Это копия, сохраненная 13 января 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
J или Y, IE или É, а может RZ или ZH? Продолжаем бесконечный спор, изобретаем годноту на основе африканских алфавитов и обмазываем говном кириллофилов.
это нелегитимный тред, тут ОП в шапку добавил говно с апострофами и диграфами, состоящими из двух букв с диакритикой.
Вот легитимный тред письменностей и орфографии: https://2ch.hk/fl/res/411593.html (М)
Отдельный тред русской латиницы всегда существовал. Иди нахуй и говно своё забери.
какой должна быть наиболее оптимизированная латиница для русского языка? минимум диакритики и диграфов - это понятно, но каким образом достичь баланс между ними? все варианты которые аноны предлагали в предыдущих тредах ударяются в две крайности. первая - минимум диакритики и максимум диграфов, превращая текст в извращенную пидорашью версию английского и французского. вторая - максимум диакритики, минимум диграфов, где на выходе мы имеем нечитабельный венгерский текст, который сильно мозолит глаза.
Говно не моё, а твоё, и как я его заберу, если оно в твоём ОП-посте?
> Отдельный тред русской латиницы всегда существовал.
Всегда? Лол. Ты здесь недавно?
Сначала существовал тред латиницы, потом он трансформировался в тред письменностей и орфографии, но подавляющее большинство постов там оставалось на тему латиницы. А потом параллельно с этими тредами стали создаваться (без нумерации и вообще бессистемно, иногда даже по несколько одновременно) отдельные треды васянов, каждый из которых хотел для своей любимой латиницы личный тред.
Что за бредятина? Зачем искать баланс между одним костылём и другим? Латиница как раз должна и выбирать способ изображения звуков/фонем, для которых не хватает букв - это или диакритика, или диграфы. Мешать эти два подхода - значит породить неудобную и нелогичную систему.
> нечитабельный венгерский текст
Именно венгры исторически мешают диграфы и диакритику, из-за чего их довольно древняя и нелогичная письменность вызывает столько сложностей.
>нечитабельный венгерский текст
Схуяли? У венгерского отличная латиница, соответствующая его сложной фонетике. С некоторыми модификациями она бы идеально подошла и для русского - половина букв всё равно сократиться, потому что в русском нет долгих гласных и такого количества йотированных.
>каким образом достичь баланс между ними
Минимум диакритики (в идеале её вообще быть не должно) и минимум диграфов, но больше разночтений зависимо от положения буквы.
> С некоторыми модификациями она бы идеально подошла и для русского
Это не так. У венгерского намного меньше согласных фонем и намного больше гласных.
> но больше разночтений зависимо от положения буквы.
Нахрена эта дичь?
В кириллице хорошо, что можно буквы ставить как тебе захочется и всегда всё будет однозначно читаться. Без этих мыслей, что тут возможно нечитаемую букву поставили, наверное она смягчает или может делает бочку.
>всегда всё будет однозначно читаться
Многие буквы русского языка в разных позициях читаются по-разному. Ты этого не замечаешь просто
Есть масса вариантов латиницы без диакритики и с минимумом разночтений букв. Зачем увеличивать число разночтений?
А у нас как будто не подобная фонетика. Гласных звуков вообще нет.
Англичанин только пресловутое "Ы" долго пытается из себя выдавить. А русские в принципе не выговаривают весь тот спектр английских звуков – всё кажется одинаковым. bed и bad, бэд и бэд, даже записать невозможно.
Долгий звук остается тем же звуком. А русский язык хотя бы за счет палатизированных звуков уже вытягивает планку над английской фонетикой, даже не считая остальных.
>bed и bad, бэд и бэд, даже записать невозможно.
Bad произносится как бад, а black как блак. Ты что-то путаешь, а-нулевая скотина.
https://ru.forvo.com/word/bad/
https://ru.forvo.com/word/black/
> палатизированных звуков
Щито? Это какие звуки, лол? Символом МФА запиши, умник.
> Долгий звук остается тем же звуком
В большинстве вариаций английского языка, включая самые распространённые, гласные уже различаются не столь по долготе, сколь по напряжённости, то есть, они именно что разные по качеству звука. Слова bitch и beach различаются в первую очередь совсем не долготой. Это принципиально разные звуки, различить которые русскоязычному очень непросто.
> Щито? Это какие звуки, лол? Символом МФА запиши, умник.
Мягкие звуки. Д-дь, т-ть и так далее. В русском практически у всех согласных есть такие пары.
> В большинстве вариаций английского языка, включая самые распространённые, гласные уже различаются не столь по долготе, сколь по напряжённости, то есть, они именно что разные по качеству звука. Слова bitch и beach различаются в первую очередь совсем не долготой. Это принципиально разные звуки, различить которые русскоязычному очень непросто.
Есть ссылки на более подробное описание? Я бы почитал. А то кроме интонации(конечно, bitch будет произносится более резко) больше ничего на ум не приходит.
Посмотри транскрипции в словаре. Звуки разные, произносятся по-разному, но русскому уху неразличимы:
bad - [bæd]
bud - [bʌd]
bed - [bed]
Не нужно выдумывать ничего из головы, все давно есть в интернете.
Ну тебя даже вчерашний шторм не разбудил. Телевизор чаще смотреть надо.
silno prodwinulis.
Ну так хули ты не клинописью это написал?
поехавший.
>>25315
Это не латиница. Есть тред письменностей и орфографии >>411593 (OP), идите туда. Латиницу, кстати, можно обсуждать тоже там.
Задолбало всё, ни к чему эти треды не приводят.
Вот один из самых простых вариантов просто чтобы бампануть тред. Хз зачем.
ABVGDEËŹZIJKLMNOPRSTUFHCĆŚȘQYXÉÚÁ
Otće naś, iźe esi na nebesi, da pride carstvie tvoë, da svátitsá imá tvoë, I tak dalee, á ne znaú étoj molitvy.
Po krajnej mere, mne nravitsá éstetika étogo teksta. Da, mnogo diakritiki, no idite nahuj, ona ne osobo I meśaet. V mire estx I bolee zadiakrićennye orfografii.
Da nikto ne prav, na samom-to dele. U kazydovo tut svoja atmosfera v golove. Pravda v tom, syto nikomu poka v etoj strane nikakaja latinikya ne nuzyna, i eto naverno dazye horosyo v kakom-to smûsle
Corvaceh. Bot korga buget hywho, torga cpazy cgelaiot kak hago.
Potomu ćto vyjdet ośibka v opredelenii. Latinizaciá podrazumevaet ispolzovanie tolko latinskih bukv.
Nu I potomu ćto eto ne imeet smysla.
ABVGDEËŻZIJKLMNOPRSTUFHCĆŠŞQYXĒŮÃ
Ćo, blat? Priciom tut polski, gdie ty ego uwidel?? Kakaja latyń? Kakoj translit, czto ty niesjosz, mudilo?
Shujali estetika nie nużna? Kakoj k ciortu uzbekskij? Nahuj togda woobsie latinica nurzna?
Spasibo! Mogno poluchiti moj priz?
>ABVGDEËŻZIJKLMNOPRSTUFHCĆŠŞQYXĒŮÃ
Nu чto-to estь pohoжee. U menя seyчas vot takoy:
>ABVGDEЁЖZIYKLMNOPRSTUFHЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
Prosto ne ponimaю zaчem izobretatь kakuю-to diakritiku ili gruzitь tekst poligrafami kogda moжno prosto vzяtь simvol kirilliцы. Ne poymite nepravilьno, я za unifikaцiю, no izobretenie vsяkoy diчi malo чto daёt, tolьko zabiraet.
Какая цель у такой письменности? Какие ее преимущества над кириллицей? Какие проблемы она решает?
W в начале Ё, ётсап, w в середине о/у/в в зависимости от черт. В конце оу иванw
X- Ст, с чертой шт
DD - Т
S - З~С
SS - З
Z- Ц/ТС
Z С чертой Дз
V - В
U - Ю
T - в начале Th, в середине длина предыдущей гласной, в конце T ий/ичий
Ç - Ц
C - Ч
Sc- щет/счет
Š - ш
Щ - нахуй
OO - У
Y - г в начале в остальных й
J дает йотацию, пишется с йотироваными как йод õ
Э вначале пишем I
I - и
Ii - ы
Ж пишем этимологически ž/g
F - ф/ в в конце. В середине FF хв/х кохве
H-х
Г украинское KK легко/лехко
ь - t
W в начале Ё, ётсап, w в середине о/у/в в зависимости от черт. В конце оу иванw
X- Ст, с чертой шт
DD - Т
S - З~С
SS - З
Z- Ц/ТС
Z С чертой Дз
V - В
U - Ю
T - в начале Th, в середине длина предыдущей гласной, в конце T ий/ичий
Ç - Ц
C - Ч
Sc- щет/счет
Š - ш
Щ - нахуй
OO - У
Y - г в начале в остальных й
J дает йотацию, пишется с йотироваными как йод õ
Э вначале пишем I
I - и
Ii - ы
Ж пишем этимологически ž/g
F - ф/ в в конце. В середине FF хв/х кохве
H-х
Г украинское KK легко/лехко
ь - t
Koqoqo
Povtorюsь, я zdesь novenьkiy i ne znaю, ustanavlivaetsя li kakaя-to konkretnaя цelь, kotoroy kaжdыy iz sozdavaemыh tut latin-based skriptov dolжen жёstko sledovatь. No esli mы vse soglasnы, чto latinizaцiя жelatelьna, to navernoe daжe i чastiчnaя latinizaцiя -- эto шag v pravilьnom napravlenii, Vы ne soglasnы? Luчшee -- vrag horoшego.
Da i voobщe govorя, vedь kamnem pretknoveniя яvlяюtsя daleko ne vse bukvы: gde-to okolo polovinы iz nih u bolьшinstva sporov ne vыzыvaet. Tak moжet uжe naчatь ih ispolьzovatь? A ostalьnыe poka чto bratь iz ishodnogo alfavita.
Нет, по-моему это хуйня. Зачем частичная латинизация? Нет такой цели - засунуть в алфавит максимальное количество латинских символов.
> Нет такой цели - засунуть в алфавит максимальное количество латинских символов.
¿ A kokaja že ceļ jesţ ?
> No esli mы vse soglasnы, чto latinizaцiя жelatelьna, to navernoe daжe i чastiчnaя latinizaцiя -- эto шag v pravilьnom napravlenii,
Что в твоём понимании "шаг в правильном направлении"? Если, например, ты стоишь на самом краю обрыва и тебе очень надо попасть на другую сторону, ты сделаешь "шаг в правильном направлении"? Или всё-таки задумаешься над более эффективным решением поставленной задачи (построить мост, обойти, etc.)?
Ne viжu tam obrыva. Чem vvedenie otdelьnыh kirilliчeskih bukv v latinskiy alfavit huжe vvedeniя diakritirovannыh latinskih? Edinstvennaя problema na moy vzglяd, kotoraя mogla bы vozniknutь pri smeшivanii latiniцы s kirilliцey -- эto putaniцa pohoжih po naчertaniю bukv. V predloжennom mnoy variante, (navernoe) samыe pohoжie bukvы, za kotorыe я ponaчalu boяlsя -- эto b i ь. No na praktike oni okazalisь legko razliчimыmi, po krayney mere v ispolьzuemыh mnoy шriftah (Arial, Courier New) tak toчno.
> Ne viжu tam obrыva. Чem vvedenie otdelьnыh kirilliчeskih bukv v latinskiy alfavit huжe vvedeniя diakritirovannыh latinskih?
Для начала, нужно определиться, что значит лучше/хуже. Какие цели?
Если унификация и простота чтения, то кириллические символы посреди латинских для привыкшего к латинице смотрятся неестественно, непонятно, к тому же не предусмотрены клавиатурами/системами кодировок/шрифтов.
Само по себе использование латинских символов в кирилице не дает никакого преимущества и не решает никаких проблем, и даже наоборот, эти самые проблемы создает. Вопрос тогда, нахуя это надо? Да и вообще, прежде чем создавать латиницу, надо задаться критериями разработки: ради чего ее создавать, какие будут ее преимущества над кирилицей, какие проблемы она решит. Само по себе создание латиницы для русского языка не может быть самоцелью.
> Для начала, нужно определиться, что значит лучше/хуже. Какие цели?
Ostorožņeje, anon.
Ja posļe točno takogo voprosa okazalso zabaņen na /fl/ на tŗi dņa.
Sije tajna veļika jesț.
Poka čto jeḑinstvennoje objasņeņije ot anona, mol čto latiņica - eti stiļno, modno, molodežno. Mol, buḑem kak uzbeki i azerbajdžncy. Nu inij ceļi ne bylo.
A... bylo - čtob importnyj tuŗist smog pročesț: ulica Žeļeznodorožnaja tipa.
> Ja posļe točno takogo voprosa okazalso zabaņen na /fl/ на tŗi dņa.
В треде изучения языков, небось?
> В треде изучения языков, небось?
Ty ņe poņal nihuja.
Ban (tehņičeski) po vsej dosķe.
A sovpalo tak, čto srazu že posļe voprosov za CEĻI i ZADAČI maņa-latinicy dļa russkogo jazyka.
Nu čisto - k kakim ceļam stemițsja pŗi jejo razrabotķe.
Sovpaḑeņije?
>stemițsja
Я всё понимаю, но как ты оправдываешь использование диграфа <ja> вместо крючка под с? ты не нашёл соответствующий знак?
> ты не нашёл соответствующий знак?
Da.
Ja toropilșa i zapisal slovo "stŗemițșa" ņe sovsem tak, kak sobiralșa.
D ļubom slučaje buḑ ostorožen s voprosami v maņa-lațiņicy tredah.
Čtoby ņe obiḑiț OPa-huja.
ну всё, ты меня
осрамил
>>27026
твоя латиница страдает избытычным графическим проставлением палатализации там, где на неё и так указывает следующая гласная. А так норм. Вот так будет лучше:
Ja toropilșa i zapisal slovo "stremițșa" ņe sovsem tak, kak sobiralșa.
И, забыв проставить крючки под фонетически мягкие, но фонологически незначимые согласные в словах "собирался", "торопился", "записал", и.тд, ты со мной согласился.
> >Ja toropilșa i zapisal slovo "stremițșa" ne sovsem tak, kak sobiralșa.
>Я торопился и записал слово "стрэмиться" нэ совсэм так, как собирался.
Ну хз
аа, я понял. ты хочешь писать с детальным отражением произношения. Тогда у меня для тебя такой вариант латиницы:
ja tərɐˈpʲils⁽ʲ⁾ə i zəpiˈsaɫ ˈsɫovə strʲɪˈmʲiɫs⁽ʲ⁾ə nʲe sɐvˈsʲem tak kak sɐbʲiˈraɫsʲə
Нет, ты не понял. Просто даже сейчас в кириллице нет одного знака для звуков е и э. Почему же в латинице мы должны совмещать?
Или ты хочешь писать с минимальным отражением произношения?
Тогда у меня для тебя такой вариант латиницы:
Llll lll, lll lll ll llllll,
Ll lllll llllllll llll, ll lllllllll lll llll
Чтение зависит от контекста и колличество букв
> ja tərɐˈpʲils⁽ʲ⁾ə i zəpiˈsaɫ ˈsɫovə strʲɪˈmʲiɫs⁽ʲ⁾ə nʲe sɐvˈsʲem tak kak sɐbʲiˈraɫsʲə
Кстати, отличный вариант. Я за.
> ну всё, ты меня
> осрамил
Да не в этом дело. Просто из-за ошибки в твоём посте могут придти очередные горе-латинизаторы с говнолатиницами, в которых слово "синяя" записывается как "sinää", "sináá" или ещё как угодно ебануто, но только не с нормальным отображением йотации между двумя "a", ведь, по их мнению, если написать "ja", это будет, упаси господи, диграф (на самом деле - нет).
Это удлиняет текст. У нас исторически есть йотировпнные гласные, так почему нет?
Предлагаю вообще ввести йотированные пары ко всем звукам:
И/ЙИ - i/ï
Ы/ЙЫ - y/ÿ
У/Ю - u/ü
Э/Е - e/é(ë)
О/Ё - o/ë(ö)
А/Я - a/ä
Выбор ë/é обусловлен исторически, у нас же в кириллице ё обозначает йо. Это добавляет пикантности, исторические штучки всегда интересны. Но можно и без этого, как в скобках.
И плевать, что в русском нет звука йы. Будет.
YŸBĻAȚ!
Skaжi, kakie neudobstva v эtom alfavite:
>ABVGDEЁЖZIYKLMNOPRSTUFHЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
po sravneniю so 100%-noy kirilliцey?
Vmesto togo чtobы delatь iz kulьturы Rossii kulьt kargo, nuжno podhoditь s umom, i ostavlяtь tolьko te чasti kulьturы kotorыe deystvitelьno unikalьnы i trudnozamenimы. A ot dublirovaniя nuжno izbavlяtьsя. Naшim potomkam v lюbom sluчae pridёtsя imetь delo s oboimi alfavitami, tak zaчem gruzitь ih golovы nenuжnыmi bukvami?
U menя 21 iz 33 bukv latinskie. Znaчit эto bolьшe latiniцa чem kirilliцa. A vot tы, nado zametitь, napisal svoё soobщenie ispolьzuя 0% latiniцы. Navernoe эto i estь tvoя poziцiя.
Нельзя быть наполовину беременным. Твой алфавит это дикая смесь. У него нет преимуществ над кириллицей, но есть недостаток — нет таких раскладок. Не вижу ни одного аргумента в пользу использование твоей мешанины.
> культуру России
По-русски разговаривают не только в России. Пусть Россия остаётся на кириллице, а русскоязычные люди во всём остальном мире пусть переходят на латиницу.
Кстати, да, хорошая идея
Русскоязычные за пределами России и сопредельных государств делятся на две условные группы. 1) которые всячески ассоциируют себя с Родиной, любят ее и считают, что уехали только от безысходности или серьезных обстоятельств, поддерживают контакт с бывшими соотечественниками, потребляют контент из России и общаются на русскоязычных ресурсах, включая тот, на котором мы находимся. От кириллицы им нет смысла отказываться, более того, кириллицу они воспринимают как духовную связь. Если у них есть дети, их обязательно будут учить читать по-русски на кирилице. 2) которые съебали из сраной рашки, вырвались на свободу, приобщились к святой Западной культуре, стремятся влиться в Европейское/Американское общество, стыдятся своего происхождения, смущаются других эмигрантов, стараются поскорее выучить язык нейтивов страны языка проживания. Им не нужна ни кирилица, ни латиница, да и сам русский язык для них скорее бесполезный багаж, поскорее бы его забыть.
tl;dr латиница не имеет задач
Это уже тема для треда английского языка иди вообще /em/. Моя мысль просто заключалась в том, что отдельная письменность для русского языка за пределами России не востребована. Впрочем, стихийно она может применяться людьми, которые не имеют кириллических клавиатур или русской раскладки, например, я замечал, что литовцы и молдаване нередко пишут русской латиницей.
>например, я замечал, что литовцы и молдаване нередко пишут русской латиницей.
Нет.
Русской латиницей не будут писать ни русские, ни литовцы, ни тем более - молдаване.
Литовец может писать литовской латиницей, а молдованин может писать румынской латиницей.
Русская же латиница нахуй не нужна ни литовцам ни молдаванам.
Им бы русский язык освоить хорошо, и научиться писать правильно килириллицей.
Маня-латиница авторства /fl/ачеров не приоритетна для неруси в практическом смысле.
В литовском языке своя писменность, в румынском - своя.
мимо-нерусь
> Русской латиницей не будут писать ни русские, ни литовцы, ни тем более - молдаване.
Имелось ввиду, что писать по-русски латиницей вообще.
> Им бы русский язык освоить хорошо, и научиться писать правильно килириллицей.
Среди литовцев полно руских, исторически живущих в Литве.
> Имелось ввиду, что писать по-русски латиницей вообще.
Vob64e takuju sistemu zapisi vrjdli mozna osmelica nozvatj russkoj latnicej. U mena russkaja rodstvenica estj - tak ona SMSi pi6et 4etverkami i 6esterkami. Kak ho4et, tak i pi6et i nikie dva4eri ej ne ukaz. E64e on bukvu "ы" pi6et kak "i".
I ona russkaja.
Ponjatno, 4to litovci i maldavni tak ne na4nut pisatj.
> Среди литовцев полно руских, исторически живущих в Литве.
Что за туса?
Где такое?
Какое это отношение может иметь к маня-латинизации от ОПа?
Вспомнился призывник из Литовской ССР, очевидный караим.
Офицеры тусовали призыников куда и каких. Этот караим стоял, вот в буквальном смысле «среди литовцев», то есть вот как выше написано «среди литовцев».
Ну, и офицер сортировал кого и куда - прошёл мимо, выцепил этого караима и поставил среди призывников среднеазиатских республик нашей страны. Отдельно от литовцев среди которох он до этого физически находился. Ну, и как физически уже метра 2-3 между этим караимом и литовцами было - то есть он уже не среди литовцев был, а среди призывников из среднеазиатских республик. К делу не относится - но очень органически его лицо в новой компании смотрелось. Тест «найди лишнего» не показал бы на этого призывника.
Ну, и такой он говорит товарищам среди которых он был: "Tarp čiurkų", а те товарищи среди которых он сейчас - отлично слышат, разумеется. Слышу и я. Ну, и с видом недоумения такого он говорил будучи среди очевидных узбеков. А вот жил ли это караим исторически - не могу сказать. Времена были простые тогда - прописка в основном во внимание принималась.
Анон, я вижу ты любитель передёргивать (в хорошем смысле). Ты можешь конечно перечитывать написаный текст двадцать раз в поиске пропущенных крючков, но ты же сам скоро заебёшься.
Аргумент про "два звука э и е", ну это вообще ни в какие ворота не лезет. Ты видать не вдупляешь в основы фонологии русского. Всё решается введением "j", а "е" будет дефолтно означать кирилическое э.
Лучше сделай сборку клавиатуры с крючками под всеми согалсными (кроме ч и ц, разумеется, которые всегда мягкие и твёрдые соответственно), а там пускай сами разбираются какой им вариант использовать, максимальный или минимальный в фонологическом смысле.
латышская клавиатура имеет окрючкованные варианты л, н, р и к, румынская - т, и ш. Остальное нужно оттуда-отсюда собирать.
> Что за туса?
> Где такое?
Пик
> Какое это отношение может иметь к маня-латинизации от ОПа?
Это я к тому, что живущим в Прибалтике и может понадобиться написать по-русски, хотя есть(по тем или иным причинам), допустим, только литовская.
>>27418
> Аргумент про "два звука э и е", ну это вообще ни в какие ворота не лезет. Ты видать не вдупляешь в основы фонологии русского. Всё решается введением "j", а "е" будет дефолтно означать кирилическое э.
Согласен. Но в том посте у тебя как раз таки звук [йэ] обозначался как е.
> ne sovsem
> Пик
[страна прибалтийского языка.jpg]
Что-то я утратил нить повествования.
А туса где?
> Какое это отношение может иметь к маня-латинизации от ОПа?
>Это я к тому, что живущим в Прибалтике и может понадобиться написать по-русски, хотя есть (по тем или иным причинам), допустим, только литовская.
Nu.
Neuzheli ti dumae6 4to terpila v takoj situacii pojdet na dva4ik za manja-latinicami?
To estj eti manja-latinici avtorstva dva4erov mozhet bytj za4emto i nuzhy, no nikak ne grazhdanam strany pribaltijskogo jazika.
Tut mimo sover6enno.
My isxodim iz toj samoočevidnoj isiny, čto vse ļudi sozdany ravnymi i nadeleny ix Tvorcom opredeļonnymi neotčuždajemymi pravami, k čislu kotoryx otnoşatşa žizņ, svoboda i stremlenije k sčasţju. Dļa obespečenija etix prav ļuḑmi učreždajutşa praviteļstva, čerpajuŝije svoji zakonnyje polnomočija iz soglasija upravļajemyx. V slučaje, jesli kakaja-libo forma praviteļstva stanovitşa gubiteļnoj dļa samix etix celej, narod imejet pravo izmeniţ ili uprazdniţ jejo i učrediţ novoje praviteļstvo, osnovannoje na takix principax i formax organizaciji vlasti, kotoryje, kak jemu predstavļajetşa, nailučšim obrazom obespečat ļuḑam bezopasnosţ i sčasţje.
> svazyvajusčije
там под v я поставил крючок, но он тут не отображается. И это, конечно, проблема.
Основной практический эффект навязывания латиницы для русского языка - это глумление нал русскоязычным аноном.
Это типа как заставить русскоязычного писать «Таллинн», «Молдова», «Кыргызстан», «Беларусь», «в Украине» - просто поглумиться над терпилой. Навязать что-то нерусское в русский язык.
Иного практического смысла в навязывании латиницы для русского языка нет.
Соответственно, отсутствие практического смысла влияет на ход исполнения проектов.
>Это типа как заставить русскоязычного писать «Таллинн», «Молдова», «Кыргызстан», «Беларусь», «в Украине» - просто поглумиться над терпилой. Навязать что-то нерусское в русский язык.
Кыив, Харкив, Одеса (с одной с).
> siņaja
Так норм же. Йотация обозначается буквой <j>, потому что звучит как "й", никакой проблемы нет. Но иногда набигают ньюфаги (или просто придурки), которые начинают визжать "у тебя вместо <я> диграф <ja>, ко-ко-ко" и т. д., хотя у тебя диграфа нет, т. е. они находят проблему там, где её нет. К ним были направлены мои претензии.
> masnoj borŝ
масной?
>масной
есть окрючкованые символы, у которых в юникоде есть своё место, и они тут отображаются. А есть символ + крючок отдельным символом, и вот этот отдельный символ проёбывается. Так-то я его там проставил.
Ладно.
Чем хуже?
> А туса где?
Там, где концентрация русских больше всего
> Neuzheli ti dumae6 4to terpila v takoj situacii pojdet na dva4ik za manja-latinicami?
Причём тут двачик? Речь шла о использовании латиницы вообще. В данном случае, человек будет использовать литовскую раскладку.
> To estj eti manja-latinici avtorstva dva4erov mozhet bytj za4emto i nuzhy, no nikak ne grazhdanam strany pribaltijskogo jazika.
Ну это бесспорно
> И - это не йотированная ы, это другой звук
Так я и не написал <iy> ("й"+"ы"), никакой йотации. Ты на пустом месте возмущаешься.
Латиница лучше подходит русскому языку. В кириллице нет нормальной диакритики, а букв для всех звуков не хватает. Можно было бы как сербы писать "љ", "њ" и так для всех остальных мягких звуков, но таких символов нет. Можно бы было их добавить, но это будет уже немного другая письменность, и вообще это слишком муторно.
Го[рь]ызонты у тебя. Да, не йотация, но...Как это называется, хз. Не смягчение, короче.
Всё просто — "и" (<Y>) после твёрдой согласной читается как "ы". Это и в кириллице так: "постиндустриальный" читается как "постындустриальный", потому что "т" там твёрдая. Вообще, буква "ы" произошла от "ъі", т. е. твёрдый знак + "и", потому что "и" ("і") после твёрдой согласной (на её твёрдость указывал "ъ") читается как "ы".
> čto v Internete kto-to neprav.
Nu dik neprav zhe.
Takoe 4asto bivet, 4to kto neprav.
Kak ni udivitelno, no i v internete toze.
>Причём тут двачик? Речь шла о использовании латиницы вообще. В данном случае, человек будет использовать литовскую раскладку.
> Neuzheli ti dumae6 4to terpila v takoj situacii pojdet na dva4ik za manja-latinicami?
Idea takaja, 4to manja-latinicy voob64e niquaque svajazany z realnym upotrebleniem latinicy v strane pribaltijskogo jazika. Voob64e nepri4em Dva4ik.
> нахуй латинизация? норм и так живем же
Для глума над русским языком, и лицами его использующими очевидно же: >>27502
Inoj motivacii ne bylo nazvano i ne budet.
>>27548
> латинизация может помочь иностранцам изучать язык быстрее
В смысле?
Иностранцы и так знают русский язык с самого детства.
Особенно нейтивы.
>>27544
Хоть какая-то попитка в мотивациjу.
Хотя бы формаљнаja.
> Idea takaja, 4to manja-latinicy voob64e niquaque svajazany z realnym upotrebleniem latinicy v strane pribaltijskogo jazika. Voob64e nepri4em Dva4ik.
Да что ты прицепился? Давай, ещё раз напиши, что двачик тут не причём, а менялатиницы не нужны. Давай! Во всё горло! Ещё!
> Inoj motivacii ne bylo nazvano i ne budet.
Было, но они так же нелепы.
> Всё просто — "и" (<Y>) после твёрдой согласной читается как "ы". Это и в кириллице так: "постиндустриальный" читается как "постындустриальный", потому что "т" там твёрдая.
Оно так читается только после приставок. Да, там твёрдый знак должен быть, после некоторых приставок он ещё ставится.
Само по себе и как ы после твёрдых согласных не читается, т.к. она смягчает предыдущую согласную.
А в слове "горизонты" приставки, как можешь видеть, нет.
Тут именно что мягкая [рь] и звук [и], а не рьы, как написано у тебя.
Русская латиница хуже, чем кириллица. Нуфф сказал.
> Оно так читается только после приставок.
Оно так пишется только после приставок, и то не всех. В остальных случаях в написании слились "ъ" и "і" в единую букву "ы", но принцип абсолютно тот же, просто пишется по-другому.
> Да, там твёрдый знак должен быть, после некоторых приставок он ещё ставится.
Не перед "и". Точнее, он с ней сливается в единую букву "ы".
"под(ъ)" + "ехать" => "подъехать"
"под(ъ)" + "играть" => "подъиграть" => "подыграть"
> Само по себе и как ы после твёрдых согласных не читается,
Ты уверен? Приведи пример, где "и" стоит после твёрдой согласной, но не читается как "ы".
> т.к. она смягчает предыдущую согласную.
Не всегда. После приставок, например, не смягчает ("постиндустриальный"), а обычно это даже на письме отображается буквой "ы" ("под" + "играть" => "подыграть" — тут "и" не смягчила согласную "д", поэтому вместо неё записывается "ы").
> А в слове "горизонты" приставки, как можешь видеть, нет.
Так там как раз согласная смягчается. Была бы приставка — не смягчалось бы. Всё логично.
> Тут именно что мягкая [рь] и звук [и]
У меня так и написано — <ṙ> (мягкая "рь") и после неё <Y> ("и"). Никакой проблемы нет.
> Не всегда. После приставок, например, не смягчает ("постиндустриальный"), а обычно это даже на письме отображается буквой "ы" ("под" + "играть" => "подыграть" — тут "и" не смягчила согласную "д", поэтому вместо неё записывается "ы").
Только что же тебе писали, что приставки - исключение, т.к. они всегда отделяются, там должен быть твёрдый знак. Да ты и сам писал об этом.
А ты приведи такой пример без приставки.
> Ты уверен? Приведи пример, где "и" стоит после твёрдой согласной, но не читается как "ы".
Вырвал фарзу из контекста. Я же написал, что она смягчает.
> Так там как раз согласная смягчается. Была бы приставка — не смягчалось бы. Всё логично.
Тогда зачем писать "ы", если там звук [и]?
> У меня так и написано — <ṙ> (мягкая "рь") и после неё <Y> ("и"). Никакой проблемы нет.
Ты сам писал, что y - это ы
> <iy> ("й"+"ы")
вот так
Там отчетливо слышится й. Так что пиши с j.
> Ты сам писал, что y - это ы
> > <iy> ("й"+"ы")
Тут ты прав, я не совсем правильно написал (на самом деле, <Y> — это иногда "ы", а именно после твёрдых согласных). Я попытался изобразить йотированную "ы", но это невозможно по определению (по крайней мере в той системе, которую я объяснял), так как "й" всегда мягкий, а "ы" читается только после твёрдых согласных.
Можно, конечно, интерпретировать точку как смягчение (аналогично большинству букв в этой системе) и записать йотированную "ы" как <ıy> (чтобы показать, что это "ы", а не "и", ведь смягчение-точка отсутствует), но такая запись всё равно не будет иметь фонетического смысла. Да и в любом случае, как оказалось, речь шла не о йотации, так что йотация и не нужна.
Кстати, есть слово, где "и" происходит от "й" + "ы", т. е., фактически, от йотированного "ы". Это слово "иго". По идее должно было быть "йыго", но "ы" (точнее, длинное "u", которое этимологически соответствует современному "ы" в большинстве случаев) перешло в "и" из-за "й" (а само "й" исчезло).
> Да что ты прицепился? Давай, ещё раз напиши, что двачик тут не причём, а менялатиницы не нужны. Давай! Во всё горло! Ещё!
Ну, раз ты так настаиваешь, то напишу ещё раз.
Бывает, что по некоторым причинам пишут в иной письменности. Русской кириллицей по-литовски, арабицей по-русски, бывает.
У такой выбора письменности есть практические основания иные, чем просто глум над русским языком.
> Inoj motivacii ne bylo nazvano i ne budet.
> Было, но они так же нелепы.
А вот и лепое применение энергии мамкиных латинизаторов в мирое русло. Итак, есть документы - в которые нужно вписывать имя и фамилию человека латиницей. И хорошо бы, чтобы была какая-то единая стройная система записи русских человеческих имён латиницей.
> Ну, раз ты так настаиваешь, то напишу ещё раз.
> Бывает, что по некоторым причинам пишут в иной письменности. Русской кириллицей по-литовски, арабицей по-русски, бывает.
> У такой выбора письменности есть практические основания иные, чем просто глум над русским языком.
Ага. Хорошо. И что?
Стандартно все, кроме этого:
Cc - Шш
Yy - Ыы
Аффрикаты:
Tc - Чч
Dj - Дж
Дифтонги:
ia - я
ie - е
iu - ю
io - ё
ii - ий
yi - ый
ai - ай
ei - эй
ui - уй
oi - ой
Прочие случаи:
Ci - Щи
Cy - Ши
Jy - Жи
Ji - Жи(мягкая, как в вожжи, жюри)
Krasivyi cienok, neudatcnaia poiezdka.
Как к этому прикрутить палатизацию?
Стандартно все, кроме этого:
Cc - Шш
Yy - Ыы
Аффрикаты:
Tc - Чч
Dj - Дж
Дифтонги:
ia - я
ie - е
iu - ю
io - ё
ii - ий
yi - ый
ai - ай
ei - эй
ui - уй
oi - ой
Прочие случаи:
Ci - Щи
Cy - Ши
Jy - Жи
Ji - Жи(мягкая, как в вожжи, жюри)
Krasivyi cienok, neudatcnaia poiezdka.
Как к этому прикрутить палатизацию?
> Стандартно все, кроме
Стандарт — это классическая латынь. И у тебя сразу же бросается в глаза оплошность: в классической латыни «k» употреблялось только перед «a», а у тебя употребляется перед "r" и в конце слова.
> Стандарт — это классическая латынь.
Стандарт в контексте сабжа - усредненная славянская латынь.
> усредненная славянская латынь.
Лол. Латиница, ты имел в виду?
И какая же она, эта усреднённая латиница? Как там, например, «х» записывается? И много ещё неопределённого. В общем, не все могут читать твои мысли, поэтому излагай их нормально и понятно.
И кстати, почему «Yy - Ыы» ты не считаешь стандартным? То есть, конечно, хорошо, что ты хотя бы это соизволил написать явно, но почему только это? Как раз «Y» часто используется для «Ы».
>>43180
> Вот нормальная лестница
Лол.
> Как к этому прикрутить палатизацию?
Когда-то я аж три варианта сделал: http://arhivach.ng/thread/141673/#178462
Последний, с апострофом, является полным говнищем, я был юн и глуп. Да и сама латиница в целом очень посредственная, почти как твоя.
Отличия от твоего варианта минимальны: удвоенная буква для «щ» (ведь звук долгий) и более логичное отображение звуков «и»/«ы». Ещё была версия с короткой «щ», как у тебя, но её не публиковал, только в одном из вариантов самодельной программы сделал для себя. Может, ещё какие-то отличия есть, ты ж ни хрена не расписал подробно, поэтому сравнивать проблематично. Но сходств много: «ж», «ш», «ч», «ц», «й».
> И какая же она, эта усреднённая латиница? Как там, например, «х» записывается?
Раз не указал, то никак. Просто лень на каждую очевидную букву типа t, o, i, k, d расписывать.
> И кстати, почему «Yy - Ыы» ты не считаешь стандартным?
В сабже треда - нет. Некоторые долбоебы используют её как Й, в то время как все нормальные славяне используют для Й - J.
> Раз не указал, то никак.
Для «б» ты тоже не указал — так что же, в усреднённой латинице «б» никак не записывается? Бред. Ведь «b» — устоявшийся вариант. Всё с точностью до наоборот: там где нет устоявшегося варианта, там ты указал («ш» все пишут по-разному («š», «sh», «sz», «sch», etc.), усреднить нельзя, поэтому «ш» ты указал), а там где есть устоявшийся вариант, там ты не указал.
А «х» ты тоже не указал, поэтому логично предположить, что ты считаешь, что для неё есть устоявшийся вариант в "усреднённой латинице". Вот я и спросил, какой же это вариант, по-твоему. А на самом деле устоявшегося варианта нет: кто-то пишет "h", кто-то «x», кто-то «ch», есть и другие варианты.
Или ты под словом "никак" имеешь в виду, что надо вообще пропускать букву «х»: вместо «хлеб» писать «leb», вместо «уха» — «ua», вместо «страх» — «stra»? Так, что-ли? Ещё больший бред.
> Просто лень на каждую очевидную букву типа t, o, i, k, d расписывать.
Ты «i» используешь в "дифтонгах", следовало бы и отдельно стоящую тоже описать, а то можно подумать (особенно, если не читать пример текста), что она используется только в "дифтонгах".
Стандартные ошибки начинающего латнизатора: непоследовательное обозначение мягкости, "ё" через "о", многочисленные часто встречающиеся диграфы. Отсутствует стандартная копипаста про Майю Ильиничну. Не определена разница между "подъезд" и "бытьё" (в одном случае согласная смягчается, в другом нет, а у тебя будет всё одно - podiezd, bytio"). Очень сырой проект, иди прочитай тред от начала, я всё уже неоднократно расписывал таким же, как ты.
В русском языке принята преимущественно морфологическая, а не фонетическая орфография, поэтому важно сохранять графический облик морфемы, т.е. чтоб "мёд" и "медовый" имели графически один и тот же корень, например. Когда ты пишешь miod и medovyi, ты нарушаешь этот принцип. Или же создавай полностью фонетическую орфографию и пиши miod - midovyj, равно как и malako.
> равно как и malako.
Может привести к омографам.
> Когда ты пишешь miod и medovyi, ты нарушаешь этот принцип.
Можно писать «miod» и «miedovyi», тогда всё нормально, ведь «о» и «е» чередуются. Например, «выберу» и «выбор».
другой анон
> Может привести к омографам.
Ну и что? Если эти слова звучат одинаково в живой речи, то это значит, что для продуктивного общения не обязательно их различать по произношению = фонетическому правописанию. Они прекрасно различаются по контексту.
> Можно писать «miod» и «miedovyi»
Не стоит плодить диграфов на пустом месте.
> Например, «выберу» и «выбор».
Это не одно и то же. Чередование "е" и "о" в корне глагола - относительно редкое и крайне непродуктивное в современном русском языке явление - непродуктивное в том смысле, что новых слов с этим чередованием не образуется, это застывшие следы древних чередований, причём обусловленных не фонетикой, а морфологией. Поэтому системой русской морфологической орфографии извода 1956 года корни "бер" и "бор" в этих словах считаются разными морфемами. Современное же "ёканье" это чисто фонетическое явление, т.е. появление "ё" на месте "е" зависит от позиции под ударением и перед твёрдыми согласными, и оно продуктивно, то есть, новые слова тоже подвержены этому явлению, например, слово "гуглёж". Поэтому нынешняя русская орфография сохраняет во-первых графический облик, а во-вторых, необязательность отображения ёканья, т.к. по своей сути отображение ёканья идёт против морфологического принципа.
>Современное же "ёканье" это чисто фонетическое явление, т.е. появление "ё" на месте "е" зависит от позиции под ударением и перед твёрдыми согласными, и оно продуктивно, то есть, новые слова тоже подвержены этому явлению, например, слово "гуглёж"
Непродуктивно. Гуглеж - плохой пример, потому что там просто суффикс -ёж присоединяется к заимствованному корню. Чередования такого нет, т.е. заимствованные слова ёканью не подвержены, чередование есть только в исконных словах, там где ёканье уже закреплено. Поэтому в современном русском ё - это стопроцентная фонема, а не аллофон.
> Ну и что? Если эти слова звучат одинаково в живой речи, то это значит, что для продуктивного общения не обязательно их различать по произношению = фонетическому правописанию. Они прекрасно различаются по контексту.
В живой речи всегда можно переспросить собеседника. А текст лучше пусть будет избыточным, ведь переспросить не всегда можно.
Ё никак не может быть фонемой, потому что это буква. Какой звук ты имеешь в виду? Звук "о", или точнее, его переднерядный аллофон после мягкой согласной? Как насчёт минимальных пар, а?
Так это не новый, он и так уже есть в других словах.
> В тексте всегда можно переформулировать фразу, чтоб избежать двойного толкования.
Можно — ещё не значит, что все будут это делать. Вот напишет кто-то великое литературное произведение, умрёт, а филологи будут сотни лет ломать голову, что же он имел в виду.
> Ну вот, о чём и речь. Раз фонема другая, то логично и обозначать её не так, как «е».
В фонематической орфографии да. В морфологической - нет.
> Я привёл минимальную пару, как и просили.
Тебя спросили, какой звук ты имеешь в виду, когда говоришь, будто "ё" это фонема. Ответа, как я понимаю, не будет.
> Тебя спросили, какой звук ты имеешь в виду, когда говоришь, будто "ё" это фонема.
Это был не я.
Мотороллер не мой, я просто разместил объяву. Фонема не моя, я просто привёл минимальную пару.
> В фонематической орфографии да. В морфологической - нет.
В русском и так не полностью морфологическая орфография, так как чередования отображаются на письме в соответствии с итоговыми фонемами, а вовсе не сохраняя облик морфем. В том числе и продуктивные чередования, поэтому чередование "ё" отлично вписывается в этот фонетический "остров" в морфологическом "море".
> Фонема не моя, я просто привёл минимальную пару.
Ты привёл минимальную пару, доказывающую, что "е" и "о" это разные фонемы. Молодец, спасибо за этот важный вклад в дискуссию!
> В русском и так не полностью морфологическая орфография
Это так. Но это не значит, что нужно ещё больше забивать на её морфологичность и включать в неё ещё больше элементов фонетической орфографии. Уж если так неймётся отображать ёканье, ну составляй полностью фонематичную орфографию.
Это не самое хорошее решение.
Казахам проще - их кириллической письменности меньше веку от роду, не такая сильная культурная связь. Русские же держатся за письменную традицию от 10 века. Космополиты и русофобы ИТТ могут сколько угодно слюнями брызгать, но реалии именно таковы.
> космополиты
Истинный космополит за единый язык для всех. Латиница у русского общей картины не меняет.
Это говно просто натянуто на языки с совершенно иной фонетикой. Причем настолько, что даже каноничная латиница(английский алфавит) на самом деле не тру(W и G совершенно не латинские и никогда ими не были).
Алсо, мимокрок
Если следовать твоей логике, то тогда вообще ни один язык не должен пользоваться латиницей, и даже сама латынь, поскольку, насколько я знаю историю латыни, исконная письменность тоже была не без недостатков, в частности, на письме не различались /k/ и /g/, не говоря уж о долготе гласных.
> W и G совершенно не латинские и никогда ими не были
> G
Спурий Карвилий Руга с тобой не согласен.
W и G сравнивать некорректно. G действительно не было в архаической латыни, но в классической уже была. W же, также как U и J - средневековый новодел.
1) Začiem? Vo piervych, tak udobnieje. Nie nado pierieklučat' postojanno raskładku.
Vo vtorych, čtoby byt' bliže k zapadu i Jevropiejskoj cyvilizacyi v kulturnom płanie. Počti vsie słavianie pieriešli na łatinskij ałfavit.
V trietich, v priekrasnoj Rossii buduščiego eto pozvolit nam distancyrovatsia ot kommunističeskogo prošłogo i impierializma. My Russkije budiem assocyirovatsia s Jevropoj i jevropiejcami, a nie s mongołami.
2) Začěm? Vo pěrvyh, tak udobněje. Ně nado pěrěkliučat' postojanno raskladku.
Vo vtoryh, čtoby byt' bližě k zapadu i Jevropějskoj civilizacii v kul'turnom plane. Počti vsě slavianě pěrěšli na latinskij alfavit.
V trětih, v prěkrasnoj Rossii buduščěgo eto pozvolit nam distancirovat'sia ot kommunističěskogo prošlogo i imperializma. My Russkije buděm associirovat'sia s Jevropoj i jevropějcami, a ně s mongolami.
3) Začem? Vo pervyh, tak udobneje. Ne nado perekliučatj postojanno raskladku.
Vo vtoryh, čtoby bytj bliže k zapadu i Evropejskoj civilizacii v kuljturnom plane. Počti vse slaviane perešli na latinskij alfavit.
V tretih, v prekrasnoj Rossii buduščego éto pozvolit nam distancirovatjsia ot kommunističeskogo prošlogo i imperializma. My Russkije budem associirovatjsia s Evropoj i evropejcami, a ne s mongolami.
Какой лучше?
Сразу говорю, что без диакритики и с умлаутами будет полная хуйня.
Vo vtoryh, čtoby bytj bliže k zapadu i Evropejskoj civilizacii v kuljturnom plane. Počti vse slaviane perešli na latinskij alfavit.
V tretih, v prekrasnoj Rossii buduščego éto pozvolit nam distancirovatjsia ot kommunističeskogo prošlogo i imperializma. My Russkie budem associirovatjsia s Evropoj i evropejcami, a ne s mongolami.
пофиксил
Например quadro, weekend
Типичные ошибки начинающего латинизатора.
1) слишком много часто встречающихся диграфов, при том, что ты выбрал диакритику. Не стоит мешать в одной орфографии диакритику и диграфы, это лишено логики.
2) ch в качестве "х"? Зачем? Почему нельзя просто h?
3) Апострофы идут нахуй сразу. Это не буквы.
4) tj - самый уродливый диграф, который производили местные латинизаторы. Убирай.
5) Очень много нелогичностей и непоследовательностей. Напиши стандартные пасты про костьутиль и майора авиации, сразу станет видно.
> Q и W будут использоваться только в словах иностранного происхождения
> Например quadro, weekend
Это ебланство. Нужно оптимизировать иностранные слова под орфографию.
Uikend, kuadro
И ещё одна типичная ошибка. Если в качестве основного принципа орфографии принять морфологический, который господствует в нынешней орфографии, то "ё" должно сохранять графический облик, аналогичный "е", а не превращаться в убогое "jo". Это нужно для сохранения графического облика корней с "е":
мёд - медовый, но не mjod - medovyj.
Зависит от того, как ты используешь остальные буквы латиницы. Но тут простая арифметика - в кириллице букв тупо больше, чем в латинице, поэтому без диакритики или диграфов никак не обойтись. Но глупо делать одновременно диакритику и диграфы и бессистемно их мешать. Например, есть аноны, которые буквы "ч", "ш", и "ж" заменяют буквами č š ž, а букву "х" заменяют зачем-то диграфом "ch". Никогда не понимал, зачем они это делают.
Это исторически сложилось в славянских языках. Чешская латиница это лучшая из славянских. Само собой, необязательно на ней останавливаться, всегда есть пространство для роста. С диграфом "ch", например, все решается очень легко - можно использовать безхозную букву "х".
А вот польская латиница одна из самых отвратительных. Вроде бы тут есть изящное решение для sz cz rz, но тут же есть незаменимый диграфом ż
2) Что делать с по сути диграфами в кириллическом варианте? Например, как писать слово "счастье"? Sčast'je? Śastje?
1) Это основная проблема русской латиницы. Без засирания её диакритикой никак нельзя. Вообще никак. Потому что если мягкий знак заменять какой-то буквой, то будет слишком много часто встречающихся диграфов, это неудобно и некрасиво.
> в конце глаголов второго лица единственного числа
Зависит от принципа орфографии. Если сохранять существующий принцип, сформулированный в 1956 году, то писать. Если же ориентироваться на фонетику, то тогда nadò våşe fśo pìrìdelòvať v årfågrafìì pòtåmu štò u nas dåvno åna ni sååtvectvujet rìaľnòmu pròìznåšenìju.
2) Диграфы, подобные этому, появляются в кириллице только на стыке морфем, поэтому, если сохранять морфологическую орфографию, то и их сохранять.
Час от часу не легче. Смена кирилицы на латиницу это и есть изменение орфографии.
Абсолютно нет смысла различать это на письме. Если уж совсем припёрло, обозначай фрикативное Г диграфом, который будет встречаться лишь в трёх-четырёх словах, чем куда более частую букву "х".
Окей, случай беглой гласной - это тоже один из примеров, где могут появляться подобные диграфы, но опять же, написание здесь указывает на то, что здесь была беглая гласная:
песок - песчаный (корень хорошо видно)
песок - пещаный (корень уже не прослеживается).
> песок - песчаный (корень хорошо видно)
> песок - пещаный (корень уже не прослеживается).
Именно. Поэтому "вощёный" надо писать как "восчёный", чтобы корень "воск" было видно. Я серьёзно. Текущее общепринятое написание — баг орфографии. А отсутствует сей баг лишь в словах с беглой гласной, что нелогично, ибо суть здесь не в гласных, а в количестве согласных. Надо чтоб нигде не было этого бага. Надо оставить Щ лишь для церковно-/старославянизмов, наподобие "горящий" (ср. исконное "горячий"), "(денно и) нощно" (ср. исконное и общеупотребимое "ночной") и т.д., а во всех остальных случаях убрать. В латинице поступать аналогично.
Тот же анон, что и >>52215; остальные посты в этом треде за, по крайней мере, последний месяц — не мои, если что
В слове "воск" нет беглой гласной, поэтому всё логично.
> в количестве согласных
Нет, дело именно в количестве гласных. По крайней мере, именно такое правило было принято ещё при Ломоносове и закреплено в 1956 г. То есть, если корень заканчивается на "ск" и при спряжении возникает палатализация, то пишется "щ", а вот если корень с беглой гласной, то пишется "сч".
> Надо оставить Щ лишь для церковно-/старославянизмов
Бред, "щ" - вполне русская фонема. "Щи", например. "Вонища" - тоже исконно русское слово.
Над прост пьсать как слышца и нь выёбываца. Нашы предки так писали, и ты так пишы.
> В слове "воск" нет беглой гласной,
Я знаю.
> поэтому всё логично.
Нет. Не логично, что это от беглой гласной зависит.
> Нет, дело именно в количестве гласных. По крайней мере, именно такое правило было принято ещё при Ломоносове и закреплено в 1956 г. То есть, если корень заканчивается на "ск" и при спряжении возникает палатализация, то пишется "щ", а вот если корень с беглой гласной, то пишется "сч".
Вот я и говорю — крайне нелогичное правило. Гласные тут ни при чём. Почему их учитывали при Ломоносове — вопрос не ко мне.
И вообще, зачем ты мне рассказываешь правила текущей орфографии (которые я и так знаю)? Я же сказал: текущая орфография содержит тут баг. А ты даже не доказываешь, что это, якобы, не баг (а фича), а просто тупо повторяешь этот самый баг, безосновательно заявляя, что всё логично.
> Бред, "щ" - вполне русская фонема.
Она фонемой совсем недавно стала (точнее не "стала", а "стали классифицировать" её как фонему, целесообразность чего спорна, на мой взгляд), а всегда это было двухфонемное сочетание.
> "Щи", например.
Устар. или диал. "шти". Возводят либо к "сътъ" (таки есть та самая редуцированная гласная), либо предполагают родство со словом "щавель", из праслав. "ščavь", то есть это были две фонемы, "š" и "č" (как и, например, в слове "вощёный" от "воск", так что надо аналогично писать "сч" как надо и в слове "восчёный"). В любом случае Щ здесь не требуется. Оставим её для ц.-/ст.-славянизмов.
> "Вонища" - тоже исконно русское слово.
Тут тоже полностью аналогично слову "вощёный", т.е. от "ск" (ср. "воск"). В украинском даже сохранилась непалатализировавшаяся форма суффикса "-ищ-", например в слове "чудовисько" (рус. "чудовище"). В слове "вонища" тот же суффикс, поэтому и писать надо "вонисча", аналогично тому, как надо писать "восчёный" вместо нынешнего "вощёный", ведь происходит от "ск".
То есть, ты в слове "пьсать" слышишь "ь", а в слове "писали" слышишь "и"? Давай уж тогда последовательные правила, как обозначать те звуки, которые нам слышатся. Например, мне в слове "предки" совсем не слышится звука "д", там слышится звук "т" - неужели ты там слышишь "д"? Или в твоем иностранном дистрикте так говорят?
> Почему их учитывали при Ломоносове — вопрос не ко мне.
Поэтому первый же вопрос, который надо задать себе перед созданием русской латиницы - это сохранять ли правила орфографии 1956 г. или их изменять, и если изменять, то как и на каком основании. Для этого хорошо бы сначала изучить Грамматику Ломоносова, труд по орфографии Я. Грота и собственно "Правила" 1956 г., аргументированно указать на их непоследовательность и предложить нечто лучшее. Не исключено, что в процессе поиска лучшей орфографии мы придём к написанию "заец" и другим особенностям несостоявшейся реформы орфографии 1964 г. И только потом уже нужно будет решать вопрос, где ставить диграфы, а где диакритику.
> всегда это было двухфонемное сочетание.
А вот тут ты мне сейчас докажешь это положительное утверждение применительно к московскому диалекту. Я знаю, что в южных диалектах это так и остаётся двухфонемным сочетанием, но вот то, что "щ" "всегда" (а всегда = и сегодня тоже) читалось как два звука - это ты сейчас, по-моему, пиздишь. Поэтому давай-ка ты сейчас датируешь переход /шчь/ в /щ/ в московском диалекте, как минимум относительно жизни Ломоносова.
ABVGDEЁŽZIJKLMNOPRSTUFHCČŠŚJYJĚÜÄ
Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.
Každyj čelovek dolžen obladatj vsemi pravami i vsemi svobodami, provozglašёnnymi nastojaśej Deklaracijej, bez kakogo by to ni bylo različija, kak-to v otnošenii rasy, cveta koži, pola, jazyka, religii, političeskih ili inyh ubeždenij, nacionaljnogo ili socialjnogo proishoždenija, imuśestvennogo, soslovnogo ili inogo položenija
Принципы, в общем-то примерно следующие:
1) Почти полное соответствие латинического варианта кириллическому
2) Диакритическое знаки это куда меньшее зло, нежели дифтонги
3) Сохранение оригинальной орфографии насколько это возможно
4) Буквы Ü, Ä используются только после согласных (кроме Й) и показывают мягкость согласного перед ней. То есть, jazyk и ja, но mägkij
5) Вместо твёрдого и мягкого знака писать J. Как их отличать? Очень просто. Смотри анон: съесть - cjestj, Мьянма - Mjjanma. Да, то есть когда мягкий знак йотирует гласную после себя, то тупо пишем двe J.
6) Чтобы не уродовать корни слов при смещении ударения, как jo так и 'o всегда обозначается буквой Ё. Ёžik, sjёžitjsä
7) "Je" в начале слова, после твёрдого и мягкого знака, а также после гласной или Й писать именно как je, а не e. Почему так, ведь логичнее было бы писать jě? Чтобы было меньше диакритики. По этой же причине именно Э обозначена с диакритическим знаком - она используется гораздо реже
Прошу судить строго
Потому что "х" и "h" ничего общего не имеют
Да, но необязательно изучать все эти труды по орфографии. Можно создать орфографию с нуля, основываясь лишь на чередованиях и этимологии.
>>52296
Во-первых, я написал "всегда" а не "везде". Так что я могу просто сказать, что не учитывал московское произношение. Но я имел в виду "всегда до какого-то момента", т.е. "испокон веков", но решил сократить до "всегда". Возможно, это и впрямь получилось не слишком точным (хотя, опять же, учитывая, что я не писал "везде", то , всё-таки, достаточно точным).
Во-вторых, насчёт Ломоносова, вот что пишет Википедия:
> Сочетание двух согласных: мягкого (палатального) спиранта [ш’] и сложного, тоже мягкого согласного [ч’]. Такое произношение щ = шч отмечают уже Тредьяковский («Разговор об орфографии», 1748) и Ломоносов («Российская грамматика», 1755). Им следует и Шлёцер в своей неоконченной «Russische Sprachlehre» (1764). Произношение это раньше часто встречалось в речи образованного общества, реже — в народных говорах; в XIX веке считалось литературным. В XX веке практически вышло из употребления.
В-третьих, даже в московском произношении можно интерпертировать Щ как двухфонемное сочетание (как совокупность двух коротких /ɕ/, а не одно длинное /ɕː/), но так обычно не делают. На мой взгляд, если удвоенный звук записывается двумя буквами, то это, в общем-то, даже и не диграф. Ведь, например, в слове "несказАнно" [nʲɪskɐˈzanːə] длинный звук записывается двумя буквами, но я не встречал, чтобы кто-то утверждал, что здесь диграф.
Вот и, например, в слове "счастье" [ˈɕːæsʲtʲɪə] тоже, можно сказать, не диграф. Удобнее интерпретировать "сч" как /ɕɕ/, где первый /ɕ/ является аллофоном фонемы /s/, а второй — аллофоном фонемы /tɕ/.
> Диакритическое знаки это куда меньшее зло, нежели дифтонги
Может, диграфы?
> Чтобы не уродовать корни слов при смещении ударения, как jo так и 'o всегда обозначается буквой Ё. Ёžik, sjёžitjsä
Лучше "jë", тогда будет одинаково и логично: jëžik, sjëžitjsä. И тогда Ъ становится не нужен, вместо него всё понятно по наличию йотации. Нелогичность остаётся только в случаях наподобие "взять"/"изъять" ("vzätj"/"izjatj"), но она и так у тебя в латинице есть.
На самом деле не значит.
Но в данном случае, скорее всего, всех действительно устраивает. Разве есть причины реально что-то менять?
Развлечение. Я надеюсь, тут все воспринимают это именно так
Меня лично не устраивают буквы "Ё" и "Й", я бы заместо последней сделал "N", а первой ебанул бы Σ. И на Е похожа и нет точек сверху раздражающих.
Ну и плюс выбросил бы рудимент в виде "Ъ". Везде писал бы "Ь", а там как общество рассудит произношением, всё равно оно не то, чтобы сильно меняется или как-то влияет прямо сейчас.
И всё! Никакая Латиница не нужна. Просто идеальный алфавит для идеального языка. А сделать надо совсем чуть-чуть.
Это ты про абхазский?
>Может, диграфы?
Да, они самые, спасибо
>Нелогичность остаётся только в случаях наподобие "взять"/"изъять" ("vzätj"/"izjatj"), но она и так у тебя в латинице есть
К сожалению, ситуация с русской латиницей, судя по всему, такова, что приходится искать баланс между читабельностью и логикой. Сделать такое правило ещё и для ju ja значит засрать текст диакритическими знаками, отказаться от Ё в пользу jo значит сделать орфографию нелогичной.
Кстати, думаю, было бы логичнее обозначать jo как é как это делают поляки в паре u/ó чтобы отделить "историческую е" от ja и ju, которые тут обозначены при помощи умлаута
> К сожалению, ситуация с русской латиницей, судя по всему, такова, что приходится искать баланс между читабельностью и логикой. Сделать такое правило ещё и для ju ja значит засрать текст диакритическими знаками, отказаться от Ё в пользу jo значит сделать орфографию нелогичной.
Ну так я и не знаю, что делать с "взять"/"изъять".
А "ë" я предлагаю заменить не на "jo", а на "jë" (кроме как после согласных). Это будет логичнее.
>Ну так я и не знаю, что делать с "взять"/"изъять".
У этих слов разные корни если верить словарям, так что по большому счёту конкретно тут никаких проблем нет
Что касается записи кириллической ё как јё, то я с тобой согласен, ибо я ю е уже обозначены как ja ju je. Хотя, имхо, как я уже сказал, есть смысл использовать é/jé, потому что ü ä используются только после согласных и сочетания jä jü невозможны. Тогда логика становится чуть стройнее: умлаут (ü ä) показывает смягчение согласной перед гласной, галочка наоборот что согласная читается твёрдо (ě), а акут (é) что исторически там был звук э, но теперь он превратился в о, и при этом может снова стать э при перемещении ударения. Méd - medovyj.
> У этих слов разные корни если верить словарям, так что по большому счёту конкретно тут никаких проблем нет
Кузнецова и Ефремова не согласны. По их словарю корень "-я-".
> Хотя, имхо, как я уже сказал, есть смысл использовать é/jé, потому что ü ä используются только после согласных и сочетания jä jü невозможны. Тогда логика становится чуть стройнее: умлаут (ü ä) показывает смягчение согласной перед гласной, галочка наоборот что согласная читается твёрдо (ě), а акут (é) что исторически там был звук э, но теперь он превратился в о, и при этом может снова стать э при перемещении ударения. Méd - medovyj.
Можно, но как тогда ударение обозначать (если надо)?
> Что касается записи кириллической ё как јё, то я с тобой согласен, ибо я ю е уже обозначены как ja ju je.
Кстати, есть ещё один важный аргумент в пользу этого (ты, конечно, и так согласился, но всё же я этот аргумент приведу) — если писать "ёж" как "ëž", то будет несоответствие с другими падежами и множественным числом: "ježa", "ježu", "ježi", "ježami", но в ед.ч. им.п. ("ëž") буква J куда-то внезапно пропадает. Поэтому правильно, что ты решил писать "ёж" как "jëž"/"jéž", так J никуда не пропадает.
>Кузнецова и Ефремова не согласны. По их словарю корень "-я-".
Энивей, проблема не очень-то большая, потому что просто появляется и исчезает диакритический знак, а не меняется вся буква целиком
>Можно, но как тогда ударение обозначать (если надо)?
В учебных пособиях или СМИ можно использовать \-образный акут, полужирный или подчёркивание. В "разговорной" письменной речи можно просто использовать заглавные буквы. И придётся поступать именно так даже без é, потому что над ü ä ě акут тоже особо не поставишь.
>>52470
Ну сорри, поленился я гуглить латинскую Ё
> И придётся поступать именно так даже без é, потому что над ü ä ě акут тоже особо не поставишь.
Можно как в венгерском (правда, там не для ударения, а для длины) сделать:
Aa под ударением — Àà
Ää под ударением — Ȁȁ
Uu под ударением — Ùù
Üü под ударением — Ȕȕ
Oo под ударением — Òò
Ee под ударением — Èè
Éé (кир. Ёё) и так под ударением всегда (кроме нескольких исключений, но хер с ними).
А вместо Ěě можно Êê, тогда под ударением — Ềề
Или можно использовать макрон для ударения:
Aa под ударением — Āā
Ää под ударением — Ǟǟ
Uu под ударением — Ūū
Üü под ударением — Ǖǖ
Oo под ударением — Ōō
Ee под ударением — Ēē
Éé (кир. Ёё) и так под ударением всегда (кроме нескольких исключений, но хер с ними). Но если вдруг надо — есть Ḗḗ.
А вместо Ěě можно Èè, тогда под ударением — Ḕḕ.
> Энивей, проблема не очень-то большая, потому что просто появляется и исчезает диакритический знак, а не меняется вся буква целиком
Да, проблема небольшая, но всё-таки хуже, чем в кириллице. В кириллице только появляется/пропадает Ъ ("взять"/"изъять"), а в твоей латинице и J появляется/пропадает, да ещё и диакритика меняется ("vzätj"/"izjatj").
Но, опять же, хз, что с этим можно сделать.
>>52521
Какой из этих вариантов читабельнее?
Každyj čelovek dolžen obladatj vsemi pravami i vsemi svobodami, provozglašénnymi nastojaśej Deklaracijej, bez kakogo by to ni bylo različija, kak-to v otnošenii rasy, cveta koži, pola, jazyka, religii, političeskih ili inyh ubeždenij, nacionaljnogo ili socialjnogo proishoždenija, imuśestvennogo, soslovnogo ili inogo položenija
Kàždyj čelovèk dòlžen obladàtj vsèmi pravàmi i vsèmi svobòdami, provozglašénnymi nastojàśej Deklаràcijej, bez kakògo by to ni bỳlo razlìčija, kak-to v otnošènii ràsy, cvèta kòži, pòla, jazykà, relìgii, politìčeskih ìli inỳh ubeždènij, nacionàljnogo ìli sociàljnogo proishoždènija, imùśestvennogo, soslòvnogo ìli inògo položènija
Kāždyj čelovēk dōlžen obladātj vsēmi pravāmi i vsēmi svobōdami, provozglašénnymi nastojāśej Deklаrācijej, bez kakōgo by to ni bȳlo razlīčija, kak-to v otnošēnii rāsy, cvēta kōži, pōla, jazykā, relīgii, politīčeskih īli inȳh ubeždēnij, nacionāljnogo īli sociāljnogo proishoždēnija, imūśestvennogo, soslōvnogo īli inōgo položēnija
Sješ jeśè ětih mägkih francuzskih buloček i müslej da vypej čaju
Sjèš jeśè ềtih mȁgkih francùzskih bùloček i mȕslej da vỳpej čàju
Sjēš jeśè ḕtih mǟgkih francūzskih būloček i mǖslej da vȳpej čāju
Чуть глаза не сломал пока делал, вроде ничего не пропустил
>>52523
>Но, опять же, хз, что с этим можно сделать.
Только принести в жертву читабельность и писать "vzätj/izjätj"
Мне по нраву второй, "венгерский" вариант (кстати, посмотрел венгерский алфавит, там в другую сторону (акут, а не гравис), но акут не над всеми нужными символами нормально ставится, поэтому гравис тоже норм). Выделение жирным шрифтом может понадобиться для других целей (просто выделить какую-то важную в определённом контексте букву), да и выглядит непривычно (в словарях — ещё ладно, но если в обычном тексте нужно уточнить ударение, то плохо будет выглядеть) поэтому для ударения лучше использовать диакритику. А из двух вариантов с диакритикой лучше "венгерский" (на мой взгляд).
> ềtih
Зачем лишняя диакритика? Можно просто "ètih", ведь и так понятно, что там Э, а не Е, ведь иначе было бы "jè".
Ещё хорошо бы Ś поменять на что-то другое. Комбинацию букв "сч" ты вряд ли захочешь (хотя, ещё в 19м веке нормативным было произношение "шч" — два отдельных звука, да и до сих пор некоторые говоры сохранили это произношение), но можно использовать Ч, но с другой диакритикой (что логично — "горячий"/"горящий"). Но только не акут, он, на мой взгляд, над согласными плохо смотрится (поэтому Ś надо поменять, я считаю).
> Я изначально делал так, чтобы западным и южным славянам легко и более-менее привычно читалось.
Тогда смягчение гласными (Ä, Ü) не подходит.
> А на что её, собстна, менять? Гравис это тот же акут, галочка уже занята, а всякие циркумфлексы с седильями слишком громоздко и не очень по-славянски.
Гравис и не получится нормально поставить (иначе бы я предостерёг от этого, ибо ты правильно сказал — тот же акут, по сути).
Есть точка: Ċ.
Можно вообще Ť (вполне по-славянски, кстати), получится логично: "svet", "osveťenije".
А вообще, посмотри, что соответствует букве Щ в славянских языках, использующих латиницу. Раз хочешь на них ориентироваться, то можно и Щ сделать по их образцу.
В польском примерно этот звук обозначают буквой Ś. В остальных славянских языках его вроде как нет. Если брать "что соответствует русскому щ", то у других славян там где у нас звук щ, звуки шч или шт.
>Можно вообще Ť (вполне по-славянски, кстати), получится логично: "svet", "osveťenije"
У нас в щ не только т превращается. Воск - вощёный. Хотя идея интересная, мне нравится.
>Тогда смягчение гласными (Ä, Ü) не подходит.
Дело в том, анон, что в восточнославянских языках мягких согласных гораздо больше, чем в западных или южных (в сербохорватском всего 4 мягких звука - đ, ć, nj, lj), поэтому приходится вводить Ä Ü. Если воспользоваться южнославянским способом, то непонятно, как отделять мягкость от твердого знака, если польским (miasto - място), то непонятно как записывать слова типа "приазовье". Чехи вроде ставят диакритический знак над согласной, но это уже совсем пиздец будет, весь текст в диакритике.
> У нас в щ не только т превращается. Воск - вощёный.
Да, не только. Но у нас и в Ж не только З превращается, и в Ш не только С, и в Ч не только Ц.
Mogu — možet, uho — uši, pomog — pomoč.
А если рассматривать другие языки (украинский), то наше Ч чередуется с ихними двумя (как и в твоём примере "воск"/"вощёный") буквами: рус. помочь — укр. помогти. А ещё Д чередуется с двумя буквами: roditj — roždatjsä, и это в пределах русского языка.
> В польском примерно этот звук обозначают буквой Ś. В остальных славянских языках его вроде как нет. Если брать "что соответствует русскому щ", то у других славян там где у нас звук щ, звуки шч или шт.
> ...
> Воск - вощёный
Поэтому лучше всего диграф. Хотя, он даже и не очень диграф. Звук ведь длинный, так что логично обозначать его двумя буквами. Или в словах "странно", "отчество", "жжение", "двадцать", "визжать", "ссать" (простите мой французский) — тоже диграфы?
> если польским (miasto - място), то непонятно как записывать слова типа "приазовье".
Neskoljko let nazad ja delal takuju latinicu. Tam pisalosj by "Prïazovje" v varïante, ispoljzujusčem dïakritičeskije znaki, i "Priiazovje" v variiante, ispoljzujuschem toljko standartnyje simvoly.
>Да, не только. Но у нас и в Ж не только З превращается, и в Ш не только С, и в Ч не только Ц.
Ну в славянской кириллице в целом так уж сложилось что Ч это C с диакритикой, Ж это Z, а Ш это S
>Поэтому лучше всего диграф. Хотя, он даже и не очень диграф. Звук ведь длинный, так что логично обозначать его двумя буквами. Или в словах "странно", "отчество", "жжение", "двадцать", "визжать", "ссать" (простите мой французский) — тоже диграфы?
Я бы не сказал, что звук Щ длинный. Он точно такой же, как Ж и Ш. Или слова типа мощёный и крещёный надо произносить как "вощщёный" и "крещщёный"? Хотя идея использовать диграф типа šč/sč, возможно, не так уж плоха
>>52769
Саня? Ну совсем без диакритики имхо нельзя. А "Prïazovje" её как раз излишне плодит. Хотя вроде сочетания "иv" где v это любой гласный встречаются не очень часто.
> Я бы не сказал, что звук Щ длинный. Он точно такой же, как Ж и Ш.
В большинстве говоров — длинный. Более того, есть говоры, в которых он отвердел, и отличается от Ш только долготой. То есть пара "смешон"/"смещён" у них звучит как "смешон"/"смешшон".
Так что да, длинный (обычно).
> Или слова типа мощёный и крещёный надо произносить как "вощщёный" и "крещщёный"?
Да. Викисловарь указывает долготу звука: [mɐˈɕːɵnɨɪ], [vɐˈɕːɵnɨɪ], [krʲɪˈɕːɵnɨɪ]. У меня в речи (и в привычной мне речи других людей) именно так. Особенно в интервокальной позиции (а Викисловарь указывает даже в позиции перед согласной тоже долгий звук: "мощный" [ˈmoɕːnɨɪ], но лично у меня он в быстрой речи может терять долготу, в отличие от интервокальной позиции ("мощёный"), где он у меня долгий всегда).
> Саня?
Нет. Имя я не указывал, если что.
> Ну совсем без диакритики имхо нельзя.
Можно. Вопрос в том, что получится. Но можно найти и неплохие варианты.
У меня в речи долгий "щщ" только в словах вроде "счастье", "считать", "прощеный". Да и то могут сокращаться в образованных словах вроде "отсчитывать"("атщитывът'" - краткое "щ").
В словах вроде "щенок", "щебень", "мощь" - "щ" обычной долготы. Исключение составляют почему-то "щщи".
Кстати, вот недавно слугал одну сибирскую панк-группу и там вокалист отчетливо произносил в словах вроде "счастье" и "считать" сочетание "щч". Так что это произношение до сих пор где-то сохранилось, я даже удивился. Хотя с другой стороны, тут может быть просто индивидуальная особенность под влиянием орфографии. Что-то вроде того как некоторые говорят "что" вместо "што" и "его" вместо "иво"
> У меня в речи долгий "щщ" только в словах вроде ..., "прощеный"
В чём принципиальное отличие слова "прощёный" от слов "мощёный", "вощёный" и "крещёный"? Почему в этих словах ты удивлялся наличию длинного Щ, а в "прощёный" ты сам так произносишь?
> Да и то могут сокращаться в образованных словах вроде "отсчитывать"("атщитывът'" - краткое "щ").
У меня тоже в таких словах часто сокращается. После согласных, видимо, Щ имеет тенденцию терять долготу.
> В словах вроде "щенок", "щебень", "мощь" - "щ" обычной долготы. Исключение составляют почему-то "щщи".
У меня зависит от соседних слов. Допустим, фраза "горох в щах" будет с коротким Щ, ибо там и так уже много согласных подряд, удлинять ещё сильнее — проблематично. Аналогично, во фразе "мощь страны" тоже будет короткое Щ. А если рядом с Щ нет согласных, то у меня она звучит вполне длинно.
> Кстати, вот недавно слугал одну сибирскую панк-группу и там вокалист отчетливо произносил в словах вроде "счастье" и "считать" сочетание "щч". Так что это произношение до сих пор где-то сохранилось, я даже удивился. Хотя с другой стороны, тут может быть просто индивидуальная особенность под влиянием орфографии. Что-то вроде того как некоторые говорят "что" вместо "што" и "его" вместо "иво"
Оба варианта правдоподобны, так что хз, индивидуальная это особенность или территориальная.
>>52856
Пъчиму?
abvgdeöžzijklmnoprstufhcčšŝjyjeüä
Ää
Öö
Üü
Čč
Šš
Ŝŝ
Žž
Razozlitj ego blestäŝih,
Ubegaüŝih, svistäŝih
Zolotyh i sinih zmej!
Nočj iz tjmy pustogo sada
Dyšit holodom prudov,
Prelyh listjev i plodov -
Aromatom listopada.
Zdesj že ärkij znoj i svet,
Teni pläšut po alleäm,
I beguŝim ärkim zmeäm,
Ih zateäm - sčöta net!
п
Moj d'ad'a samyx qestnyx pravil,
kogda ne v hutku zanemog,
on uva'zat' seb'a zastavil
i luqwe vydumat' ne mog.
и
S''e's' 'ze ew'o 'etix m'agkix francuzskix bulok da vypej qa'u.
д
объект - ob''ekt
объэкт - ob'''ekt
объять - ob'''at'
пьянь, пъань (dont u mind?) - p''an'
ёбля - 'obl'a
это - 'eto
шар - har
щи - wi
я - 'a
л
("h w": takoj por'adok obuslovlen qastotnost''u (шаша стъу :---D) 'etix (ш и ш,) bukv - u 1oj ona vy'se, znaqit i oboznaqenie dl'a ne'o pust' budet u'ze. po takoj 'ze logike, tawemta, mo'zno ves' alfavit pereinaqit' - poxuj, esli prispiqit, swap eti 2 bukvy (vs'o 'ze w mo'zet napominat' ш...); "c q": ts i tshch - c i c s palkoj.) ide'a - xujn'a.
Тройной апостроф - серьезно? Если честно, то желательно ни одного апострофа не использовать. Это пиздец какой убогий костыль
Zagleanite v prezidentschie burcala, napolnennhie neyzbhivnoi toscoi v minuthi roghdestvenscogo bogoslugenia! Vedh scolhco grexov bhilo zamoleno v companiy starczev Pscovo-Pecerscogo monasthirea! A grexhi tachie, chto vsei pesceroi colotilish o sveathie dereveaszchi, i vot, govoreat – otcrhilosh naszemu gheniu necoie potustoronneie znanie, ot cotorogo um proiasnilsea i dage plesz vossiala po-osobomu. A tut i iranscoe obostrenie podospelo, i moghno bhilo popiarithsea v cacestve teagelovesnoi politicescoi bloxhi, scachuscei po blighnevostochnomu reghionu v poyscax mira, cotory vnovh visit na volosche. Proscacal, no vsé zaconcilosh banalhno: on opeath otcrhil ventilh v obnimcu s Erdoğanom. Crutith ventilh – eto to, chto u Putina poluchaetsea luchsze vsego. Zapuscath vseachie neftegazovhie potochi, pererezath lentocchi, smotreth v binoclh i travith poszlhie anecdothi – eto u nego ne otneath, zdesh on neprevzoidénny profi. Vot i seichas, nascacavxish, nasz strateg pribhil na rachetny creiser «Marszal Ustinov» - tot samy, chto sovsem nedavno protaranil berega Bosfora, - i ponablüdal za ugroghaiuscimi zapuscami lübimhix rachet. V cetverg voiachi s Boghei pomoschiu zapuscali crhilaty screponosny "Calibr" i hyperzvucovuiu aeroballisticescuiu rachetu "Chinghal", gotovuiu pronzith xoth rai, xoth preyspodnüiu. Ucenia proszli uspechno, udarenny ob iconhi glavnocomanduiuscy polucil militaristschy hyper-orgazm. Teperh moghno, blagosloveash, ubeditelhno i sverxzvuchno obescath zapadnhim bezboghnicam neumolimoie ispepelenie.
Zagleanite v prezidentschie burcala, napolnennhie neyzbhivnoi toscoi v minuthi roghdestvenscogo bogoslugenia! Vedh scolhco grexov bhilo zamoleno v companiy starczev Pscovo-Pecerscogo monasthirea! A grexhi tachie, chto vsei pesceroi colotilish o sveathie dereveaszchi, i vot, govoreat – otcrhilosh naszemu gheniu necoie potustoronneie znanie, ot cotorogo um proiasnilsea i dage plesz vossiala po-osobomu. A tut i iranscoe obostrenie podospelo, i moghno bhilo popiarithsea v cacestve teagelovesnoi politicescoi bloxhi, scachuscei po blighnevostochnomu reghionu v poyscax mira, cotory vnovh visit na volosche. Proscacal, no vsé zaconcilosh banalhno: on opeath otcrhil ventilh v obnimcu s Erdoğanom. Crutith ventilh – eto to, chto u Putina poluchaetsea luchsze vsego. Zapuscath vseachie neftegazovhie potochi, pererezath lentocchi, smotreth v binoclh i travith poszlhie anecdothi – eto u nego ne otneath, zdesh on neprevzoidénny profi. Vot i seichas, nascacavxish, nasz strateg pribhil na rachetny creiser «Marszal Ustinov» - tot samy, chto sovsem nedavno protaranil berega Bosfora, - i ponablüdal za ugroghaiuscimi zapuscami lübimhix rachet. V cetverg voiachi s Boghei pomoschiu zapuscali crhilaty screponosny "Calibr" i hyperzvucovuiu aeroballisticescuiu rachetu "Chinghal", gotovuiu pronzith xoth rai, xoth preyspodnüiu. Ucenia proszli uspechno, udarenny ob iconhi glavnocomanduiuscy polucil militaristschy hyper-orgazm. Teperh moghno, blagosloveash, ubeditelhno i sverxzvuchno obescath zapadnhim bezboghnicam neumolimoie ispepelenie.
> فقاتيلسيا
نه تودا ڤكاتيلسِا. يهستِ سپهصيألِنايا نيتِ دلِا پيسِمهننعستهي ي عرثعجرافيئ ـ >>411593 (OP)
Один хуй добавляются лишние буквы.
Вот взять тайский или вьетнамский какой язык -
и хули что у них все на латинице? Один хуй даже приблизительно произнести не сможешь, написанное. Кроме как политической ангажированности в этом переходе не вижу.
Текст - да).
но сама латиница ничотак, что-то в ней есть кмк. Пока не понял точные ее правила, в скрипте могут быть ошибки. Это идея некоего К. М. Кадинского из середины позапрошлого века.
> Вот взять тайский или вьетнамский какой язык -
> и хули что у них все на латинице?
นโ ไทยซกิย นเ นะ ละตินิตซเ!
Russkaya latinica zavershena tri goda nazad. Mnoyu. V etom trede net bolyshe nuzhdy. Perekatyvaemsya v tred >>411593 (OP) i delaem tepery kirillizaciyu inostrannyx yazykov!
Ty zajebał srati, nie naruszaj tradicij.
Russkaja łatinica nikogda nie była i nie budet zakonciena, poka jejo nie primut na zakonodatielnom urownie. Nu i tred łatinicy był rańsze, bydiet i wpriedi.
Нет, даже когда её примут, будут несогласные, которые будут сраться за альтернативную латиницу до скончания века.
О, вы из Англии? То-то польские(и половину всех остальных славянских) фамилии в фильмах никто читать не умеет.
Да и немецкие со шведскими зачастую.
Транслитератор, прекрати. Что ж ты делаешь? В латинизации не бывает "мягкого знака" или "ы", которые ты ищешь, путая два принципиально разных подхода.
Сама буква Ы, диграф из мягкого знака и i даёт тебе ответ, как написать "болыше" и однозначно отличить его от "больше" в латинице: bolyishe. Так же и "нуждь", если ты решил изобрести такое слово, записывается как "nuzhdiy".
Ты сам себе противоречишь. Если "ы" это диграф, то "нужды" должно писаться как nuzhdyi, а "нуждь" как "nuzhdy". Нахуя придумывать сложности?
> В латинизации не бывает "мягкого знака" или "ы",
Зато в фонетике русского языка бывает смягчение согласных и звук [ɨ], которые хорошо бы как-то адекватно отображать на письме (а не одинаково).
> которые ты ищешь
Кто ищет? Я? Не выдумывай. Я ищу у тебя в латинице лишь логику в соответствии букв и звуков (и, видимо, напрасно ищу).
> диграф из мягкого знака и i
Это ж надо — в такой короткой фразе сразу две ошибки допустить.
> как написать "болыше" и однозначно отличить его от "больше" в латинице: bolyishe.
Почему тогда у тебя записано "yazykov", а не "yazyikov"?
И как ты собрался записывать слово "выигрывать"?
> Так же и "нуждь", если ты решил изобрести такое слово, записывается как "nuzhdiy".
Почему тогда у тебя записано "tepery", а не "teperiy"?
И как ты собрался записывать слово "синий"?
Кстати, как прочитаешь слово "dury"?
Как прочтёшь (и поймёшь) последнее слово в предложении "Vernuvshysy iz derevni, Masha privezla s soboy kory"?
Идеальной латиницы не бывает, не надо уж прямо к каждой ошибке придираться. Ты свою работу тоже всегда сразу идеально делаешь?
> Идеальной латиницы не бывает,
Но бывает хорошая, пусть и не идеальная. А эта >>62401 латиница — откровенно паршивая.
> не надо уж прямо к каждой ошибке придираться.
Не к каждой, а только к критическим ошибкам. Смешивать смягчение согласных и [ɨ] — критическая ошибка. Возникает слишком много омографов, что я наглядно показал.
Кстати, тут
>>62660
> nuzhdiy
у тебя триграф. Это уже, как раз, не критично (в отличие от вышеописанной ошибки), но всё же не слишком хорошо.
> Ты свою работу тоже всегда сразу идеально делаешь?
Если не идеально, то, по крайней мере, не откровенно паршиво.
>>62691
>>62757
Раз латиница не идеальна (а тем более — откровенно паршива), то не надо было заявлять, что "в этом треде нет больше нужды". Хотя, прекатиться в тред письменностей всё равно можно, чтобы был единый тред, как когда-то. И уже там стремиться к недостижимому идеалу латиницы.
>>62720
> Диакритики добавишь, и будет заебись.
Можно и без диакритики. Есть множество латиниц без диакритики, которые лучше, чем у него.
> Пока ни одной не видел.
Ты имеешь в виду "ни одной латиницы без диакритики, которая была бы лучше, чем обсуждаемое убожество"? Странно. Почти любая лучше (если там нет столь же серьёзных неоднозначностей).
Я не разбираюсь в сортах. По мне как любая латиница с часто встречающимися диграфами - неудачный проект. Особенно, конечно, убивают фанаты польского/чешского языка, которые лепят диграф ch туда, где можно обойтись h.
Choolei chotieł? Kakogo chriena tiebie ieschio choczietsa?
И всё-таки есть разница между понятиями "неудачный проект" и "откровенное говно".
А предложенный совет "просто добавь диакритику" может не сработать. Если добавлять её точно так же по желанию левой пятки, то проблема повсеместной неоднозначности никуда не денется, и будет отнюдь не "заебись". Корень основной проблемы обсуждаемой латиницы — отсутствие чёткой системы. А наличие/отсутствие диакритики тут второстепенно: если у здания вместо фундамента — выгребная яма, то совершенно неважно, построено оно из кирпичей или из брёвен.
А это другая проблема большинства латинизаторов - они не задумываются над системой вовсе. Причина этого также и в том, что они не задумываются над целью латинизации. Они изливают свой мыслительный поток прямо в окно доски просто чтоб было, не ставя перед латинизацией никаких практических задач и целей.
> А это другая проблема большинства латинизаторов - они не задумываются над системой вовсе.
Ну, некоторые, всё же, расписывают довольно подробные и более-менее вменяемые правила.
> не ставя перед латинизацией никаких практических задач и целей.
А почему именно практических? Можно и теоретических.
Веа кен ай гет ту зе стейшн КЭСТРАЙКНИКАДЖЯ, зен ту зе ПЛОУСКЭ ДЖЕКЬЮБА КОУЛЭЗЭ, ЮШОУД энд ЮРАККА?
Ну даже и теоретических не ставят. Просто, мол, ну латиница нужна. Зачем? Ну чтоб была. Вон у поляков с чехами есть, пусть и у нас будет.
I vsé-tachi iesth raznicza meghdu poneatiami "neudachny project" i "otcrovennoie govno".
A predlogenny sovet "prosto dobavh diacriticu" moget ne srabotath. Iesli dobavleath ieié tochno tac ge po gelaniiu levoi peatchi, to problema povsemestnoi neodnoznachnosti nicuda ne denetsea, i budet otnüdh ne "zaiebish". Korenh osnovnoi problemhi obsughdaemoi latiniczhi — otsutstvie cétcoi systemhi. А nalicie/otsutstvie diacritichi tut vtorostepenno: iesli u zdania vmesto fundamenta — vhigrebnaia iama, to soverszenno nevaghno, postroieno ono iz chirpicei ili iz bréven.
А eto drugaia problema bolhszinstva latinizatorov - oni ne zadumhivaiutsea nad sistemoi vovse. Pricina etogo tacge i v tom, chto oni ne zadumhivaiutsea nad czelhiu latinizatiy. Оni izlivaiut svoi mhislitelhny potoc preamo v ocno doschi prosto chtob bhilo, ne stavea pered latinizatiei nicachix practiceschix zadach i czelei. Nu dage i theoreticeschix ne staveat. Prosto, mol, nu latinicza nughna. Zacem? Nu chtob bhila. Von u poleacov s cexami iesth, pusth i u nas budet.
Ну у тебя вообще мешанина - ты и диграфы и диакритику лепишь. К тому же непонятно, как у тебя будут писаться Схипхол (аэропорт Амстердама) и Бхарати (индийское имя).
> latiniczhi
Ее, триграфы пошли!
> Схипхол
> Бхарати
Похоже там ши - это вообще xi, судя по примеру ошибки = oxibchi. В чем проблема с "бха"? Там какая-то мегаперегруженная латиница, одно и то же сочетание может обозначать чуть ли не пять разных звуков в зависимости от позиции. А всякие схипхолы пишутся строго как в оригинале, делов-то. То есть Schiphol, Bharati, Paul McCartney, Zürich, Pyhäjärvi.
> Похоже там ши - это вообще xi
Где "там"? В "Схипхол" нет "ши".
> В чем проблема с "бха"?
Неудачный пример, да и я ошибся. Имя на самом деле "Бхаратхи".
> А всякие схипхолы пишутся строго как в оригинале, делов-то
Ты ньюфаг? Уже тредов 4-5 назад неоднократно пояснялось, в чём проблема писать латиноязычные названия как в оригинале - что или надо будет заучивать произношение сотен имён и названий, или все всегда будут путаться, как американцы в славянских фамилиях (Ник Вуджикик соврать не даст).
> Pyhäjärvi.
Вообще не ебу, как это должно читаться.
> заучивать произношение сотен имён и названий
Ну а хуле, со всеми возможными диакритиками и септиграфами(0
это романизированная донельзя французско-румынско-англовенгерская латиница какого-то поляка 1850 докембрийского года, чо приебался?
> латиноязычные названия как в оригинале
Даже Milošević, Kościuszko и Dvořák пишутся везде именно так и никто не ноет.
> Даже Milošević, Kościuszko и Dvořák пишутся везде именно
1. https://lv.wikipedia.org/wiki/Slobodans_Miloševičs
2. https://lv.wikipedia.org/wiki/Tadeušs_Koscjuško
3. https://lv.wikipedia.org/wiki/Antonīns_Dvoržāks
> так и никто не ноет.
Ноют.
Sxhipxol, Bxaratxhi
Blizstoiascaia goszaiémscicza, polucivszaia morzeancoi eto speczzadanie ot minüsta, oboszla bezhimeanny tanczzal szadi postindustrialhnogo Сhiaxtinscogo selhispolcoma, phitaiash, cac ghiurza, vhiucithsea na perevodcica s franczuzscogo i vozith maionez iz Cziurixa v Püxhiaiarvi dlea Tarzana.
Gedeerovschie reperhi predscazuiemhi, vedh oni, facticeschi, sinteziruiut predscazuiemy facticeschy temp.
Paradocsalhno, no Antiyisus pocitaetsea v antiyudayzme.
So szxunhi schastlivo vescaiet vesnuszchaty ighdivenecz.
Speczxram im. Mustazxhira Arazxaneana dlea sxodoc sxhimonaxov v Czxhinvali.
Phiacenczschy iarus plioczenovogo otdela neoghenovogo perioda cainozoia.
Maior aviacziy Cziurupa Maia Ilhinichna vvela antiyoniziruiuscy dielectric v costhutilh sziauleaiscogo stroiupravlenia i, gelaia pomoch giuri ghurnala "Giznh Giulea Verna", naotmaszh ghilhotinirovala sumasszedszy tréхhiarusny podhiémnic ieié conveiera gélthix parasziutov.
Не, реально хуйня какая-то.
/milousevik/
/kos.. k.. iu.../ fuck that Polish guy who discovered our highest mountain
/dvorak/
> Уже тредов 4-5 назад неоднократно пояснялось, в чём проблема писать латиноязычные названия как в оригинале - что или надо будет заучивать произношение сотен имён и названий
В эпоху гугла это не является проблемой.
В эпоху гугла это до сих пор является проблемой. Ты не поверишь, но процент людей, которые гуглят произношение слова/имени прежде, чем его произнести, меньше половины.
> процент людей, которые гуглят произношение слова/имени прежде, чем его произнести, меньше половины.
И что? Сейчас большинство называет Фройда Фрейдом, и ничего. Конечно, лучше бы называли Фройдом, но это уже вопрос образованности и интеллигентности. Проблема есть, да. Но проблема в невежестве людей, а не в письменности.
И в русской, и...Да ни в одном ИЕ языке нет, насчёт Азии не уверен, но и там он наверняка очень редок, если есть.
> Да ни в одном ИЕ языке нет
Судя по Википедии, есть в португальском (хоть и не в качестве фонемы), а также в некоторых диалектах польского и словацкого.
Люди не могут и не должны заучивать произношение каждой иноязычной фамилии или названия. То, что у нас многие немцы и англичане традиционно транскрибируются не в соответствии с современным произношением (Гексли) это тоже проблема.
Ну, у всех Таннхойзер, Зеннхайзер, Хитлер, Гёринг, Химмлер, Гёббельс, Айнштайн и Хайнрих Хайне и только тут хуй пойми что.
У кого у всех-то, ёбт? У пиндосов, что ли? У которых Милосевик, Зелазни и Джонкоупинг?
Какая проблема? историческая транскрипция. Ты еще к Людовикам и Генрихам придерись.
Ты за дискуссией вообще не следишь, я так понял.
> взрывное GЭ на месте h только у монголов и сосетинов (кстати, не с русского заимствование?)
> 96% вариантов с hитлером
> НИЩИТАИЦО!1
>> 96% вариантов с hитлером
Для начала, в латинописьменных фамилии передаются как в оригинале (за исключением латышского, азербайджанского и еще пары языков). А уж как там произносится - это вообще отдельный вопрос, и искажения могут быть очень значительными. Пример с Милошевичем уже приводили, но у англоязычных вообше такого полно. То, что там написано Hitler, не значит что так и произносится.
ОК, вот тебе один из тех якобы 96% вариантов, на одном из главных мировых языков между прочим. Ну и где тут произносится "х"?
Ну ясно скозале же - никто, абсолютно никто кроме пары азиатских подсосов рахи не додумался ҐЫ вместо придыхания/h/х лепить, хуле ты копротивляешься?
Ты обосрался с Хитлером у всех, признай это.
Да пошли вы на хер! Какая ещё латиница? Пошли вон, наркоманы! Кириллица - это прекрасно!
A B V G D IE (ПОСЛЕ "И" - YE) YO ZH Z I Y K L M N O P R S T U F H Ž(Ц) C (Ч) Š(Ш) SC(Щ) Е(Э) YU YA '(Ъ) J(Ь) Y(Ы - МЕЖДУ СОГЛАСНЫМИ, НА КОНЦЕ СЛОВА YI - ЫЙ, YIE - ЫЕ)
X- КС, Q,W - в иностранных словах
НЕКОТОРЫЕ ПРИМЕРЫ
KALJYAN - КАЛЬЯН,
KOLJAN - КОЛЯН Koljan (смягчаем Л с помощью мягкого знака получаем кольан/колян)
тоже думал об этом как-то и придумал:
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Ww
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - é, Je/je в начале слова или после гласных
Ёё - ó, Jo/jo в начале слова или после гласных
Жж - Žž
Зз - Zz
Ии - Ii, в словах по типу соловьи, ничьи, зданьице, по-волчьи, Ильин и т. д. используем ï вместо ьи (solowï, ručï, Ilïn)
Йй - Jj
Кк - Kk
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - Hh
Цц - Cc
Чч - Čč
Шш - Šš
Щщ - Šč/šč
ъ - вместо тв. знака используем j+e/o/u/a
ы - y
ь - j перед гласными (je, jo, ju, ja), ' на конце или между согласными
Ээ - Ee
Юю - ú, Ju/ju в начале слова или после гласных
Яя - á, Ja/ja в начале слова или после гласных
тоже думал об этом как-то и придумал:
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Ww
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - é, Je/je в начале слова или после гласных
Ёё - ó, Jo/jo в начале слова или после гласных
Жж - Žž
Зз - Zz
Ии - Ii, в словах по типу соловьи, ничьи, зданьице, по-волчьи, Ильин и т. д. используем ï вместо ьи (solowï, ručï, Ilïn)
Йй - Jj
Кк - Kk
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - Hh
Цц - Cc
Чч - Čč
Шш - Šš
Щщ - Šč/šč
ъ - вместо тв. знака используем j+e/o/u/a
ы - y
ь - j перед гласными (je, jo, ju, ja), ' на конце или между согласными
Ээ - Ee
Юю - ú, Ju/ju в начале слова или после гласных
Яя - á, Ja/ja в начале слова или после гласных
Ž A R I E V N A
Ya bombardiruyu tvoyu uzienjkuyu russkuyu pizdjonku, appietitnymi dlinnymi huyami nakaciennyh negrov.
Просто идеальное бинго всех недостатков латиницы начинающего.
- смешение диакритики и диграфов
- апостроф
- диграфы для очень часто встречающихся букв
- графическое различение е/ё
ж = J
Ч = C
Ш = Ş
Щ = Ç самое спорное, выбрано тупо по остаточному принципу
И = i
Й = Y
ы = ı
У = U
Ю = Ü
Ё = Ö
Я = Ä
От буквы Ц предлагается отказаться с заменой на ts (эта буква все равно довольно редкая и по сути в ней нет никакой нужды).
Мягкие и твердые знаки предлагается сделать в виде точек над (ь) или под (ъ) согласной буквой. Такая возможность уже есть в юникоде (U+0308, U+0324 как пример), их нужно будет просто добавить на клавиатуру и все, ну м.б. они не везде поддерживаются.
Профиты:
1) Почти полная однозначность, если не считать ц -> ts. В принципе, можно придумать для нее какую-то замену, либо использовать w на основе визуального сходства. Это не достигается при введении буквосочетаний вроде zh для ж.
2) Большинство символов уже есть, можно незначительно изменить турецкую клавиатуру и все.
4) замена мягких/твердых знаков на диакритику уменьшает число символов, улучшает восприятие и является более логичной, чем эти две отдельные буквы
Как-то так, надеюсь, кодировка не собьется и символы не потеряются.
олса можно взять C=> Ц, Ч => Ç и Щ => W (по визуальному сходству). Профит: буква C по сути и называется "цэ" в латинском алфавите.
По сути, нечто подобное уже предлагалось давным-давно, там тоже были то ли точки, то ли какие-то другие диакритические знаки над или под буквами. Этот проект отличается от того только выбором диакритики и конкретных решений по конкретным буквам. Проблема, как и с тем проектом, в том, что для такой латиницы нужно будет пилить новые шрифты, ну а раз пилить новые шрифты, то непонятно, какие профиты даёт такая латиница.
Ещё и "щ" обозначено как шч. Оно вроде этимологически-то верно и логично, но иногда надо передать иностранные слова, в которых это самое šč читается как шч, а не щ.
Таких слов очень много в западно- и южнославянских языках, вроде как в балтийских тоже встречаются. Szczerzeszyn, barszcz, szczęście и т.д. Зачем их писать? Ну, во-первых, в учебниках иностранных языков, например. Или где угодно где речь идёт о иностранном языке, придётся вставлять длинное такое пояснение, что тут šč это не щ, а именно шч. Во-вторых, время от времени нужно написать имя и фамилию какого-нибудь хорвата, чеха, поляка и т.д.
Две основные проблемы: нет буквы Э (забыл?) и эта диакритика будет смешиваться: будет непонятно, к какой строке относятся две точки. Лучше сделать два разных значка для мягкого и твердого знака над буквой.
Их в русском пишут через щ, и читают также. У хорватов и чехов не помню фамилий с шч. В общем, не вижу необходимости заморачиваться из-за Бженчышчыкевичей. Тем более в латинице принято писать как в оригинале (szcz). Я бы вообще любую щ обозначал как sč.
> Тем более в латинице принято писать как в оригинале (szcz)
Уже много раз обсуждали. Эта традиция имеет большой недостаток - приводит к разночтениям фамилии, зачастую большая часть людей такие фамилии читает неправильно. Например, в моём любимом сериале "Nero Wolfe Mystery" есть персонаж Andy Krasicky, и хоть главный герой сериала по происхождению черногорец, то есть, должен быть знаком с чтением фамилий славянского происхождения, в сериале актёр стабильно произносит "Крэсикки".
ну так любишь кататься, люби и саночки возить. Практически все латинописьменные пишут как в оригинале. Латыши и всякие азеры не в счет - на них не надо ориентироваться. Если уж усваивать латиницу, то делать как у всех.
Если все делают одну и ту же ошибку, это ещё не значит, что нам надо повторять её.
>Если уж усваивать латиницу, то делать как у всех
Повторять ошибки-то нахуя? Да и к тому же, звук щ спокойно можно обозначить какой-нибудь ś например, в чём необходимость этого šč?
Какие ошибки? Это традиция латиницы, и не сказать что плохая. Представь, что Шекспир в языках Европы везде писался бы по-разному. В кириллице кстати тоже если брать языки СССР (кроме украинского и белорусского) русские фамилии везде писали как в оригинале. Наоборот не работало.
> Представь, что Шекспир в языках Европы везде писался бы по-разному.
И это было бы абсолютно нормально, ведь в разных языках разные правила правописания.
Охуенно, будем теперь говорить Фреуд, Гоэббельс, Пицассо и Трумп. Или ты думаешь, что люди вместе с латиницей выучат правила чтения всех языков, использующих латиницу? И Бог с теми кого мы все прекрасно знаем, большинство фамилию Трампа правильно прочитает, но что делать с именами незнакомых людей? Вот я встречаю в тексте например "Javier". Как мне это понимать? Я должен сначала понять происхождение имени - испанское, португальское, французское, итальянское, и ещё Бог знает какое, а потом вспомнить правила чтения для этого языка, чтобы решить, Жавер это, Хавьер, Хавер, Джавьер или ещё кто. Зачем всё это, если можно просто написать Havjer?
>Какие ошибки? Это традиция латиницы, и не сказать что плохая.
Омерзительная традиция. Ни один человек и ни один населённый пункт не заслуживают того, чтобы его имя или название произносилось с ошибками, которые ничего не стоит предотвратить.
Забыл ещё добавить, что в русском языке в принципе с иностранными именами и словами действует принцип "piši kao što govoriš, a čitaj kao što je napisano", кроме несчастной буквы "е". И если сохранять оригинальное написание в заимствованиях, то идея полного соответствия кириллицы и латиницы идёт по пизде. Вместо того чтобы прогнать текст через скрипт, нужно будет выискивать в нём иностранные имена и вспоминать, как же они пишутся в оригинале.
В русском языке традиция передачи иностранных имён тоже не без косяков. Всякие Резерфорды соврать не дадут. Ну и уже упоминавшиеся в этом треде мистеры Гексли и Хаксли, дед и внук.
Да, это правда. Но с этим трудно что-то сделать, поэтому я и не хочу усугулблять ситуацию всякими Джон/Йохн
Ирония в том, что фамилия Трампа правильно читается "Трумп", но об этом в большинстве своем не знают даже сами американцы. Вот и все, что нужно знать о порочной практике сохранения оригинальной орфографии
Для начала, я и не предлагаю переходит на латиницу. А что касается произношения, то и сейчас многие возмущаются почему у нас Фрейд, а не Фройд, или Шекспир, а не Шейкспир. Про Гудзонов и не говорю. То, что ты говоришь - это, что все резко забудут как произносить Шекспира и начнут произносить Схакеспеаре - по-моему невозможно.
>Забыл ещё добавить, что в русском языке в принципе с иностранными именами и словами действует принцип "piši kao što govoriš, a čitaj kao što je napisano"
Это ерунда, потому что не отражается ударение. То есть не зная ударения, ты все равно не сможешь прочитать правильно (правильно в смысле так, как принято в русском, а не в оригинале).
> все резко забудут как произносить Шекспира и начнут произносить Схакеспеаре - по-моему невозможно.
Если говорить про супер-известных людей, то да, скорей всего не забудут, хотя я подозреваю, что большая часть русскоязычных (а 95% не владеют английским языком), даже не опознают Шекспира в Схакеспеаре.
да ладно, на таком-то уровне все знают. Хотя bear и beer путают.
Когда в загране написали SEMEN
>Это традиция латиницы
Большинство языков имеют только одну систему письма. А вот те из славянских у которых есть нормально функционирующие и кириллица и латиница - сербохорватский и белорусский, пишут иностранные имена как слышат.
> Представь, что Шекспир в языках Европы везде писался бы по-разному.
https://lv.wikipedia.org/wiki/Viljams_Šekspīrshttps://el.wikipedia.org/wiki/Ουίλλιαμ_Σαίξπηρ
Ну да, нашел один латинописьменный язык из полсотни. Гречксий вообще непонятно нахуя тут, с таким же успехом можно и русский взять.
а – a
б – b
в – v
г – g
д – d
е – e (je в начале слов и после гласных)
ж – zh
з – z
и – i
й – j
к – k
л – l
м – m
н – n
о – o
п – p
р – r
с – s
т – t
у – u
ф – f
х – h
ц – c
ч – ch
ш – sh
щ – sch
ь – j после согласных (но глаголы настоящего времени второго лица единственного числа пишутся без мягкого знака «понимаешь - ponimajesh»), считается согласной буквой
ы - y
ъ - j после согласных (объезд - objezd, таких слов мало, поэтому проблем не доставит. но можно и через апостроф, некоторые и кириллицей так пишут, лол)
э - e
ю - ju
я - ja
1. «ё» на письме не отображается (на неё и сейчас всем плевать)
2. орфография используется полностью русская, только запись латиницей
3. нерусские названия и прочее пишется так же, как и сейчас кириллицей - поэтому "Гитлер" это "Gitler", а не "Hitler"
Примеры же:
Masterstvo bytj izlishnim, podobno mne,
Masterstvo bytj ljubimym, podobno petle,
Masterstvo bytj globaljnym kak pechenoje jabloko
Iskusstvo vovremja ujti v storonku…
Novejsheje sredstvo dlja ochistki duhovok
ot zadohnuvshihsja po sobstvennoj vole
Novejsheje sredstvo dlja ochistki verevok
ot skvernogo zapaha nemytyh shej
Novejsheje sredstvo nahoditj vinovnyh
RUSSKOJE POLE EKSPERIMENTOV
A sneg vsjo idet, a sneg vsjo idet...
Russkoje pole istochajet sneg...
-
Celj latinizacii russkogo jazyka v pervuju ocheredj zakljuchajetsja v vozmozhnosti pisatj russkim tam, gde eto bylo by nevozmozhno sdelatj, ispoljzuja kirillicu (naprimer, v adrese svojej pochty ili v drugih mestah). Da i vygljadit zajebisj, imho.
Пример текста из википедии:
Adolf Gitler - nemeckij politik i orator, osnovopolozhnik i centraljnaja figura nacional-sociolizma, osnovatelj totalitarnoj diktatury Tretjego reiha, glava… i.t.d i.t.p
Vsem dobra ;3
а – a
б – b
в – v
г – g
д – d
е – e (je в начале слов и после гласных)
ж – zh
з – z
и – i
й – j
к – k
л – l
м – m
н – n
о – o
п – p
р – r
с – s
т – t
у – u
ф – f
х – h
ц – c
ч – ch
ш – sh
щ – sch
ь – j после согласных (но глаголы настоящего времени второго лица единственного числа пишутся без мягкого знака «понимаешь - ponimajesh»), считается согласной буквой
ы - y
ъ - j после согласных (объезд - objezd, таких слов мало, поэтому проблем не доставит. но можно и через апостроф, некоторые и кириллицей так пишут, лол)
э - e
ю - ju
я - ja
1. «ё» на письме не отображается (на неё и сейчас всем плевать)
2. орфография используется полностью русская, только запись латиницей
3. нерусские названия и прочее пишется так же, как и сейчас кириллицей - поэтому "Гитлер" это "Gitler", а не "Hitler"
Примеры же:
Masterstvo bytj izlishnim, podobno mne,
Masterstvo bytj ljubimym, podobno petle,
Masterstvo bytj globaljnym kak pechenoje jabloko
Iskusstvo vovremja ujti v storonku…
Novejsheje sredstvo dlja ochistki duhovok
ot zadohnuvshihsja po sobstvennoj vole
Novejsheje sredstvo dlja ochistki verevok
ot skvernogo zapaha nemytyh shej
Novejsheje sredstvo nahoditj vinovnyh
RUSSKOJE POLE EKSPERIMENTOV
A sneg vsjo idet, a sneg vsjo idet...
Russkoje pole istochajet sneg...
-
Celj latinizacii russkogo jazyka v pervuju ocheredj zakljuchajetsja v vozmozhnosti pisatj russkim tam, gde eto bylo by nevozmozhno sdelatj, ispoljzuja kirillicu (naprimer, v adrese svojej pochty ili v drugih mestah). Da i vygljadit zajebisj, imho.
Пример текста из википедии:
Adolf Gitler - nemeckij politik i orator, osnovopolozhnik i centraljnaja figura nacional-sociolizma, osnovatelj totalitarnoj diktatury Tretjego reiha, glava… i.t.d i.t.p
Vsem dobra ;3
Проебался, видимо, с "красными строчками", из-за того, что с мака пишу. Но вы не смотрите.
Projebalsja, vidimo, s "krasnymi strochkami", iz-za togo, chto s maka pishu. No vy ne smotrite.
Dopolnju v dogonku esche odnim tekstom.
Schuka, ili obyknovennaja schuka - ryba semejstva schukovyh. Rasprostranena v presnyh vodah Evrazii i Severnoj Ameriki. Zhivet obychno v pribrezhnoj zone, v vodnyh zarosljah, v neprotochnyh ili slaboprotochnyh vodah. Mozhet takzhe vstrechatjsja v opresnennyh chastjah morej, naprimej w Finskom, Rizhskom i Kurshskom zalivah...
...
RAZMNOZHENIJE
V jestestvennyh vodojemah samki schuki nachinajut razmnozhatjsja na chetvertom, rezhe na tretjem godu zhizni, a samcy - na pjatom.
Pohozhe prosto na translit + upotreblenije "V" i "W" kakoje-to strannoje, problemy s "j(ь)", "j(ъ)" i "j(й)". Kak budut razlichatjsja "Vse(все)" i "vse(всё)"?
O kakih problemah s "V'' i "W" idet rech? "W" ne ispoljzujetsja.
Verno podmechenno naschet "translita", eto tak i estj, osnovnaja ideja imenno v ispoljzovanii kak vspomogateljnogo instrumenta dlja transliteracii russkih slov v latinicu.
"все" i "всё" budut razlichatjsja tak zhe.... kak i razlichajutsja sejchas u boljshinstva russkih i inete! (p.s., nikak, vse derzhitsja na kontekste i na forme glagola, sledujuschego posle...) Po sebe ne sudjat, tem ne meneje, ja obychno "ё" pishu toljko ot ruki, no opjatj zhe povtorjusj, etim nikto nikogda PISATJ OT RUKI ne budet, lol. Vse chisto dlja nuzhd chelovocheskoj translitiracii (vmesto togo urodstva, chto pridumalo nam praviteljstvo.)
Vse, kto igral, molodcy!
Vse, chto ja hotel by znatj.
Vse ljubjat etu zhiznj.
Vse oni - lohi!
Vse eto ochenj dazhe horosho.
Vse moje imuschestvo skoro budet prinadlezhatj tebe, moj syn.
Vse moi denjzhata - tvoi!
Nu i para slov o tverdom znake.
On ispoljzujetsja prjam vot ochen redko, da i vse slova nositeljami srazu uznavajemy. Predstavj, chto sejchas ego tozhe net... "Я вьехал в этот подьезд на своем корыте, которое было построено обьединeнными силами пролетариев" (Ja vjehal v etot podjezd na svojem koryte, kotoroje bylo postrojeno objedunennymi silami proletariev.)
Po suti, jedinstvennoj dejstviteljnoj problemoj v plane estetiki mozhet bytj... slishkom boljshoje kolichestvo Jota (j), no libo tak, libo pridetsja pribegatj k pomoschi diakritiki (a znachit, poterjajem normaljnuju vozmozhnostj pisatj), ili k pomoschi opostrofov, chto vygljadit ubogo...
Russkaja palatizacija eto prjam palka v kolesah latinizacii.
A, nu i klassicheskij "Семён" stanet Semenom, da.
Ну как всегда, есть триграфы, диграфы встречаются в каждом втором слове, ну и естественно, неразличение мягкого и твёрдого знака, то есть, заложена нелогичность орфографии сразу же. Практически комбо неопытного латинизатора, который не читал эти треды а сразу лепит свой проект, думая, что будет чем-то оригинален. Единственное, что тебе в зачёт - это отношение к букве "ё". Всё остальное - как всегда, плохо и никуда не годится.
> не живу в россии
Вот у нас вечно делами России пытаются заниматься всякие экспаты.
> ничего из сего нигде
На этом месте парсер сломался. Просто умри.
Твой стиль изложения мыслей. Если уж ты осознаешь, что забыл русский язык, пиши проще и перечитывай написанное, а то не всегда понятно.
> Вот у нас вечно делами России пытаются заниматься всякие экспаты.
Это ты о чём? Какими такими делами?
>«ё» на письме не отображается (на неё и сейчас всем плевать)
И тут же ты обосрался, потому что написал
A sneg vsjo idet, a sneg vsjo idet
Охуенно ты не обозначил ё на письме. Обозначил, да ещё и самым пидорасово-говноедским способом который только можно придумать. Раз уж назвался ебланом, так и еблань до конца:
A sneg vse idet, a sneg vse idet
Ну и ещё всякие там med-medovyj прилагаются
Имхо Ё-диссидентов надо пиздить ссаными розгами
>zh, ch, sh, sch
Заебись, очередная латиница на основе английской. А чё ж не на основе португальской там или испанской, у них-то хоть фонетика поближе к нашей будет?
А ещё у тебя ja одновременно обозначает 'a и ја, поэтому если ты видишь слово razjasnitj впервые то хуй знает как оно читается, что особенно фатально для многострадальных иностранных имён и названий. Да и в принципе иностранных слов. Mjanma это "Мянма" или "Мъянма"? А может "Мьянма"? Хуй знает.
>таких слов мало
Ага блять, любой глагол на гласную + приставка + образованные от них существительные, прилагательные, причастия и деепричатия. Ваще редкость я ебу, прям полтора слова на язык
>но можно и через апостроф
Апостроф это раковая опухоль любой письменности, если ты не знал
>нерусские названия и прочее пишется так же, как и сейчас кириллицей - поэтому "Гитлер" это "Gitler", а не "Hitler"
Ну хоть на этом спасибо
>>75563
>a znachit, poterjajem normaljnuju vozmozhnostj pisatj
Ты о чём? Диакритика поддерживается даже распоследним калькулятором, клавиатуры с ней стоят по дефолту везде, нужно только 3 раза ткнуть мышкой чтобы их добавить к используемым.
А я ещё раз напоминаю, кириллица - ОХУЕННА. Прям ОХУЕННА. И не нужно никаких латиниц.
На этот раз напоминаю с пруфом.
https://www.youtube.com/watch?v=7VHbt3JQjKA&t=1m25s (с 1:25)
> А я ещё раз напоминаю, кириллица - ОХУЕННА. Прям ОХУЕННА.
Сербская кириллица — да. Но для русского она слабо подходит.
> И не нужно никаких латиниц.
А как раз таки для сербского она есть, хотя действительно не нужна. Вуковица лучше гаевицы.
А для русского нужна, но её нет (по крайней мере, не используется повсеместно). Прямо закон подлости: там, где не нужна — есть, а там, где нужна — нет.
>Сербская - да
>Русская -нет
Сам понял, что сказал? Для чего латиница нужна русскому больше чем сербскому? Знаю, что не раз уже это говорилось и по факту это переливание из пустого в порожнее, но если уж начал молоть языком, то пусть объяснит её необходимость.
Попробую перефразировать, может так до тебя дойдёт (хотя, по идее, и без этого должно быть понятно).
Утверждение о том, что кириллица охуенна, верно лишь для сербской кириллицы. У сербского действительно охуенная кириллица. Настолько охуенная, что латиница сербскому не нужна (а она есть, хоть и не нужна).
Русская кириллица вовсе не охуенная. Более того, сделать новую, охуенную кириллицу для русского (наподобие сербской) не представляется возможным. А сделать охуенную латиницу — возможно (но её ещё не сделали, а если кто-то даже и сделал, то повсеместно она не используется).
Теперь понятно? Или придётся третий раз объяснять?
Утверждение "Русская кириллица вовсе не охуенная" не равно утверждению "Русская кириллица не нужна" (утверждалось в >>76115). Можно вполне обоснованно доказать, что кириллица не очень удачно подходит к фонетике современного русского языка, но не более того. Если уж продолжать эту логику, то латиница для современного русского языка подходит ещё хуже.
> Более того, сделать новую, охуенную кириллицу для русского (наподобие сербской) не представляется возможным.
А почему ты так уверенно это заявляешь?
> Утверждение "Русская кириллица вовсе не охуенная" не равно утверждению "Русская кириллица не нужна"
Никто не спорит.
> (утверждалось в >>76115)
Не утверждалось. Где ты там такое нашёл?
> Можно вполне обоснованно доказать, что кириллица не очень удачно подходит к фонетике современного русского языка
Да, к древнему подходила гораздо лучше. Но, кстати, тамъ и кѵриллица бꙑла дроугаꙗ.
> Если уж продолжать эту логику, то латиница для современного русского языка подходит ещё хуже.
Смотря какая. Латиницу удобнее модифицировать под нужды конкретного языка. В случае с русским, вполне можно придумать что-то получше нынешней кириллицы.
>>76663
> А почему ты так уверенно это заявляешь?
Ибо в русском больше мягких звуков, чем в сербском. Если сделать новую кириллицу для русского, то она уже никаким боком не будет "наподобие сербской". (И охуительной она вряд ли будет.)
> Латиницу удобнее модифицировать под нужды конкретного языка.
Неверно. Приходится либо вешать диакритику, либо выписывать шеренги диграфов. Чаще и то и другое, что мы постоянно наблюдаем ИТТ. Если уж пилить новую орфографию для русского, то можно модифицировать кириллицу, добавив в неё недостающие буквы для мягких согласных, или реализовать это в виде диакритики. В латинице же без костылей никак не обойтись.
> Если уж пилить новую орфографию для русского, то можно модифицировать кириллицу, добавив в неё недостающие буквы для мягких согласных, или реализовать это в виде диакритики
Это ли не костыли? В обоих случаях, на мой взгляд, получится более убого, чем латиница с диакритикой/диграфами.
Другими словами, без костылей в любом случае не обойтись, но в латинице эти костыли смотрятся не так убого, да и вообще во многих языках используются, и ничего.
>В обоих случаях, на мой взгляд, получится более убого, чем латиница с диакритикой/диграфами.
Nu davaj poprobujem zapisyvaṫ vśo laṫińicej no s điakŕiṫićesķimi znakami. Zajebiś?
> Nu davaj poprobujem zapisyvaṫ vśo laṫińicej no s điakŕiṫićesķimi znakami. Zajebiś?
U ṫeḃa nad gubnyṁy ḋyakṙyṫyka ṅe otobrażylaṡ? Yŀy eto naṁeṙenno?
Jesŀy otobražaṫ vṡudu sṁagčeṅyje, to stanoṿytṡa ṅe nužnym razŀyčyje "ы"/"и", ṿeḋ oṅy ṅe vstṙečajutṡa v odnoj pożycyy (y javŀajutṡa v sovṙeṁennom jazyḳe allofonaṁy odnoj fonemy).
Nu y ty ḋyakṙyṫyku vybral ḃez vṡakoj ṡysṫemy, poetomu y smotṙytṡa užasno.
>>76683
> А в чём она плоха, стесняюсь спросить?
В ней одновременно есть и диграфы, и наоборот — буквы, обозначающие последовательность из двух звуков. Приходится использовать костыли в виде твёрдого знака, например.
>nad gubnyṁy ḋyakṙyṫyka ṅe otobrażylaṡ
да, хз почему
>Jesŀy otobražaṫ vṡudu sṁagčeṅyje, to stanoṿytṡa ṅe nužnym razŀyčyje "ы"/"и", ṿeḋ oṅy ṅe vstṙečajutṡa v odnoj pożycyy (y javŀajutṡa v sovṙeṁennom jazyḳe allofonaṁy odnoj fonemy).
Лучше тогда использовать i, она более однозначная и места меньше занимает. Ну и "ы" это вариант "и" как-никак, так честнее будет.
>Nu y ty ḋyakṙyṫyku vybral ḃez vṡakoj ṡysṫemy, poetomu y smotṙytṡa užasno.
Потому что лень было искать именно буквы с точками. Один хуй это ужасно выглядит, точка над каждой второй буквой. И писать это будет удобно только с телефона с автоисправлением, потому что ставить точку вручную заебёшься, при наборе с компа придётся постоянно жать правый альт
>В ней одновременно есть и диграфы
Часть из них несёт грамматическое значение. Часть просто этимологические
>буквы, обозначающие последовательность из двух звуков
Мы про я е ё ю и твёрдых знаках в приставках? Там один хуй без костылей не получится:
Съесть - сесть
Сjесть - сьесть
И при записи этого дела латиницей остаются костыли
Прочитал твой текст. И всё охуенно понятно с наскока.
Почему никто не шевелиться в направлении принятия подобной латиницы?
мимкрок
> Лучше тогда использовать i, она более однозначная и места меньше занимает.
Нет. Если записывать "был" как "bil", то интуитивно это будут читать как "бил". Каждый раз, когда при чтении будет встречаться такое "ы", человек будет вынужден перебарывать укоренившийся в мозгу шаблон, и будет "спотыкаться" об эту букву. Привыкать, чтоб читать вообще без запинки, придётся очень долго. Это контрпродуктивно.
К тому же, над "i" есть точка, а точка также используется для смягчения, в результате это ещё сильнее будет способствовать прочтению "ы" как "и".
Поэтому остаётся только тот вариант, который я использовал. Вот даже мимокрок говорит, что всё понятно.
> Ну и "ы" это вариант "и" как-никак, так честнее будет.
Щито поделать, не получается честнее.
Да и, если уж говорить про историю языка, у других букв обычно смягчающий (точнее — йотированный, но в современном языке это одно и то же, и в нашей дискуссии мы говорим именно про смягчение, поэтому я ради упрощения допускаю эту неточность и называю йотированные смягчающими) вариант был не основным, а образовывался от несмягчающего ("юу" от "оу", "ꙗ" от "а", "ѭ" от "ѫ"), а у "ы" всё наоборот, и это выбивается из системы. Так что при переходе на латиницу это можно (и нужно) исправить, и сделать всё по единой системе. То, что "ы"/"и" выбивалось из системы, имеет некую историческую обоснованность, но при нынешней фонологии это уже не актуально и исправление никак не навредит, а только улучшит систему.
> Один хуй это ужасно выглядит, точка над каждой второй буквой.
Ну, не так уж ужасно (по сравнению с беспорядочной диакритикой — так вообще отлично смотрится). Ну и можно будет что-то поменять потом, может лучше станет. Я эту латиницу сейчас на ходу придумал, так что могут быть недочёты.
> И писать это будет удобно только с телефона с автоисправлением, потому что ставить точку вручную заебёшься, при наборе с компа придётся постоянно жать правый альт
Можно сделать раскладку с "мёртвой клавишей", тогда можно и без правого альта.
> Часть из них несёт грамматическое значение. Часть просто этимологические
Не совсем понял, что ты имеешь в виду. Можешь привести разные примеры?
> >буквы, обозначающие последовательность из двух звуков
> Мы про я е ё ю и твёрдых знаках в приставках?
Да, хотя ещё можно добавить про букву "щ" в правильном произношении. А в более современном она обозначает длинный звук, что тоже выбивается из системы (обычно, длинные звуки обозначаются двумя буквами: "странно", "изжарить" и т. д., а не одной буквой).
> Там один хуй без костылей не получится:
> Съесть - сесть
> Сjесть - сьесть
> И при записи этого дела латиницей остаются костыли
Почему же?
Sjesṫ — ṡesṫ.
>>76698
> Прочитал твой текст. И всё охуенно понятно с наскока.
> Почему никто не шевелиться в направлении принятия подобной латиницы?
А в направлении какой латиницы кто-то шевелится?
Когда-то я уже выкладывал сюда подобную латиницу, но та, что я сейчас придумал, получилась намного лучше.
> Лучше тогда использовать i, она более однозначная и места меньше занимает.
Нет. Если записывать "был" как "bil", то интуитивно это будут читать как "бил". Каждый раз, когда при чтении будет встречаться такое "ы", человек будет вынужден перебарывать укоренившийся в мозгу шаблон, и будет "спотыкаться" об эту букву. Привыкать, чтоб читать вообще без запинки, придётся очень долго. Это контрпродуктивно.
К тому же, над "i" есть точка, а точка также используется для смягчения, в результате это ещё сильнее будет способствовать прочтению "ы" как "и".
Поэтому остаётся только тот вариант, который я использовал. Вот даже мимокрок говорит, что всё понятно.
> Ну и "ы" это вариант "и" как-никак, так честнее будет.
Щито поделать, не получается честнее.
Да и, если уж говорить про историю языка, у других букв обычно смягчающий (точнее — йотированный, но в современном языке это одно и то же, и в нашей дискуссии мы говорим именно про смягчение, поэтому я ради упрощения допускаю эту неточность и называю йотированные смягчающими) вариант был не основным, а образовывался от несмягчающего ("юу" от "оу", "ꙗ" от "а", "ѭ" от "ѫ"), а у "ы" всё наоборот, и это выбивается из системы. Так что при переходе на латиницу это можно (и нужно) исправить, и сделать всё по единой системе. То, что "ы"/"и" выбивалось из системы, имеет некую историческую обоснованность, но при нынешней фонологии это уже не актуально и исправление никак не навредит, а только улучшит систему.
> Один хуй это ужасно выглядит, точка над каждой второй буквой.
Ну, не так уж ужасно (по сравнению с беспорядочной диакритикой — так вообще отлично смотрится). Ну и можно будет что-то поменять потом, может лучше станет. Я эту латиницу сейчас на ходу придумал, так что могут быть недочёты.
> И писать это будет удобно только с телефона с автоисправлением, потому что ставить точку вручную заебёшься, при наборе с компа придётся постоянно жать правый альт
Можно сделать раскладку с "мёртвой клавишей", тогда можно и без правого альта.
> Часть из них несёт грамматическое значение. Часть просто этимологические
Не совсем понял, что ты имеешь в виду. Можешь привести разные примеры?
> >буквы, обозначающие последовательность из двух звуков
> Мы про я е ё ю и твёрдых знаках в приставках?
Да, хотя ещё можно добавить про букву "щ" в правильном произношении. А в более современном она обозначает длинный звук, что тоже выбивается из системы (обычно, длинные звуки обозначаются двумя буквами: "странно", "изжарить" и т. д., а не одной буквой).
> Там один хуй без костылей не получится:
> Съесть - сесть
> Сjесть - сьесть
> И при записи этого дела латиницей остаются костыли
Почему же?
Sjesṫ — ṡesṫ.
>>76698
> Прочитал твой текст. И всё охуенно понятно с наскока.
> Почему никто не шевелиться в направлении принятия подобной латиницы?
А в направлении какой латиницы кто-то шевелится?
Когда-то я уже выкладывал сюда подобную латиницу, но та, что я сейчас придумал, получилась намного лучше.
Алсо я считаю, что этот вариант - наиболее годный. Вернее сказать, лично на мой взгляд, единственно годный вариант латинизации, хотя я опять же все же бы писал i там, где мы произносим "и". Да, некоторые лингвисты считают и/ы аллофонами, но это вопрос спорный, и на практике их лучше различать.
> хотя я опять же все же бы писал i там, где мы произносим "и".
Я думал над этим вариантом, но решил, что, во-первых, это создаёт слишком много точек (которых и без этого много) — в слове, например, "иридий" будет точка над каждой буквой: "iṙiḋij"; а во-вторых, лучше оставить "i" неиспользованной, тогда можно с любой раскладки писать, заменяя диакритику диграфами: вместо точки ставится "i" (ведь над ней тоже точка), а вместо гачека у шипящих ставится "h". Poluchylosi by priymierno tak.
Кстати, если отказаться от такой возможности, то можно писать "и" как "i", но не обозначать перед ним смягчение: "iridij"; но это нарушает систему. Можно ещё и перед "е" тогда уже не обозначать, togda budet vygŀadeṫ primerno tak. No togda vṡa sistema lomajetṡa.
> Да, некоторые лингвисты считают и/ы аллофонами, но это вопрос спорный
Вопрос, может, и спорный, но правы те, кто считает аллофонами одной фонемы.
> и на практике их лучше различать.
Зависит от общей системы. Если делать последовательную систему и всюду обозначать смягчение, тогда лучше не различать.
> будет точка над каждой буквой
Но ведь диакритику смягченимя можно писать снизу.
> Можно ещё и перед "е" тогда уже не обозначать, togda budet vygŀadeṫ primerno tak. No togda vṡa sistema lomajetṡa.
С одной стороны, система ломается. С другой стороны, нам нужно не забывать про логику самого русского языка, которая такова, что сочетания мягкой согласной с Е на порядки частотней, чем твердой, а сочетания мягкой согласной с "и" все же несколько частотней, чем с "ы". То есть, тут сама логика русского языка подсказывает логику орфографии, и такой вариант вообще говоря не так уж и плох.
> Вопрос, может, и спорный, но правы те
Не дели на ноль. Если вопрос спорный, то однозначной правоты тут нет ни у кого. Деление звуков на фонемы всегда условно и всегда имеет массу пограничных случаев.
> Но ведь диакритику смягченимя можно писать снизу.
Тогда подчёркнутый текст будет проблематично читать.
У меня только "ṿ" (кстати, слишком похоже на "y", это ещё один минус) и "ḳ" с точкой снизу, причём только потому, что такие готовые символы есть в Юникоде, а комбинируемые плохо отображаются. По-хорошему, надо тоже сверху ставить. Можно будет шрифт специальный сделать, где заменить эти символы на с точками сверху.
Ну и в любом случае будет слишком много точек: iṛiḍij.
> С одной стороны, система ломается. С другой стороны, нам нужно не забывать про логику самого русского языка, которая такова, что сочетания мягкой согласной с Е на порядки частотней, чем твердой, а сочетания мягкой согласной с "и" все же несколько частотней, чем с "ы". То есть, тут сама логика русского языка подсказывает логику орфографии, и такой вариант вообще говоря не так уж и плох.
Но есть ещё и заимствованные слова, которые логику языка нарушают, но всё равно используются. Например, надо как-то различать слова "метр" и "мэтр".
> Если вопрос спорный, то однозначной правоты тут нет ни у кого.
Однозначной, допустим, нет. Но у одних есть неоднозначная правота, а у других — никакой нет. Ни однозначной, ни неоднозначной.
> Деление звуков на фонемы всегда условно и всегда имеет массу пограничных случаев.
И тем не менее, одно деление на фонемы может быть явно логичнее другого. И использовать надо более логичное из них.
>>76737
Ещё задолго до этого я постил проект (даже несколько) именно с точками (кроме, опять таки, проблематичных символов). И система смягчения была почти такая же, как у меня сейчас. Но читать было трудно.
Русская латиница должна базироваться на смеси алфавитов стран Балтии (а конкретно - Эстонии и Латвии, в меньшей мере Литвы) и Финляндии, ящитаю.
>J или Y
Й должно быть только J. Без вариантов и компромиссов.
>>76737
Какая-то адская смесь литовского и польского с хуй пойми чем лол.
> Но есть ещё и заимствованные слова, которые логику языка нарушают, но всё равно используются. Например, надо как-то различать слова "метр" и "мэтр".
Либо их не различать, как сейчас, либо дополнительную диакритику для "э", благо это довольно редкие слова.
> Но у одних есть неоднозначная правота, а у других — никакой нет. Ни однозначной, ни неоднозначной.
Ничего подобного. Если вопрос спорный, то значит, что у каждой стороны есть веские аргументы, и нельзя однозначно понять, чьи аргументы весомей. Так и есть в случае русских фонетических школ - это просто два разных подхода к описанию одного явления, и ни один подход не может похвастаться своей непротиворечивостью.
> И тем не менее, одно деление на фонемы может быть явно логичнее другого. И использовать надо более логичное из них.
В данном конкретном случае (и/ы) есть логика и в одном, и в другом подходе.
> Русская латиница должна базироваться на смеси алфавитов стран Балтии
Нет, это невыполнимо. В этих алфавитах просто недостаточно символов и диакритических знаков для русской фонетики, которая, если позволишь тебе сообщить, намного богаче по количеству звуков, чем все балтийские языки вместе.
> Какая-то адская смесь литовского и польского с хуй пойми чем лол.
И в этом нет абсолютно ничего плохого.
>русской фонетики, которая, если позволишь тебе сообщить, намного богаче по количеству звуков, чем все балтийские языки вместе.
Благодарю.
>И в этом нет абсолютно ничего плохого.
Да просто расхохотался же. И за это тоже, впрочем, спасибо.
И всё-таки, один подход явно логичнее другого.
> > "метр" и "мэтр".
> Либо их не различать, как сейчас
Сейчас в кириллице различаются же.
> либо дополнительную диакритику для "э", благо это довольно редкие слова.
Можно, конечно, но это в итоге уже, слово за слово, совсем другая система получается.
Кстати, как обозначать "ё"?
Думаю, если всюду обозначать смягчение, то логично через "o", ведь система почти полностью фонематическая. "Все" — "vṡe", "всё" — "vṡo".
Если вводить различие "и"/"ы", убирать обозначение смягчения перед "и" и "е", вводить диакритику для "э", то тогда уже логичнее и "ё" обозначать через диакритику над "e". Например, "все" — "vse", "всё" — "vsë".
Ну и для "х" есть два варианта — "h" и "x".
В системе без различия "и"/"ы", думаю, лучше использовать "x", чтобы сохранить "h" для диграфов (если невозможно ставить диакритику).
А если вводить "i", то диграфы уже по пизде идут, так что можно использовать "h" в качестве "х". Но нужно ли? Тут хз.
> Сейчас в кириллице различаются же.
Непоследовательно. Мэтр, но темп.
> Можно, конечно, но это в итоге уже, слово за слово, совсем другая система получается.
Да, другая система, учитывающая особенности целевого языка.
> Кстати, как обозначать "ё"?
Или никак, или ë. Однозначно не jo.
> ведь система почти полностью фонематическая
Чушь и бред. Эта система не более фонематическая, чем действующая кириллица, т.к. не отражает аканья, иканья и оглушения. Действующая кириллица не является фонематической, а является морфологической системой.
> тогда уже логичнее и "ё" обозначать через диакритику над "e". Например, "все" — "vse", "всё" — "vsë".
Я тоже так считаю.
> Ну и для "х" есть два варианта — "h" и "x".
Только h.
> чтобы сохранить "h" для диграфов
В диграфах нет необходимости там, где есть диакритика. Делай всё диакритикой.
> диграфы уже по пизде идут,
Туда им и дорога.
Хорошая латиница, выверенная с особенностями языка и эстетически благородная. У неё есть название?
> Непоследовательно. Мэтр, но темп.
Это да. Но, к слову, всё-таки кое-где это различие есть и оно помогает избегать омографов.
> Чушь и бред. Эта система не более фонематическая, чем действующая кириллица, т.к. не отражает аканья, иканья и оглушения. Действующая кириллица не является фонематической, а является морфологической системой.
Не путай фонетическую систему с фонематической. Мою систему с повсеместным обозначением смягчения вполне можно считать фонематической. Хотя, я всё-таки записываю окончание "-ого" как "-ogo", а не "-ovo", так что она, может, не совсем фонематическая, а скорее морфонематическая. Но в любом случае она намного более фонематическая, чем нынешняя кириллица. А нынешняя кириллица — ни рыба, ни мясо. Есть морфологические черты (их больше), есть фонематические (их меньше) и есть даже фонетические (но их вообще мало; например: пишется "парóм" вместо "порóм").
> Да, другая система, учитывающая особенности целевого языка.
Ну вот в итоге получилось две разные латиницы. Надо будет оформить нормально (с Майей Ильиничной и прочим). Думаю, сделаю пост в треде письменностей и орфографии, а то текущий тред скоро утонет.
Кстати, какие мысли насчёт обозначения для "э"?
"ê"? "ä"? "æ"? "ə"?
> А нынешняя кириллица — ни рыба, ни мясо. Есть морфологические черты (их больше), есть фонематические (их меньше)
Это так. Но тем не менее преимущественно она морфологическая. Поэтому всё же "ё" лучше обозначать через "ё", а не "о", чтоб сохранить графическое единство корней типа "мёд-медовый".
Botanitsa.
Система названа так по первому конвертированному в нее тексту.
Смысл ее в том, что формально для полноценной передачи русского языка она требует диакритику, однако, диакритика передает наименее критичные для понимания русских слов моменты, и поэтому ее легко можно потерять — так что фактически большинство текстов можно набирать в чистом ASCII.
Sositie khooy, yeahbanutiyeah doveni, koverckayusshiyeah ruzge yazik.
-99999999999 из 10
Зачем ты сам к себе обращаешься, да ещё и во множественном числе?
Господи ж! В натуре. Я уж думал, что кто-то из двачеров в кои-то веки выдал пусть не лучший, но адекватно оформленный проект. Ан нет, это мой старый кореш.
аa
бb
вv
гg
дd
е/ё/эe
жJ
зz
иi
йj
кk
лl
мm
нn
оo
пp
рr
сs
тt
уu
фf
хh
цC
чc
шw
щW
ъQ
ыy
ьq
юU
яA
е/ё/э -- nahuj ne nado razlicatq, no esli pripret napisatq imenno ё, to v latiniCe moJno O
zaglavnye bukvy vybrany dlA menee castotnyh
аa
бb
вv
гg
дd
е/ё/эe
жJ
зz
иi
йj
кk
лl
мm
нn
оo
пp
рr
сs
тt
уu
фf
хh
цC
чc
шw
щW
ъQ
ыy
ьq
юU
яA
е/ё/э -- nahuj ne nado razlicatq, no esli pripret napisatq imenno ё, to v latiniCe moJno O
zaglavnye bukvy vybrany dlA menee castotnyh
>Sjesṫ — ṡesṫ.
Диактитика это тоже костыль.
>ожно добавить про букву "щ" в правильном произношении
То бишь ШЧ что ли? А так кто-то говорит?
>А в более современном она обозначает длинный звук
Не в первый раз слышу про длинную щ. Сколько ни произносил всякие щи и борщи, не заметил что она длинная
>изжарить
Это как? Ижжарить?
>Можно сделать раскладку с "мёртвой клавишей", тогда можно и без правого альта.
Да, так устроена дефолтная испанская клавиатура. Лично меня хватило на 10 минут простоянного нажимания на э, поставил вариант с альтом. И ты не ответил про письмо от руки.
>Ну, не так уж ужасно (по сравнению с беспорядочной диакритикой — так вообще отлично смотрится)
Čem tebe tak nasolili digrafy s jotljami, naprimer? Ili, skažem, poljskij variant, gde miagkostj pokazyvajut pri pomošči i.
>многабукаф на тему почему ипсилон а не и с точкой
Ок, тут ты прав.
>Не совсем понял, что ты имеешь в виду. Можешь привести разные примеры?
Диграфы с грамматическим значением это многострадальные -тся -ться. Этимологическим: отчество, отчизна, чувствовать, лестница, счастье, местный (да, немного не к месту, но пусть будет). До кучи можешь погуглить "какие буквы в русском не читаются" или как-то так. И вообще я не очень понимаю в чём прикол уничтожать диграфы в русском. По принципу "пиши как слышишь"? Ну тк давай писать имена так, как слышым, всё-таки нада следавать принципу да канца. Биларусы вон тож так делают и ничё
>Кстати, какие мысли насчёт обозначения для "э"?
А что не так с e? Буква э в 99,9% случаев нужна в начале слова, 5-6 исключений можно просто запомнить. Я вообще кроме "рэп" и "рэкет" с э в середине слова вспомнить не могу. Вон >>76742 ещё мэтр какой-то оказывается существует, правда хуй знает что это и мне оно собственно до пизды. Думаю, от метра который 100 сантиметров его можно отличить по контексту, как замок и замок или писать и писать.
> в чём прикол уничтожать диграфы в русском
Я бы лучше спросил, в чём прикол держаться за орфографические традиции 10-го века. Если уж у нас есть разделение согласных на мягкие и твёрдые, так логично и в орфографии отразить это разделение - с помощью диакритического знака, а не с помощью кривейшей системы "ставим мягкий знак или смягчающую гласную".
>Я бы лучше спросил, в чём прикол держаться за орфографические традиции 10-го века
Сагласин, нада итти в ногу са временим и писать саврименна. Нахуя мы пишим о там где уже сто лет праизносица а?
Может, логично, но не рационально, принимая во внимание, что перед /e/, /i/ русские согласные чаще мягкие, чем твердые.
А вообще, незабвенный Николай Феофанович Яковлев, кажется, математически вывел, какой как рациональнее обозначать -- с предшествующей буквой, с последующей, или независимо. И тем обосновал, что принятая в русской кириллице система близка к оптимальной.
> Поэтому всё же "ё" лучше обозначать через "ё", а не "о", чтоб сохранить графическое единство корней типа "мёд-медовый".
Ну, в одной версии так и сделаю.
>>77139
> Диактитика это тоже костыль.
Но намного более логичный и подходящий (в данном случае, т. е. когда диакритика используется не как попало, а по логичной системе). Скорее не костыль, а бионический протез. А "ъ" — костыль в чистом виде, топорный и неуклюжий.
> То бишь ШЧ что ли? А так кто-то говорит?
Я в некоторых словах говорю, например. Но да, сейчас такое произношение уже мало распространено.
> Не в первый раз слышу про длинную щ. Сколько ни произносил всякие щи и борщи, не заметил что она длинная
А в интервокальной позиции? Ты "роща" произносишь, условно, как "рошя", что ли? Или всё-таки скорее "рошшя"? Я намного чаще встречаю именно "рошшя", с длинным звуком (кроме совсем уж быстрой речи, когда длина звуков не сохраняется)
> Это как? Ижжарить?
А как иначе?
Викисловарь даёт именно [ɪˈʐːarʲɪtʲ], и я всюду встречаю лишь подобное произношение в этом и аналогичных словах.
> Да, так устроена дефолтная испанская клавиатура. Лично меня хватило на 10 минут простоянного нажимания на э, поставил вариант с альтом. И ты не ответил про письмо от руки.
Ну хз. А от руки, по крайней мере, будет быстрее, чем диграфами. Но, разумеется, если не обозначать смягчение перед "е" (и перед отдельно обозначаемым "и"), то будет ещё быстрее, тут не спорю.
> Čem tebe tak nasolili digrafy s jotljami, naprimer? Ili, skažem, poljskij variant, gde miagkostj pokazyvajut pri pomošči i.
Тем, что обычно они используются нерегулярно. Сам когда-то делал латиницу, где перед гласными мягкость обозначалась с помощью "i", а в остальных случаях — с помощью "j". Но там была цель сделать довольно "усреднённую" латиницу, т. е. по большей части брать те наработки, которые уже используются в разных латиницах. А тут цель другая — сделать логичнее, т. е. везде обозначать смягчение одинаково, а не так, что где-то "j", а где-то "i".
No mozhno yspolizovati vsiudu toliko diygrafy s "i", eto tozhe logiychno. V takom sluchaje prietenziyj niet. V odnoj yz dvux latiyniyc budiet takoj variyant (prosto vmiesto tochek piysati "i" poslie bukvy).
> Диграфы с грамматическим значением это многострадальные -тся -ться.
Тогда уж один диграф и один триграф.
Но пусть будут, ведь это "-ся" должно было быть отдельным словом (в некоторых языках так и есть).
> Этимологическим:
> отчество, отчизна,
[ˈotɕːɪstvə], [ɐˈtɕːiznə].
Там длинный звук. Причём длинная аффриката ([tɕː], в данном случае) произносится именно с удлинением первого составляющего, а не второго, т. е. не как "tɕɕ", а как "ttɕ". Фактически, [tɕː] = [ttɕ], так что запись "тч" вполне адекватная.
> лестница, местный
Тут скорее надо говорить о нечитаемой согласной, чем о диграфе. Ведь диграфом можно объявить как "ст", так и "тн".
> чувствовать,
Тоже, скорее, нечитаемая буква.
> счастье,
[ˈɕːæsʲtʲje].
Снова длинный звук (хотя, из-за сильной ассимиляции, уже хуже соответствующий записи, чем вышеописанное "тч"). Тоже не совсем диграф, ведь не считать же диграфами "нн" и "зж" в словах "странно", "изжарить". Вот и тут аналогичный случай — длинный звук отображается двумя буквами, а не одной. Всё логично и закономерно.
> И вообще я не очень понимаю в чём прикол уничтожать диграфы в русском. По принципу "пиши как слышишь"? Ну тк давай писать имена так, как слышым, всё-таки нада следавать принципу да канца. Биларусы вон тож так делают и ничё
Я не предлагал убирать то, что ты называешь диграфами. Я лишь сказал, что нынешняя кириллица плоха тем, что содержит как диграфы, так и буквы, обозначающие два звука.
И в данном случае я больше имел в виду диграфы, содержащие мягкий знак. Вот в сербской кириллице (с которой я и начал своё участие в обсуждении, кстати) есть буквы "њ" и "љ", а в русской на их месте находятся диграфы "нь" и "ль". Но для других мягких звуков, которые есть в русском (а в сербском нет, поэтому у них и получилось), сделать вместо диграфов соответствующие лигатуры весьма проблематично.
Но сами по себе эти все диграфы — не проблема.
А проблема в том, что они используются не во всех случаях — смягчение перед гласной обозначается, внезапно, изменением гласной, причём на такую, которая кроме этого уже используется в другой роли — как йотированная, то есть такая, которая зачем-то обозначает последовательность из двух звуков (а не один звук, как нормальные буквы). Но после согласной такая буква (которая, обычно, смягчает предыдущий согласный) может использоваться не в роли смягчающей, а в своей второй роли — как йотированная, и для того, чтобы это обозначить, используется костыль — "ъ", а если согласная всё же смягчается (перед такой гласной, которая, если идёт после согласного, обычно смягчает его, но в данном случае она используется в роли йотированной и поэтому в итоге всё-таки не смягчает его, но раз согласный всё-таки смягчается, то это смягчение надо обозначить каким-то другим образом, о котором дальше и пойдёт речь), то используется "ь".
Думаю, предыдущий абзац и, особенно, его длина, наглядно иллюстрируют всю громоздкость этой системы. Особенно, предложение под спойлером. Особенно, если попытаться объяснить это всё иностранцу, который незнаком с кириллицей.
Гораздо проще, например, было бы использовать "ь" для смягчения перед гласными, тогда бы всюду использовались бы диграфы, и претензий к этому бы не было (по крайней мере, с точки зрения последовательности и простоты системы), но такое, насколько я помню, я нашёл только в слове "костьутиль". И вместо использования букв, обозначающих последовательность из двух звуков, логичнее было бы просто писать эти два звука — например, вместо "ю" после гласных писать "йу", но такое, насколько я помню, я нашёл только в слове "стройуправление". Если бы так всюду было, то у меня не было бы этих претензий. Проблема не в диграфах, проблема в непоследовательности.
Это >>77158 не я ответил, но я полностью согласен насчёт кривейшей системы смягчения, о чём я выше и написал подробнее.
>>77140
А, я не уточнил, что имел в виду именно после согласных. В остальных случаях, разумеется, никаких проблем нет, и отдельный символ не нужен.
> Поэтому всё же "ё" лучше обозначать через "ё", а не "о", чтоб сохранить графическое единство корней типа "мёд-медовый".
Ну, в одной версии так и сделаю.
>>77139
> Диактитика это тоже костыль.
Но намного более логичный и подходящий (в данном случае, т. е. когда диакритика используется не как попало, а по логичной системе). Скорее не костыль, а бионический протез. А "ъ" — костыль в чистом виде, топорный и неуклюжий.
> То бишь ШЧ что ли? А так кто-то говорит?
Я в некоторых словах говорю, например. Но да, сейчас такое произношение уже мало распространено.
> Не в первый раз слышу про длинную щ. Сколько ни произносил всякие щи и борщи, не заметил что она длинная
А в интервокальной позиции? Ты "роща" произносишь, условно, как "рошя", что ли? Или всё-таки скорее "рошшя"? Я намного чаще встречаю именно "рошшя", с длинным звуком (кроме совсем уж быстрой речи, когда длина звуков не сохраняется)
> Это как? Ижжарить?
А как иначе?
Викисловарь даёт именно [ɪˈʐːarʲɪtʲ], и я всюду встречаю лишь подобное произношение в этом и аналогичных словах.
> Да, так устроена дефолтная испанская клавиатура. Лично меня хватило на 10 минут простоянного нажимания на э, поставил вариант с альтом. И ты не ответил про письмо от руки.
Ну хз. А от руки, по крайней мере, будет быстрее, чем диграфами. Но, разумеется, если не обозначать смягчение перед "е" (и перед отдельно обозначаемым "и"), то будет ещё быстрее, тут не спорю.
> Čem tebe tak nasolili digrafy s jotljami, naprimer? Ili, skažem, poljskij variant, gde miagkostj pokazyvajut pri pomošči i.
Тем, что обычно они используются нерегулярно. Сам когда-то делал латиницу, где перед гласными мягкость обозначалась с помощью "i", а в остальных случаях — с помощью "j". Но там была цель сделать довольно "усреднённую" латиницу, т. е. по большей части брать те наработки, которые уже используются в разных латиницах. А тут цель другая — сделать логичнее, т. е. везде обозначать смягчение одинаково, а не так, что где-то "j", а где-то "i".
No mozhno yspolizovati vsiudu toliko diygrafy s "i", eto tozhe logiychno. V takom sluchaje prietenziyj niet. V odnoj yz dvux latiyniyc budiet takoj variyant (prosto vmiesto tochek piysati "i" poslie bukvy).
> Диграфы с грамматическим значением это многострадальные -тся -ться.
Тогда уж один диграф и один триграф.
Но пусть будут, ведь это "-ся" должно было быть отдельным словом (в некоторых языках так и есть).
> Этимологическим:
> отчество, отчизна,
[ˈotɕːɪstvə], [ɐˈtɕːiznə].
Там длинный звук. Причём длинная аффриката ([tɕː], в данном случае) произносится именно с удлинением первого составляющего, а не второго, т. е. не как "tɕɕ", а как "ttɕ". Фактически, [tɕː] = [ttɕ], так что запись "тч" вполне адекватная.
> лестница, местный
Тут скорее надо говорить о нечитаемой согласной, чем о диграфе. Ведь диграфом можно объявить как "ст", так и "тн".
> чувствовать,
Тоже, скорее, нечитаемая буква.
> счастье,
[ˈɕːæsʲtʲje].
Снова длинный звук (хотя, из-за сильной ассимиляции, уже хуже соответствующий записи, чем вышеописанное "тч"). Тоже не совсем диграф, ведь не считать же диграфами "нн" и "зж" в словах "странно", "изжарить". Вот и тут аналогичный случай — длинный звук отображается двумя буквами, а не одной. Всё логично и закономерно.
> И вообще я не очень понимаю в чём прикол уничтожать диграфы в русском. По принципу "пиши как слышишь"? Ну тк давай писать имена так, как слышым, всё-таки нада следавать принципу да канца. Биларусы вон тож так делают и ничё
Я не предлагал убирать то, что ты называешь диграфами. Я лишь сказал, что нынешняя кириллица плоха тем, что содержит как диграфы, так и буквы, обозначающие два звука.
И в данном случае я больше имел в виду диграфы, содержащие мягкий знак. Вот в сербской кириллице (с которой я и начал своё участие в обсуждении, кстати) есть буквы "њ" и "љ", а в русской на их месте находятся диграфы "нь" и "ль". Но для других мягких звуков, которые есть в русском (а в сербском нет, поэтому у них и получилось), сделать вместо диграфов соответствующие лигатуры весьма проблематично.
Но сами по себе эти все диграфы — не проблема.
А проблема в том, что они используются не во всех случаях — смягчение перед гласной обозначается, внезапно, изменением гласной, причём на такую, которая кроме этого уже используется в другой роли — как йотированная, то есть такая, которая зачем-то обозначает последовательность из двух звуков (а не один звук, как нормальные буквы). Но после согласной такая буква (которая, обычно, смягчает предыдущий согласный) может использоваться не в роли смягчающей, а в своей второй роли — как йотированная, и для того, чтобы это обозначить, используется костыль — "ъ", а если согласная всё же смягчается (перед такой гласной, которая, если идёт после согласного, обычно смягчает его, но в данном случае она используется в роли йотированной и поэтому в итоге всё-таки не смягчает его, но раз согласный всё-таки смягчается, то это смягчение надо обозначить каким-то другим образом, о котором дальше и пойдёт речь), то используется "ь".
Думаю, предыдущий абзац и, особенно, его длина, наглядно иллюстрируют всю громоздкость этой системы. Особенно, предложение под спойлером. Особенно, если попытаться объяснить это всё иностранцу, который незнаком с кириллицей.
Гораздо проще, например, было бы использовать "ь" для смягчения перед гласными, тогда бы всюду использовались бы диграфы, и претензий к этому бы не было (по крайней мере, с точки зрения последовательности и простоты системы), но такое, насколько я помню, я нашёл только в слове "костьутиль". И вместо использования букв, обозначающих последовательность из двух звуков, логичнее было бы просто писать эти два звука — например, вместо "ю" после гласных писать "йу", но такое, насколько я помню, я нашёл только в слове "стройуправление". Если бы так всюду было, то у меня не было бы этих претензий. Проблема не в диграфах, проблема в непоследовательности.
Это >>77158 не я ответил, но я полностью согласен насчёт кривейшей системы смягчения, о чём я выше и написал подробнее.
>>77140
А, я не уточнил, что имел в виду именно после согласных. В остальных случаях, разумеется, никаких проблем нет, и отдельный символ не нужен.
P. S.
Макаба вероломно сожрала дугу над аффрикатой (а это было важно для донесения моей мысли), вот заменил на устаревший цельный символ аффрикаты:
[ˈoʨːɪstvə], [ɐˈʨːiznə].
Там длинный звук. Причём длинная аффриката ([ʨː], в данном случае) произносится именно с удлинением первого составляющего, а не второго, т. е. не как "tɕɕ", а как "ttɕ". Фактически, [ʨː] = [tʨ], так что запись "тч" вполне адекватная.
>Ты "роща" произносишь, условно, как "рошя", что ли?
Да. У меня щ такая же по длине, как ш или ж. В любой позиции
>Викисловарь даёт именно [ɪˈʐːarʲɪtʲ], и я всюду встречаю лишь подобное произношение в этом и аналогичных словах.
Для меня "ижжарить" звучит странновато. Ты сам-то как говоришь?
>А от руки, по крайней мере, будет быстрее, чем диграфами
Нет, оторваться чтобы поставить над буквой точку это так же долго точки ручкой знаешь ли неудобно ставить, часто вместо точки тупо вмятина на бумаге остаётся, не замечал? и менее удобно, чем продолжить писать
>Тем, что обычно они используются нерегулярно. Сам когда-то делал латиницу, где перед гласными мягкость обозначалась с помощью "i", а в остальных случаях — с помощью "j". Но там была цель сделать довольно "усреднённую" латиницу, т. е. по большей части брать те наработки, которые уже используются в разных латиницах. А тут цель другая — сделать логичнее, т. е. везде обозначать смягчение одинаково, а не так, что где-то "j", а где-то "i".
Логичность это круто, но хотелось бы чтобы было удобно пользоваться.
>No mozhno yspolizovati vsiudu toliko diygrafy s "i", eto tozhe logiychno. V takom sluchaje prietenziyj niet. V odnoj yz dvux latiyniyc budiet takoj variyant
Ну хоть на этом спасибо. Хотя мне, честно, не очень понятно зачем тебе эти уродливые ch sh zh когда есть божественные č š ž
>Снова длинный звук
Снова собственному произношению вроде как говора в моих краях нет лол я доверяю больше, чем викисловарю. Моя "Щ" в слове "счастье" такая же длинная, как в словах "щи" и "щас"
>Всё что касается смягчения и йотированных гласных
Ну лигатуры нарисовать не такая уж большая проблема наверно, честно, не шарю, я у мамы не погромист. Однако ты опять отстаиваешь логику, что, конечно, круто, при этом положив хуй на удобство. Что плохого в том, что мы используем йотированные гласные для смягчения согласных, если благодаря этому алфавит короче в два раза? Да и сами тексты покороче получаются, и писать это удобно хоть на чём. Если тебе так не нравится твёрдый знак, то можно, конечно, писать вместо него й разйехаться но чёт хрен редьки не слаще. Ну а ещё иногда важно показать мягкость согласной перед й как например в слове "рьяно" или "бурьян" и тогда текст становится ещё длиннее, но зато логичнее, хуле. Толку от логичности если у тебя возникают бьелый льебьедь с бьелым мьедвьедьем?
А бьелый льебьедь на пруду
Качайет павшуйу звьезду,
На том пруду,
Куда тебьа йа прьывьеду.
>Ты "роща" произносишь, условно, как "рошя", что ли?
Да. У меня щ такая же по длине, как ш или ж. В любой позиции
>Викисловарь даёт именно [ɪˈʐːarʲɪtʲ], и я всюду встречаю лишь подобное произношение в этом и аналогичных словах.
Для меня "ижжарить" звучит странновато. Ты сам-то как говоришь?
>А от руки, по крайней мере, будет быстрее, чем диграфами
Нет, оторваться чтобы поставить над буквой точку это так же долго точки ручкой знаешь ли неудобно ставить, часто вместо точки тупо вмятина на бумаге остаётся, не замечал? и менее удобно, чем продолжить писать
>Тем, что обычно они используются нерегулярно. Сам когда-то делал латиницу, где перед гласными мягкость обозначалась с помощью "i", а в остальных случаях — с помощью "j". Но там была цель сделать довольно "усреднённую" латиницу, т. е. по большей части брать те наработки, которые уже используются в разных латиницах. А тут цель другая — сделать логичнее, т. е. везде обозначать смягчение одинаково, а не так, что где-то "j", а где-то "i".
Логичность это круто, но хотелось бы чтобы было удобно пользоваться.
>No mozhno yspolizovati vsiudu toliko diygrafy s "i", eto tozhe logiychno. V takom sluchaje prietenziyj niet. V odnoj yz dvux latiyniyc budiet takoj variyant
Ну хоть на этом спасибо. Хотя мне, честно, не очень понятно зачем тебе эти уродливые ch sh zh когда есть божественные č š ž
>Снова длинный звук
Снова собственному произношению вроде как говора в моих краях нет лол я доверяю больше, чем викисловарю. Моя "Щ" в слове "счастье" такая же длинная, как в словах "щи" и "щас"
>Всё что касается смягчения и йотированных гласных
Ну лигатуры нарисовать не такая уж большая проблема наверно, честно, не шарю, я у мамы не погромист. Однако ты опять отстаиваешь логику, что, конечно, круто, при этом положив хуй на удобство. Что плохого в том, что мы используем йотированные гласные для смягчения согласных, если благодаря этому алфавит короче в два раза? Да и сами тексты покороче получаются, и писать это удобно хоть на чём. Если тебе так не нравится твёрдый знак, то можно, конечно, писать вместо него й разйехаться но чёт хрен редьки не слаще. Ну а ещё иногда важно показать мягкость согласной перед й как например в слове "рьяно" или "бурьян" и тогда текст становится ещё длиннее, но зато логичнее, хуле. Толку от логичности если у тебя возникают бьелый льебьедь с бьелым мьедвьедьем?
А бьелый льебьедь на пруду
Качайет павшуйу звьезду,
На том пруду,
Куда тебьа йа прьывьеду.
>Для меня "ижжарить" звучит странновато. Ты сам-то как говоришь?
Может ты ещё "Скучно" говоришь как "Скушно"
Нет, до Москвы отсюда далековато всё-таки.
> Для меня "ижжарить" звучит странновато. Ты сам-то как говоришь?
Говорю "ижжарить".
А ты как говоришь? "Ижарить", что ли? А "рожать" (Викисловарь: [rɐˈʐatʲ]) и "разжать" (Викисловарь: [rɐˈʐːatʲ]), получается, одинаково произносишь?
> Нет, оторваться чтобы поставить над буквой точку это так же долго
Но всё равно быстрее, чем с диграфами, которые содержат "i" или "j", ведь там тоже придётся точку ставить.
> точки ручкой знаешь ли неудобно ставить, часто вместо точки тупо вмятина на бумаге остаётся, не замечал?
Ну, можно в рукописном тексте писать штрихи вместо точек. Всё равно ведь рукописные буквы не идентичны печатным, так пусть диакритика тоже будет слегка отличаться.
> Хотя мне, честно, не очень понятно зачем тебе эти уродливые ch sh zh когда есть божественные č š ž
Eto toliko v variyantie biez diyakriytiykiy.
A v vaṙyanṫe s ḋyakṙyṫykoj budut "č", "š" y "ž".
> Снова собственному произношению вроде как говора в моих краях нет лол я доверяю больше, чем викисловарю. Моя "Щ" в слове "счастье" такая же длинная, как в словах "щи" и "щас"
И всё-таки, в Викисловаре отражено более стандартное произношение, чем у тебя.
> Ну лигатуры нарисовать не такая уж большая проблема наверно, честно, не шарю, я у мамы не погромист.
Да не в этом дело (точнее, не только в этом — проблема совместимости таки будет серьезная, и не получится писать этими лигатурами где угодно, как, например, я в этом треде пишу латиницей с диакритикой). Я имел в виду, что эти лигатуры не будут столь же органичными, как "љ" и "њ". Как, например, лигатуру "гь" отличить от "пь"? Придётся извращаться всячески, придумывая эти лигатуры.
> Ну лигатуры нарисовать не такая уж большая проблема наверно, честно, не шарю, я у мамы не погромист. Однако ты опять отстаиваешь логику, что, конечно, круто, при этом положив хуй на удобство. Что плохого в том, что мы используем йотированные гласные для смягчения согласных, если благодаря этому алфавит короче в два раза? Да и сами тексты покороче получаются, и писать это удобно хоть на чём. Если тебе так не нравится твёрдый знак, то можно, конечно, писать вместо него й разйехаться но чёт хрен редьки не слаще. Ну а ещё иногда важно показать мягкость согласной перед й как например в слове "рьяно" или "бурьян" и тогда текст становится ещё длиннее, но зато логичнее, хуле. Толку от логичности если у тебя возникают бьелый льебьедь с бьелым мьедвьедьем?
Так я и не предлагаю переделывать кириллицу. Я лишь показываю её нелогичность. А пример с мьагкьымьы знакамьы я привёл (точнее, даже не привёл, а лишь косвенно упомянул, так сказать) лишь для сравнения по параметру логичности (а не удобства), но не призывал его вводить.
> Для меня "ижжарить" звучит странновато. Ты сам-то как говоришь?
Говорю "ижжарить".
А ты как говоришь? "Ижарить", что ли? А "рожать" (Викисловарь: [rɐˈʐatʲ]) и "разжать" (Викисловарь: [rɐˈʐːatʲ]), получается, одинаково произносишь?
> Нет, оторваться чтобы поставить над буквой точку это так же долго
Но всё равно быстрее, чем с диграфами, которые содержат "i" или "j", ведь там тоже придётся точку ставить.
> точки ручкой знаешь ли неудобно ставить, часто вместо точки тупо вмятина на бумаге остаётся, не замечал?
Ну, можно в рукописном тексте писать штрихи вместо точек. Всё равно ведь рукописные буквы не идентичны печатным, так пусть диакритика тоже будет слегка отличаться.
> Хотя мне, честно, не очень понятно зачем тебе эти уродливые ch sh zh когда есть божественные č š ž
Eto toliko v variyantie biez diyakriytiykiy.
A v vaṙyanṫe s ḋyakṙyṫykoj budut "č", "š" y "ž".
> Снова собственному произношению вроде как говора в моих краях нет лол я доверяю больше, чем викисловарю. Моя "Щ" в слове "счастье" такая же длинная, как в словах "щи" и "щас"
И всё-таки, в Викисловаре отражено более стандартное произношение, чем у тебя.
> Ну лигатуры нарисовать не такая уж большая проблема наверно, честно, не шарю, я у мамы не погромист.
Да не в этом дело (точнее, не только в этом — проблема совместимости таки будет серьезная, и не получится писать этими лигатурами где угодно, как, например, я в этом треде пишу латиницей с диакритикой). Я имел в виду, что эти лигатуры не будут столь же органичными, как "љ" и "њ". Как, например, лигатуру "гь" отличить от "пь"? Придётся извращаться всячески, придумывая эти лигатуры.
> Ну лигатуры нарисовать не такая уж большая проблема наверно, честно, не шарю, я у мамы не погромист. Однако ты опять отстаиваешь логику, что, конечно, круто, при этом положив хуй на удобство. Что плохого в том, что мы используем йотированные гласные для смягчения согласных, если благодаря этому алфавит короче в два раза? Да и сами тексты покороче получаются, и писать это удобно хоть на чём. Если тебе так не нравится твёрдый знак, то можно, конечно, писать вместо него й разйехаться но чёт хрен редьки не слаще. Ну а ещё иногда важно показать мягкость согласной перед й как например в слове "рьяно" или "бурьян" и тогда текст становится ещё длиннее, но зато логичнее, хуле. Толку от логичности если у тебя возникают бьелый льебьедь с бьелым мьедвьедьем?
Так я и не предлагаю переделывать кириллицу. Я лишь показываю её нелогичность. А пример с мьагкьымьы знакамьы я привёл (точнее, даже не привёл, а лишь косвенно упомянул, так сказать) лишь для сравнения по параметру логичности (а не удобства), но не призывал его вводить.
> А бьелый льебьедь на пруду
> Качайет павшуйу звьезду,
> На том пруду,
> Куда тебьа йа прьывьеду.
А біелиј ліебіеді на пруду
Качајет павшују звіезду,
На том пруду,
Куда тебіа ја пріивіеду.
Хм...
> Так я и не предлагаю переделывать кириллицу.
В том и проблема, что идеальная письменность для русского языка лежит у нас под носом, а мы почему-то изначально её исключаем по причине... ну прост. Что мешает в кириллице обозначать мягкость с помощью точки?
>А ты как говоришь?
"Изжарить"
>разжать
"разжать"
Да, оказывается, слова можно произносить так, как они пишутся.
>>77512
Ну і как минимум меньше места занимает, этож по сути палочка с точкой. Её проще просто пробежать взглядом, чем мягкий знак.
По всему остальному ты ответил исчерпывающе и мне сказать нечего.
Двачую, хотя на слух разницы между "ижжарить" и "изжарить" почти нет, но она есть и язык работает по разному. И в пизду уебков, которые предлагают ц писать как ts. Невооруженным ухом слышно, что второе это совсем другой звук с более выраженным свистящим пр звуком.
К кириллице все слишком привыкли в таком виде, в котором она сейчас. Если ставить точки в кириллице, то это будет всрато именно потому, что слишком похоже на нынешнюю кириллицу, но всё-таки отличается. Это как эффект зловещей долины.
>>77558
> Да, оказывается, слова можно произносить так, как они пишутся.
Но обычно подобные сочетания произносят как раз не так. Обычно, свистящий звук, который идёт перед шипящим, сам уподобляется шипящему (и сливается с ним в один длинный звук). Но, видимо, в твоём говоре эта ассимиляция не произошла, и у тебя сохраняется оригинальное произношение свистящих перед шипящими, что бывает редко, судя по всему.
Кстати, в "изжарить" это стык приставки и корня, может поэтому сохранилось произношение. А, например, в слове "визжать" ты тоже "зж" произносишь, а не "жж"?
>>77567
> Двачую, хотя на слух разницы между "ижжарить" и "изжарить" почти нет, но она есть и язык работает по разному.
В стандартном произношении нет вообще никакой разницы. Слилось окончательно. Видимо, только в некоторых говорах сохранилось.
> И в пизду уебков, которые предлагают ц писать как ts. Невооруженным ухом слышно, что второе это совсем другой звук с более выраженным свистящим пр звуком.
Тут разница действительно есть в стандартном произношении. Разве что перед согласной может не быть разницы (например, в словах "детский" и "грецкий" выделенные фрагменты звучат одинаково, Викисловарь подтверждает). Но, например, перед гласной разница будет.
> Если ставить точки в кириллице, то это будет всрато именно потому, что слишком похоже на нынешнюю кириллицу, но всё-таки отличается.
Примерно как кириллица образца 1917 года от кириллицы 17 века. Заметно, но ничего, как-то привыкли же.
> Но, видимо, в твоём говоре эта ассимиляция не произошла, и у тебя сохраняется оригинальное произношение свистящих перед шипящими, что бывает редко, судя по всему.
Такое бывает у людей, которые учатся говорить не общаясь со сверстниками, а читая книжки. Одинокие люди то есть. Им письменная речь ближе, чем устная выходит.
> Викисловарь подтверждает
Викисловарь пишут аноны из интернета. Хватит уже на него ссылаться, это вовсе не авторитетный источник.
>Кстати, в "изжарить" это стык приставки и корня, может поэтому сохранилось произношение. А, например, в слове "визжать" ты тоже "зж" произносишь, а не "жж"?
Произнёс несколько раз, внимательно слушая себя и концентрируясь на положении языка. В ней у меня з переходит в такую полумягкую ж, что-то между нашей ж и польской ź. Ну или нашей ж в словах вожжи и дрожжи. То бишь получается что-то типа вижьжать
>Видимо, только в некоторых говорах сохранилось
Не знаю о каких говорах ты говоришь, мой город по сути заселялся с нуля в 60-х годах двадцатого века. То есть этот прикол либо возник вторично, либо был у большинства понаехов. А понаехи сюда стекались много откуда.
>Викисловарь подтверждает
Я конечно понимаю что надо на что-то ссылаться, но когда ты лишний раз пукнуть без викисловаря боишься это не круто.
>>77762
Нормальная система транслитерации русских имён и названий населённых пунктов, возможность писать более доступной для иностранцев системой.
> Нормальная система транслитерации русских имён и названий населённых пунктов
Так она и так нормальная. Для своей задачи вполне адекватная. Систематизовать только бы да и всё. Но я так понимаю, что речь ИТТ не про практическую транслитерацию для иностранцев, а для замены кириллицы для всеобщего употребления языка нативными носителями.
> возможность писать более доступной для иностранцев системой.
А зачем это нужно? Вон греки, грузины, армяне, корейцы, японцы и многие другие народы пишут своими системами и в хуй не дуют. Собственно, как видно из этого перечисления, наличие или отсутствие экономических и политических проблем никак не коррелирует с "доступной для иностранцев" орфографической системой.
Бля, погуглил я про зж->жж. Оказывается, это черта старомосковского произношения. Понятно, что Москва есть стандарт, но тогда анону стоило бы заодно упорно отстаивать всякие там жəра, русскəй и достатошно
> погуглил я про зж->жж. Оказывается, это черта старомосковского произношения.
Так как москвичи должны произносить "изжарить"? "Ижжьярить" для меня как-то совсем не звучит.
> Черта, присущая старомосковскому произношению, но сейчас вроде как канувшая в небытие.
Ты не понял. Я спрашиваю, как ещё можно произнести слово "жара"?
> "Ижьжьарить" как раз старомосковская фишка. На то оно и зовётся старомосковским.
По-моему, ты что-то путаешь. Старомосковская фишка - произносить мягкое "жь" внутри корня, как-то: дрожжи, вожжи, дожди, жужжать, визжать. Но в сочетаниях приставка+корень это другое правило уже.
>Старомосковская фишка - произносить мягкое "жь" внутри корня, как-то: дрожжи, вожжи, дожди, жужжать, визжать. Но в сочетаниях приставка+корень это другое правило уже.
Если точнее - мягкое жьжь там, где в праславянском было zg(j,i,e) и zdj. В жженый, жжет его не было, хотя некоторые и там произносят жьжь по гиперкоррекции.
Так я и сейчас так произношу.
Бб - Bb
Вв - Ww
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - ë, Je/je в начале слова или после гласных
Ёё - ö, Jo/jo в начале слова или после гласных
Жж - Źź
Зз - Zz
Ии - Ii, в словах по типу соловьи, ничьи, зданьице, по-волчьи, Ильин и т. д. используем ï вместо ьи (solowï, ručï, Ilïn)
Йй - Jj
Кк - Kk
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - Hh
Цц - Cc
Чч - Ćć
Шш - Śś
Щщ - Ść/ść
ъ - вместо тв. знака используем j+e/o/u/a
ы - y
ь - j перед гласными (je, jo, ju, ja), ' на конце или между согласными
Ээ - Ee
Юю - ü, Ju/ju в начале слова или после гласных
Яя - ä, Ja/ja в начале слова или после гласных
Бб - Bb
Вв - Ww
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - ë, Je/je в начале слова или после гласных
Ёё - ö, Jo/jo в начале слова или после гласных
Жж - Źź
Зз - Zz
Ии - Ii, в словах по типу соловьи, ничьи, зданьице, по-волчьи, Ильин и т. д. используем ï вместо ьи (solowï, ručï, Ilïn)
Йй - Jj
Кк - Kk
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - Hh
Цц - Cc
Чч - Ćć
Шш - Śś
Щщ - Ść/ść
ъ - вместо тв. знака используем j+e/o/u/a
ы - y
ь - j перед гласными (je, jo, ju, ja), ' на конце или между согласными
Ээ - Ee
Юю - ü, Ju/ju в начале слова или после гласных
Яя - ä, Ja/ja в начале слова или после гласных
Комбо начинающего латинизатора. Все возможные ошибки налицо. Апостроф, диграфы в каждом слове, при этом ещё и диакритика, "jo" вместо "ё". В мелочи вдаваться не буду, но типичный проект уровня "А чо вы все тут 15 тредов обсуждаете, я щас вон вам за 15 минут латиницу наклепаю".
> Вв - Ww
Да ещё и полякодроч. Рейт 0/10, прочитай хотя бы этот тред для начала, тут не раз расписывалось, как не надо делать и почему.
Ну у тебя бинго просто направлено в основном против полякодрочеров и не учитывает других смертельно ненавистных ошибок начинающих, таких как ть=tj.
> И да, эта идея появилась ещё в начале 2018 года.
А конкретнее, какая именно идея?
А то я уже примерно в середине 2017-го постил нечто похожее. Да и аж в самом начале 2016-го тоже, только там были весьма всратые моменты (хотя, в той латинице, которую я в 2017-м постил, тоже имелись таковые, но в 2016-м было ещё более всрато).
А сейчас я только слегка изменил ранее придуманные варианты, чтобы выглядело поприятнее.
Кстати, я там выше в треде два разных варианта предлагал. Тебе какой больше нравится? Тот, где убрано различие "ы"/"и" (о чём я как раз говорю в том посте, на который ты ответил), или тот, где всё-таки решено вернуть это различие (чтобы "и"/"ы" было как в кириллице)?
Или ты — тот анон, который уже в ходе дискуссии выше высказался по этому поводу?
> jesli on dolźën byt' pohoź na jewropëjskije analogi
Ну и где для смягчения использкуется апостроф? Где вообще он так частотно используется?
> kak budto ćto-to plohoje
Получилось говно, так что плохое.
> nahuja dëlat' sloźnyj alfawit
Не сложный, а просто менее говнистый.
> А конкретнее, какая именно идея?
Идея выбрать диакритику для мягкости (причём не важно, будь то точка или крючок) и пририсовывать её ко всем буквам для обозначения мягкой пары. При этом не столь важно, что большинство современных шрифтов это не поддерживают, так как если русский язык такое примет, можно и наклепать шрифтов.
> Кстати, я там выше в треде два разных варианта предлагал.
Лично я выступаю за необозначение смягчения перед "е" и "и". Поскольку в русском языке слова с несмягчающим "е" крайне редки, а слов с "ы" в целом чуть меньше, чем с "и", то это снизит частотность диакритики, хоть и несколько нарушит однозначность обозначения мягкости. В данном случае я не вижу это сильным недостатком, потому что таким образом письменность адаптируется к фонетическим характеристикам русского языка, а не делается ради логической стройности и удовлетворения аутических потребностей в выстраивании строгих систем.
> jesli on dolźën
Ничего он никому не должен.
> wy
Wwod wwerenoj wam bukwy w w azbuku - začem?
> Идея выбрать диакритику для мягкости (причём не важно, будь то точка или крючок) и пририсовывать её ко всем буквам для обозначения мягкой пары.
Тогда — да, в январе 2016-го я реализовал (хоть и херово) именно эту идею и запостил в тред. Разве что только над "l" была не точка, чтобы не путать с "i".
> При этом не столь важно, что большинство современных шрифтов это не поддерживают, так как если русский язык такое примет, можно и наклепать шрифтов.
Хорошо бы, конечно, ввести в юникод недостающие предкомбинированные символы, но можно и шрифты (просто вместо некоторых символов с точкой внизу сделать с точкой вверху).
> слов с "ы" в целом чуть меньше, чем с "и"
Не настолько меньше, чтоб оправдать разное написание буквы в словах "игра" и "сыграть" (и других подобных).
> хоть и несколько нарушит однозначность обозначения мягкости. В данном случае я не вижу это сильным недостатком, потому что таким образом письменность адаптируется к фонетическим характеристикам русского языка
Как раз на примере "игра"/"сыграть" хорошо видно, что:
1) нарушается не только однозначность обозначения мягкости (как в случае с "е"), но и меняется сама буква. Это уже серьёзнее. Нарушается отображение корня слова, а не просто мягкости;
2) адаптацией к законам языка является как раз таки использование одной и той же буквы и для "и", и для "ы".
Но, с другой стороны, если уж нарушать систему в случае с "е", то можно нарушить её и ещё один раз для "ы"/"и".
> Поскольку в русском языке слова с несмягчающим "е" крайне редки
Тут согласен. Хотя, учитывая возрастающее влияние английского языка, подобных слов может прибавиться, и тогда уже будет смысл именно в такой строгой системе, ибо будут нивелированы все преимущества отсутствия оной.
> Ну у тебя бинго просто направлено в основном против полякодрочеров
Ну, откровенно антиполякодрочерской является только претензия к "rz". А то же "sz" осуждается не за идею, а за реализацию, так что, в теории, есть пространство для манёвров. А остальное может относиться и к латиницам, не основанным на польской.
> и не учитывает других смертельно ненавистных ошибок начинающих, таких как ть=tj.
Это не ошибка. Для, например, латиницы без диакритики и спецсимолов это вполне себе вариант. Ошибкой это начинает быть если, например, "рь" обозначается как "ř", а "бь" — как "bj", ведь нужного символа не нашлось. В таком случае это попадает под одну из претензий в бинго.
> Не настолько меньше, чтоб оправдать разное написание буквы в словах "игра" и "сыграть" (и других подобных).
Таких слов как раз исчезающе мало, а вот слов со смягчающей "и" прямо таки много.
> Таких слов как раз исчезающе мало,
А я и не говорил, что их много. Показателен сам факт их наличия, а не их количество. К тому же, префиксальное словообразование до сих пор продуктивно (и, судя по всему, в обозримом будущем не перестанет быть таковым), поэтому подобные пары слов будут образовываться и дальше. Пусть не в слишком больших количествах, но, опять же, показателен сам факт — не получится отмахнуться от этого как от рудимента, ведь язык работает по этим правилам здесь и сейчас, новые слова образовываются по этому принципу. Так что выражение "исчезающе мало" сюда никак не подходит — пусть даже их и мало, но они не исчезают, а прибавляются, медленно, но верно.
> а вот слов со смягчающей "и" прямо таки много.
А чего ты сравниваешь тёплое с мягким? Колличество слов со смягчающей "и" надо сравнивать с количеством слов с несмягчающей "ы", которых немало (включая очень частотные).
Короче, мысль не в том. В самом деле, вопрос обозначения и/ы - это не главное, это как раз частность, которую, вероятно, однозначно решить не получится, нужно будет просто выбрать. Мысль моя изначально заключалась в том, что система с обозначением мягкости через диакритику вполне жизнеспособна и даже не очень всрато выглядит, если несколько нарушить её стройность ради сокращения частотности диакритики.
Rossia — svaščennaja naša deržava,
Rossia — ĺubimaia naša strana.
Mogučaia voĺa, velikaia slava —
Tvojo dostojanje na vse vremena!
Slavsa, Otečestvo naše svobodnoie,
Bratskih narodov sojuz vekovoj,
Predkami dannaia mudrost narodnaia!
Slavśa, strana! My gordimśa toboj!
Ot južnyh morej do poĺarnogo kraia
Raskinuliś naši lesa i poĺa.
Odna ty na svete! Odna ty takaia —
Hranimaja Bogom rodnaia zemĺa!
Slavsa, Otečestvo naše svobodnoie,
Bratskih narodov sojuz vekovoj,
Predkami dannaia mudrost narodnaia!
Slavśa, strana! My gordimśa toboj!
Širóki prostor dĺa mečty i dĺa žizni
Gŕaduščie nam otkryvajut goda.
Nam silu dajot naša vernost Otčizne.
Tak bylo, tak est i tak budet vsegda!
Slavsa, Otečestvo naše svobodnoie,
Bratskih narodov sojuz vekovoj,
Predkami dannaia mudrost narodnaia!
Slavśa, strana! My gordimśa toboj!
Вопросы, срач?
Rossia — svaščennaja naša deržava,
Rossia — ĺubimaia naša strana.
Mogučaia voĺa, velikaia slava —
Tvojo dostojanje na vse vremena!
Slavsa, Otečestvo naše svobodnoie,
Bratskih narodov sojuz vekovoj,
Predkami dannaia mudrost narodnaia!
Slavśa, strana! My gordimśa toboj!
Ot južnyh morej do poĺarnogo kraia
Raskinuliś naši lesa i poĺa.
Odna ty na svete! Odna ty takaia —
Hranimaja Bogom rodnaia zemĺa!
Slavsa, Otečestvo naše svobodnoie,
Bratskih narodov sojuz vekovoj,
Predkami dannaia mudrost narodnaia!
Slavśa, strana! My gordimśa toboj!
Širóki prostor dĺa mečty i dĺa žizni
Gŕaduščie nam otkryvajut goda.
Nam silu dajot naša vernost Otčizne.
Tak bylo, tak est i tak budet vsegda!
Slavsa, Otečestvo naše svobodnoie,
Bratskih narodov sojuz vekovoj,
Predkami dannaia mudrost narodnaia!
Slavśa, strana! My gordimśa toboj!
Вопросы, срач?
> но почему-то с помощью очередного чужеродного изобретения — точек или чего-то такого, а не того, что уже есть в некоторых славянских языках — акута
Точки лаконичнее. И сильнее отличаются от гачека: "ṡ" легче визуально отличить от "š", чем "ś" от "š".
А ещё готовые символы с точками уже есть в Юникоде почти для всех букв.
Но ничто не мешает создать шрифт, где точки будут заменены акутами. Я иногда встречал русские шрифты, где "ё" отображается как "é". Хоть и конкретно это — долбоебизм, ибо обычно так как раз показывают, что это не "ё":
В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскалéнной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит — один во всей вселенной.
...
(А. С. Пушкин, Анчар)
> акута (ударения).
Лол.
> svaščennaja
сващенная? И почему громоздкое "šč" вместо нормального "sč"?
В паре "vizg"/"vizžit" ("визг"/"визжит") никакая диакритика над выделенной "z" не ставится (ведь и в кириллице пишется "з", а не "ж"). Так почему же слова "писк"/"пищит" ты хочешь писать как "pisk"/"piščit", ставя ненужную диакритику над "s" во втором слове?
> Slavsa
> mudrost
> vernost
> est
Снова мягкость проёбана.
> Širóki prostor
Почему "широки" а не "широкий"?
Почему ударение стоит?
Если ты думаешь, что ударение помогает отличить "широкий" от "широки", то поспешу тебя огорчить — ты ошибаешься. Во-первых, в слове "широки" ударение может падать на "о", особенно в старом произношении. Как ты собираешься писать латиницей нижеприведенный стих в переводе Ломоносова? Вот отрывок:
...
Зрю на вас, поля ширóки,
Где с уступами высóки
Горы, выше облаков,
Гордые главы вздымают,
Бурей ярость посрамляют
Всех бунтующих ветров.
...
А во-вторых, есть такие слова, как "гонимы" и "гонимый", которые не отличаются ударением, так что тут твой костыль не поможет. Кстати, ещё давно я придумал тестовую фразу на этот (в том числе) случай: "Гэдээровские рэперы предсказуемы, ведь они, фактически, синтезируют предсказуемый фактический темп". Как ты её напишешь?
> Tvojo
> dajot
Уже много раз в треде обсуждали. Я считаю, что писать "ё" как "йо"/"ьо" может быть оправдано, если латиница сильно фонетическая/фонематическая, но твоя латиница не является таковой.
> но почему-то с помощью очередного чужеродного изобретения — точек или чего-то такого, а не того, что уже есть в некоторых славянских языках — акута
Точки лаконичнее. И сильнее отличаются от гачека: "ṡ" легче визуально отличить от "š", чем "ś" от "š".
А ещё готовые символы с точками уже есть в Юникоде почти для всех букв.
Но ничто не мешает создать шрифт, где точки будут заменены акутами. Я иногда встречал русские шрифты, где "ё" отображается как "é". Хоть и конкретно это — долбоебизм, ибо обычно так как раз показывают, что это не "ё":
В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскалéнной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит — один во всей вселенной.
...
(А. С. Пушкин, Анчар)
> акута (ударения).
Лол.
> svaščennaja
сващенная? И почему громоздкое "šč" вместо нормального "sč"?
В паре "vizg"/"vizžit" ("визг"/"визжит") никакая диакритика над выделенной "z" не ставится (ведь и в кириллице пишется "з", а не "ж"). Так почему же слова "писк"/"пищит" ты хочешь писать как "pisk"/"piščit", ставя ненужную диакритику над "s" во втором слове?
> Slavsa
> mudrost
> vernost
> est
Снова мягкость проёбана.
> Širóki prostor
Почему "широки" а не "широкий"?
Почему ударение стоит?
Если ты думаешь, что ударение помогает отличить "широкий" от "широки", то поспешу тебя огорчить — ты ошибаешься. Во-первых, в слове "широки" ударение может падать на "о", особенно в старом произношении. Как ты собираешься писать латиницей нижеприведенный стих в переводе Ломоносова? Вот отрывок:
...
Зрю на вас, поля ширóки,
Где с уступами высóки
Горы, выше облаков,
Гордые главы вздымают,
Бурей ярость посрамляют
Всех бунтующих ветров.
...
А во-вторых, есть такие слова, как "гонимы" и "гонимый", которые не отличаются ударением, так что тут твой костыль не поможет. Кстати, ещё давно я придумал тестовую фразу на этот (в том числе) случай: "Гэдээровские рэперы предсказуемы, ведь они, фактически, синтезируют предсказуемый фактический темп". Как ты её напишешь?
> Tvojo
> dajot
Уже много раз в треде обсуждали. Я считаю, что писать "ё" как "йо"/"ьо" может быть оправдано, если латиница сильно фонетическая/фонематическая, но твоя латиница не является таковой.
Для "щ" вполне хватает собственной диакритики, нет никакой нужды вообще туда диграф лепить, кроме случаев стыка морфем (считать, извозчик, писчий).
>Точки
Ну хз, мне не нравится
>Лол
Шо не так со словом «акут»?
С мягкость проебался, да
Значит не получится обрезать окончание, да
Gèdèerovskie rèpery predskazujemy, ved oni, faktičeski, sintezirujut predskazujemyj faktičeskij tèmp
Такое ещё недавно написал:
Major aviacii Ćurupa Majja Iĺjinična vvela antiionizirujuščij dièlektrik v kosťutiĺ šauĺajskogo strojupravlenia i, želaja pomoč žuri žurnala «Žizń Žuĺa Verna», naotmaš giĺjotinirovala sumasšedšij tŕohjarusny podjomnik jejo konvejra žoltyh parašutov
>Определись
Наверное сам не определился, хз, не сейчас это писал, надо было перепроверить
Ага, я понял. Двач не отображает d и t с акутом, может ещё что-то, буду использовать тогда ď и ť
Зависит от произношения. Некоторые учатся читать по буквам и читают: "виз-жит". Но я почти не слышал, чтоб произносили: "с-читать".
Ну а чем твой проект принципиально отличается от предыдущего, кроме использования "акута" вместо точки?
> Ну хз, мне не нравится
Ну сделай шрифт, где они заменены на акуты. Может годно получиться.
> Шо не так со словом «акут»?
С ним всё нормально. А смешно то, что ты в контексте обозначения смягчения упомянул ударение. Твоя фраза выглядела примерно как "разработкой компьютерных программ для управления этим ядерным реактором занимается наш айтишник (веб-дизайнер)".
> Наверное сам не определился, хз, не сейчас это писал, надо было перепроверить
И ещё у тебя "ия" как "иа". Я считаю, что это неоправдано.
>>80999
> Зависит от произношения. Некоторые учатся читать по буквам и читают: "виз-жит". Но я почти не слышал, чтоб произносили: "с-читать".
Есть произношение "шчитать", и это всё равно два разных звука. Но чаще всего и "визжит", и "пищит" произносятся с двумя одинаковыми звуками, идущими подряд, ну или (зависит от того, как интерпретировать) с одним длинным звуком: "в'ижжыт", "пиш'ш'ит". Для обозначения длинных звуков (или комбинации двух одинаковых звуков) используются комбинации из нескольких букв: "странно", "отчество", "жжение", "двадцать", "визжать", "ссать" (простите мой французский) и т. д., поэтому в слове "пищать тоже логичнее использовать двухбуквенное обозначение. Тем более, что есть произношение "шч" и чередование с "писк".
> Но чаще всего и "визжит", и "пищит"
Нихуя, это зависит от региона. Многие произносят "визжит" как "вижжыт", но "пищит" с мягким "щ".
> поэтому в слове "пищать тоже логичнее использовать двухбуквенное обозначение
Ничего логичного тут нет, это просто никому не всравшийся лишний диграф, без которого вполне можно обойтись. Я впервые вижу, когда при наличии адекватной замены в виде диакритики человек упорно хочет приделать диграф.
Ты пост читал вообще? У тебя вообще ни одного аргумента по теме. Вся твоя "аргументация" сводится к "я не люблю диграфы, поэтому ты не прав".
> Нихуя, это зависит от региона.
А разве я говорил, что не зависит?
> но "пищит" с мягким "щ".
А разве я говорил, что не с мягким?
Ни единого аргумента. Всё, абсолютно всё — невпопад. Нейросети сейчас и то лучше справляются с попаданием в контекст.
> "я не люблю диграфы, поэтому ты не прав".
Нет, просто если уж выбирать орфографию с диакритикой, то нет смысла в неё включать ещё и постоянные диграфы. Это лишено какого бы то ни было смысла.
> если уж выбирать орфографию с диакритикой, то нет смысла в неё включать ещё и постоянные диграфы.
Тогда придумывай, как передавать "зж" с помощью диакритики (т. е. одним символом), а ещё "тч", "дч", "дт" и иже с ними. И для "нн" тогда уж, и для "сс" символы одиночные придумай. А то ведь иначе диграфы будут — непорядок.
Они встречаются намного реже, чем "щ", и большей частью на стыке морфем. "Жь" вообще только в некоторых региональных вариациях встречается и даже из орфоэпической нормы уходит. Поэтому их можно писать и диграфами.
> "Жь" вообще только в некоторых региональных вариациях встречается и даже из орфоэпической нормы уходит.
При чём тут мягкость? Речь об этом вообще не шла. Мягкость не играет тут вообще никакой роли. Опять?
> Они встречаются намного реже, чем "щ",
О, вот видишь, разница тут не качественная, а всего лишь количественная. По сути "щ" и, например, "зж" — одно и то же, а разница лишь в частоте употребления, но не в сути. Нет никакого смысла писать эти буквосочетания принципиально по-разному.
> и большей частью на стыке морфем.
Но не только.
Да и "диграф" "сч" (хотя я бы назвал его скорее псевдодиграфом, ибо стандартно звук длинный, а в некоторых произношениях даже два раздельных звука, и, учитывая эти произношения, называть две буквы, которые обозначают два звука, диграфом — маразм, ведь это лишено какого бы то ни было смысла) тоже встречается на стыке морфем. Ты предлагаешь оставить там "сч", или поменять на "щ"? А в словах наподобие "песчаный", где "сч" внутри одной морфемы?
>Почему "широки" а не "широкий"?
Я как-то когда читал тред, хотел написать как бы русский язык выглядел на латинице, но сейчас уже забыл, но суть в том, что -ий с большой вероятностью само бы "отклеилось". Ещё скорее всего закрепилась бы форма "са", а не "ся".
>Значит не получится обрезать окончание, да
Расскажи это полякам у которых в некоторых диалектах оно вроде так же звучало как -ий. По крайней мере в одном фильме есть момент где показан дневник школьника, где написана его фамилия с -ий, а потом зачеркнута последняя буква.
Я вообще разницу между -и и -ий если и слышу, то минимальную. Там то ли дифтонг, то ли чуть более долгий звук, но прям -й я там не слышу. Хотя, могу ошибаться конечно.
Согласен, наоборот надо создать тред, в котором мы будем переводить другие славянские языки на кириллицу, потому что она им больше подходит. Надо чешский, польский и другие славянские языки в божеский вид привести, а то они совсем ущербно выглядит в латинице.
> -ий с большой вероятностью само бы "отклеилось"
И получилась бы путаница. Дурное дело не хитрое.
>>81888
> Расскажи это полякам у которых в некоторых диалектах оно вроде так же звучало как -ий.
Речь не шла о том, как звучит. У поляков нет кратких форм прилагательных, поэтому у них путаница не возникла, а в русском бы возникла.
>>81889
> Я вообще разницу между -и и -ий если и слышу, то минимальную. Там то ли дифтонг, то ли чуть более долгий звук, но прям -й я там не слышу.
В конце слога "й" произносится менее чётко, да. Получается что-то вроде дифтонга (ну или именно дифтонг). Но разница слышна.
На латинице язык вообще мог бы иначе развиться, хотя может я тут не прав и письменность не столь сильно влияет. Но влияние таки есть.
ты написал "очышэнный"
В русском есть диалекты с краткими формами, возможно там тенденция к долгим гласным, но тем не менее. Долгие гласные точно есть в некоторых диалектах, кстати.
Влияние письменности на произношение есть только в сугубо книжных словах, т.е. тех словах, которые большинство людей впервые видят в книжках, а не слышат от других людей. Наиболее характерные слова, где произношение изменилось под влиянием орфографии - это слова с "ё", например "жёлчь" (читают: желчь), но при этом никто не говорит "желтый" через "е", а только "жёлтый".
Кроме шуток, польский язык в кириллице выглядит намного опрятней. Чешскому труднее из-за необходимости отображать долгие гласные и ř, но и то есть варианты. В латинице всего 26 букв, поэтому она хорошо подходит только для тех языков, в которых столько же или меньше фонем, для всех остальных языков приходится придумывать костыли разной степени уёбищности.
> надо создать тред, в котором мы будем переводить другие славянские языки на кириллицу
Уже есть письменностей и орфографии тред: >>411593 (OP)
Когда здешний тред закончится, то перекатимся все туда. Там и латинизации можно постить, и кириллизации, да хоть арабизации.
a
b
v
g
d
ye (yest' ya, net tebya)
yo (yozhik zholtyy, pyosik chornyy)
zh (zhizn')
z
i
y
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
f
h (horoshiy hor)
ts (tsivilizatsiya)
ch (yozhik znayet, chto pyosik - chornyy)
sh (shishki)
sch (schichki iz zlyuschey schuki)
' (s'yel)
y (lysyy)
' (d'yaka s'yeli)
e (eto)
yu (yulya)
ya (yana)
a
b
v
g
d
ye (yest' ya, net tebya)
yo (yozhik zholtyy, pyosik chornyy)
zh (zhizn')
z
i
y
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
f
h (horoshiy hor)
ts (tsivilizatsiya)
ch (yozhik znayet, chto pyosik - chornyy)
sh (shishki)
sch (schichki iz zlyuschey schuki)
' (s'yel)
y (lysyy)
' (d'yaka s'yeli)
e (eto)
yu (yulya)
ya (yana)
mishap? dishonoured? threshold? в чем беда шоластики, паши и ишода? в чем проблема обозначать щ триграфом, когда у немцев он семиграф (или триграф - обычная ш)? я делал с расчетом на восприятие иностранцами, а полтреда - неясно нахуй.
я, кстати, знаю, как избежать 11 пункта. щ в русском нахуй не нужна, т. к. в алфавите есть отдельные буквы для йотированных. ну, допустим, надо тебе написать щи - пиши ши (ši). надо шишка - пиши шышка (šyška). проблемы? перед согласными щ ток в словах типа мощный
тогда уж можно оставить только акуты:
Rossiá lúbimaá naśa derźava
Rossiá lúbimaá naśa strana
Mogućaá volá velikaá slava
Tvoé dostoán'e na vse vremena
Slavsá otećestvo naśe svobodnoe
Bratskih narodov soúz vekovoj
Predkami dannaá mudrost' narodnaá
Slavsá strana my gordimsá toboj
> в чем проблема обозначать щ триграфом
Ты о чём? Где шла речь о проблеме обозначать триграфом?
> когда у немцев он семиграф
У немцев это "штш", так что там только триграфы для "ш", а никакого гептаграфа там нет.
> я делал с расчетом на восприятие иностранцами
И поэтому впердолил апостроф? Лол, они скорее будут произносить его как гортанную смычку.
>>82130
> перед согласными щ ток в словах типа мощный
В чём проблема? Раз уж делать так, то пишешь "мошьный". Такое уже давно придумано.
Другое дело, что у тебя смягчение хуёво реализовано, поэтому хуй ты это напишешь нормально.
>>82134
> lúbimaá
Говно говна.
> n'e
Говно говна.
>>82139
> zaśiśáúśáá
И как иностранец это прочитает? "Засисаўсаа"?
> zaschischayuschaya
Ну тут хоть большинство нормально прочитают. Конкретно это слово я бы именно так и писал для иностранцев.
> вся суть принципа "буква-символ"
То есть?
Сколько тут анонов? Кто с кем спорит? Я запутался уже.
> в чем проблема обозначать щ триграфом
Ты о чём? Где шла речь о проблеме обозначать триграфом?
> когда у немцев он семиграф
У немцев это "штш", так что там только триграфы для "ш", а никакого гептаграфа там нет.
> я делал с расчетом на восприятие иностранцами
И поэтому впердолил апостроф? Лол, они скорее будут произносить его как гортанную смычку.
>>82130
> перед согласными щ ток в словах типа мощный
В чём проблема? Раз уж делать так, то пишешь "мошьный". Такое уже давно придумано.
Другое дело, что у тебя смягчение хуёво реализовано, поэтому хуй ты это напишешь нормально.
>>82134
> lúbimaá
Говно говна.
> n'e
Говно говна.
>>82139
> zaśiśáúśáá
И как иностранец это прочитает? "Засисаўсаа"?
> zaschischayuschaya
Ну тут хоть большинство нормально прочитают. Конкретно это слово я бы именно так и писал для иностранцев.
> вся суть принципа "буква-символ"
То есть?
Сколько тут анонов? Кто с кем спорит? Я запутался уже.
>Ты о чём? Где шла речь о проблеме обозначать триграфом?
u tebá na pikće >>82112, tol'ko ty ne obvél
>У немцев это "штш"
a u nas - сч...
>как гортанную смычку
ejektivnoe n? nʔe?..
>Раз уж делать так, то пишешь "мошьный".
v źyzni by ne dogadalsá
>смягчение хуёво реализовано
á polagaú, iz-za klátogo apostrofa?
>Говно говна.
vsé klévo i estetski, a u tá - śyza.
>И как иностранец это прочитает?
moi varik dlá inostrancev ty uźe ovúćil. budto v moém novom ne budet takih problem budto ih ne budet v lúbom varike bez soten isklucenij...
>Засисаўсаа
nikogda ne videl, ćtoby kratkost' oboznaćalas' udareniem. i zaćem nuźni akuty, ćtob oboznaćit' Засиса? v plane - a bez nih? kak budet?
>То есть?
ćto? v moém pervom byli socetaniá dlá bukv, tipa sch - щ. tut net.
mne oćen' nravitsá. ne priznaú ni odin variant, krome svoego. eto á eśé ne govorú, kak horośo súda vpisyvaútsá akuty, da i apostrof (u kotorogo ta źe funkciá) vygládit s nimi shodno.
> И как иностранец это прочитает? "Засисаўсаа"?
А он и не должен. Как иностранец прочитает Gloucester или Reading? Montreaux? Llanrhaeadr-ym-Mochnant? В любом латинописьменном языке есть проблема, что человек, не знающий этого языка, скорей всего не сможет правильно на нём прочитать большую часть слов и названий. И никто на эту тему не парится почему-то. Так почему мы должны париться, разрабатывая русскую латиницу? Письменность разрабатывается для нативов, а не для иностранцев.
Изначально речь шла про понятность для иностранцев, поэтому я и написал. Может я не тому анону ответил. Но один из анонов именно про иностранцев писал.
А так ты прав.
>>82174
> a u nas - сч...
Мы это воспринимаем как один или два звука (поэтому "сч" — вполне логично). А немцы именно как три, и произносят так же. И "schtsch" у них не встречается в нативных словах, насколько я знаю. Только в заимствованиях.
> ejektivnoe n? nʔe?..
Вот и иностранцы будут в непонятках.
> nikogda ne videl, ćtoby kratkost' oboznaćalas' udareniem. i zaćem nuźni akuty, ćtob oboznaćit' Засиса? v plane - a bez nih? kak budet?
Иностранец вообще не будет смотреть на диакритику, и краткость тоже не из-за диакритики, а просто "au" часто является дифтонгом. Но это всё не важно. Важно то, что иностранец не прочитает правильно, даже приблизительно.
> moi varik dlá inostrancev ty uźe ovúćil.
Вариант с акутами — не для иностранцев? Ну хоть это хорошо. А то он подходит на эту роль ещё хуже, чем предыдущий.
> ovúćil
Овючил? Это как?
> budto v moém novom ne budet takih problem budto ih ne budet v lúbom varike bez soten isklucenij...
Каких "таких"? Есть варианты без уродского "aá" (и подобного, например "aä") и без апострофа, да и в целом более логичные.
> ćto? v moém pervom byli socetaniá dlá bukv, tipa sch - щ. tut net.
А в чём "вся суть"? Это я и не понял.
В том, чтобы сделать кальку с кириллицы, где одна буква обозначает последовательность из двух звуков? Принцип "одна буква — один звук" не соблюдается ни в одном из вариантов.
> nikogda ne videl, ćtoby kratkost' oboznaćalas' udareniem
У тебя там ударение? На "у" (на "ю")? Но ведь в слове "защищающая" ударение на "а", а не на "ю". Ну или у тебя какой-то очень необычный говор.
PEREKAT: >>482264 (OP)
PEREKAT: >>482264 (OP)
PEREKAT: >>482264 (OP)
PEREKAT: >>482264 (OP)
PEREKAT: >>482264 (OP)
PEREKAT: >>482264 (OP)
PEREKAT: >>482264 (OP)
PEREKAT: >>482264 (OP)
PEREKAT: >>482264 (OP)
PEREKAT: >>482264 (OP)
Это копия, сохраненная 13 января 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.