Это копия, сохраненная 17 ноября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
https://gist.github.com/nahsi/6b1b6c6d17bc5082d2beecb3b51e8cf8
Здесь мы собрали многое из того, что пригодится в процессе изучения языка
https://justpaste.it/69a3h
Тут, если хочется, можно научиться читать как Цицерон
https://justpaste.it/6rodd
ИТТ самые лучшие отзывчивые специалисты во всём рунете. Разберём тебе непонятное место из Цицерона, растолкуем палеографию на пальцах, научим молиться по бревиарию.
Мне кажется, что какая-то "закономерность" есть, но она синтаксически не обусловлена, её нужно понимать образно, как с efflōruit или ēvēnit, понятно, почему одна и та же приставка. А rīsī засмеялся потому, что это просто факт совершения действия "смеяться", безотносительно к его виду, и скорее следует понимать просто как "посмеялся", "просмеялся", "смеялся, но срок действия прошёл", у Лукреция нашёл corrīsī в значении "засмеялся". Киньте в меня камень, если ошибаюсь.
ET QUOD DIACTRICIS INSIGNIS SCRIBIT? ET QUOD MAGICIS LETTERIS NON SCRIBIT? TU SLUTLUM EST?
> Es
Это испанский
> Ты то, что ты ешь
(Tu) Est, quid comedent или (Tu) Est comedens. Tu в скобочках, потому что не обязателен, но им можно усилить эмоциональный эффект – что именно ты, а не кто либо другой.
Типо как Continius и Perfect у варваров-англичан и юродивых галлов-французов? Или как совершенное время в русском? Сам заинтересовался, мб реально есть, а я не знал
Только edis ещё имеет форму ēs, как в русском иногда: вы ешьте, вы едите, ēstis, editis. И es созвучно с ēs.
> quod
Да, извините, по аналогии с английским ступил.
>>01367
Да, совершенный вид в латинском есть, но он не такой развитый и часто используемый, как в русском (потому что есть перфект). Вот я и пытаюсь с ним разобраться. Но мне многие говорят, что закономерности в его образовании попросту нет. Как у нас тогда получается образовывать его от новых глаголов?
>>01363
Ameō antiqua amō est fōrma. Etiam brother > bro, frāter > frō > frōsculus. Certē nesciō, quāre, sed per comprehēnsiōnem fortuītam (id est интуитивно) intellēxī et fōrmāvī.
> SCRIBIT
Кто он-то?
> QUOD
В каком значении вообще?
> TU SLUTLUM EST?
Неправильно.
Esne stultus? — правильно.
> MAGICIS LETTERIS
У меня нет волшебных букв.
>>01365
> (Tu) Est, quid comedent
> Est
Это третье лицо единственного числа настоящего времени, с tū не сочетается.
> comedent
Кто они? И почему будущее время? К тому же приставка con- даёт уже другое значение, а не просто "кушать".
>>01367
> (Tu) Est comedens
В латинском "comedens" — это просто причастие настоящего времени, которое в соединении с личными формами глагола esse не даёт значения процессуальности.
> Tu в скобочках, потому что не обязателен
Не обязателен, если использована форма глагола соответствующего tū лица, а не est.
>>01367
> Типо как Continius и Perfect у варваров-англичан и юродивых галлов-французов?
Continuous нет, а perfect continuous через tempus perfectum выражается. Но может выражаться и через настоящее, я думаю. Пусть ребята подскажут. Я сам ещё начинающий.
> SCRIBIT
Кто он-то?
> QUOD
В каком значении вообще?
> TU SLUTLUM EST?
Неправильно.
Esne stultus? — правильно.
> MAGICIS LETTERIS
У меня нет волшебных букв.
>>01365
> (Tu) Est, quid comedent
> Est
Это третье лицо единственного числа настоящего времени, с tū не сочетается.
> comedent
Кто они? И почему будущее время? К тому же приставка con- даёт уже другое значение, а не просто "кушать".
>>01367
> (Tu) Est comedens
В латинском "comedens" — это просто причастие настоящего времени, которое в соединении с личными формами глагола esse не даёт значения процессуальности.
> Tu в скобочках, потому что не обязателен
Не обязателен, если использована форма глагола соответствующего tū лица, а не est.
>>01367
> Типо как Continius и Perfect у варваров-англичан и юродивых галлов-французов?
Continuous нет, а perfect continuous через tempus perfectum выражается. Но может выражаться и через настоящее, я думаю. Пусть ребята подскажут. Я сам ещё начинающий.
Если будет интерес - могу стримить сюда свои успехи
Он таким ебанутым языком написан, что застопоришься на первых двух главах. И примеры, упражнения в нём говно. Или ты мазохист и просто по фану?
по фану, козаржевского прошел на 1м курсе и решил это
3\23 чек.
(если что, я просто повторяю перед олимпиадой)
Стримь
> Ruthēnus
Я не с Украины. Ruthenus Russiala eo Polandus est.
> Roxolānus
Qui est?
> Recto
А глагол где?
> Esne stultus?
Лел, спасибо, до тебя и не знал про эту форму глагола, загуглил, охуел.
> Использую третье лицо
Потому шо долбаеб, и за два года отсутствия практики забыл 2 лицо. Зато выучил испанский, который очень похож на латынь вот это поворот, но за некоторыми исключениями – например отсутствие последних t и m. Отсюда подозрение к слову es, которое выглядит как est без t.
> Contemporana ubi sunt, quaeso
Современные где были, пожалуйста? Что?
> Я не с Украины. Ruthenus Russiala eo Polandus est.
С Украины были бы какие-нибудь русены, а тут Рутхены. Разные вещи. Ну и последнее, опять, не понял.
> Qui est?
Наверное quis est? ты хотел сказать?
> А глагол где?
Это предикативное наречие, как в русском языке, аля omnia bene все хорошо, поэтому без глагола.
> Лел, спасибо, до тебя и не знал про эту форму глагола, загуглил, охуел.
Esne — аналог английского are you по оттенку и нашей частицы ли в каком-то роде. Но можно без -ne писать, конечно.
Русины, бл.
> Современные где были, пожалуйста? Что?
По современному все вмё делают, пожалуйста и ты тоже.
В том то и дело, что в русском практикуется уход от глагола. А omnia bene это выражение, выражения можно использовать без глагола
> С Украины были бы какие-нибудь русены, а тут Рутхены. Разные вещи. Ну и последнее, опять, не понял.
Русины/рутины это и есть Ruthenus, лол
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Русины
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Rusyns
Просто для русского уха звук th из английского к с ближе чем т, а заимствовали слово Ruthenia именно из английского.
> По современному все вмё делают, пожалуйста.
Ты не заметил, что мы в посвящённым латинскому треде сидим? О какой ты современности? И ameō глагол легко гуглится.
>>01613
Тут именно предикативное наречие. Довольно частое явление в латинском.
>>01614
Я вот откуда инфу брал.
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Рутения
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ruthenia
Древнерусский человек, типа. Или что-то вроде того. И извини за твердолобость, если что.
Оно может быть предикатом у того или иного слова: omnia rēctē, hoc/id rēctē, rēctē! и т. д. В английском, например, есть фразы типа all right, только это исключения, а латинское omnia bene будет переводиться как everything's fine. Если можно писать hoc/id rēctē, почему нельзя Roxolānus rēctē?
Я тебе даже больше скажу, бывают случаи народе вот этого. И такое тяжело понять даже русскоязычным.
> Quid tū Athēnās īnsolēns? Ter
Дословно: Как ты в Афины необыкновенный/странный? Заметь, тут есть tū, но нет соответствующего глагола.
Извиняюсь, открепилась.
> Да, но так раньше Русь называлась, наравне с Russia.
Я это и так знал. Это как то отменяет разницу русского и русина?
Ждем с нетерпением, чтобы посмотреть, что напишут на мавзолее.
Кстати, а как будет "замочить", "отбуцкать", "двушечка", "тук-тук-тук" и "сдохнуть"?
https://lingvoforum.net/index.php?topic=77922.0
Quid est autumnus - id est caelum,
Caelum plorans terram complet aquis,
Apud pedes currunt nubes et abvolant aves,
Autumnum ego diu quaero,
Apud pedes currunt nubes et abvolant aves,
Autumnum ego diu quaero.
Autumnus, longa est nox,
Naves nostrae crematae mox,
Autumnus omnia scit,
Tempus rapide it.
Quid est autumnus - id est flumen,
Flumen Neva, lapides induta,
Autumnus, monuisti me de rebus summis,
Intranquillam vitam esse puto,
Autumnus, monuisti me de rebus summis,
Intranquillam vitam esse puto,
Autumnus, longa est nox,
Naves nostrae crematae mox,
Autumnus omnia scit,
Tempus rapide it.
Quid est autumnus - id est ventus,
Ventus ludit cum terrarum orbi,
Autumnus, te rogamus de responso certo,
Qua est via patriae et nobis?
Autumnus, te rogamus de responso certo,
Qua est via patriae et nobis?
Autumnus, longa est nox,
Naves nostrae crematae mox,
Autumnus omnia scit,
Tempus rapide it.
Est elapsa optima urbs,
Autumnus - lutea lux,
Folia cadunt - tu semper es
Mea ultima spes!
В отличие от первого здесь специально все написано под русский размер стиха, чтобы можно было прямо петь под мотив ДДТ. В этом варианте http://avlakhov.narod.ru/files/carmina.txt все-таки надо переставлять ударения, иначе размер не выдержать. Хотя может и можно так писать стихи на латыни, не знаю. Все же первый вариант мне нравится больше.
https://lingvoforum.net/index.php?topic=77922.0
Quid est autumnus - id est caelum,
Caelum plorans terram complet aquis,
Apud pedes currunt nubes et abvolant aves,
Autumnum ego diu quaero,
Apud pedes currunt nubes et abvolant aves,
Autumnum ego diu quaero.
Autumnus, longa est nox,
Naves nostrae crematae mox,
Autumnus omnia scit,
Tempus rapide it.
Quid est autumnus - id est flumen,
Flumen Neva, lapides induta,
Autumnus, monuisti me de rebus summis,
Intranquillam vitam esse puto,
Autumnus, monuisti me de rebus summis,
Intranquillam vitam esse puto,
Autumnus, longa est nox,
Naves nostrae crematae mox,
Autumnus omnia scit,
Tempus rapide it.
Quid est autumnus - id est ventus,
Ventus ludit cum terrarum orbi,
Autumnus, te rogamus de responso certo,
Qua est via patriae et nobis?
Autumnus, te rogamus de responso certo,
Qua est via patriae et nobis?
Autumnus, longa est nox,
Naves nostrae crematae mox,
Autumnus omnia scit,
Tempus rapide it.
Est elapsa optima urbs,
Autumnus - lutea lux,
Folia cadunt - tu semper es
Mea ultima spes!
В отличие от первого здесь специально все написано под русский размер стиха, чтобы можно было прямо петь под мотив ДДТ. В этом варианте http://avlakhov.narod.ru/files/carmina.txt все-таки надо переставлять ударения, иначе размер не выдержать. Хотя может и можно так писать стихи на латыни, не знаю. Все же первый вариант мне нравится больше.
Хз кто делал, но чертовски круто. Единственное что русская культура и музыка совсем не подходит под римскую, ну да похуй
Русская культура не подходит под римскую? По крайней мере языком и религией похожи.
Меня больше заинтересовало, что стих на русском можно перевести на латынь с сохранением размера. Сомневаюсь, что такое возможно на современные западноевропейские языки.
> языком и религией
Wat? Русские говорят на русском, славянская языковая семья, появившаяся где то во втором веке в венедском заливе. Ромеи говорят на латыни, италийская сесья языков, корни теряются.
Русские сначала верили в славянское язычество, потом в православие. У ромеев было римское язычество, культ императоров и католицизм.
0 пересечений из 2
> изучаешь язык
> понимаешь менталитет
Ты дебил?
> падежи и свободный порядок слов
Мне проще перечислить языки, где этого НЕТ.
Ты походу школьник, который выучил только латинский и английский и на основании этого делаешь охуительные выводы. Сожри говна.
На современные – мб и нет. Но ведь выходит же! В этом и суть проф перевода – сохранить музыкальность и смысл. Не каждому дано.
>У ромеев было римское язычество, культ императоров и католицизм.
Ромеи - это византийцы, если что.
> политические рассейские термины
Так Рим как бы половину научных терминов в принципе придумал ещё треть французики, так что, формально даже 5/6
> Русские говорят на русском, славянская языковая семья, появившаяся где то во втором веке в венедском заливе.
Это как-то отрицает то, что русский и латинский удивительно схожи? Русский очень архаичный язык, а латынь просто древний, оба происходят от протоиндоевропейского, от этого и сходство. Подавляющая часть слов однокоренные, типа dies день, terit трёт, videt видит, domus дом, scribit скребёт, est ест и т. д. Надеюсь, ты не пойдёшь в отрицание, что древние и архаичные языки больше похожи на латынь, нежели романские?
> У ромеев было римское язычество, культ императоров и католицизм.
> католицизм
Ебанутый что ли? Католицизм никакого отношения к халкидонству не имеет. Ромеи (византийцы) всегда православными были, от них мы и переняли религию.
> Мне проще перечислить языки, где этого НЕТ.
И я об этом.
> Так Рим как бы половину научных терминов в принципе придумал
Я имел в виду такие, как "отец отечества", "враг народа" и т. д.
> dies день, terit трёт, videt видит, domus дом, scribit скребёт, est ест и т. д.
О боже. Про день и есть молчу, во всех языка мира одно и то же слово, но блядь
> scribit скребёт
Господи, как мне стыдно за тебя.
> И я об этом.
Мы вошли в большинство. Это норма.
> Я имел в виду такие, как "отец отечества", "враг народа" и т. д.
Мамкин ребёнок политику не шарит? Это международные термины, из латыни, алё.
>>02720
Сема, это тебе не би. Тут ты палишься.
> во всех языка мира одно и то же слово
Что? Ещё раз. В японском и турецком такие же слова, ты хочешь сказать? Можешь сравнить эти слова на примере тех же романских, увидишь, у кого большее сходство. Да нет, я тебе даже сам сейчас покажу, в порядке: латинский, испанский, русский; edō como ем, ēs comes ешь, ēst come ест, edimus comemos едим, ēstis coméis ешьте, edunt comen едят. Что стоит заметить, испанское como восходит к лат. edō, а русское ем и лат. edō к единому языковому предку. Мало того, с римлянами у нас почти одинаковая языковая логика, это выражается в таких речевых оборотах, как "quid novī?", то бишь "что нового?" дословно, или "quid tibi est?", мол "что у тебя?", также "quid mihi Celsus agit?", дословно "что у меня Цельс делает?", "mihi est liber", что значит "у меня есть книга" и т. д.
> Господи, как мне стыдно за тебя.
Это взаимно. Я хотя бы немного шарю, а тебе было даже лень заглянуть к ромеям в википедию, чтобы не обосраться с католиками, или ознакомиться с базовыми грамматическими категориями латинского языка. И да, латинское слово scribit однокоренное нашему скребёт, если ты не знал.
> Мы вошли в большинство.
Языков с падежами и свободным порядком слов большинство? Давай посчитаем. Я вот знаю только славянские (исключая болгарский), латынь, санскрит, литовский.
> Это международные термины, из латыни, алё.
Их повторно заюзали в СССР только. Хотя я в политике и не шарю, но это мне казалось очевидным. Причём пользовались ими таким же образом, как и в Риме, прям ничем не отклоняясь от заданной веками назад нормы.
> У ромеев было римское язычество, культ императоров и католицизм.
Даже у римлян католичества не было...
Речь про индоевропейские шла. Во всех ИЕ языках, для тупых уточняю. Я ебал писать такое слово, если бы не подозревал твою тупость
Надо было конкретнее выражаться. Смотри, у тебя незнание элементарных вещей, по типичной схеме включаешь оскорбления и тон долбаёбаневежи с нулевой аргументацией. Так кто-то видите ли тупой? Молчал бы лучше , умнее бы казался.
Я ему уже написал, но он начал опять агрессировать из-за этого. Что поделать, на дваче же сидим. :)
И да, ты написал не во всех ИЕ языках, а во всех языках МИРА, спокойнее нужно быть, чтобы заново не совершать такие ошибки. А я за этим удаляюсь с дискуссии.
> Ты дебил?
Что не так? Изучает язык, читая книги и прочие записи римлян и читает книги, изучив язык. Из книг и бытовых записей вполне можно сложить представление о быте римлян.
В посте написано, что исходя из сходства в языке у нас похожие менталитеты. Было бы написано, что он из книг про это узнал, я даже не вякал бы, я бы молча обоссал за то что врёт
"под божьим руководством, силой путена крым... принят"? Взят? Отбит? Захв
Алсо Crimaea должно же быть?
recipio - взять снова, вернуть.
Можешь любую латинскую сатиру открыть, и увидеть там типичные для русских людей обороты и слова, и даже шутки. Причём переводятся они на русский фактически дословно. Она вся будет пестрить ими. Это ли не сходство? Давай, обоссывай.
>>02847
У меня такая же реакция была с бреда про католиков и все языки мира, вот это всё. Уверен, что это тот самый анон мексиканец, который считает, что при наречии должен стоять глагол esse всегда. Хотя в латинском часто пропускаются и более важные глаголы, которые не опускаются даже в русском. И множество примеров его не пронимает.
Эти попытки в унижения...
> сатира
Она общая для всех, лол. Юмор это базовое, социальное.
Ты сча охуеешь, но эти выражения используются, например, во французском. Лол, на то вечные произведения и вечные, их цитируют всегда
https://www.ice-nut.ru/italy/italy155.htm
Или для тупых как ты:
https://oldevrasia.ru/library/Boris-Aleksandrovich-Gilenson_Istoriya-antichnoy-literatury--Kniga-2--Drevniy-Rim/4
Наверное, учебник хороший, хз каким ты пользуешься. Ну и латынь довлльно похожа на русский язык(относительно, конечно же, насколько может быть похож язык другой семьи), он логически более понятен.
Я хз, для меня любой язык простой. Попробуй выучить Шведский или Арабский, если просто – у тебя талант к языкам.
Но шведский действительно простой, только фонетика сложновата. Может ты с исландским перепутал.
Дальше сложнее будет.
Как раз шведский, потому что он простой для тех, кто шарит за языки. Нам же проверить надо. Исландский стоит учить только будучи уверенным, что его выучишь.
Музейная редкость. Сейчас даже просто преподавать латынь далеко не на каждом юрфаке решаются, а уж пользоваться ей в контексте юриспруденции тем более.
https://bnn-news.ru/konsultatsii-i-airbaltic-i-daet-avtor-popravok-i-mutatis-mutandis-i-30137
В Латвии была хрень с mutatis mutandis, суть скандала такая, что в Саэйме изображали типа порламента нечто. И там какой-то "депутат" (ну, косил под депутата) вносил какие-то поправки к "закону" на нескольких страницах. И кроме прочей ахинеи там была фраза mutatis mutandis. Естественно, что колхозники, которых понабрали в Саэйму нихуя не поняли, что это значит mutatis mutandis - и спросили с "депутата" подающего эти поправки - что он вообще подаёт в Саэйму?
Кароч, выяснился такой факт, что колхозник косил под "депутата", подавал поправки к "закону", но не мог объяснить суть фразы из своих поправок. Ну, и возникла гипотеза - что тексты этому "депутату Саэймы" готовит неизвестное (колхозанам) лицо - и это не "воля избирателей" - а какой-то заготовленный текст. Спалился, в общем на этом mutatis mutandis.
https://www.kompromat.lv/item.php?docid=readn&id=8670
Бля, вопрос тупой, но
Каким приложением .djvu открывал? Учебник же в таком формате, обычной читалкой неудобно, а Adobe Acrobat Reader не читает.
Нет. Латынь жила и естественным образом трансформировалась в итальянский, румынский, испанский, французский, португальский и т.д. как когда-то праславянский разделился на современные языки.
Почти везде вульгарная латынь сохранилась и развилась в романские языки. Исключения - Балканы, Британия, Северная Африка.
Получается, что мы имели ситуацию, когда германоязычная власть правила преимущественно латиноязычным населением, и впоследствии верхушка тоже перешла на латынь?
Да.
> Но ведь даже при всей жестокости
Не было жестокости
> там же не было тотального геноцида латиноязычного населения?
Да. Не понимаю вообще про какой геноцид ты говоришь, если сейчас больше чем пол мира говорит на диалектах латыни
> последний вопрос
Да, оно сохранилось, под культурным влиянием язык не меняет свою семью, как бы церковь того не хотела. Ну и, как пример, набожные Австрийцы и СРИйцы, которые всю жизнь как говорили на немецком, так и говорят.
>сейчас больше чем пол мира говорит на диалектах латыни
Даже 15% от всего населения земли не говорит.
Румыния по-моему не совсем Балканы. Хотя там тоже кое-где сохранились арумынские диалекты, но в целом были вытеснены славянским.
Ну да, и что?
Правильно.
Самое вероятное, что земли заселили латиноговорящими после падения Рима. Вот о чем речь скорее всего шла
Не знаю где ещё спросить, спрошу тут : у Hans Henning Ørberg были книги, аналогичные LLPSI, по другим языкам ?
Ну ещё есть аромуны, меглениты и почти вымершие истрорумыны.
Есть две теории: автохтонная и миграционная. Миграционной придерживаются в основном венгры. Но даже миграционисты не отрицают наличия романского населения в Дакии в римское время, просто они считают, что оно было уничтожено/ассимилировано в ходе переселения народов.
Ассимиоировали
> Зачем
Потому что там никого не было, а нолог плотить Императору надо.
> Что случилось
Самое смешное, наука не знает ответа. Есть пруфыно я их не приес, мне похуй, что в 5 веке провинция Дакия, она же Румыния, была полностью покинута людьми. Все просто собрали вещи и ушли в неизвестном направлении.
У Румынии вообще темная история. Это как Венгрия, только у последних хотя бы археологи историю нашли.
Что сказать хотел? Лучше бы про обе рассказал, если хочешь показать себя.
1) Как сказать "он стал + прилаг.?". С сущ. все норм вроде, - "miles factus est". А как "он стал гневным", нигде не могу примеры найти. И нужно ли склонять существит. при этом (и какой падеж, тоже именит.)?
2) Subjunctive (сослагательное наклонение) без особой необходимости часто использовалось? Что будет, если я забью на основные применения этого наклонения и буду говорить (не всегда конечно) индикативом?
3) Такой же вопрос к пассивному залогу. Если действующее лицо ясно, тогда можно ли обойтись без данного залога в принципе?
4) Почему так мало предлогов, там где они нужны и как это пережить?
>пик
Объясните, пожалуйста. Гугл действительно выдает множество вариантов, каждое из которых обратно можно перевести по-разному.
Так все же, what's the latin word for "yes"?
Также как и слово "пожалуйста". Не было одного такого.
Были разные варианты, в зависимости от обстоятельств:
1) Ita! (Ita vero)
2) Sic!
3) Verum!
>склонять существит.
Блин, прилагат. конечно.
Алсо, на удивление, но самые сложные для изучения падежи, это - винительный и дательный, из-за множества различных функций. Даже аблатив не такой геморрой (для меня по-крайней мере). Все его роли весьма схожи с русским.
Архаичный язык. Слова "Да" не существовало. Если ты хотел согласится, то повторял утвердительную форму предложения.
Et, tu centrium est?
Ego centurium sum.
Это и в современных языках есть, просто забивают зачастую.
В английском можно услышать что-то вроде "Yes, I am", например.
Также и в латыни скорее всего отвечали что-то вроде "Ego sum", а то и просто "sum", зная любовь римлян к упущению местоимений и краткости.
Слово да в современном существует, даже у тя в примере это есть. У римлян не было.
Эт тоже неправильный глагол.
Мог бы привести противоположный пример, но мне лень искать. Мб в древности, до стандартизации Цицероном оно так и было. Если это так то ты открыл как минимум для меня удобный способ выучить непраильные глаголы.
Не позорь своих дако-римских предков, приднестровский манкурт.
Это в румынский тред.
Вариантов много.
1) Ad Gloriam melum, ad Gloriam habitatorum cavorum! - лозунг.
2) Gloria melibus, Gloria habitatoribus cavorum! - дословно.
Смеешься? Ц звучит максимально убого. Caelum - Кайлум vs. тошнотворное Цэлум. Кстати, как произносишь Caesar?
Цэзар? Ух, бля.
Сравни с величественным Кайсар (рычащее Р в конце) и поймешь что к чему.
https://vocaroo.com/i/s1zss8kc5UM6
Про Кикеро я уже сказал, ещё и кентурион этот дурацкий, я только начинаю учить лингва латина, так что в будущем меня ждут и другие уродские слова
>>08884
Вот этот квирит правильно говорит.
Для нормального классического произношения избавляйся от звука Е (вместо него Э), Ц (вместо него ВСЕГДА - К), дифтонги AI, OI, EI читаются как АИ, ОИ, ЭИ. Буквы Ч нет (тут тоже К). Нет таких звуков как Ы, Ш, Щ (это я уже на всякий говорю). Буквы I и Y одинаковы, но последняя используется только в заимствованных греческих словах (как и сочетание CH и похожие). V читается как англ. W (мягко, похоже на У) и никогда как твердая англ. или русская V. Буквы U не было (хотя ее сейчас широко используют для удобства). По-сути V ее заменяла. Поэтому, в классических текстах так часто встречаются написания слов типа AVGVSTVS. V была и У и мягкой В, похожей на У.
Буквы J не было, это позднее изобретение. Вместо нее была всегда I. J и I - одна и та же буква, разделенная на две для удобства отображения ролей в слове. J - согласная, I - гласная. Опять же, в класс. латыни она выполняла обе роли, с учетом положения. Пример - iuvenis, позже juvenis. Первая I согласная, вторая - гласная.
R - чаще всего рычащая (что доставляет).
Обращай внимание на макроны (черточки сверху, если они есть в тексте, это показатели долготы звука).
>уродские слова
Да нет, уродские тут как раз вульгарные мутации оригинального слова. Привыкнешь и поймешь со временем. Станет стыдно, что говорил иначе.
>>08886
Не знаю, букву называли Littera Canina, собачья буква.
Собака рычит. Thrilled letter означает не дрожащая, а рычащая в данном случае, если ты об этом.
> Не знаю, букву называли Littera Canina, собачья буква.
> Собака рычит. Thrilled letter означает не дрожащая, а рычащая в данном случае, если ты об этом.
Я к тому, что дрожащая - это когда язык колеблется несколько раз(как будто рык, ррр), а одноударная - это когда один щелчок языком (как в обычной речи мы часто произносим, например, слово "рука", а не "ррука"), так вот они не везде есть в обоих вариантах, вот и в латыни, мне почему-то думалось, нет рычащего звука, только простой одноударный "р"
Не за что.
Добавлю также, что буква К - это в русском варианте. В латыни - это C. Не путайте. Латинскую K кроме пары слов вообще не использовали.
Насчет V и U легко разглядеть параллели с I и J.
Буква одна, но роли разные.
Про макроны. Они КРАЙНЕ важны, хотя большинство ими пренебрегает из-за геморройности написания. Однако они несут СМЫСЛОРАЗЛИЧИТЕЛЬНОЕ значение и их нельзя игнорировать. Именно по ним зачастую гораздо легче определить падеж (terra - именит. и terrā - аблатив.) или даже значение существительного (malum - зло и mālum - яблоко).
Чтобы облегчить задачу, установите себе на пеку раскладку МАОРИ - Индонезия. Там можно поставить над гласной макрон комбинацией тильда + гласная.
>Индонезия
Блин, Новая Зеландия, конечно, зарапортовался.
Алсо, нашел пример про важность макронов (типа остроумная шутка):
Ēstne mālum in ānō Mariae?
Ну выпонели.
Как С.
Я вообще не знаю ни одного лат. слова с З, кроме заимствованных.
Пикрелейтед про важность правильных букв и знаков. Это к прошлым постам.
Вообще-то, как СКХОЛА. Все подобные греческие сочетания согласных с Х читаются одинаково (Charta, Кхарта). Но это по-идее. На практике же, уже в античности, большинство забивало Х.. на Х и произносило альтернативно: Скола, Карта и т.д. Похожая история с сочетанием GN (Magnus, lignus). Есть вариант, что его также произносили как носовую N (Ma'nnus), но все-равно таки доминирует вариант GN. Что тогда, что сейчас.
Здесь дело в языковой традиции. Самая близкая латынь для Италии - итальянская церковно-средневековая, поэтому все эти Ч (Челум, мда) + супер-мягкий акцент. Самая близкая для России - немецкая средневековая модель произношения (от немцев наверное получили, не знаю) - Ц во все поля. И всех нас объединяют прочие ошибки, которые я уже указал выше. Хотя нет, не ошибки. Традиции.
Хочешь учить блистательный оригинал, язык Вергилия - учи именно его.
Хочешь учить произношение Средневековья/Церкви - учи его. Оно даже лучше подходит для молитв и гимнов, имхо.
Никто тебе строго не укажет на ошибку в говоре, ни у кого нет на это власти.
Кстати, никто ещё не сливал вивариумских буколик и рерум натура? Давно бы купил электронную версию, но итальяшки не озаботились, популяризаторы мля.
Заголовок треда написан в древнеримском стиле, так вот и писали.
>ī
Ну зачем вам эти спецсимволы? Без них не читается? Аж блевать от них тянет.
> Заголовок треда написан в древнеримском стиле, так вот и писали.
В заголовке не встречается две буквы v подряд. Я не уточнил, но меня именно это интересует: то, что со времннем стали записывать как vu, изначально писалось просто как vv или вообще одной v?
> >ī
> Ну зачем вам эти спецсимволы? Без них не читается?
Иногда да, не читается.
>Аж блевать от них тянет.
Извини. Держи пакетик.
>vv
Так, я думаю.
Сейчас посмотрел, не смог найти слово с современным буквосочетанием vu на памятниках, не такое уж оно и частоупотребимое, но на картинке есть слово где сочетание vv в принципе присутствует, сейчас оно пишется с uu.
А вот тут уже ошибочка. В саом начале это был звук З. Уже потом он стал вне открытых слогов читаться как С. На звук З как минимум намекает то, что из греческого для него была заимствована не Сигма. Как максимум – античные текста.
Пикрл.
Просто для кауса и для фортуна есть множество определений, вдруг тут просто непонятный оборот был, вот я и спросил.
>победившего
Разве не "побед"? Victoria(N. sg) -> Vuctoriarum(G. pl)
Например, Londinium, ударение на последнее і, ведь по слогам будет Lon-Di-Ni-Um? Или слово victoria - vic-to-ri-a и ударение на последнее і? Просто это звучит непривычно, как будто не правильно.
> Vuctoriarum(G. pl)
Бляяяяя, я ебать тупой, забыл про множественное число.
Да, причины(в том смысле, что, а не почему) успехов и побед
Нет, есть три дифтонга. Остальное – да, даже если так и хочется сделать дифотнг с й или э.
Можно по-подробнее? Какие дифтонги? Ае, ое и что еще?
И я все же не понял, что с ударениями? Куда ставить?
Вот статьи про произношение.
https://en.wikiversity.org/wiki/Introduction_to_Latin/Alphabet_and_Pronunciation
http://mylanguages.org/latin_alphabet.php
Выдержка из первой: "s is always as in "see" and never voiced as in "wise".
Может ты и прав про архаичную латынь, но в классический период звучание поменялось.
Для правильной постановки ударения надо писать с макронами: Londīnium, victōria.
Общее правило: последний слог всегда безударный, далее ударение падает на предпоследний, если он тяжелый (т.е. содержит долгую гласную или закрытый) или на третий с конца, если иначе.
Он не прав, s озвончалось между гласными уже в вульгарной латыни. Архаический z в классической латыни перешел в r.
>надо писать с макронами
Может тогда сразу ударения ставить, как в греческом?
Причём в греческом это имеет смысл из-за отсутствия чётких правил ударения, но в латыни зачем эта хуита?
Потому что без макрона ты не то что ударения не проставишь, но и правильно не произнесешь на классической латыни. В Средневековье впрочем все на долготу гласных забивали, можно и так произносить. Но не зная языка, ты опять-таки не сможешь правильно проставить ударения.
Ае, ое и ео.
На предпоследний слог если тот долгий и открытый. На пред пред последний слог если предпоследний не долгий или закрытый.
А кто сказал, что мы обсуждаем классическую, ммм? Тогда, кстати, и i стала j-ой. Товарищ сверху не сказал про неё. В начальной латыни не было с, а в поздней была ц.
>не то что ударения не проставишь
Просто тебе лень запомнить несколько правил.
>правильно не произнесешь на классической латыни
Ты топишь за классическое произношение, но совершенно забиваешь на классическое написание(пусть и с учётом современных достижений типографики, хотя в общем-то можно и по-траяновски писать, лол)? ī, ō и т.п нет в латинском алфавите, этих символы вошли в оборот относительно недавно и в общем-то даже сейчас не доминируют.
>В Средневековье впрочем
Гораздо раньше, впрочем. Средневековые правила произношения латыни исходят корнями из диалектов поздней латыни. Традиция использования латыни непрерывна.
>Но не зная языка
Если кто-то не знает языка, ему будет похуй на постановку ударения в нём, да.
> если он тяжелый (т.е. содержит долгую гласную или закрытый)
Вот оно что! Т.е. в той же victoria слог ri открытый, поэтому ударение на to?
Спасибо
> На пред пред последний слог если предпоследний не долгий или закрытый.
Может, наоборот, если он не долгий и НЕ закрытый?
>Ты топишь за классическое произношение, но совершенно забиваешь на классическое написание
Да мне похуй, пусть пишет как хочет. Я только заметил, что новичку не зная языка, лучше писать с макронами.
>Вот оно что! Т.е. в той же victoria слог ri открытый, поэтому ударение на to?
Нет, я же пояснил. ri - открытый и содержит краткую гласную (вроде и не бывает долгой перед гласной). Поэтому ударение на предыдущий слог.
Хочу поблагодарить за отличное чтиво, заодно порекомендовать всем сидящим фонетикоебам начать читать уже, латынь - это вся наука (и почти вся литература) позднего средневековья и ренессанса, вполне возможно найти текст себе по плечу. Сам могу порекомендовать следующее (что самому интересно):
Grammatica Russica, тевтонский учебник 17-го века по лингва славоника. Охуенное описание рашки того времени, прилагаю пример текста. Половина учебника - параллельный текст. Подойдет для чтения самым нубам.
Historia Tartarorum Ecclesiastica - собственно с чего начинал, текст мне показался менее заебистым, чем у римских авторов (т.е. Цезаря и Тибула, коих единственных я читал), но все равно есть трудность, это уже для B1 со словарем.
Serpentum et draconum historiae и другие подобные сочинения Альдрованди - очень тяжеловесные, академические книги, но в них полно охуенных иллюстраций и кулсторей, с парой из которых вполне можно ознакомиться.
Нужно будет привыкнуть к неортодоксальной орфографии и иногда своеобразной грамматике и в путь. В целом при понимании текста процентов на 80 можно получить огромное удовольствие и зарядить свое чсв.
Во-первых не средневековье, а Возрождение, а во-вторых, ну не знаю, вся? Ньютон, Ломоносов, пикрелейтед - расчеты Галлилея и первый нормальный анатомический атлас. Именно тогда было становление секулярного мышления в европке.
Правильно. Наука в 19 веке внезапно из ниоткуда появилась. УчОные-аметисты Церковь сбросили и все хорошее придумали.
Спасибо
> Ну то что это на вид и не S вообще. Читать неприятно.
Почему? Как выглядит труЪ-S? А то я дилетант, не знаю.
Выглядит она не так, скажу кратко. В классической латыни - точно. Поменялось произношение языка, да, но скрипт - остался неизменным (применительно к самому языку).
И использовать новые средневековые символы к уже устоявшейся системе написания ЛАТЫНИ - странно. Для чего? Отсюда и нелепость.
И да, почему-то не вижу здесь прекрасной буквы W, хотя по-идее и ее надо было куда-то засунуть, нововведения же! Сказал А, говори и Б.
И как же должа выглядеть s? Как на пике? Она так и выглядит, просто шрифт другой, но буква та же. Ты же не скажешь, что а и а - разные буквы? И не скажешь, что все должны копировать почерк кого-нибудь из прошлого, а не писать как-нибудь иначе?
http://babelstone.blogspot.com/2006/06/rules-for-long-s.html?m=1
https://en.wikipedia.org/wiki/Long_s
Инфа и правила использования. Вкратце - это новый символ со своими правилами использования. Это НЕ S.
Для созревающих германских и романских языков может быть и норм, но в написании латыни - нахрен не нужен.
Уже тогда были тексты (как рукописные, так и печатные), которые этот символ не использовали и почему-то все было нормально.
Опять же, новый язык? Не хватает букаф? Норм, создай свои. Но старое и эффективное-то зачем портить этой чушью?
Ничего не понял. В клаccич. латыни была одна S. А тут, в средние века, что-то там додумали.
Я иду в бар сейчас, тороплюсь, поэтому могу только добавить, что этот символ может быть как похож на рахитичную F, так и на интеграл (без срединной линии). Но это одно и то же.
> Ничего не понял
Тот анон(или это был ты?) Утверждал, что типографическая s режет ему глаз и она отличается от классической латинской, в которой должно быть что-то другое. При этом, приводит этот самый средневековый "лонг эс", как что-то истинно верное вместо богохульного "нового" s.
> Раз буквы v и u стали различаться сильно позже
Буква В/У
и буква ЬУ/Ю
2 буквы это рег-экспа
V в начале читается однозначно как В
Чтобы читалось как У нада 2 V
VVilyan Улян
Йотация не йотация уже пожже Jvlius /Lvlius Юлиус/Улиус
Плюс легасси из семитской семьи. Нету там буквы У, по этому для ее записи нада дабл в
Различия пожже пошли дабы отличать -US от V+S и как читать
конечную С
Разберем по частям твой кукарек.
V читается как у и как в. Особенно заметно это в английском в зависимости от позиции в тексте. сквирел(аки белка)/шкура и еще много чего.
ЬУ/Ю
Когда придумывали русский язык хохлы с могилянки было 2 буквы IU/IO и JU. Да и для причерноморья и латинских диалектов свойственные парашьут/парашют в основном где с/к или закрывается слог z(dz)/t/d
Латинский по сути книжный язык для упрощения и ассимиляции разных обезян(не факт что какое нить польское слово латиницей через 100 лет правильно прочитают) и у него дохуя легаси-хуйни.
Как и в семитских языках, дабы передать конкретно звук У, не Ў там или OO/OU используется для записи Вав. А точнее 2 вав
וו
(ебли у них хватает и с начальной гаммой(х/в/г, h) не хватало им еще ебатца с буквами В/Б)
Когда-то давно латыняне порешали что в начале читается V как В и никак иначе, остальные в заменили на h
вентер варена видра/гидра/жидра.
Чтобы обозначать йотацию выбрали J(йод от слова шапка), потом перенесли ее на надстрочные знаки.В некоторых диалектах осталось греческое чтение, в остальных Дж.
Л и Т та еще ебанина так-что не гарантирую нехуя. Но обычно чтобы рег-экспы читались без йотации. Лулий/Улий. Но со сменой типов пера и углов пришлось перейти на 2 в, и пошел здвиг б/в
Разделение V/U пошло уже по другим причинам, развития не книжной латины. Читай бересту чтобы не быть батхертом.
Хотя на счет арены не уверен, или от меча или от волочить оно походит.
Что такое рег-экспы? Ты можешь нормальным полесским языком выражаться, а не англосаксонским нахрюком?
>Что такое рег-экспы?
Совокупность орфографических и фонетических норм языка для правильного прочтения и понимания.
ь, ъ, ', h, j, sh/sc/sz/sk и т .д. тобишь дифтонги, трифтонги, а также разные диграфы gh sh ch ч
>>09832
>полесским языком выражаться
Даунил, плез
>>09836
Бересту римскую, это тебе не ПВЛ без пробелов и огласовок читать.
>>09843
>>йод от слова шапка
h как читается? г/й/х
had/jad = шапка(от него же пошло значение вор)
Йот - уже поздний переход, так как букву т не особо жаловали да и она не буквой тогда была. Чтобы записать т приходилось писать типа дд или Þ / |> / ]> / Ⱅ
>>09836
> чем вот такие посты.
Аргументируй в чем я не прав? А пока можешь жидко перднуть и обосрацца..
Я погуглил рег-экспы, это вообще какой-то нахрюк погромиздов, при чем тут языковые нормы? Похоже, в этом смысле это слово употребляешь только ты. А что такое Даунил? Это вариант имени Даниил? Постарайся нормальным языком писать, а то нихера непонятно, ты какие то слова свои собственные придумываешь.
Велесова книга, глава девятая
>Аргументируй в чем я не прав?
В том, что вместо связного текста ты пишешь какие-то шизоидные скачки с мысли на мысль, перемешанные неуместным употреблением мемасов и левых терминов. Для тебя русский не родной или ты просто аутист?
Даунил=Даун+Данил
> Бересту римскую, это тебе не ПВЛ без пробелов и огласовок читать.
Не знаю о чем вы спорили, но лично ты жиденько обосрался. ИТТ, вроде, даже есть примеры, где видно, что римляне не писали без пробелов и огласовок и вообще писать с ними стали после варвара Карла 1.
> Когда-то давно латыняне порешали что в начале читается V как В и никак иначе, остальные в заменили на h
Чиво блядь?
> видра/гидра/жидра.
Гидра это вообще Греция. И никаких выдр.
> надстрочные знаки
Типо j? Мань, это херь есть только в МФА. В МФА ещё и w есть.
> Совокупность орфографических и фонетических норм языка для правильного прочтения и понимания.
Т.е. орфография? Нахер ты используешь непрофессиональные термины? Что бы показать, какой ты нетакой как все?
> h как читается
В классической и поздней латыни не читается. В доисторической латыни гортанное придыхание. В современных языках сорта придыхания.
> had/jad = шапка(от него же пошло значение вор)
Это в каком, блядь, языке? Я так ахуел, что залез в словарь латино-русский, но даже там этого слова нет. Что ты несёшь?
>А где можно посмотреть римские берестяные грамоты?
В музеях. Они обычно обвязывались лентой шитой именем для доставки по адресу. Уже потом когда откопали их, всякие зализняки и прочие начали откапывать их у себя
>>09867
> при чем тут языковые нормы
обычные нормы, ты делаешь тоже самое парсишь текст и обрабатываешь его ,что бы правильно прочитать Т или ТЬ, это отдельный знак или нет и дальше по списку. ЧТобы корректно читать есть языковые нормы, мол смягчают перед или после слова, cч читается как щ, а не как с и ч, а чтобы на границах корней то делают так съч
Вообщем проехали.
>>09886
> римляне не писали без пробелов
Я 'этого не говорил. А латынь сплошная огласовка. Без пробелов начали писать немцы IIIIIIIIIIIII....
>>09889
>Чиво блядь?
Мань, латынь это книжный язык некого клочка земли в италии где решили писать слова этимологически, а потом их огласовывать. Есть и другие языковые нормы. До латыни, да и некое време во время ее в начале слов использовали букву В
(Бабилон например. Чтобы коректно читать легаси-хуйню, типа А это не *, а просто звук А, по этому для корректного чтения используют знаки в начале)(юзание г/х та еще хуета там сдвиг идет раз в 100 лет к/кг/кх/х/ф/q)
>>09889
>Гидра это вообще Греция. И никаких выдр.
ознакомся с правильным чтением гаммы изначальной, или В или Й
>>09890
> В доисторической латыни гортанное придыхание.
Его не было
>>09890
>Это в каком, блядь, языке?
Шумерском и дальше по списку.
Если точнее то хед/т приобрело значение слово вор в древнеперсидском. Лови хэд(шапку)/лови жида.
Йот/йод по себе переводится как шапка, алё.
Маленькие пидорашки например играли в городки чтобы потом сбивать бобровые шапки палками с бояр. Запузырил, шапку с пиздил и пробухал ее. А бояре кричали лови жида(шапочника)
Кстати воробьев(украинизм)/горобцов (шок, разное чтение гаммы) называют жидами в молдове, белоруси, украине и т.д. из-за того что они носят шапку(киппу) на башке(погугли как выглядит γоробей)
>А где можно посмотреть римские берестяные грамоты?
В музеях. Они обычно обвязывались лентой шитой именем для доставки по адресу. Уже потом когда откопали их, всякие зализняки и прочие начали откапывать их у себя
>>09867
> при чем тут языковые нормы
обычные нормы, ты делаешь тоже самое парсишь текст и обрабатываешь его ,что бы правильно прочитать Т или ТЬ, это отдельный знак или нет и дальше по списку. ЧТобы корректно читать есть языковые нормы, мол смягчают перед или после слова, cч читается как щ, а не как с и ч, а чтобы на границах корней то делают так съч
Вообщем проехали.
>>09886
> римляне не писали без пробелов
Я 'этого не говорил. А латынь сплошная огласовка. Без пробелов начали писать немцы IIIIIIIIIIIII....
>>09889
>Чиво блядь?
Мань, латынь это книжный язык некого клочка земли в италии где решили писать слова этимологически, а потом их огласовывать. Есть и другие языковые нормы. До латыни, да и некое време во время ее в начале слов использовали букву В
(Бабилон например. Чтобы коректно читать легаси-хуйню, типа А это не *, а просто звук А, по этому для корректного чтения используют знаки в начале)(юзание г/х та еще хуета там сдвиг идет раз в 100 лет к/кг/кх/х/ф/q)
>>09889
>Гидра это вообще Греция. И никаких выдр.
ознакомся с правильным чтением гаммы изначальной, или В или Й
>>09890
> В доисторической латыни гортанное придыхание.
Его не было
>>09890
>Это в каком, блядь, языке?
Шумерском и дальше по списку.
Если точнее то хед/т приобрело значение слово вор в древнеперсидском. Лови хэд(шапку)/лови жида.
Йот/йод по себе переводится как шапка, алё.
Маленькие пидорашки например играли в городки чтобы потом сбивать бобровые шапки палками с бояр. Запузырил, шапку с пиздил и пробухал ее. А бояре кричали лови жида(шапочника)
Кстати воробьев(украинизм)/горобцов (шок, разное чтение гаммы) называют жидами в молдове, белоруси, украине и т.д. из-за того что они носят шапку(киппу) на башке(погугли как выглядит γоробей)
Нет, не проехали. Ты мне поясни, на основании чего ты используешь слово "рег-экспы", произошедшее из погромиздского нахрюка, в смысле языковых норм? Это слово означает совсем другое.
> ознакомся с правильным чтением гаммы изначальной, или В или Й
Г как г. Мань, H произошла от теты, а не от гаммы.
На, учи базу, прежде чем обсираться
https://youtu.be/0rwdGz3m9q4
https://youtu.be/OavHXwtQ1bo
> Шумерском и дальше по списку.
При чем тут шумерский? Давно римский алфавит является шумерским?
А ещё arabic – аравия ещё.
Мы заимствовали эти слова у греков, а их Бета для нашего уха звучало больше похожей на В чем на Б.
Шумерский единственный настоящий язык остальное тупо нахрюки дауничей типа спик/фик/фак все одни слова пишут а прочитать нимогут букаффок нихватает
Изначальная гамма читалась как в или у смотри выход/гиход/гехен/gehen сам видишь одно и то же слово в разных нахрюках учи изначальные произношения в шумерском римские берестяные грамоты тебе в помощь если разобраццо сможиш
Обсуждаем чтение и орфографию. Просто пришла пара новичков, как я, и ещё какой-то шизик
Не знаю о чем ты.
Я утверждал, что эта "типографская S" и "длинная S" - одна и та же буква, которая отличается от обычной S, со своими правилами использования. И вопрос был в том, зачем этот символ вообще нужен.
Перечитай тренд, короче.
Ты написал тут >>09644, что тебя бесит сточная s с пикрл. Тут >>09672 ты утверждаешь, что она должна выглядеть по-другому. Тут >>09691 ты говоришь, что это плохо и прикрепляешь картинку, судя по всему, образец правильной s. Тут >>09693 я говорю, что это одна и таже буква, но в разных шрифтах, а не абсолютно разные буквы. Тут >>09695 ты говоришь, что ТАК изначально писали и это - труЪ(ага приведя новодельную букву из английского алфавита), в то время как употреблять обычную s(как в древних книгах, замечу) - новодел, фальшь и дешёвка.
Вотъ.
Как читается l? Кто-то говорит, что она смягчается между гласными, кто-то говорит, что нет.
Чувак, читай тренд глазами, а не чем ты там это делаешь.
НЕТ никакой особой типографской S. Нет другого шрифта. Это блять "длинная S". Буква такая новая. Похожа на двойную немецкую S ( "ß" - которая кстати произошла именно от "длинной S").
И она ("длинная S") использовалась в твоих пикрелейтед-книгах как оригинальный символ.
А здесь,
>>09695
я ничего про правильность не говорил, а просто описал средневековый новодел - ДЛИННУЮ БЛЯТЬ S.
Которой не было в уже сложившемся классическом варианте написания латыни. И я сказал, что нахуй это не нужно. Все.
Ждём, когда литовско-полесский хохол объяснит истинное происхождение букофки "s" от шумерского языка и её истинное чтение, которое дауничи в своих нахрюках прочитать нимогут.
Чёрт, я понял о чём ты. Я почему-то только об обложках думал, не понял где ты там длинную эс нашел. Признаю, затупил, можете меня бить.
Все норм, я тоже мог бы быть точнее.
>>10054
https://en.wiktionary.org/wiki/deus#Latin
Главный сайт латиниста. Ну один из главных, точно.
Вбиваешь в поиск вверху слово --> ищешь latin (если правильно ввел) --> находишь таблицу склонения/спряжения (declination/conjugation) --> ищешь нужный падеж/время. Иногда таблица свернута, ее нужно развернуть.
В данном случае ищем вокатив (звательный) слова Deus.
И это - Deus или Dee в единств. числе и dī, diī или deī во множественном. Выбирай любой.
Прочие слова любых языков и их инфу ты можешь также найти на этом сайте.
Спасибо. У меня в учебнике вообще было написано, что вокатив мн.ч совпадает с номинативом
Эммм.... Мань, ты во мне всех своих оппонентов видишь? Сложно признать, что с тобой может быть несогласно несколько человек?
Отклеилось
Puer-pueri, socer-soceri, vesper-vesperi, gener-generi? В остальных случаях е исчезает ager-agri.
Во первых что отвечал? Пасту про оппонента? Мемы учи.
Во вторых, здесь нет треда русского языка, борда называется – foreign languages. Уточни, какой тред ты называешь тредом русского языка.
Во третьих, ладно смешно, когда в 2к19 путают людей в пределах одного поста, но когда, сука, проецируют людей с другого треда... Блядь, мне больно от смеха.
Ты зелёный тролль или шизоид? Пока не скинешь тред русского языка будем считать тебя за первого. Скинешь – за второго.
Как Ль.
> Пока не скинешь тред русского языка
Итак, погнали...
https://2ch.hk/fl/res/407511.html (М) раз
https://2ch.hk/fl/res/352774.html (М) два
https://2ch.hk/fl/res/400846.html (М) три
Не считая тредов про орфографию и прочее, кажется, все, остальные уплыли.
Выбирай на вкус и цвет.
https://www.youtube.com/watch?v=5q50H-WgJsw
Марио
Ого. Ептыть, почему я раньше не заходил в эти треды. Я даже не знал о существовании оных. Блин, спасибо анон, удивил и обрадовал.
И еще вопрос: Есть ли списочек наиболее употрибимых и нужных в начале слов, чтобы выучить их и при чтении лезть в словарь не на каждом первом слове, а хотя бы на каждом третьем? Просто для современных языков я такое встречал, а для латыни?
Я частенько сижу на реддите (r/latin, r/latina). Одни из самых лучших форумов для латинистов.
Или просто введи на трубе latin speech. Избегай поп-культуры и всякого кембриджского "прощальная речь" говна.
Ищи церковную и/или преподавательскую латынь.
Лучшие образовательные каналы - latintutorial, Keith Massey (а еще лучше пойти на его сайт) и Nicholas Gresens' Latin. У последнего много видео по греческому вперемешку с латынью, будь внимателен (и добавьте эти сурсы в шапку уже плес).
Вот примеры именно речей. Не говорю, что лучшее, но по сравнению с основной массой - нормально.
https://www.youtube.com/watch?v=a61Dc_EFuI4
https://www.youtube.com/watch?v=GVBN0_UOL6I
https://www.youtube.com/watch?v=RS0WYQ3Ak2Q
Про музыку - ищи группы Tyrtarion и Synaulia. Аутентично и со вкусом.
Насчет списочка - он есть, используй инет. Most useful latin words или phrases, не знаю, что-то такое.
Но при серьезном изучении языка это нахрен не нужно.
Я узнал про приколы насчет пар "спасибо-пожалуйста" и "да-нет" только после года обучения. Язык учат серьезно, с грамматики, а не с крылатых фраз. Хотя каждому свое. Но просто после твоего подхода появится желание остановиться, мол, "я уже все самое крутое выучил" и щеголять этим десятком слов.
Короче говоря, учи по учебнику и с самого начала, когда встретишь эти свои слова, тогда и встретишь.
Ага.
АВЭЭЙ СИИЗЕР-стайл.
Алсо, рекомендую канал Kings and Generals. Чисто про войны, там описано много событий из Античности и у нарратора в кои-то веки почти неплохо получается произносить термины. Ну 50:50, но это уже достижение. Чувствуется трепетный подход к делу.
> Язык учат серьезно, с грамматики, а не с крылатых фраз.
Не знаю ни одной крылатой фразы, лол. Сразу купил учебник и учу по нему. Учебник, наверное, не лучший, есть ошибки, но зато понятно написано, к тому же я все проверяю в интернете. Просто мне психологически нужна бумага в руках, не могу иначе. Но в этом учебнике плоховато со словарем, его не хватает даже на упражнения в самой книге, приходится лезть в справочник.
За ссылки и советы спасибо, очень приятно расписал.
Ну хз, никогда не слышал. Сколько страниц? Надеюсь, полный курс? С сослагательным (там про него дофига есть что сказать), со всеми пассивными залогами и с продвинутыми пояснениями по падежам?
Если нет, то тут пора подумать про другую литературу.
Я-то сам учил (и учу) по указанным каналам на трубе. Потом прошел Богатыреву (Ars Grammatica-справочник по грамматике), потом Покровскую - самый полный учебный курс как по мне, но ОЧЕ сложно описано, не для начинающих.
У тебя еще какие-либо ресурсы по сабжу есть?
Вроде, все перечисленное есть.
Я пока ничего годного не нашел, может на лингвофоруме что-то интересное будет, я еще не ходил туда. А так, иногда спрашиваю у знакомого-медика, в вики-словаре и просто гуглю. Просто если гуглить более-менее полные ресурсы про латынь, выдает только медицинских кадавров с полутора правила на весь сайт.
Ну вроде все нужное в твоем учебнике есть. У медиков спрашивать, наверное, не следует, они учат не язык, а терминологию. Нормальные ресурсы я (и другие аноны) уже определили ранее ИТТ).
Еще добавлю, полностью понять идею латинских падежей (и это охрененно важно!) поможет знание собственного языка - русского. Выучишь особенности своих собственных - будет гораздо легче понять оные в латыни (за некоторыми исключениями).
Спасибо. Да, это важно. Аблатив до сих пор немного смущает, в нем и творительный, и исходный и другие падежи смешанны, без контекста сложновато бывает переводить. В остальном, вроде довольно просто, особенно сравнивая с русскими, это да.
"Аще бо очи чувственнии помогают умным вся являемая рассуждати, сице и вся внешняя довольства подают свободу и помощь внутренним силам в действах их, сиречь излишних печалей свобождают, мир и тишину в души поставляют, и вся яже ко украшению нуждная, и елика к поспешению потребна суть, подавают."
Если заменить архаизмы, вроде похоже на русский, а синтаксис латынь какая-то.
Przepraszam, tak
> Не понимаю вообще про какой геноцид ты говоришь, если сейчас больше чем пол мира говорит на диалектах латыни.
Романские языки потеряли взаимопонятность с латинским в начале то ли седьмого, то ли шестого века, о каких диалектах ты говоришь? Латинский язык для носителей романских языков настолько же понятен, насколько понятен синдарин.
В латинском обычно после v следует не u, а o.
Абсолютно? Дедушка, вам на отдых уже пора, лет полторы тысячи как, а не на дваче сидеть.
Потому что общие корни славянских языков, которые известны и сейчас, и тогда, потому и узнаешь. У романцев так же, множество общих корней с латынью и вполне указывается текст.
Ну и славянские языки более архаичные, ничего удивительного.
С романскими произошло больще преобразований, на латыни не только италики говорили, но и романизированное население империи, в отличии от славян, которые славянами были почти всегда.
Ну про всякие anus, sex, cum, fac id, hujus, debilis, clava curva pie vinco, vale magistra понятно.
Во первых, зная латынь я понимаю испанский, италианский и португальский. Так что не пизди про непонимание
Во вторых диалект не обязательно должен быть взаимопонятен. Италийские и скандинавские диалекты, как пример. Северный швед хуй поймет южного.
В третьих – русский язык 16 века совершенно непонятен для русского уха века 21. При этом одно является развитием другого. Что бы быть одним языком де факто, не де юре не нужно быть идеально понятным.
Ну и как говорил >>11148, да, немного не утрировал, а эпитетствовал.
> Лично мне праславянский понятен...
Ты старославянский ПВЛ то не поймешь. Или ты праславянский учил?
> Потому что общие корни славянских языков, которые известны и сейчас, и тогда, потому и узнаешь.
Не узнаю, а догадываюсь по звучанию. Кстати, на слух он даже более понятен.
> У романцев так же, множество общих корней с латынью и вполне указывается текст.
Но эти исторические корни имеют другую структуру. Хотя их и больше по количеству, по форме однокоренные латинские слова находят большее сходство в архаичных языках. Грустно, но правда.
>>11205
> Во первых, зная латынь я понимаю испанский, италианский и португальский.
В голове реконструкцию проводишь? Я вот общался на латинском и с испанцами, и с португальцами, и с итальянцами, только вот взаимопонимание было совершенно нулевым. 100500 раз пытался. Оттого и делаю выводы.
> Во вторых диалект не обязательно должен быть взаимопонятен.
И они со мной пытались переговорить на латинском, эффект такой же — проёбывали всё, что только можно: падежи, спряжения, склонения, предлоги, времена, окончания, даже род. Чтобы их понять, нужно было приложить не меньшие усилия, чем при чтении ацтеко-армянского суржика, только беря в расчёт, что он был написан на окололатинском транслите. Если у диалекта и оригинала грамматические категории совершенно разные, это всё ещё диалект? Я тебя правильно понимаю?
сице = sic
хм, каким образом латынь связана с боярским ЦСЯ? Или это прямые заимствования?
Ну, иди в википедии о праиндоевропейском языке почитай, что ли. Так и связаны.
Причём нельзя исключать, что в некоторой мере литературное применение этих слов обусловлено латинским примером, а то и каким-нибудь греческим (последнее очень вероятно для ранних памятников), но изначально то же "сице" общеславянское и существовало на уровне неграмотного и нисколечки не образованного простого славянского народа, селившегося в каких-нибудь землянках. Короче, надо комплексно смотреть на вещи.
кто их знает, немцев 17-го века, переводили, как сами считали правильным. Я тоже нигде больше не нашел такого употребления этого словосочетания.
Это что-то про бухло?
Ab ovo usque ad malum переводится же как "От яйца до самого яблока"? Просто это звучит крайне странно, может у этого есть не неизвестный мне смысл?
Это крылатое выражение, идиома. Они не понимаются дословно, как и в других языках.
Означает "от начала и до конца", "от корки до корки" и т.д.
Римляне начинали завтрак с яйца, а заканчивали десертом - часто фруктами, например, яблоками. Отсюда и смысл.
>>11563
Скорее всего, ошибка переводчика по незнанию. Видимо, он не был на Восточных территориях и не пил этот чудесный напиток/или слышал о нем лишь с чужих уст. А так как само слово относится к слову "вода" и загуглив, узнал, что под ним понималась также травяная алкогольная настойка, то ну вот так и получилось. Ароматическая вода.
>>11705
Правильно - с придыхательной буквой Х. Не КХ, а Кх. Представь, что у тебя насморк или ты картавишь.
Х здесь - выражена слабо, но чувствуется.
Но всем было все-равно, в том числе носителям, поэтому Х убирали и произносили просто первую согласную.
https://latin.stackexchange.com/questions/1509/did-the-romans-pronounce-ph-like-the-letter-f-or-the-letter-p
https://en.wikiversity.org/wiki/Introduction_to_Latin/Alphabet_and_Pronunciation
Добавлю, что сочетание PH читается либо как Пх, либо как F, что неправильно, но смотри предыдущий пост.
всем накласть
Спасибо за пояснения и ссылки. Ну я так и думал, что крылатое, там часто такие встречались, вот я и решил спросить тут, а то не все из них гуглятся.
Как глухая греческая бета – губной пердежный.
абекэдари'м, вестимо
но это все сорта нахрюков, в шумерском, единственном правильном языке, правильно произносилось 'абырвалг'
В смысле, "истинном"? Единственный истинный язык - великоросский, он же арийский. А вот жиды, писавшие справа налево, и превратили его в шумерский, оттуда и возникли такие слова как "абырвалг" вместо "главрыба" и "ясосалменяебали" вместо "яебалменясосали".
Как вариант: Что ни учишь, все себе на пользу, т.е. всякое знание полезно.
Tibi здесь - дательный пользы.
Делать для кого-то, ради кого-то.
Нашёл ответ в учебнике: "Что бы ты ни изучал, ты изучаешь для себя". В принципе, ты прав, спасибо. А то я, судя по всему, слишком сонный для таких догадок.
Чсх, где-то встречал Ille habet quod sibi debebatur, но это скорее разговорное или вообще "рутынь".
"То имеет он (человек), что себе заслужил?"
Хотя debebatur немного другое значение несет, имхо.
"Быть неизбежным" или на англ. "it was destined".
Но конкретно здесь все ок. Habet и sibi соотносятся друг с другом нормально. В чем проблема?
>ille
Это здесь личное местоимение что-ли?
Типа "он"? Ну ок, хотя я всегда Is, Ea, Id использую, чтобы не путаться.
Тогда "он имеет то, что заслужил".
А в первом варианте я проебался. Там было бы illum (аккузатив). Так что конечно это личное местоимение.
Вот этот правильно сказал.
Но ведь там актив, конструкция должна выглядеть примерно как "мы учим нас", разве нет?
А страдательный залог я еще не изучал, это было упражнение именно в действительном.
Мы учимся - пассивный залог. Т.е., нас учат, мы есть обучаемые, еще точнее. We are being taught, кароч.
На латынь это переводится так же - Nos docemur.
В русском языке геморрой с пассивным залогом, он часто достаточно неясен, поэтому нужно просто понять, НА КОГО направлено действие. Если ОТ НАС на кого-то, то это актив.
Если НА НАС от кого-то, то это пассив. Теперь внимательно посмотри на слово "учимся" и слово "учим" и ответь себе, где есть какой залог. То же самое с другими глаголами.
Верю. Просто странно, в учебнике объяснили именно через действительный залог, как я писал выше. Спасибо за пояснения.
Pax omnibus.
Нашел в инторнетах пару хороших сайтов для изучения/перевода сабжа. Может, будут кому полезны. Прошу добавить в шапку. Остальные мои ссылки есть вверху по треду.
LingQ - лучший из известных мне сайтов для практики.
Разделяется по уровням владения языком (можно выставить нужный), и дает набор соответствующих античных и средневековых текстов для чтения. При чтении можно кликнуть на слово и будет показан его перевод (не просто машинный, а юзерский, с голосованием, какой вариант лучше), будет показано взаимоотношение слова с другими частями речи в предложении, что офигеть как удобно. Проходишь текст, запоминаешь, идешь к следующему. Профит.
Там еще были какие-то функции, но я пока до них не дошел. Есть на ведроиде.
Ну и последнее, LingQ поддерживает латынь, ясное дело.
Lexicity.com - потрясающий сайт-агрегатор ссылок для изучения именно АНТИЧНЫХ ЯЗЫКОВ. Все ресурсы по Аккадскому, Арамейскому, Древнеегипетскому и Латыни в одном месте. Wow, that's pretty good!
Lang-8
Ресурс для практики языков, где вы пишите текст и другие люди (часто, но не всегда, нэйтивы) проверяют его, комментируют, правят, указывают на ошибки. Нэйтивов на латыни не найти, понятное дело, да и по ней мало активности, но сам ресурс будет крайне полезен при изучении других языков.
Для нахождения книг использую archive.org,
Google books и gutenberg.org.
Для перевода: Wiktionary - грамматическое описание и словарь (классная вещь, но иногда отсутствуют слова/имеются ошибки). В таком случае на помощь приходит William Whitaker's Words, один из самых лучших словарей по теме.
Мобильные приложения - конечно, это SPQR - лучший app из всех возможных: и словарь, и самоучитель, и тексты для практики, и история Рима, и флэшкарты (ну тип, для запоминания). Единственный минус - приложение платное, но это единственный раз, когда я платил за софт, хахаха.
Можно также установить Vertes latin dictionary, там сразу отображается латынь и все нужные таблицы. Конверсия Wiktionary в лучшую сторону, короче.
Чисто мобильный словарь - Lewis and Short dictionary, как вариант. Вообще, на андроиде много чего есть по этой теме - Latin Trainer, Verb Conjugator etc. Нужно просто искать.
Pax omnibus.
Нашел в инторнетах пару хороших сайтов для изучения/перевода сабжа. Может, будут кому полезны. Прошу добавить в шапку. Остальные мои ссылки есть вверху по треду.
LingQ - лучший из известных мне сайтов для практики.
Разделяется по уровням владения языком (можно выставить нужный), и дает набор соответствующих античных и средневековых текстов для чтения. При чтении можно кликнуть на слово и будет показан его перевод (не просто машинный, а юзерский, с голосованием, какой вариант лучше), будет показано взаимоотношение слова с другими частями речи в предложении, что офигеть как удобно. Проходишь текст, запоминаешь, идешь к следующему. Профит.
Там еще были какие-то функции, но я пока до них не дошел. Есть на ведроиде.
Ну и последнее, LingQ поддерживает латынь, ясное дело.
Lexicity.com - потрясающий сайт-агрегатор ссылок для изучения именно АНТИЧНЫХ ЯЗЫКОВ. Все ресурсы по Аккадскому, Арамейскому, Древнеегипетскому и Латыни в одном месте. Wow, that's pretty good!
Lang-8
Ресурс для практики языков, где вы пишите текст и другие люди (часто, но не всегда, нэйтивы) проверяют его, комментируют, правят, указывают на ошибки. Нэйтивов на латыни не найти, понятное дело, да и по ней мало активности, но сам ресурс будет крайне полезен при изучении других языков.
Для нахождения книг использую archive.org,
Google books и gutenberg.org.
Для перевода: Wiktionary - грамматическое описание и словарь (классная вещь, но иногда отсутствуют слова/имеются ошибки). В таком случае на помощь приходит William Whitaker's Words, один из самых лучших словарей по теме.
Мобильные приложения - конечно, это SPQR - лучший app из всех возможных: и словарь, и самоучитель, и тексты для практики, и история Рима, и флэшкарты (ну тип, для запоминания). Единственный минус - приложение платное, но это единственный раз, когда я платил за софт, хахаха.
Можно также установить Vertes latin dictionary, там сразу отображается латынь и все нужные таблицы. Конверсия Wiktionary в лучшую сторону, короче.
Чисто мобильный словарь - Lewis and Short dictionary, как вариант. Вообще, на андроиде много чего есть по этой теме - Latin Trainer, Verb Conjugator etc. Нужно просто искать.
>Lingua Latina per se illustrata
Пиздец, открыл книгу, вообще нихуя не понял. Вроде ламповая, но как же сложно. Я конечно знал что я тупой, но не настолько же.
Для Иллюстраты нужно базовое знание английского (вокабуляр) и русского (знание частей речи). Учебник супер легкий. Сравни его с текстами реальных писателей и офигеешь. Сложности на моей памяти были только в главе Tempestas и Epistula Magistri (и дальше).
В чем именно у тебя проблемы?
Пость сюда, может разберемся.
Можете объяснить мне слово potesne, гуглится с трудом. Я так понял, это сослагательное наклонение множ.числа второго лица, "могли бы вы"? Просто не могу понять как оно образовано, через potes + ne? Если так, то почему так, а не с помощью potestis?
После того, как написал это, наткнулся на слово potestisne. Я так понимаю, форма potesne - это уважительная форма при обращении к одному человеку "на вы", а potestisne, соответственно, при обращении ко множеству людей.
Я долблюсь в глаза поэтому начал с exercitia latina и тоже думал, что всё так сложно, а потом разобрался как надо читать и всё стало хорошо
Spes женского рода, потому прилагательное тоже женского рода.
>>12851
Ne - частица "не" в русском. Potes ne - можешь ли ты? = не мог бы ли ты (ед. число)? Это не сослагательное, а обычное повествовательное наклонение. Просто у нас переводится как условное. А в латыни желание можно выразить и в индикативе.
Приставь ne к любому слову и оно станет центром предложения, на нем будет сделан упор.
Tu ne grammaticus meus in ludo hoc? (Не ты ли учитель мой в этой школе?).
Potestis - то же самое, но множественное "Вы".
>>12913
Смотри таблицы. Ту же Wiktionary. Spes - надежда, женский род.
Прилагательное и существительное НЕ ВСЕГДА имеют одно и то же окончание. Таблица, короче.
>>12955
Без разницы. В латыни свободный порядок слов. Но обычно это - Субъект-объект-глагол. А также главные слова ставятся впереди всей мысли.
"Мочь сделать, слушать, говорить" - Facere posse - инфинитив (безличный, базовый глагол). Я могу летать - Volare possum. Они могут думать - cogitare possunt.
Не будешь ли ты так любезен и не расскажешь побольше об этой таблице? Я только дошёл до пятого склонения и разные окончания у существительных и прилагательных, стали для меня большим сюрпризом
> Без разницы. В латыни свободный порядок слов. Но обычно это - Субъект-объект-глагол. А также главные слова ставятся впереди всей мысли.
Знаю, но спасибо. Просто в русском у нас глагол "мочь" ставится в начале сложного сказуемого "он может сделать что-то" и фраза "он сделать что-то может" звучит довольно редко и с определенными акцентами. По этому я и уточнил про эмоционально нейтральное предложение.
> "Мочь сделать, слушать, говорить" - Facere posse - инфинитив (безличный, базовый глагол). Я могу летать - Volare possum. Они могут думать - cogitare possunt.
Тут как раз глагол "мочь" выносится после остальной части сказуемого.
Спасибо за помощь.
--->
>>10060
Насчет сущ. и прилагат., часто они разнятся в окончаниях. Это нормально. Зависит от самого слова.
Храбрый солдат убил коварного врага - Miles fortis hostem insidiosum necavit. Прилагательное подчиняется существительному в падеже, роде, числе. Поэтому:
1) Miles fortis - именит. падеж., ед. число, муж. род.
2) hostem insidiosum - аккузатив, ед. число, муж. род.
Хотя все слова в cвоих правильных падежах, они не оканчиваются одинаково. В одном аккузативе -em, в другом -um, в третьем может быть -am.
Еще раз - окончание зависит от слова, от склонения. Просто смотри в словарь. Со временем придет понимание.
КД?
Как и любой другой язык или умение - чем больше учебы и практики, тем лучше.
Час в день - и через год ты достаточно опытный юзер, легкие и средние тексты (как перевод, так и составление) для тебя ни о чем (был бы словарь, т.к. это самое важное, набирать запас). Можешь с нуля произносить небольшие речи на несложную тему.
Еще полгода-год - и ты на продвинутом уровне, уверенно читаешь Вергилия и других, совсем не легких, авторов. Ну и переходишь с только лишь работы с текстом к сложным речам - экспромтам.
Тут-то, считай, ты и выучил язык на достойном уровне. Дальше только полировка граней.
Алсо, вычисление - приблизительное. Зависит от твоих начальных знаний (частей речи, их роли, вокабуляр с английского будут большими плюсами). Потом время. Больше, меньше - соответственно, быстрее и медленнее будут расти навыки.
Спасибо
>больше учебы и практики
Define учебу и практику по мертвому языку. Штудирование толстенных учебников, целиком посвященных граматике, зубрежка слов(ведь нет фильмов, игор и общения с носителями чтобы окунуться и учить язык естественным путем)выполнение кучи нудных упражнений с адаптированными примерами, а пото сходу перевод сложнейших текстов(цицеронов и прочих) где судорожно пытаешься вспомнить грамматику, сравниваешь с переводами и думаешь -а почему вообще так перевели), спрашиваешь ан форумах у таких же горемык дилетантов, ведь там где для любого живого языка носитель или знающий язык на высоком уровне - банальность, тут огромная редкость, профессора и преподы не сидят на форумах. В итоге кпд очень невелик
Нет, а ты наверно да, раз приписываешь мне того что я не говорил и выдаешь свою гринку за мои слова, вместо того чтобы ответить на первое предложение, ты обсуждаешь последующие, нужны только для уточнения вопроса.
1) Язык не мертвый. Мертвый язык - который никто не использует в принципе. Или не может выучить, ввиду отсутствия по нему полноценной информации - см. Этрусский.
Вот он да, мертвый.
2) Учишь как хочешь - можешь штудировать, зазубривать, а можешь попытаться понять смысл. Увидишь, что сходство с русским, например, с его частями речи, падежами - крайне велико. Практика - использование выученного материала для перевода чужих текстов и создания своих. Текстов много.
3) Сложно еще что-то вычленить из твоего словесного поноса, но добавлю, что выучить без помощи преподавателя можно что угодно. Были бы книги. Они есть.
А помощь профессоров/профессионалов, если так нужна - есть на трубе, тот же latintutorial или Keith Massey - латинист и священник.
Есть специализированные сайты по грамматике, реддит, где половина юзеров \latin имеют соответствующие дипломы.
Если хочешь учить - будешь учить в любом случае, а не ныть на двачах о том, что мы все неправильные и про наш плохой КПД.
Как ты без учителя определишь, где ты прав или неправ, например, в английском?
Если ты следуешь учебнику - значит все правильно.
Выучил существительные и прилагательные - составляешь из них предложение, вот и все. И так далее, постепенно усложняя процесс. Добавляешь глагол, наречия, предлоги. Спрягаешь, склоняешь. Так и приходит понимание.
И еще можешь постить свои творения публично для комментариев или можешь смотреть, есть ли такие обороты вообще и их значение. Интернет есть у тебя? Я вот думаю, например, можно ли говорить necesse erat, a не только est, ищу в сети - и вот, есть такой оборот, только в другом времени.
И вообще, как в Средневековье учили латынь? Ведь далеко не всегда были полноценные учителя, тем более профессура, а урожденные носители уже давно как померли. Но оставались книги. И даже не учебники. Большинство монахов училось по латинской Библии, детским методом, по словам и слогам-"мама мыла раму", а их учили с детства уже выучившие материал старшие братья. Но взрослый, думаю, справится и сам.
Особенно с обилием современных учебников.
У английского довольно простая грамматика, это раз. Я учил его с учителем в школе и в вузе, так что база по той же грамматике поставлена еще там, на уроках с разборами примеров, диалогами, аудированием, это два.
Большое кол-во аудио и видео контента позволяет запоминать пассивно и определять интуитивно, это три.
В средневековье и в новое время учили с учителями, зубрили, монахи использовали латынь в богослужениях и для общения
>с обилием современных учебников
А разве их обилие? Вот смотри у меня перед глазами лежит учебник покровской, это просто нагромождение грамматики, заданий много, но нет ответов к ним для проверки, и слова псотоянно не входящие в тему, которую ты проходишь, так что приходится каждое гуглить или лезть в конец, в словарь, нужно еще потратить время на определение в какой конкретно форме стоит глагол или существительное, на картинке только одна из вкладок с этим словом, как в таких случая ты определяешь что всё точено переводишь, а не делаешь на глазок?
Грамматика есть грамматика, тебе нужно сначала выучить концепции частей речи, времена. А в латыни ты просто добавляешь к этому еще несколько элементов - падежи, пол и т.д.
Сабж сложнее английского, но сам по себе не супер сложный.
Контента достаточно и на латыни. Иди на archive.org и ищи там трактаты. Их там завались.
Еще раз для непонятливых. Учитель, это не обязательно тот, у кого есть профильное образование. Я могу преподавать английский, но у меня нет диплома лингвиста. Я просто исхожу из своего опыта. А меня вот никто специально не учил, я сам разбирался по книгам. Сам практиковался. Пытался понять суть вещей. Потом сравнивал с реальностью.
А полноценных преподавателей в Средневековье было мало.
На всех желающих точно не хватало. Отсюда и самообразование + помощь прошаренного друга и прочие методы.
Зубрили? Ну и ты зубри, если лень думать.
Лично я знаком минимум с десятком учебников, они все структурно одинаковы. Разница в сложности описания.
Покровская не для самостоятельного изучения, а для студентов-филологов (моя книга таковой была), т.е. от тебя ожидаются лингвистические знания по частям речи и пр.
Бери другие - Грамматический словарь Богатыревой, Wheelock's latin, Иллюстрату, различные онлайн-курсы с низким порогом вхождения - Duolingo latin. Читай тред, там тоже много чего есть.
>как в таких случая ты определяешь
Ты меня слушал, друг? Зачем задаешь такие идиотские вопросы?
Ты выучил совершенное время, узнал его идею - законченное действие в прошлом - иди и применяй. Оно всегда будет таким. И твой necavit оттуда. "Он убил". А если "он убивал" - упор на процессе - то это другое время - несовершенное - и будет это necabat.
Выучил роль аккузатива - прямое действие и пр. - применяй. И так по всем элементам.
Вот все падежи, учи не здоровье.
https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_declension
А потом сложи все вместе, используй другие слова для пополнения словарного запаса и практикуйся. Ты знаешь, что прав, потому что ты выучил базис.
Например: Saepe stultum tenacem nullum verbum sapientiae docere potest.
Грамматика есть грамматика, тебе нужно сначала выучить концепции частей речи, времена. А в латыни ты просто добавляешь к этому еще несколько элементов - падежи, пол и т.д.
Сабж сложнее английского, но сам по себе не супер сложный.
Контента достаточно и на латыни. Иди на archive.org и ищи там трактаты. Их там завались.
Еще раз для непонятливых. Учитель, это не обязательно тот, у кого есть профильное образование. Я могу преподавать английский, но у меня нет диплома лингвиста. Я просто исхожу из своего опыта. А меня вот никто специально не учил, я сам разбирался по книгам. Сам практиковался. Пытался понять суть вещей. Потом сравнивал с реальностью.
А полноценных преподавателей в Средневековье было мало.
На всех желающих точно не хватало. Отсюда и самообразование + помощь прошаренного друга и прочие методы.
Зубрили? Ну и ты зубри, если лень думать.
Лично я знаком минимум с десятком учебников, они все структурно одинаковы. Разница в сложности описания.
Покровская не для самостоятельного изучения, а для студентов-филологов (моя книга таковой была), т.е. от тебя ожидаются лингвистические знания по частям речи и пр.
Бери другие - Грамматический словарь Богатыревой, Wheelock's latin, Иллюстрату, различные онлайн-курсы с низким порогом вхождения - Duolingo latin. Читай тред, там тоже много чего есть.
>как в таких случая ты определяешь
Ты меня слушал, друг? Зачем задаешь такие идиотские вопросы?
Ты выучил совершенное время, узнал его идею - законченное действие в прошлом - иди и применяй. Оно всегда будет таким. И твой necavit оттуда. "Он убил". А если "он убивал" - упор на процессе - то это другое время - несовершенное - и будет это necabat.
Выучил роль аккузатива - прямое действие и пр. - применяй. И так по всем элементам.
Вот все падежи, учи не здоровье.
https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_declension
А потом сложи все вместе, используй другие слова для пополнения словарного запаса и практикуйся. Ты знаешь, что прав, потому что ты выучил базис.
Например: Saepe stultum tenacem nullum verbum sapientiae docere potest.
Читай тренд, там я уже блин душу всю выложил.
Зачем повторяться?
На русском же только канал Махлина единственный годный.
В тренде про ютуб я ничего не нашел, кроме Яковлева, но и у того канал намного шире данной темы.
А что за Махлин, можно ссылку?
Братан, только ради тебя.
Махлин:
https://www.youtube.com/user/petermakhlin/playlists
Ищи сабж в плейлистах.
Курсы на английском:
Latintutorial - лучший канал для начинающих и средних юзеров. Тоже учи по сгруппированным листам.
https://www.youtube.com/user/latintutorial
Keith Massey - американец, ПРАВОСЛАВНЫЙ священник, шпион и латинист. У него свой курс грамматики. В целом, легко и подробно.
https://www.youtube.com/channel/UCTV_zbFFx-7i5M1tESjFeVw/videos
Листов нет, поэтому все вперемешку.
Nicholas Gresens' Latin. То же самое по сложности, но обширнее по объему. На заднем фоне тебя будет постоянно доставать его взлетающий от напряжения пека.
https://www.youtube.com/channel/UCI4akXvPLsup8_tqWmUw3fQ/playlists
Плейлист идет вперемешку с греческим.
Вообще, курсов очень много, просто загугли, это ведь не сложно.
РИМЛЯНЦЫ ИДУТ ДОМ
> Define
> ведь нет фильмов, игор и общения с носителями чтобы окунуться и учить язык естественным путем
> сложнейших текстов(цицеронов и прочих)
> ведь там где для любого живого языка носитель или знающий язык на высоком уровне - банальность, тут огромная редкость
Пиздец, как эта болезнь называется?
> У английского довольно простая грамматика
Поэтому ты делаешь дз правильно, тыскозал.
Имхо и латынь простая.
Можно
Или какие-то другие средства для телефона, чтобы учить в дороге.
Прошел первый урок из оп-поста. Доволен как слон.
LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA
Есть подобное для других языков? Английский/немецкий/французский/японский.
Чтобы простые предложения, грамматика как для даунов, звуковые дорожки и дополнительная программа для чтения к урокам.
Как я понял, то это метод называет "погружение в язык".
Но гугл не находит ничего кроме статьи википедии.
Удваиваю вопрос
Нельзя. Mortuis - либо дательный (кому, чему), либо аблатив (кем, чем и др.).
Правильный вариант с родительным - Terra Mortuorum. Земля мертвых.
>>14924
Есть. Ищи на офиц. сайте Анки под тегом latin. Там есть раздел колод.
>>15006
Тут читай.
https://www.reddit.com/r/languagelearning/comments/8mu8b6/are_there_books_like_lingua_latina_per_se/
Спасибо за пояснение с родительным, ещё не прошел это слово и падеж.
Перешел по твоей ссылка.
Проблема в том, что там дано описание метода. "директ метод".
Вот только гугл находит либо что-то до ВМВ или полностью платные, где даже пиратская бухта не находит.
Может кто-нибудь поделиться названием. Потому что учебники очевидно не равноценны. Вот с латынью из оп-поста. Я уже через час выполнял упражнения, понимая, что я делаю и почти без ошибок. + чтение доп.материала, где даже юмор на игре слов понимаю.
Я же пока могу поделиться двумя ссылками. По изучению древних языков. https://www.textkit.com/ http://lexicity.com/
Первый греческий и латинский. Второй - от аккадского до древнее германского.
#
> Как-то учили языки всю историю человечества
Учили с потреблением аналогового контента и общением с носителями
Легко. По делу есть что сказать?
В монастырях и церквях. Не путай носителей с теми, для кого язык родной. Половина(если не большинство) документов и текстов вообще писалась на латыни, межгосударственные приёмы проводились на латыни, её знали короли и дворяне, монахи и учёные.
https://www.youtube.com/watch?v=_OyhWKTmJBo
>cum aequalibus meis, cum hominibus qui nunc sunt - non possum tamen loqui cum iis, qui multis saeculis ante me in his terris versati sunt, et qui nunc pulvere et terra operiuntur
>с равными мне, с людьми, которые есть сейчас - не могу однако говорить с теми, которые много веков до меня в этих землях находятся, и которые теперь пылью и землей покрыты
>ergo debeo identidem mutare linguam meam, et discere alias linguas hoc modo; omnes linguae naturales quae dicuntur sunt subjectae mutationibus continuatis et perpetuis
>следовательно, я должен часто менять свой язык и учиться другим языкам таким образом; все естественные языки, о которых говорится, подлежат постоянным и продолжительным изменениям
>multi dicunt "ah utinam lingua Latina redeat in usum hominum cotidianum!" ego dico "Deus avertat et averruncet hanc calamitatem. Quia si forte fiat, sicut factum est de lingua Hebraica, jam amitteret suum emolumentum lingua Latina. Nunc lingua Hebraica, quae nunc est, quae initio fuit lingua Hebraica veteris testamenti, nunc jam discedit et avertitur tam longe, tam procul a lingua veteris testamenti, ut juvenes non possint legere sacram scripturam aut legant cum quadam difficultate
>многие говорят "ах вот бы латинский язык вернулся в ежедневное использование людей!", я говорю - Бог предотвращает и избавляет от этой напасти. Даже если вдруг это случится, как случилось с ивритом, уже потеряла бы свое преимущество латынь. Теперь иврит, который сейчас есть, что сначала был ивритом Ветхого завета, сейчас уже отошел и отвернулся так сильно, так далеко от языка Ветхого завета, что молодые не могут читать священное писание или читают с определенным трудом
https://www.youtube.com/watch?v=_OyhWKTmJBo
>cum aequalibus meis, cum hominibus qui nunc sunt - non possum tamen loqui cum iis, qui multis saeculis ante me in his terris versati sunt, et qui nunc pulvere et terra operiuntur
>с равными мне, с людьми, которые есть сейчас - не могу однако говорить с теми, которые много веков до меня в этих землях находятся, и которые теперь пылью и землей покрыты
>ergo debeo identidem mutare linguam meam, et discere alias linguas hoc modo; omnes linguae naturales quae dicuntur sunt subjectae mutationibus continuatis et perpetuis
>следовательно, я должен часто менять свой язык и учиться другим языкам таким образом; все естественные языки, о которых говорится, подлежат постоянным и продолжительным изменениям
>multi dicunt "ah utinam lingua Latina redeat in usum hominum cotidianum!" ego dico "Deus avertat et averruncet hanc calamitatem. Quia si forte fiat, sicut factum est de lingua Hebraica, jam amitteret suum emolumentum lingua Latina. Nunc lingua Hebraica, quae nunc est, quae initio fuit lingua Hebraica veteris testamenti, nunc jam discedit et avertitur tam longe, tam procul a lingua veteris testamenti, ut juvenes non possint legere sacram scripturam aut legant cum quadam difficultate
>многие говорят "ах вот бы латинский язык вернулся в ежедневное использование людей!", я говорю - Бог предотвращает и избавляет от этой напасти. Даже если вдруг это случится, как случилось с ивритом, уже потеряла бы свое преимущество латынь. Теперь иврит, который сейчас есть, что сначала был ивритом Ветхого завета, сейчас уже отошел и отвернулся так сильно, так далеко от языка Ветхого завета, что молодые не могут читать священное писание или читают с определенным трудом
Немного тебя не понял. По ссылке любой учебник можно скачать. Дано несколько языков, если не они, то какой именно тебе нужен?
А все нужные ссылки были даны ранее по треду, просто читай все с самого начала.
И тут ебаная политота с украхой, как же вы остоебенили повсюду. А думал - хороший сайт.
ну окау, как будет по-латыни шашлык, пидорашки, ватник, манямирок, генотьба, пыня, хохлосрач?
Повторю тогда свою мысль.
Нужны свежие(чтобы грамматика была актуальной, тк нет смысла учить дореформенную) легкие и эффективны учебные пособия типо "Lingua Latina per se illustrata" по языкам английский/немецкий/французский/японский.
По ссылке https://www.reddit.com/r/languagelearning/comments/8mu8b6/are_there_books_like_lingua_latina_per_se/ - устаревшие учебники, плюс там всё вперемешку, нет аудио и грамматика пере-усложнена. Что не подходит к вопросу "легкие и эффективные учебные пособия" типо "Lingua Latina per se illustrata".
По самой ссылке, точнее на реддите нашел два сайта с учебными пособиями, но они про мертвые языки, что мне не нужно, я просто поделился, может нужно кому-то другому.
Я понимаю, что тред латинского это не место для обсуждения других языков и учебных пособий для них, но я уже затрахался искать учебное пособие, которые возьмут меня за руку и на полгода-год мне его менять не надо будет. И чтобы ещё взять примерно Б1-Б2 с нуля.
Понимаю, что требований дофига, но я уверен, что такие должны были уже созданы, тк потребность огромная.
> В монастырях и церквях.
Ну тогда и сейчас есть, не поверишь, в монастырях и церквях. Папа Римский в твиттере на латыни пишет
> Не путай носителей с теми, для кого язык родной
Ясно
> Ясно
Ладно, может тут я и затупил. Конечно, этот язык ни для кого не родной.
> Ну тогда и сейчас есть, не поверишь, в монастырях и церквях. Папа Римский в твиттере на латыни пишет
Не поверю. Все это не в том масштабе, мессы давно на местных языках проводятся, латынь кроме понтов Папы практически нигде не применяется. Раньше же латынь была практически везде и по-многу.
У меня 4-5 часа в день.
Чувствую себя тупым.
Половина на понимание новой грамматики, другая - написание заданий.
Что значит устаревшие учебники?
Средневековая грамматика?
Да нет, она там обычная, современная, берешь и учишь.
"Свежих" подобных учебников я не знаю. А это значит, что и старые справляются. Предлагаю тебе сначала посмотреть, что там по ссылке повнимательнее.
>>15369
Задания не делаю. Просто читаю несколько раз, пока не пойму все подробности грамматики.
Там главы разные по сложности, но в среднем на одну уходило минут 30-40.
Час-два в свое время уходило вместе с заданиями. Ты видимо слишком глубоко копаешь и пытаешься во всем досконально разобраться. Забей, братишка, тебе все эти грамматические конструкции при каждодневном использовании языка ещё ни раз встретятся, с опытом все придет
Спасибо, бро, но tempus satis mihi non datur pro scientiam. Labor cotidianus gravis que me vocat, все дела.
Поэтому, нужно учить грамматику быстрее. Кто знает, будет ли у меня возможность завтра.
> мессы давно на местных языках проводятся
Господи, ты путаешь протестантизм и католицизм, а ещё пытаешься что то кукарекать?
Я был на католических служениях в Беларуси, там на латыни только поют заученные тексты, а проповедь и прочие тексты на местном языке (русском).
А ты про протестантизм говорил? Я то я про католиков. Как бы novus ordo missae, все дела.
> Папа Римский в твиттере на латыни пишет
Законы святого престола и официальные документы на латыни. А в твиттере Папа Римский на английском пишет, кого ты наебать пытаешься? Если он будет писать на латыни, то его народ не поймет.
Is, ea, id - взаимозаменяемы и с hic, haec, hoc и с ille, illa, illud (ille сотоварищи, кстати, могут использоваться в положительном смысле "тот самый знаменитый..." - ille Socratus - тот самый знаменитый Сократ), но Is, ea, id не имеют такой сильной пространственной окраски. По-сути, это просто нейтральное "Это" и используется, если не хочешь точно указывать на дистанцию или просто хочешь сделать вещи проще для себя.
И да, Is, ea и id - также КРАЙНЕ часто служат заменителем личных местоимений для третьего лица (Он, она, оно). Смотри контекст.
Iste, ista, istud - похожи на Ille, указывают на нечто далекое от говорящего, однако ille подразумевает удаленность об обеих сторон, а iste - дальность от говорящего, но близость к слушателю.
Также, iste часто используются в уничижительном смысле (по контексту) - Iste puer - тот самый (негодный) мальчишка. Поэтому, Iste нужно применять с вниманием, а лучше на всякий вообще перейти на ille. Большой беды не будет, я так думаю.
Добавлю, что и у нас в местоимении "тот" есть репутационный подтекст.
Смотрели фильм "Тот самый Мюнхгаузен"? Вот там тоже подразумевается "тот, знаменитый во всех смыслах, человек".
>>15607
Вот тут хороший гайд (там несколько страниц по теме, смотри вверху переходы).
Я сам именно склонения не зазубривал, просто смотрел в грамматический словарь сразу и со временем начал автоматически определять, где что (не всегда, конечно).
http://dcc.dickinson.edu/grammar/latin/3rd-declension-classes
> Я сам именно склонения не зазубривал, просто смотрел в грамматический словарь сразу и со временем начал автоматически определять, где что (не всегда, конечно).
Мне так же приходится, но хочется ведь впервые видеть слово и сразу понимать как его склонить!
http://dcc.dickinson.edu/grammar/latin/3rd-declension-classes
Спасибо, анон, почитаю
Благодарю
Приложение со словами из Лингва Латина.
>Exceptio probat regulam in casibus non exceptis
>Exception proves the rule in cases not excepted
Спасибо, ты мне очень помог
Перефраз Quis custodiet ipsos custodes - кто устережет самого стража?
Vulpes mentulata.
Нет такого. Как и у кошки (и у большинства животных в латыни).
Пол слова - женский, но сама тварь биологически может быть как М, так и Ж. И иметь соответствующие клички.
Vulpes Iulia - норм. Vulpes Iulius - тоже.
Потому что там не модные, продающиеся книги, а классическая-научная литература, которая бизнесу нахрен не интересна ввиду малопопулярности.
1. "In saec. fortasse X-mo fundatae sunt plurimae ecclesiae, laudatae in Rotulis mortuorum saec. XI-mi".
2. "Item, ecclesiae S. Michaelis, laudatae in chartulariis saec. XI-mi: ap. Fonte Bona, in Castro, Aciane, de Balma, de Albania, ap. Guardanum, in Valle Brusa, ap. Torrinos, de Para Lupo, in Plano, de Heris etc".
Ну, понятно, что имена собственные внимания не требуют. Но можно ли, опустив их, прописать буквальное значение этих предложений?
Упомянутые "Rotulis mortuorum", они же на французском "bref mortuaire" - это, видимо, монастырские свитки типа некрологов. Там писали по абзацу поминальному на каждого умершего брата. И свиток прирастал, ну, как тред. Давно умершие оставались внутри, а свежие - на внешних витках.
Это ладно.
В каком смысле тут это "лаудатэ" оба раза?
И может ли анон восстановить числительные, в смысле, прописать их буквами в соответствующем падеже, а не эти "X-mo", "XI-mi"?
Вроде понятно чуть ли не каждое слово - по отдельности - но они не складываются во что-то осмысленное. Анон, выручай.
Не понял тебя. Иллюстрата - чистая практика.
Wheelock - полноценный самоучитель (теория). Вероятно, лучший из всех имеющихся.
Оба учебника должны составлять твой курс. Заменить одно на другое никак нельзя.
>>17794
Времени нет, перевожу быстро:
"В веке 10-ом, вероятно, основаны были многие (или большинство) церкви, упомянутые в Свитках Мертвых в веке 11-ом."
"Также, церкви Св. Михаила, упомянутые в бумагах в веке 11 (без понятия, что такое mo/mi): возле Фонте Бона, в Кастро etc", (идет перечисление локаций церквей, прости, но переведи названия сам).
Анон, спасибо большое, твоя помощь бесценна и полностью разрешает мои затруднения!
Pax tibi, frater.
Ошибка
Я немного ковыряю в свободное время латынь, но до таких длинных фраз мне далеко, а переводчики обязательно выдадут белиберду.
"Не обращайте внимания на этого болтуна. Он мнит себя как минимум великим инквизитором".
У меня получилось "Nolite hunc garritorem animadvertere. Iste magnum inquisitorem ad minima sibi imaginatur."
опять рутынь небось
Огромное спасибо, даже если не уверен в правильности до конца.
https://www.vaticannews.va/it/podcast/rvi-programmi/hebdomada-papae.html
Вам новости какой латынью больше нравятся - кекеке финской или чечече ватиканской?
"Франчищи", "инчипендум" и "дезинявит" это лол конечно
>The reason Latin is a dead language is because they kept accidentally summoning demons during regular conversations.
И тут меня осенило.
>ratio, Latina lingua, causa, accidentalis, summonere, daemon, durare, regularis, conversatio
Фраза на 90% латинская. Гениус!
Я за цэцэцэ "германской" и медицинской. Всё-таки большинство латинских слов нам известно именно в такой транскрипции (цирк, абстракция, суицид, циклон).
Прикольно.
На латинском даже это красиво.
КИКЭРОНИС ОРАТИО ДЭ АМИКИКИЯ
Нет.
мне
Языки абсолютно разные грамматически. Но словарный запас похожий (у англ. - 70% слов так или иначе из латыни).
Powerwolf поют на хуевой и примитивной латыни, как и большинство групп. Это просто так, вдогонку.
Вопросы еще есть?
послушал я тут Gaudeamus и складывается ощущение что он поет на английском, хотя написанно что на латыне. Эти языки настолько похожи?
https://www.youtube.com/watch?v=U2WytJpO3B0
Спасибо огромное !
эволюционировавшую*, а не деградировавшую. латынь это примитивный язык в котором даже слова да нет
То, что потомки варваров исказили слова "sic" и "ille" не есть эволюция.
Галлы к французам мало отношения имеют.
> как всего за несколько веков латынь настолько деградировала
Примерно так:
a. Per Dei amorem et per christiani populi et nostram communem salutem, ab hac die, quantum Deus scire et posse mihi dat, servabo hunc meum fratrem Carolum, et ope mea et in quacumque re, ut quilibet fratrem suum servare iure debet, dummodo mihi idem faciat, et cum Lothario nullam unquam pactionem faciam, quae mea voluntate huic meo fratri Carolo damno sit.
b. Pro Deum amorem et pro christianum populum et nostro communem salvamentum de istum diem in ab ante, in quantum Deus sapere et potere mihi dat, sic salvare habeo ecce istum meum fratrem Carolum, et in adiutat et in cata-una causa, sic quomodo homo per directum suum fratrem salvare debet, in hoc quo illi mihi alterum sic faciat, et apud Lotharum nullum placitum nunquam prendere habeo, quod meum volum ecce istum meum fratrem Carolum in damno sit.
c. Pro Deu amore et pro christianu populu et nostro commune salvamentu de istu die in abante, in quantu Deus sapere et potere mi dat, sic salvare'a'eo ecc'istu meum fratre Carolu, et in aiuta et in cata-una causa, sic quomo 'omo per d'rectu suum fratre salvare debet, in 'oc quo illi mi alteru sic faciat, et apu Lothar nullu placitu nunquam prendere'a'eo, quod meum volu ecc'istu meum fratrem Carolu in damno sit.
d. Por Deo amore et por christiano pobolo et nostro commune salvamento de isto die in avante in quanto Deus sabere et podere me donat, sic salvarayo eo eccisto meon fradre Karlo, et in aiuda et in caduna causa, sic quomo omo per drecto son fradre salvare devet, en o quod illi me altro sic fatsiat, et ab Ludero nullo plagdo nonqua prendrayo, qui meon volo eccisto meon fradre Karlo in damno sit.
e. Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in ad iudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift, ino quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit.
f. Por Dieu amor et por del crestiien poeple et nostre comun salvement, de cest jorn en avant, quan que Dieus saveir et podeir me donet, si salverai jo cest mien fredre Charlon, et en aiude, et en chascune chose, si come on par dreit son fredre salver deit, en ço que il me altresi façet, et a Lodher nul plait onques ne prendrai, qui mien vueil cest mien fredre Charlon en dam seit.
g. Pour l'amour Dieu et pour le sauvement du chrestien peuple et le nostre commun, de cest jour en avant, quan que Dieu savoir et pouvoir me done, si sauverai je cest mien frere Charle, et par mon aide et en chascune chose, si comme on doit par droit son frere sauver, en ce qu'il me face autresi, et avec Lothaire nul plaid onques ne prendrai, qui, au mien veuil, à ce mien frere Charles soit à dan.
h. Pour l'amour de Dieu et pour le salut commun du peuple chrétien et le nôtre, à partir de ce jour, pour autant que Dieu m'en donne le savoir et le pouvoir, je soutiendrai mon frère Charles, de mon aide et en toute chose, comme on doit justement soutenir son frère, à condition qu'il m'en fasse autant et je ne prendrai aucun arrangement avec Lothaire qui, à mon volonté, soit au détriment de mon frère Charles.
> как всего за несколько веков латынь настолько деградировала
Примерно так:
a. Per Dei amorem et per christiani populi et nostram communem salutem, ab hac die, quantum Deus scire et posse mihi dat, servabo hunc meum fratrem Carolum, et ope mea et in quacumque re, ut quilibet fratrem suum servare iure debet, dummodo mihi idem faciat, et cum Lothario nullam unquam pactionem faciam, quae mea voluntate huic meo fratri Carolo damno sit.
b. Pro Deum amorem et pro christianum populum et nostro communem salvamentum de istum diem in ab ante, in quantum Deus sapere et potere mihi dat, sic salvare habeo ecce istum meum fratrem Carolum, et in adiutat et in cata-una causa, sic quomodo homo per directum suum fratrem salvare debet, in hoc quo illi mihi alterum sic faciat, et apud Lotharum nullum placitum nunquam prendere habeo, quod meum volum ecce istum meum fratrem Carolum in damno sit.
c. Pro Deu amore et pro christianu populu et nostro commune salvamentu de istu die in abante, in quantu Deus sapere et potere mi dat, sic salvare'a'eo ecc'istu meum fratre Carolu, et in aiuta et in cata-una causa, sic quomo 'omo per d'rectu suum fratre salvare debet, in 'oc quo illi mi alteru sic faciat, et apu Lothar nullu placitu nunquam prendere'a'eo, quod meum volu ecc'istu meum fratrem Carolu in damno sit.
d. Por Deo amore et por christiano pobolo et nostro commune salvamento de isto die in avante in quanto Deus sabere et podere me donat, sic salvarayo eo eccisto meon fradre Karlo, et in aiuda et in caduna causa, sic quomo omo per drecto son fradre salvare devet, en o quod illi me altro sic fatsiat, et ab Ludero nullo plagdo nonqua prendrayo, qui meon volo eccisto meon fradre Karlo in damno sit.
e. Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo, et in ad iudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift, ino quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit.
f. Por Dieu amor et por del crestiien poeple et nostre comun salvement, de cest jorn en avant, quan que Dieus saveir et podeir me donet, si salverai jo cest mien fredre Charlon, et en aiude, et en chascune chose, si come on par dreit son fredre salver deit, en ço que il me altresi façet, et a Lodher nul plait onques ne prendrai, qui mien vueil cest mien fredre Charlon en dam seit.
g. Pour l'amour Dieu et pour le sauvement du chrestien peuple et le nostre commun, de cest jour en avant, quan que Dieu savoir et pouvoir me done, si sauverai je cest mien frere Charle, et par mon aide et en chascune chose, si comme on doit par droit son frere sauver, en ce qu'il me face autresi, et avec Lothaire nul plaid onques ne prendrai, qui, au mien veuil, à ce mien frere Charles soit à dan.
h. Pour l'amour de Dieu et pour le salut commun du peuple chrétien et le nôtre, à partir de ce jour, pour autant que Dieu m'en donne le savoir et le pouvoir, je soutiendrai mon frère Charles, de mon aide et en toute chose, comme on doit justement soutenir son frère, à condition qu'il m'en fasse autant et je ne prendrai aucun arrangement avec Lothaire qui, à mon volonté, soit au détriment de mon frère Charles.
>все же можно различить латынь, хоть чутка и деграднутую
Пипец ты неуч. Итальянский кроме вокабуляра практически НИЧЕГО общего с латынью не имеет грамматически и в три раза ее легче.
"Можно различить латынь". А ты ее знаешь, чтобы различать? Или для тебя похожие слова = похожий язык?
Пиздишь ты, в итальянском неплохо сохранилась флексия глаголов, у местоимений даже падежи есть, пусть и упрощенные. Вообще, в отличии от других романских языков итальянский сохранил много огрызков грамматики. """НИЧЕГО общего""" это прям сильно сказано.
А испанский сохранился хуже?
Чот у меня такое впечатление, что эта немецкая тыцтыц-группа сначала хотела выбрать языком своих песен именно латынь. Ну бля, 666х3=1998 год первый альбом, сотонинская тематика, очевидно же. Но потом решили, что не поймут и вообще сложна, испанский тоже прокатит.
https://www.quora.com/How-similar-are-Latin-and-modern-Italian
Первый ответ от итальянца. Другие тоже посмотри.
И еще ссылки.
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110321165341AA1yI0b
https://forum.duolingo.com/comment/16227980/Italian-and-Latin
Я сам уже год учу латынь, если что.
Как там сказано, французский гораздо ближе к итальянскому, чем итальянский к латыни.
>итальянский сохранил много огрызков грамматики
Разве что огрызков, как и прочие романские языки, тот же французский. Чем он хуже?
К латыни же грамматически ближе продвинутые синтетические языки, например русский. У нас с сабжем касательно склонений, пола, спряжений - сильнейшее сходство.
Итальянский же - дикое упрощение указанной грамматики.
Он относится к латыни как Старый английский (полный флективный язык) к современному английскому (отсутствие флексий за парой моментов). Носители бы не поняли друг-друга в принципе без сильнейшей подготовки.
https://www.quora.com/How-many-grammatical-cases-does-Italian-have
Падежей (а значит склонений прилагат, существ., причастий) как таковых, по сути нет и местоимения, слитые с ними - примитивные конструкции, вроде немецкого (там так было, если память не изменяет).
Вот еще анализ грамматических различий от других чуваков:
GRAMMATIC
Nouns
Italian has only singular and plural, while Latin has six cases for both them. Moreover, Latin didn't have the articles (definitive or indefinitive), while Italian does.
Latin nouns have three genders, while Italian ones have two. Since usually neuter nouns became masculine in Italian, they cause confusion especially for the plural, that it's similar to a feminine singular (ending with -a). However Italian still has some few "neuter" nouns.
Verbs
Some tenses are similar to the Italian ones, other aren't. Present and imperfect are very similar for example, while future simple is completely different, since Italian created it from infinitive + present of the verb avere.
Word order
The deeper difference. The elements of the word in Latin are placed completely different than in Italian. This plus the cases makes a Latin sentence incomprehensible for Italians, even if we understand the single words.
В общем, разница между двумя - огромная. И никакого близкого сходства и в помине нет (не считая, опять же, вокабуляра, но что толку, как хорошо ты понимаешь чеха или поляка?), чтобы там тебе ни казалось.
https://www.quora.com/How-similar-are-Latin-and-modern-Italian
Первый ответ от итальянца. Другие тоже посмотри.
И еще ссылки.
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110321165341AA1yI0b
https://forum.duolingo.com/comment/16227980/Italian-and-Latin
Я сам уже год учу латынь, если что.
Как там сказано, французский гораздо ближе к итальянскому, чем итальянский к латыни.
>итальянский сохранил много огрызков грамматики
Разве что огрызков, как и прочие романские языки, тот же французский. Чем он хуже?
К латыни же грамматически ближе продвинутые синтетические языки, например русский. У нас с сабжем касательно склонений, пола, спряжений - сильнейшее сходство.
Итальянский же - дикое упрощение указанной грамматики.
Он относится к латыни как Старый английский (полный флективный язык) к современному английскому (отсутствие флексий за парой моментов). Носители бы не поняли друг-друга в принципе без сильнейшей подготовки.
https://www.quora.com/How-many-grammatical-cases-does-Italian-have
Падежей (а значит склонений прилагат, существ., причастий) как таковых, по сути нет и местоимения, слитые с ними - примитивные конструкции, вроде немецкого (там так было, если память не изменяет).
Вот еще анализ грамматических различий от других чуваков:
GRAMMATIC
Nouns
Italian has only singular and plural, while Latin has six cases for both them. Moreover, Latin didn't have the articles (definitive or indefinitive), while Italian does.
Latin nouns have three genders, while Italian ones have two. Since usually neuter nouns became masculine in Italian, they cause confusion especially for the plural, that it's similar to a feminine singular (ending with -a). However Italian still has some few "neuter" nouns.
Verbs
Some tenses are similar to the Italian ones, other aren't. Present and imperfect are very similar for example, while future simple is completely different, since Italian created it from infinitive + present of the verb avere.
Word order
The deeper difference. The elements of the word in Latin are placed completely different than in Italian. This plus the cases makes a Latin sentence incomprehensible for Italians, even if we understand the single words.
В общем, разница между двумя - огромная. И никакого близкого сходства и в помине нет (не считая, опять же, вокабуляра, но что толку, как хорошо ты понимаешь чеха или поляка?), чтобы там тебе ни казалось.
Начал ковырять португальский... Пипец, как всего за несколько веков латынь настолько деградировала в ЭТО? "Фойштыбл юбэньштардыж ешь тшамуш такжды тырса ды дойж миллидзойт, нешто корныш шуыш гхыт сушьяйш, жарень прегуш хыдужа побреза фоми дзигвалдав. Штануардж мулеш пэрэжовыш жалтры юкршиментэ суштэнтавял. Ин Бырлынь соньжунидаш прзэнтоу нову штуду - мигрантш и дыжлукадуш маждатальшко. Собрьмудансыш пырыхымбраль маеш гувентш дужгайнюш тодуш жужлугадш куштумаж мундыял. Псуыж тузаньюш дзафиянду индуштриял винт тринта промовэр милёр пурутжидуш уж дырай Вовы мент жминтш дзэнь ноуымпри прюризар дурижму кьюжежудынь дэшта лышта, прыфырынсиял дыжвантажейш кроникаш." Каким образом няшная латынь могла деграднуть в смесь польского, украинского и казахского?
Интересно
Самый адекватный из романских языков. Картавые лягушатники, манерные макаронники, цыгане и гуки нахуй идут. Сам бы вкатился, будь от португальского хоть какая-то польза.
Выучишь полноценную флексию. Лингвистическую теорию частей речи (супер важно!!!). Начал со сложного - потом любой другой язык мира покажется детским лепетом с точки зрения грамматики.
И дальше уж хоть романские, хоть германские, хоть азиатские - все будет учиться быстро и профессионально (касательно именно грамматики, понятное дело, алфавит и произношение не в счет).
Ну или можешь учить сабж, если увлекаешься историей, античной литературой.
Ну или ты ученый, юрист или доктор, который хочет действительно выучить язык науки, а не просто зазубрить пару сотен терминов или фраз.
Или по причине того, что хочешь произвести впечатление.
Мало кто владеет античными языками. А классическое правильное произношение латыни - лучшее, самое величественное и грандиозное, что есть в мире.
Схоронил пасту, хорошо сказал.
> классическое правильное произношение латыни
Типа этого?
https://www.youtube.com/watch?v=A6G6cKYCGrI
Да, я немного послушал - очень хорошо.
О, спасибо, загляну как-нибудь
Врекурсился.
Интересно, спасибо.
А никто не знает, какие книги на латыни издаются в России? Наверняка, распиаренные записки Цезаря должны где-то продаваться
Интересно, давньогрецькою что-нибудь такое же есть?
В тексте нашел фразу "agros magna cum cura colunt" и хочу спросить: Получается, в латыни прилагательное ставится до союза, а существительное после?
Да, знаю, про свободный порядок слов не надо напоминать. Но есть привычная норма, как в русском, например, дополнение ставится после глагола, вот по этой норме у меня и вопрос.
Да какой-то йодовский порядок слов в этой латыни.
>Но есть привычная норма, как в русском, например, дополнение ставится после глагола
Мамку ибал.
Нахуй пошёл. Йода хорошим мастер является не примером.
Titus Livius scribit Campum Martium in medio Romae situs esse
Или
...Campum Martium mediae Romae situm esse?
Как будет правильно? Или оба варианта верны?
Второе скорее всего.
Второе.
Но с in medio из первого.
А вообще, все четкие пасаны уже перешли на православную конструкцию quod+
Titus Livius scribit quod Campus Martius in medio Romae situs est.
> Второе.
> Но с in medio из первого.
Не понял. Всё отличие же в этом "ин медио" и заключается.
> А вообще, все четкие пасаны уже перешли на православную конструкцию quod+
> Titus Livius scribit quod Campus Martius in medio Romae situs est.
Уже - это когда? В средневековье?
И чего тут чёткого? Просто, как в русском. Скучно.
На самом деле, хз, просто в учебнике посвятили тему аккусативусу с инфинитивосом, поэтому я и переводил именно с этим оборотом.
>Всё отличие же в этом "ин медио" и заключается
Вообще-то, отличие при aкк+инф. в чем угодно, кроме этого.
Все падежи (или части речи), которые не именит., остаются при своем.
In medio же - наречие - "посередине" и не меняется.
Mediae - в данном случае - непонятная хрень.
Срединный Рим? Тебе локацию надо показывать, где именно, так что что in medio romae.
Алсо,
>Скучно
Дойдешь до (зависимого) сослагательного наклонения, ролей причастий и продвинутой непрямой речи - поблагодаришь за эту твою "скучность".
> Вообще-то, отличие при aкк+инф. в чем угодно, кроме этого.
Я просто первый пост неправильно назвал. Там в обоих случаях этот оборот, а у меня вопрос был именно про применение наречия. И два моих варианта различались только словами in medio и mediae. Ты сказал, что правильным будет первый вариант, только с in medio, но тогда он совпадёт со вторым.
> Mediae - в данном случае - непонятная хрень.
> Срединный Рим? Тебе локацию надо
Я просто видео фразу
Campum Romae situm esse.
Вот я и подумал, что локация выделяется родительным падежом. Хотя, может это опечатка была.
>>26721
Верю, понимаю.
Спасибо за ответы, анончик
>различались только словами in medio и mediae
Situs и Situm - не отличия?
Ладно, удачи в изучении.
Это была опечатка, сорян
Есть предложение "они читают, а ты поёшь", т.е. тут идёт логическое ударение на местоимениях. Так вот, как перевести "они", чтобы сохранить ударение? У меня получатся только Legunt et tu cantas, но звучит это как-то обрублено.
Что скажете, хорошая озвучка?
Уникальный случай с автором - произношение классическое, правильное. Но интонация - средневековая итальянская, супер мягкая, что немного много раздражает.
Так как я не понял, что имеется в виду под "озвучка", то скажу в общем - она хорошая.
https://youtu.be/A6G6cKYCGrI
Вот классическое произношение без мягкости.
>>27292
Не понял смысла "обрублено".
Звучит нормально. Можно добавить местоимение.
"Ei legunt..."
Или убрать оба и оставить только глаголы.
Или ищи заменители в словаре (recitare etc.).
> Так как я не понял, что имеется в виду под "озвучка"
Он же книгу озвучивает.
Спасибо, значит смотреть можно. А интонация сразу во внимание бросилась, очень уж он экспрессивно и манерно говорит, сильно выделяя мягкие звуки, да. Но зато они различимы, а то бывает слышишь, как ille с практически твёрдым л произносят и недоумеваешь.
> Не понял смысла "обрублено".
> Звучит нормально
Просто в одной части, к одному глаголу я добавил местоимение, а в другой, к другому, не добавил, и звучит так, будто нужно что-то ещё добавить. По крайней мере, в русском я бы добавил, хз как в латыни.
> "Ei legunt..."
Спасибо.
На вики написано, что в аблативе ед.ч. должно быть I, т.е. оно относится к гласному склонению, вернее к группе слов-исключений. Но я думал, этих исключений всего шесть. Что-то не сходится.
Как склонять avis?
Если на вики написано, то все норм, не заморачивайся.
Птички не обидятся.
Тут смотрел?
https://en.wiktionary.org/wiki/avis#Latin
>>27907
Нет. Создашь - сделаешь добро людям.
Господи, проверь склонения на другом сайте/словаре. Если тоже так - то можно не сомневаться.
И вообще в жизни то же самое. Если что - ищи второе мнение или второй вариант. Нет - ну и заебись. Значит первый был правильным.
http://latindictionary.wikidot.com/noun:avis
http://www.cultus.hk/Latin_vocab/noun3/avis.html
https://latin.cactus2000.de/noun/shownoun_en.php?n=avis
https://www.latin-is-simple.com/en/vocabulary/noun/3085/
Не забывай читать пояснения к словам.
Правда, они только на wiktionary в основном есть.
https://t-.-m-e-/joinchat/D53gIxdEDS0-hWUMJeAmxA
Пробелы из второй части убери. Спам-фильтр ругается.
Телега это первое, что пришло мне в голову. Дискорда не имею
Это копия, сохраненная 17 ноября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.