатурально прозвучит, если это не часть какой-то скороговорки.
и еще, совершенно случайно увидил лол, почему гугл транслит переводит умри в огне, как die in THE fire?
артикли это вроде просто, но переодически встречаюсь вот с такой хуйней непонятной я не знаю
Погугли исключения, ответ в первых ссылках, не трахай людям мозг очевидной хуйней.
ВНИМАНИЕ ВИЧ
ЗА ПОСЛЕДНИЕ 5 ЛЕТ В РОССИИ БЫЛО ВЫЯВЛЕНО ОКОЛО 500 ТЫСЯЧ НОВЫХ СЛУЧАЕВ ЗАРАЖЕНИЯ ВИЧ. БОЛЬШИНСТВО ИНФИЦИРОВАННЫХ ЗАРАЗИЛИСЬ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕЗАЩИЩЕННЫХ ГЕТЕРОСЕКСУАЛЬНЫХ КОНТАКТОВ. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ.
Ответь нормально, пожалуйста.
CAUTION—HIV
In the last 5 years about 500,000 new HIV infections were diagnosed in Russia. Most of them were a result of unprotected heterosexual encounters. Take care.
Глаголы восприятия и обладания не употребляются в continuous
разве этот тред не про то чтобы заебывать хуйней... в гугле ничего не нашел, там только фамилии и гео определения
А как оно по-твоему должно переводиться?
Потому что имеются ввиду "понятия", т.е. не какой-то конкретный огонь или инструмент, а вообще. Fire с артиклем a может встретиться, наверное, только если имеется ввиду какой-нибудь камин или печка, сам огонь (как и вода, воздух, етс) вроде всегда через the.
Play the guitar - имеется ввиду сама игра на гитаре, без уточнения на какой именно гитаре.
Спасибо, анон!
какая-то есть
Готовлюсь к экзамену по англу и препод сказала на консультации, что она есть
вот и спрашиваю
Тогда скорее всего она имела ввиду, что self-confident - самоуверенный, а sure of oneself - уверен в себе. Хз, какая тут еще может быть разница. Confident, кстати, тоже означает "уверенный в себе".
Аноны, существует ли в природе сайт, сфокусированный именно на английских временах, а не на всей английской грамматике в целом?
В идеале, было бы здорово решать какие-нибудь коротенькие тесты в стиле Дуолинго. Каждый день по 10-15 минут. На протяжении многих месяцев.
Чтобы было много разных предложений, а не так как на большинстве сайтов: дают теорию и один-два теста внизу страницы. Но не будешь же ты несколько месяцев подряд один и тот же тест каждый день решать.
Мне нужно побольше разнообразия, чтобы об одном и том же, но на разных примерах, в разных предложениях. Изо дня в день. Чтобы просто в подкорку въелось и я уже на автомате использовал то или иное время.
Ты знаешь русский или используешь переводчик?
Do you know russian language or use translator?
Not good. Poor, corruption. The authoritarianism of Putin is leading the country to ruin. Do you know russian language or use translator?
Правильно написал?
Не хорошо. Бедность, коррупция. Авторитаризм Путина ведёт страну к краху. Ты знаешь русский или используешь переводчик?
Мне нужна ваша помощь знаю вы не моя армия но обратиться не к кому
Мне нужно закрыть Английский в шараге а я в нем максимально туп
Выручайте
Нужно поставить 2 предложения во всех временах
Если ты не напишешь огромными жирными буквами «ПЕРЕКАТ», народ так и продолжит постить в этом треде. Впрочем, долбоёбы всё равно продолжат...
Так или иначе, это была ссылка на ПЕРЕКАТ.
В кои-то веки без меня перекатили.
Попробуй прочесть "Государя" в английском переводе, или какую-нибудь "Исповедь" Толстого.
полагаю тексты песен таких групп как дес грипс и найн инч нэйлс!!!
Ебанулся что ли сам себе дрочить? Да, он ёбнутый, но тебе подряд ответили несколько хвалюнов -- нечисто дело
...ибо ни в коем случае не мог он покинуть этого величественного места и спуститься вниз по широким мраморным пролетам, убегающим вглубь раскинувшихся вокруг и чарующих старинной улочек
Последняя часть сильно зависит от контекста: streets of elder witchery может быть и "улицы, полные старинной магии", и "чарующие старые улицы"
for in no wise could he do sth -- старомодная классика;
lofty может быть и "возвышенный", и "высокий": lofty goals -- высокие цели, lofty spot -- величественное место;
descend -- ударение на последний слог, не путать с desent/приличный;
flights здесь скорее всего -- "лестничные пролёты";
fling/швырять, fling-flung-flung, flung down -- отброшенные/разброшенные/разнесённые/раскинутые/убегающие вниз (плохое объяснение)
Sapere aude, анон!
и "улочек" тогда можно заменить на менее помпезное "улиц" (улочка -- bystreet)
aesop rock послушай, у него богатый словарный запас
Но они просто популярны из-за всяких Red Dead Redemption и сиквелов с припиской ":Возмездие"
Хотя братья наши меньшие А2 точно не смогут подвязать их в свою речь так, чтобы это звучало. А вот С1-С2 -- весьма-весьма.
Почему encounters? Мб лучше intercourses?
Почему In last 5 years? Мб лучше during?
Я сам не знаю, как лучше, просто мимо проходил.
Это копия, сохраненная 27 сентября 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.