Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 17 ноября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Это копия, сохраненная 17 ноября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
С приходом европейцев японцы и китайцы приобрели "!" и "?", но, блядь, как они выражали свои мысли без вопросительного знака до того как он там появился? В голове не укладывается.
5 Кб, 582x85
>>09715
Для восклицаний были (и есть) свои средства, например, こと. Как можно заметить в примерах на пикриле, даже сегодня японцы иногда не ставят восклицательный знак в тех случаях, где их поставил бы европеец.
Для восклицаний были (и есть) свои средства, например, こと. Как можно заметить в примерах на пикриле, даже сегодня японцы иногда не ставят восклицательный знак в тех случаях, где их поставил бы европеец.
550 Кб, 1200x1480
>>09712 (OP)
В классическом китайском были разные финальные частицы, например 乎 - для вопроса, 哉 - для восклицания (говорю упрощенно, не хочу пускаться детальное объяснение). В современном вопрос с ответом типа "да/нет" можно построить, поставив в конце 吗,а можно повторить сказуемое, но уже в отрицательной форме -对不对 - верное-не-верно, по-человечески переводится "верно ли?", "верно?". 你吃过没有 - "ты-поел-нет" = "поел ли ты?". Заметь, что в русском частица"ли" тоже позволяет избавиться от вопросительного знака. Восклицание в современном китайском тоже можно передать финальными частицами, например во фразе 天啊 или 我的妈呀 - Боже ж ты мой!
А теперь еще интересный факт. В древнерусском тоже сначала не было ни пробелов, ни восклицательных и вопросительных знаков.
В классическом китайском были разные финальные частицы, например 乎 - для вопроса, 哉 - для восклицания (говорю упрощенно, не хочу пускаться детальное объяснение). В современном вопрос с ответом типа "да/нет" можно построить, поставив в конце 吗,а можно повторить сказуемое, но уже в отрицательной форме -对不对 - верное-не-верно, по-человечески переводится "верно ли?", "верно?". 你吃过没有 - "ты-поел-нет" = "поел ли ты?". Заметь, что в русском частица"ли" тоже позволяет избавиться от вопросительного знака. Восклицание в современном китайском тоже можно передать финальными частицами, например во фразе 天啊 или 我的妈呀 - Боже ж ты мой!
А теперь еще интересный факт. В древнерусском тоже сначала не было ни пробелов, ни восклицательных и вопросительных знаков.
>>09712 (OP)
По аналогии, в русском есть вопросительная частица "ли", которая может помочь обойтись без восклицательных знаков. Алсо, в латинском это же сокращения io и qo, чё, думаешь, другие подобных костылей не выдумают?
По аналогии, в русском есть вопросительная частица "ли", которая может помочь обойтись без восклицательных знаков. Алсо, в латинском это же сокращения io и qo, чё, думаешь, другие подобных костылей не выдумают?
qof
whof
дословно: что?, γухо
ри/ли ита сравяне переворачивали букву, а потом р асилимировалась рядом стоящими буквами.
whof
дословно: что?, γухо
ри/ли ита сравяне переворачивали букву, а потом р асилимировалась рядом стоящими буквами.
>>09724
Разве это не переводится как "ел ли ты?" (то есть, ел ли человек в принципе когда-нибудь)
Мне кажется, что чтобы спросить "поел ли ты", нужно сказать 你吃饭了吗。
>你吃过没有
Разве это не переводится как "ел ли ты?" (то есть, ел ли человек в принципе когда-нибудь)
Мне кажется, что чтобы спросить "поел ли ты", нужно сказать 你吃饭了吗。
>>09712 (OP)
Если в языке вопрос задается не интонацией, а служебными словами, то знак вопроса вообще нахуй не нужен. Про азиатские языки не знаю, но по любому должны быть какие-то детерминативы на эти случаи, для языков с идеографической письменностью это норма.
Если в языке вопрос задается не интонацией, а служебными словами, то знак вопроса вообще нахуй не нужен. Про азиатские языки не знаю, но по любому должны быть какие-то детерминативы на эти случаи, для языков с идеографической письменностью это норма.
>>09754
Спасибо за поправку. Я такую фигню написал, что самому стыдно. Теперь остается только 以死谢罪
Спасибо за поправку. Я такую фигню написал, что самому стыдно. Теперь остается только 以死谢罪
>>09847
Все хорошо, анон, с кем не бывает! Опыт, извлеченный из ошибок - все еще опыт.
Все хорошо, анон, с кем не бывает! Опыт, извлеченный из ошибок - все еще опыт.
>>10188
Аригатоо!
Аригатоо!
>>09712 (OP)
В китайском более строгий порядок слов, есть куча конструкций и частицы.
В китайском более строгий порядок слов, есть куча конструкций и частицы.
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 17 ноября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Это копия, сохраненная 17 ноября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.