Это копия, сохраненная 22 августа 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>465270 →
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/TGE2enjr
Все для вас, мальчики (и девочки)(и не только)
854x480, 3:30
Ух, дошло, спасибо.
Зачем меняли, и так же норм.
>465270
Ну и нафиг ты на мой пост ссылку поставил? У меня теперь на ОП-посте слева гигантские кружочки!
Спс.
Нахуя тогда учишь? Ну я тоже поначалу охуевал, а потом нормально стало. Сейчас кажется язык языком такой же как и английский и нету ничего тяжелого
Помню, родаки купили б/у стиральную машинку японскую, пытался читать, очень тяжело, даже то что каной. А сейчас спокойно читается всё, хотя читал только вн, ранобе, мангу, игры.
То япошка перепутал, и на одной странице нормально написал, а на другой задом наперёд.
俗語 вроде. Или может 口語.
И с трапами.
https://manabi-gakushu.benesse.ne.jp/gakushu/typing/kokugo.html
Поддерживаю, всегда возбуждаюсь при виде 巫
Поменяли потому что квадратики и человечков рисовать долга, это щас от руки не пишут, а тогда актуально было
Только сейчас заметил, что ее имя еще и имеет отношение к первым двум иероглифам, вообще.
君じゃ女かい?
Что ты не поляк
Хули ろ есть ли подобные сервисы, где я могу пописать фразы на японском с транскрипцией хираганой, чтобы натренировать память какие канджи формируют слова.
Я просто уже ахуел от карточек, которыми облеплен холодильник, туалет, стена возле компа, системник, монитор по рамке и даже небо, даже Аллах.
>на латинице в основном
Мне надо японская транскрипция хираганой, чтобы набить память на слова и грамматику.
P//s: почему на этой клаве "ろ" тоже на месте "Ё"? И почему в этой обучалке ханнигори на месте "ろ"? Это такая раскладка? Я могу накрутить у себя эту клаву? Или быть может дрова, какие-нибудь надо установить?
https://www3.nhk.or.jp/news/
https://www.asahi.com/
http://www.news24.jp/
https://mainichi.jp/
https://news.tbs.co.jp/
Из этого есть что-то норм или это типа нашей комсомолки, существующее где-то в параллельной реальности?
Посоветуйте в общем, что сами читаете.
Понимаю, что там сейчас везде одна известная тема, но просто на будущее интересно.
В прошлый раз меня обоссали за совет "легких" новостей. В этот раз:
https://www.goo.ne.jp/
Японский яндекс. Можешь залогиниться через гугол.
>Японский яндекс
О, спасибо. Как раз хочется зацепиться за их локальный интернет, а не тот, каким его показывает гугол.
Ну так английский это уебанский говноязык, кому не похуй на это убожество.
Ну как бы тебе сказать... Дело в том, что японский двач уже достаточно давно больше не совсем двач...
В этом-то как раз и есть доля иронии. Единственной действующей крупной мировой АИБ, имеющей в своём названии двойку и "ch" остался именно ИТТ оранжевый форум с колобками.
Не понял. А 2chan.net это типа не АИБ типа?
>>6053
Пятиряч это же вот: https://en.wikipedia.org/wiki/2channel
А я кинул ссылку на вот: https://en.wikipedia.org/wiki/Futaba_Channel
При чём тут пятиряч?
>японский двач уже достаточно давно больше не совсем двач
>Сосач? Мейлач?
>Пятиряч
>Кидает ссылку где написано что японский двач стал пятирячем
>При чём тут пятиряч?
Это не я тут футабу поминал, кек
А, анон типа по пятирячу начал ностальгировать, а потом вы посрались. Понятно.
Ничего не думают скорее всего. Еще один стиль речи, показывающий характер человека. Бомбежка это прерогатива зачуханых варваров из заграницы.
Старики воодят с клавы, их так учили. Более менее молодые печатают латиницей.
А я может хочу, как олдфаг.
По сути, это гугл обвешанный японскими цветными фигульками, как они любят. Наверно, алгоритмы поиска те же. Просто там как в яндексе есть колонки с новостями и банерами увеличить чинпо без регистрации и смс, как анон хочет.
Вот и я о том же. Форсы от упоротых с обеих сторон и нацисрачи. На шутки не похоже совсем.
>На шутки не похоже совсем.
Это больше чёрный юмор, сарказм, но мне он заходит, а в самые кликбейтовые ньюсу я люблю поскроллить.
Я не нашёл там категории поиска по картинкам.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tights
https://en.wikipedia.org/wiki/Stocking
>Tights
https://www.calzedonia.com/uk/women/tights_and_stockings/basic_tights/
>Stockings
https://www.calzedonia.com/us/women/hosiery/stockings/
>Thigh high socks
https://www.sockdreams.com/socks/thigh-high-otk/thigh-highs.html
Это бототреды, а ты долбоеб
知らぬл тебе 座食、テックください
>Он хардкорный но это окупается в итоге
Нет, он говно, но у него есть отбитые наглухо сектанты
>И нужно ли что то еще параллельно использовать или достаточно пробурить только один из этих учебников
Читай мину, а лучше первые две с рабочими тетрадями, потом читай со словарем и гуглом не транслейтором, ПОИСКОВИКОМ, все.
> нечаевой
Учебник как учебник, ориентированный на студентоту, поэтому в учебнике в основном все очень сжато, так как предполагается что детали тебе будет объяснять преподаватель. Местный мем, не обращай внимание, можешь смело брать. А можешь не брать.
Чем больше комбинируешь материалов, тем лучше, конечно, что-то повторишь, что-то под новым углом увидишь. Но сам решай будет ли это стоить потраченного времени.
Спасибо!
>Читай мину
В чём прикол мины? Там же тупо ебошатся примеры, которые предполагается, что тебе будет объяснять препод. Для самоучителя такое себе.
Там есть разбор с комментариями, неплохой аудио контент для вкатывальщиков и хорошо материал подобран. Люби Мирасана, сука
Вот да, этого не слушай, единственные кто верят что по нечаевой можно хоть что-то выучить это нечаевосектанты. Будешь потом регулярно срать под себя, нести полный бред, доказывать важность поля и ванной, вопреки всем фактам и здравому смыслу, в изучении языка. Такие кадры регулярно оказываются обоссаными, когда до Японии добираются, этот тоже, это клоун местный и балагур. К тому же последняя редакция этого говна - 2002 год, лел.
Тяжело наверно не знать англ и быть стесненным своим ограниченным интеллектом и ресурсами для обучения.
Скажите, у меня талант к изучению языка или это норма?
>Учу
Если ты это делаешь, то все норм. А не как 90% этого треда с вопросами про кану и скачиванием нечевой раз в месяц и удалением его.
>Скажите, у меня талант к изучению языка или это норма?
Не то что талант, но выше среднего, память хорошая. Если мерять по этому треду с хираганой после 3 лет, то вообще гений, кек
Не, ну если есть проблемы с запоминанием каны, то лучше сразу дропать изучение японского, сирисли. Чтобы не мучиться и не терять время зря. Потому что это самое элементарное, что есть в японском.
>>6224
У Тае Кима только базовая ознакомительная грамматика, которую я уже давно прочитал. Сейчас почитываю время от времени 日本語文法辞書. Если бы там еще упражнения были, эх...
>>6225
Спасибо. Думаю, это из-за того, что я родился в билингвистической семье.
Не, не выше, я чет думал что аку но хана сейнен. а там и фуригана есть и текст очень легкий.
Да, согласен, текст очень легкий. Но вообще сама манга очень интересная, прям очень понравилось. Та часть, которая была показана в аниме - это лишь детский сад по сравнению с тем, что есть дальше в манге.
Рад что тебе понравилось, с таким настроем изучение легко пойдет.
> лучше сразу дропать
Способность учиться так же тренируется, как мышца. Если сравнить темпы как я начинал и как сейчас, это как небо и земля. Не льсти себе, что ты сейчас умнее кого-либо другого и это навсегда, все упирается только в мотивацию. И мы, мотивированные долбоебы, будем наступать тебе на пятки, а на финише ты сам окажешься в дураках, как заяц и черепаха. Мимо.
Какая у тебя мотивация, если не секрет?
Я, например, планирую переехать в Японию. Этой мотивации вполне хватает.
Это типа аналог нихонго бунпо дзисё для тех, кто ниасилил английский?
Я фапаю только на хентай. У меня в этом потребность каждый день. В переводе мне не антуражно, и много годноты не переводится.
Достойно.
Я тоже скоро перекатываюсь, мне надоело везти книги, игры и фигурки почтой, да и дешевле выйдет там покупать.
В /б или еще где-то, кто-то писал, как работал гайдзином в пинк-салоне. Надо сидеть под столом и отлизывать подсаживающимся подвыпившим офисуреди, идущим с работки. Как представлю запах небритой японской манки и верблюжью лапку через ткань черных капроновых колготок, шишка возбуждается.
>переход на личности, 0 аргументов
>>6219
>очередная попытка завербовать в англосекту, хотя про английский даже речи не шло
Собственно, эти два кадра отлично отражают всю суть копротивления против Нечаевой. Шизоиды с нарушенным восприятием действительности не осилили мало-мальски структурированное пособие с терминологией уровня средней школы, а что они не осилили, то, как известно, им и не нужно.
キモ
Бро, спасиб)
я просто тоже где то там живу, могли бы вместе уёбывать наркотики.
А нахуй нужны эти комментарии, если они даже не переведены на русский?
Учебник для учёбы с преподавателем, да еще и требующий для обучения знания английского на высоком уровне для понимания дословно и быстро, а не просто понимания текста.
Это же пиздец.
В таком плане проще обратиться к учебнику Нечаевой, потому что тоже самое, только на русском. Точно так же очень коротко и заточка на учебу с преподавателем.
мимо
Алсо, я вообще просто выучил каны и стал учить разные кандзи, а грамматику всякую и прочий синтаксис колупаю вообще отовсюду понемногу. Как по-мне, то если ты научишься читать, то синтаксис и грамматика сами подтянутся по мере пользования контентом. Русский язык, например, я тоже в школе рот ебал учить, но чтение книг сделало своё дело и я как минимум более-менее грамотно пишу, говорю и строю речь.
Анон, ты точно открывал хотя бы один из этих учебников?
Комментарий к Минне есть на русском.
В Нечаевой нормально разжёвывается. Единственное, в чём выражена заточенность под занятие с преподавателем - отсутствие ответов к упражнениям.
>Комментарий к Минне есть на русском.
Есть, но не официальный, не от профессионального переводчика и профессионального издательства, а васянский.
Я не говорю, что он плохой. Тут точно так же, как с фанатскими озвучками фильмов: лостфильм вон был васянской конторой, но настолько качественной, что вырос в официальный дубляж.
Но сам факт, что отсутствует профессиональный издательский перевод - это уже отталкивающий показатель.
Кто-то говорит, что надо (например, минобразования Японии), а кто-то (к примеру, Тае Ким) говорит, что отдельно кандзи запоминать не нужно, что нужно запоминать только их сочетания в словах.
А вы к какому лагерю себя относите?
Я их вообще не учу никак. Делать мне больше нехуй будто.
По хорошему нужно, но если тебе только потреблять, то нет.
Да? Ну, ладно, я просто вроде как только васянские адаптации видел.
Значит я наебался.
Алсо, а именно учебник сам тоже официально переведён?
Просто, имхо, учебник должен быть двуязычным. И первый язык должен быть родной для человека, потому что так легче и понятнее.
Учить сраный бесполезный английский, чтобы учить японский - такое себе.
Японцы, например, не учат русский язык, чтобы потом учить английский по русскоязычным учебникам.
В целом английский нахуй не нужон, я вот могу без проблем читать и понимать смысол в статьях там, в игорах и инструкциях, но я не могу сказать, что я знаю английский. И мало кто знает, потому что он нужен только если ты с ним работаешь. Всё. В Нидерландах, Франции, Египте и Турции мне моего уровня с головой хватало, там народ точно на таком же уровне говорит.
Ну, всякие зумерки-либерахи для выебонов специально лезут всякую парашу на ютубе смотреть на английском, типа вы все быдлы, а я нибыдла, но по факту для русскоязычного человека это бессмысленно, потому что там точно такое же говно, как и у нас. Мне вот 27 лет и точно нахуй не нужно.
Ладно еще каким-нибудь эстонцам, шведам и подобным нациям, у них населения мало и контента соответственно, тоже, как развлекательного, так и гайдов всяких.
Короче говоря, я поэтому не стал даже интересоваться, когда однажды полез искать минну, а обнаружил, что она на английском и есть только какие-то васянские переводы.
Дело вкуса и вопрос бесконечного срача в треде. Очевидно, как тебе удобнее. Попробуй оба способа, учить и не учить, потом сравни и напиши сюда.
Я учу. Ниичан жив.
А то! Надо же иногда высказывать своё мнение хоть кому-то.
А ирл не пообсуждаешь учебники языков, когда никто из твоего окружения ими не интересуется.
Если у тебе скучно и хочется ещё повысказывать своё мнение, то, пока я читал твою поэму, у меня мелькнула мысль "зачем вообще учить японский, если даже английский не осилил?". Что скажешь в своё оправдание по этому поводу?
>Алсо, а именно учебник сам тоже официально переведён?
В смысле "тоже"? Он официально переведён на несколько языков, включая русский.
>Просто, имхо, учебник должен быть двуязычным. И первый язык должен быть родной для человека, потому что так легче и понятнее.
Это надо не мне надо писать, а упоротому чуть выше, который постоянно пытается ратовать за необходимость английского для изучения японского. Я сам считаю, что он для этого не нужен. Он бывает полезен, но явно не необходим.
>зумерки-либерахи
Бля, анон, скажи что хоть ты различаешь либерах и либералов.
Просто потому что интересно. Я на самом деле не знаю, чем себя занять, в комплюктерн играть, машину в порядок приводить и японский учить.
Английский неинтересно.
>>6279
>Бля, анон, скажи что хоть ты различаешь либерах и либералов.
Да тут не политота, а просто чтобы понимать, о ком я говорю. Вот эти вот крашенные петушки в штанах до пупка с подвёрнутыми штанинами, для которых весь смысл смотреть каких-нибудь американских долбоёбов на ютубе просто для того, чтобы одноклассникам говорить, что они быдлы, а он илитарий.
Для остальных людей просто вообще нет смысла в других языках, если они с ними не работают.
>>6278
Так я его и не пытался осилить. Говорить мне на нём не с кем, переписываться тоже. Максимум со службами поддержки.
А просто читать и понимать смысл предложений и текстов где-нибудь в играх - это я могу, просто нельзя назвать это знанием языка.
Повторюсь, при этом в Нидердандах, Франции, Египте и Турции мне вполне хватало языка, везде население говорит на таком же хуёвом уровне, как и я.
А я до этого думал, что в европах все английский знают, а оказалось, что у нас васяны из 7б из Рязани знают лучше, чем французы 25-35 лет.
>Для остальных людей просто вообще нет смысла в других языках, если они с ними не работают.
А как же
>Просто потому что интересно.
?
А, я понял что ты имел ввиду под учебником. Нет, он не переведён ни на русский, ни на английский. Но там и не нужен перевод, к нему все пояснения есть в комментарии.
Сыглы, сам учил по Нечаевой, например, гораздо подробнее и понятнее, чем многие "простые" англоязычные учебники, где всё разжёвывают как для конченных долбоёбов, могут разжевать так, что хуй вообще поймёшь что сказать хотели. К Нечаевой просто надо привыкнуть.
>разжёвывают как для конченных долбоёбов
>могут разжевать так, что хуй вообще поймёшь
>К Нечаевой просто надо привыкнуть
Типичный адепт полупридыхательных прилагательных.
Тебе сложно запомнить что такое предикативыне и полупредикативные прилагаельные? По Нечаевой стоит заниматься уже хотя бы потому, что там используются понятные и удобные основы глаголов, вместо ебучего детского сада типа "Так, вот тут мы пару буковок убираем и добавляем другие буковки".
Чтобы что? Сделать Японию менее Японией своей персоной? Как можно любить какую-то страну и одновременно мечтать уничтожить её в том виде, какая она есть?
Вот и зачуханный варвар подъехал
>там аниме прям по телеку показывают, качать не нужно.
Придётся заплатить просмотром периодически включающейся рекламы.
>Учи как все
Я хочу, чтобы мне программа транслировала, а я уже применял куда какое предложение вставить и для чего оно употребляется например: "Я хочу какоть", "У меня лапки", "Я хочу писить", "Мне пожалуйста килограмм пиросиков", "Литр колы пожалуйста", "О маивамоусиндейрю".
>Тебе сложно запомнить что такое предикативыне и полупредикативные прилагаельные?
Ну да, я же по учебнику японский хотел учить, а не нечаевский. Во всех современных учебниках их просто и понятно называют い- и な-.
>там используются понятные и удобные основы глаголов
Тут согласен, кстати, лучшее достижение советской японолингвистики. Но ради одного этого явно не стоит продираться через громоздкий язык типа пик1.
>>6296
"Пон".
Нет, а причем здесь это?
Я учу канджи только те, которые используются в интересном мне предмете.
Ставлю себе цель 10 канджи в день, которые употребляются в статье по астрономии. В субботу и воскресенье я вообще не прикасаюсь к языку. Смотрю фильм, передачу, играю игру, блогеров и опять же только то, что мне любо. Мне поебать, если есть какая-то Нечаева или господин Ямамото с ебучей грамматикой и чёткой схемой запоминания иероглифов.
Я больше любитель и наверное учу, но только не по методам яйцеголовых.
Цель: добиться восприятие японского языка, как родного и думать на нём.
Ос макотте Кобра, Аноны!
Кстати кто-нибудь занимается переводами с Лунного? Так сказать обогащая нашу культуру своими интерпретациями.
Что-то у Нечаевой ничего не написано по поводу различий прошлого и настояще-будущего времени в конструкции.
>Во всех современных учебниках их просто и понятно называют い- и な-.
"Предикативные" и "полупредикативные" - нормальные понятные термины, если знаешь, что такое предикат. И кстати, пояснение по поводу того, какую из групп называют na-adj, а какую i-adj и почему, там тоже есть.
>"Предикативные" и "полупредикативные" - нормальные понятные термины, если знаешь, что такое предикат.
Они так же избыточны, как какой-нибудь дигидрогена монооксид, и поэтому не нужны. Тогда лучше сразу японские названия учить. Кстати, там тоже и- и на- используют в том числе.
>>6310
А они есть? С будущим редкая какая-то конструкция, я такое ИРЛ встречал только в предложениях типа 出かけるより家にいる方がいい. В другом учебнике вон вообще нету её.
>Они так же избыточны, как какой-нибудь дигидрогена монооксид
Они не избыточны, они просто другие. У Кима терминология описывает форму, а у Нечаевой - содержание.
>Ну, как успехи пока что?
Общаться пока что не могу и не научусь у меня дикий акценто, а вот читать можу, но только то, что нравится потому что я знаю то, что мне нравится. Остальное хоть в лоб хоть по лбу.
Я не понимаю почему местные Господа Аноны так неистово дрочат на обучающие книги. Будто на вот уже скоро будет специальная олимпиада у кого на Харкаче в Иностраче японский лучше.
>Кстати кто-нибудь занимается переводами с Лунного? Так сказать обогащая нашу культуру своими интерпретациями.
Если ты про фан переводы, то ненавижу этих пидарков, в лицо бы им харкнул при встрече.
>Я не понимаю почему местные Господа Аноны так неистово дрочат на обучающие книги
Потому что для манги и аниме им нужен полноценный повседневный японский с кучей грамматики, который так просто не выучишь, нужна система. А некоторые ещё хотят на нём писать и говорить, и им нужно практиковаться.
Разьебали индустрию манги и ранобе своим говном, из-за чего только недавно появились более менее нормальные издательства. Из-за этого, когда я был юн и глуп и не знал сверхязыка вместо вменяемого офф транслейта приходилось машиноговно жрать кривое, зачастую переведенное еще и с английского.
Какая индустрия? Официальные переводчики вполне себе официально и нормально переводят. И продают это всё в магазинах манги-хуянги.
А васянские смищнии переводы от малолетних долбоебов все равно жрут только такие же малолетние долбоебы и никто их не издает. Точно так же, как и с фанатскими озвучками анимы: 90% озвучек либо просто низкокачественное говно, либо говно со смищнявками, при этом всё ещё остаётся некоторый процент качественного дубляжа с хорошим переводом и адаптацией.
Я, вроде, только Харухи читал на русском, там перевод хороший был, даже с японского, вроде, а там уже англюсик подтянул.
Да просто про дегенеративные переводы. Которые, как правило, еще и с английского сделаны, а не напрямую с японского.
По текстам не подскажу, а среди фанатских говноозвучек по-моему, некий дискорд так делает. Если я не ошибаюсь, конечно.
Часто встречаю эти фан-озвучки, когда скачиваю аниму, а в .mkv контейнере помимо оригинала, который я и ищу, приделано ещё несколько озвучек.
>>6347
Во, вот этот пидорас! Не дискорд, а анкорд, вот он, сука.
Проиграл.
Подпивасному быдлу сойдет. Да и потом, вот такие моменты с тонкими японскими шутками и игрой слов невозможно перевести дословно, вот и приходится импровизировать. В сабах хотя бы можно сделать сноску и объяснить прикол, а в дубляже это анриал (и да, считаю дегенератами тех, кто смотрит что-то в дубляже, хоть кинцо, хоть и аниме).
>Да и потом, вот такие моменты с тонкими японскими шутками и игрой слов невозможно перевести дословно, вот и приходится импровизировать.
Есть такая штука, как адаптации. В любой культуре и любом языке есть куча схожих моментов, поговорок, пословиц и т.д., поэтому большую часть можно перевести.
>считаю дегенератами тех, кто смотрит что-то в дубляже, хоть кинцо, хоть и аниме
Хуёво тебе. И как ты будешь смотреть немецкий фильм, например? А французский?
Лично знаю дегенерата, который смотрит всё на английском языке. Это животное даже Ночной Дозор или что-то в этом роде на английском смотрело.
Типа элитно, а все остальные быдлы.
Вообще как бы когда делают именно дубляж, а не фанатскую парашу поверх оригинальных голосов, то обычно есть и нормальный, полноценный, качественный перевод.
Из исключений знаю только MLP, которое перевела Карусель и умудрилась извратить не только смысл, но еще и имена, а их дубляж вообще напоминает фанатскую озвучку, только нет фоновых голосов оригинала.
>считаю дегенератами тех, кто смотрит что-то в дубляже
Сферическая элитка в вакууме по японскому языку.
Ну да, достаточно посмотреть на обсуждение, которое тут сейчас параллельно идёт.
Я про нулевые вообще-то, мне за 30, привет.
Смотри, обрисую тебе экономическую модель издательства. Издательство скупает права на что-то, нанимает перводчиков, они перводят, потом печатают, люди это все скупают, на деньги с покупок оно и живет. Так вот, в нулевые, по первой ссылке яндекса или рамблера, было читать бесплатно онлайн без регистрации из-за этого книги не продавались, быдло любое качество схавает и оно бесплатно, а офф книги платные. Издательства так постоянно банкротились, им приходилось идти на ухищрения, переводилось только самое самое хайповое в РФии. Сейчас хоть копирайт работает и до того как перевести, по копирайту издательство выпиливает из интернета контент, так они хоть как-то могут жить, плюс культура "брать халявное говно и похуй как оно влияет на будущее" продолжает умирать, что тоже обеспечивает продажи. Сегодняшнюю ситуацию я не знаю на самом деле, может там тоже все плохо
Ну да, для меня. И что?
>И как ты будешь смотреть немецкий фильм, например? А французский?
С субтитрами, очевидно, как во всем мире.
Да усё хуйня. В те времена интернеты были не как сейчас у каждой бабки.
Я как сейчас помню, как я качал игру на 600 мб с файлопомоек архивами по 50 мб со скоростью 50 кб\с через диалап. Даже американцев жалко становится и сразу понимаешь, почему они до сих пор коробочные издания покупают. Тот самый случай, когда игра по почте доходит быстрее, чем ты её скачаешь, потому что нормальный кабельный интернет стоит по 150-200 баксов в месяц, а это 15-30% от зарплаты после уплаты налогов.
Тогда фильмы вон пиратили только дисками в ларьках.
Сейчас в целом ничего не изменилось. Хочешь качай себе мангу, а хочешь иди в мангамагазин и покупай. У меня вон одноклассник в 2009 каждую неделю ездил покупать.
С фильмами и сериалами ещё проще, качать на комп многим лень и просто платють подпиську и смотрят онлайн на одном аккаунте с телефона, телевизора и компа одновременно.
>>6355
Так во всём мире как раз распространено дублирование. Когда профессиональные переводчики переводят и адаптируют, а профессиональные актёры на профессиональном оборудовании озвучивают и всё получается идеально.
Сабы дают только 2 преимущества: оригинальные голоса (хотя в большинстве дубляжей актёры подбираются качественно и голоса иногда даже более подходят к внешнему виду и эмоциям героев) и оригинальный язык, если ты его учишь и практикуешься распознавать на слух.
Нет, во всем мире смотрят с субтитрами иностранные фильмы. Что в Европе, что в Японии.
Так я уже писал, как я отношусь >>6348 >>6353
Только там суть в том, что берутся низкокачественные переводы с английского перевода с японского, а затем записывается 1-2 картавыми и писклявыми голосами на микрофон за 150 рублей, а в конце-концов эквалайзером портят звук оригинальной дорожки и накладывают поверх неё свою.
К качественному дубляжу претензий не имею.
>до того как перевести, по копирайту издательство выпиливает из интернета контент
>Сегодняшнюю ситуацию я не знаю на самом деле, может там тоже все плохо
Пару лет назад ваканим с кранчроллом начали скупать лицензии на аниме и через роскомнадзор банить рускоязычные сайты с аниме и мангой. По анимачу такой вой стоял. На 26+ тредов.
https://2ch.hk/a/arch/2019-09-25/res/6331176.html (М)
У фандабберов с ними там ещё какие-то разборки питерские были, срывания покровов всякие, пиздец вобще.
https://kg-portal.ru/comments/79956-wakanim-protiv-fandabberov-otvet-ljupinu-i-ne-tolko/
https://dtf.ru/anime/67586-5-voprosov-k-fandabu-ot-direktora-wakanim
https://dtf.ru/anime/52705-vlazhnye-mechty-russkogo-fandaba-i-surovaya-realnost
В итоге все пиратские сайты теперь забанены роскомнадзором, а незабаненные не показывают лицензированные тайтлы.
А ещё один пиратский сайт перешёл на платную подписку и не показывает аниме, пока не заплатишь, при этом на главной этого сайта до сих пор написано "Смотреть аниме онлайн бесплатно".
пиздец короче! реальная история. я не тролль
Быдлопроблемы.
На меня это благотворно повлияло, я много лет смотрел аниме онлайн бесплатно и без смс из-за чего выработал тяжёлую несмотрянку и только надкусывал тайтлы, дропая серии на 5, ведь можно тут же включить следующий тайтл. А когда после всей этой катавасии начал качать, то наконец-то начал снова досматривать всё до конца, потому что скачанные 20 гигов на харде воспринимаются совсем иначе.
Хдд.
Я тоже уже лет 15 скачиваю только. Максимум на работе могу что-то онлайн смотреть.
Слишком привык к 1080 на своем 27 дюймовом QHD мониторе.
От "смотреть бесплатно онлайн 480" у меня сразу отказ от просмотра случается.
Нонче даже винт поставил на 3 гига чтобы побольше годноты хранить.
Плюс если анима, то с сабами, а для просмотра онлайн почему-то тяжело найти плеер с хардсабом.
Так это я сейчас уже старею и заняться мне нечем, а в 2009 я учился в школе и ебланил.
Потом опять учился и ебланил.
А сейчас как раз только японский позадрачивать, за компом поиграться и машину подлатать, вот и все развлечения.
>А сейчас как раз только японский позадрачивать, за компом поиграться и машину подлатать, вот и все развлечения.
Лучше бы девку себе нашёл.
Нифига не иначе, у меня сейлормун уже год, наверно, лежит место занимает. Я, блин, с точностью хирурга все операции на диске провожу на последних 3х гигах, устанавливаю и удаляю.
Так ты сделай себе винт под видео, а для системы, программ и игр поставь ссд.
У меня раньше на ноуте еще в 2013 был ссд на 256, сейчас я не стал выебываться, в пеку воткнул недорогой самсунг эво 970 на 1 тб и ништяк. Все 3 тб чисто под видео, музыку, ну и книги, хотя они все вместе дай бог десяток мб занимают.
Я тогда и те терабайты засру. Сейчас это мой дамоклов меч , я всегда отвечаю. На самом деле просто жопошник и мне лень шевелить жопой, звиняюсь за тавтологию.
Стал, короче, гуглить эту книгу. А там есть пособие "Японский за 3 месяца. Интенсивный курс." Надёжкиной, а есть "Японский за 3 месяца" от Брина, Курячего и Васиной.
А ещё куча всякой ебени типа "Японский за 30 минут" и "Японский за 15 минут", лол.
>2002
2016
Алсо, не слушай местных. Любят они срачи по вине учебных материалов. Выбирай по душе. Добра.
А, блять, я же из шапки на него и заходил.
Я только Брина читал.
Японский за наносекунду, блядь. За одни лишь такие дебильные лживые названия нормальному человеку было бы в падлу на такое тратить время.
Там не про письменность, а только по транскрипции. А просто вдуплить основную грамматику за три месяца ничего сверхъестественного.
Нет, я хирагана за 2 часа.
Есть тут достопочтенные доны с опытом сдачи норёку? Приходится зубрить все эти куны и оны перед сдачей?
よろしくおねがいします!
Каны за 1,5 часа, кста
Чтения кандзи (оны) на Норёку в принципе вообще не нужны, достаточно посмотреть список кандзи, требующихся на твой уровень, запомнить их написание, а потом выучить запись всех нужных на этот же уровень слов, в которых есть эти кандзи. Вопросов чисто на кандзи и их чтения там нет. Но потом, когда будешь учить уже много однообразных слов из онов (чем дальше - тем их больше), их знание может сильно помочь в запоминании. Сначала учить точно не стоит, особенно если ни одного слова с этим оном не знаешь.
>Есть тут достопочтенные доны с опытом сдачи норёку? Приходится зубрить все эти куны и оны перед сдачей?
Потом когда ты кандзи в словах будешь знать, ты эти чтения сами собой запомнишь, что из них кун, что он сначала можешь путать, но потом когда больше будешь знать и путать совсем перестанешь.
Если не нравится Нечаева, а учить английский чтобы учить японский ты не хочешь, то посмотри в сторону Струговой и Шефтелевич. Охуенный учебник.
Из минусов: очень мало практических задач. Прям пиздос. Нечем закреплять. Поэтому к нему можно добавить любой другой, даже на английском, похуй, чисто для задач с ключами.
Ещё в дополнение есть офигенная книжка 500 Basic Kanji. Да, инглиш, но он там одноклеточный.
Мне в Струговой и Шевфтелевиче не понравилось, что нет ответов. Проверить себя никак.
Да они с Нечаевой одного поля ягоды на самом деле, объяснения в Струговой получше, но тоже зубодробительны по сравнению с современными учебниками. Особенно в третьей части, где ещё и примеров вне текстов нету. Последняя редакция ещё старше, чем у Нечаевой, все обмазываются фамиконами и видеокассетами. Диалоги неестественные, аудиоматериалов очень мало и качество тоже так себе.
>Нечем закреплять. Поэтому к нему можно добавить любой другой, даже на английском,
Вот я и решил так сделать, стал параллельно заниматься по Генки, и в итоге полностью перешёл на него.
Кандзи для нореку особо дрочить смысла нет, так как даже на н1 - количество кандзи, которые нужно знать, не вылезает за пределы дзёё. Когда когда твой уровень языка будет позволять тебе более менее спокойно читать книги/смотреть телик, то тебе останется только доучить всякие не самые популярные слова спецом для экзамена и, собственно, все.
>>6447
>>6453
Спасибо за ваши ответы! Как я понял, до n2 можно вообще забить на куны и оны?
>>6449
Не думаю, что для того чтобы учиться по английским учебникам нужно учить английский. А2 с переводчиком достаточно, как по мне. Уровень хуёвой средней школы.
Гляну Стругову и Шефтелевич, спасибо за наводку.
Мне в Нечаевой не понравилось чувство перегруженности какое-то, аж зубы скрипят. Вроде как собираешься с японским языком знакомиться, а тебе лингвистическую характеристику с первых страниц в лицо кидают. Да и в треде уже обсосали предикаты эти полупредикат нихуя не понятная тема, если прочитать на вики определение предиката, кстати. Неосилятор по Нечаевой, короче.
В Киме привлекла лаконичность, что ли. Вот тебе краткое пояснение из говна и палок, вот парочка примеров, вот исключения - иди ебись с какими-нибудь простыми текстами. Дорастёшь до сложных - тогда и переходи к словарям грамматики.
Ну и вообще, кмк, в изучении иностанного языка надо проходить путь от ебана (с соответствующим уровнем объяснений) до васяна (когда уже не ахуеваешь от стены непонятного текста и спокойно ищешь инфу по непонятным участкам), а там уже и до белого человека близко (спокойно читаешь тексты, пополняя вокабуляр пассивно, изредка заглядывая в словарь). В Нечаевой же объяснения предполагают что ты имеешь в голове структуру языка, и слова по типу "Простое нераспространённое повествовательное предложение с именным сказуемым" не отправляют тебя в bsod и имеют под собой конкретные понятия (ин ёр майнд).
В общем, пока что наметил по лексике листки с jvocab, кандзи с imiwa по норёку, грамматика по Киму (потом сверюсь со списоком грамматики на jlptsensei).
>Спасибо за ваши ответы! Как я понял, до n2 можно вообще забить на куны и оны?
Бро, дай телешу, лол, ты топ
Телеги нет :-(
Но я надолго в тредик залетел. До n2 буду сидеть.
Не стукай, если что не так. Эти хуйёми куны и оны потрепали мой рассудок. Сидел как фуфел и зубрил 17 произношений "生". Сомнения были, конечно, но меня предупреждали о ебанутости японского.
Какой-то додик недавно писал, что кисама это вежливое слово.
Упитанно. В следующий раз постарайся потоньше.
Кимоти дес йо.
640x360, 1:20
Зачем приписка про эйго? Тип калька?
Неа. Как интенсивно не ебаш, но мозгу всё равно нужно время для переварки информации.
С другой стороны, читать\слушать контент можно в теории хоть с нулевого дня. Идти будет тяжело, но по сути ты уже будешь пользоваться языком.
>>6530
А тебе зачем язык, и почему он нужен так быстро?
>>6528
Кто-то статью вандалит?
960x720, 2:52
Хммм... Это немного не то, на что я рассчитывал, но я всё же попробую.
>>6533
>мозгу всё равно нужно время для переварки информации.
Ну он же вроде имеет большую вместимость информации, разве нет?
>А тебе зачем язык, и почему он нужен так быстро?
Проверяю свою волю. Если я чмо ебаное и не смогу даже толику японского постичь за данный срок - то я должен сдохнуть в канаве. Просто надоело быть безвольным хуесосом, вот психанул и решил воспитать в себе волевой стержень путём освоения нечто нового. Такие дела.
Ну берёшь книжку "Японский за три месяца", там чуть меньше трёхсот страниц, транскрипция на русском, иероглифы учить не надо.
За день целиком прочитываешь, на след день ещё раз прочитываешь целиком, в течение недели читаешь каждый день от начала до конца. Таким образом основные грамматики запомнишь. После этого приходи в тред и спрашивай, чё не понятно.
Если ты анимешник со стажем, и понимаешь японское произношение и часто употребляемые фразы, то должно быть не сложно.
Если нет, то скачай альбомы каких-нибудь японских музыкальных исполнителей и слушай на фоне параллельно, пока читаешь, круглые сутки с перерывом на сон. Лично мне Hanatan нравится, там 24 часа каверов на вокалоидов и аниме опенинги всякие и тохо треки.
А как устанешь читать, то запускай каких-нибудь ютуберов или японский телек http://www.coolstreaming.us/channelnew/54626/TokyoMxTv.html и слушай там.
>ютуберов
Втуберов.
фикс
Кизуна там, и прочие. Как игры стримят. Они обычно очень простые слова повторяют много раз, так что даже если почти нихуя не знаешь, более менее понятно. На старых видосах сабы есть.
Книжка, что на первом пике?
И да, спасибо за ценный гайд ебашилова, через неделю залечу к вам.
Но пока не ушёл, ещё пару уточнений:
-Нужно-ли до чтения книги уже знать эти японские азбуки?
-Что скажешь по поводу словаря японских слов, кандзей-хуяндзей и тому подобной томной зубрёжке? Может посоветовать что можешь, или знаешь хороший ресурс с пояснением о вышеупомянутом?
Спасибо.
>>6536
Начну создавать из себя человека дальше. Хочу стать сверх-двачером. В /fl/ изучить языки, в /fiz/ накачать тело, в /pa/ рисовать научусь и так далее. Буду блуждать по доскам, пока не освою всё... Ну это в будущем. Сейчас японский
>Начну создавать из себя человека дальше.
Не интересует. Ещё раз: вот ты учишь японский в течении месяца. Что будешь делать дальше с языком? Особенно если полученные результаты тебя не устроят.
>Что будешь делать дальше с языком?
Дальше учить.
>Особенно если полученные результаты тебя не устроят.
Учить лучше... Не понимаю тебя, если честно.
Иначе буду потакать своей лени как сукин сын. Тут либо жёстко, либо я обосрался даже не начав.
Ты сейчас своей лени и потакаешь. Если надумал учить что-то, то будь готов ебашить год, два, четыре. Иначе через месяц у тебя случится видеорелейтед
https://www.youtube.com/watch?v=YGJirpS9cbE
>Книжка, что на первом пике?
Лично я читал Джона Брина. С рутрекера вроде, или с какого-то другого торрента.
Хз, можешь чередовать мб, в один день одну прочитать, в другой другую. Для разнообразия. Вообще, я люблю одну и ту же тему где-нибудь сразу в 5-10 источниках читать. В разных местах под разными углами могут объяснять.
>-Нужно-ли до чтения книги уже знать эти японские азбуки?
Нет. Существуют транскрипции на латинице (romaji, Хэпбёрн) и кириллице (Поливанов). Можно учить слова (произношение) и грамматику просто по ним. В таких книжках так и сделано. И на многих сайтах про японский параллельно пишут и на кане и на транскрипции. Кроме Тае Кима ебаного.
Только сразу имей в виду, что то, что в транскрипциях пишут на латинице или кириллице, не означает, что это читается так же, как будто это написано на английском или русском. Например, то, что пишут на Хэпбёрне "shi", а на Поливанове "си", на самом деле звучит как что-то среднее между "ши" и "щи", а когда они быстро говорят, то вообще, произносят как "шь" или "щь". Вообще, на ромажи буковки более похожи на правильное чтение, чем когда на русском читаешь. shi-си, sho-сё, chi-ти, cha-тя, shu-сю, cho-тё... Такая хуйня только с шипящими бывает вроде.
А если потом захочешь и письменность японскую выучить, то в переходе с romaji или кирллицы на кану никаких проблем нет, только надо запомнить символы, и особые сочетания символов у нескольких слогов.
>-Что скажешь по поводу словаря японских слов, кандзей-хуяндзей и тому подобной томной зубрёжке? Может посоветовать что можешь, или знаешь хороший ресурс с пояснением о вышеупомянутом?
А кандзи хуяндзи это уже хуйня долгая. Там всякие анки используют...
Можешь словарь скачать ЯРКСИ, там можно слова вводить как на русском, так и на romaji. При этом, если не знаешь часть слова, можно использовать точки, например, если ввести "hashi." либо "хаси.", то он покажет все слова, начинающиеся с "hashi", например, "hashiru".
И ещё там можно смотреть по иероглифу на другие слова с ним.
>Книжка, что на первом пике?
Лично я читал Джона Брина. С рутрекера вроде, или с какого-то другого торрента.
Хз, можешь чередовать мб, в один день одну прочитать, в другой другую. Для разнообразия. Вообще, я люблю одну и ту же тему где-нибудь сразу в 5-10 источниках читать. В разных местах под разными углами могут объяснять.
>-Нужно-ли до чтения книги уже знать эти японские азбуки?
Нет. Существуют транскрипции на латинице (romaji, Хэпбёрн) и кириллице (Поливанов). Можно учить слова (произношение) и грамматику просто по ним. В таких книжках так и сделано. И на многих сайтах про японский параллельно пишут и на кане и на транскрипции. Кроме Тае Кима ебаного.
Только сразу имей в виду, что то, что в транскрипциях пишут на латинице или кириллице, не означает, что это читается так же, как будто это написано на английском или русском. Например, то, что пишут на Хэпбёрне "shi", а на Поливанове "си", на самом деле звучит как что-то среднее между "ши" и "щи", а когда они быстро говорят, то вообще, произносят как "шь" или "щь". Вообще, на ромажи буковки более похожи на правильное чтение, чем когда на русском читаешь. shi-си, sho-сё, chi-ти, cha-тя, shu-сю, cho-тё... Такая хуйня только с шипящими бывает вроде.
А если потом захочешь и письменность японскую выучить, то в переходе с romaji или кирллицы на кану никаких проблем нет, только надо запомнить символы, и особые сочетания символов у нескольких слогов.
>-Что скажешь по поводу словаря японских слов, кандзей-хуяндзей и тому подобной томной зубрёжке? Может посоветовать что можешь, или знаешь хороший ресурс с пояснением о вышеупомянутом?
А кандзи хуяндзи это уже хуйня долгая. Там всякие анки используют...
Можешь словарь скачать ЯРКСИ, там можно слова вводить как на русском, так и на romaji. При этом, если не знаешь часть слова, можно использовать точки, например, если ввести "hashi." либо "хаси.", то он покажет все слова, начинающиеся с "hashi", например, "hashiru".
И ещё там можно смотреть по иероглифу на другие слова с ним.
>Например, то, что пишут на Хэпбёрне "shi", а на Поливанове "си", на самом деле звучит как что-то среднее между "ши" и "щи"
>Такая хуйня только с шипящими бывает вроде.
Ты зря думаешь, что есть какой-то чёткий стандарт произношения.
В разных словах говорят по разному, в разных диалектах и мини диалектах говорят по разному. Учить произношение каждого слова надо по отдельности не только японского касается, а любого языка, желательно с живым человеком, но можно и с аудиодорожкой.
>говорят по разному
Ну я и не писал, что оно как-то одинаково всегда должно звучать. Я написал, что "звучит между таким-то и таким-то, а иногда и так-то".
Например shi, бывает, так звучит:
шита — сделал
вакаримащьта — понял
шмау (хз, но даже мягкости иногда не могу расслышать) — заканчивается
Да ладно.
>Ну я и не писал, что оно как-то одинаково всегда должно звучать
>звучит между таким-то и таким-то
Да нет, именно это ты и написал.
Ладно.
>желательно с живым человеком
А в идеале вообще родиться в стране языка, но сам понимаешь, работаем с тем, что имеем.
Кек. Интересно, а у нас будут проводить изгнание короны по-православному?
comicview.
>>6551
>В разных словах говорят по разному, в разных диалектах и мини диалектах говорят по разному. Учить произношение каждого слова надо по отдельности не только японского касается, а любого языка, желательно с живым человеком
Ни разу не разговаривал с живым человеком на английском за все свое время и первые три года только читал, даже не знал как слова произносятся. Произношения и аудирования ставил по сериальчикам и игорю не отвлекаясь ни на что, потом просмотр ютьба по интересущим темам, а потом начал играть в дивинити с чуваком и он меня понимает, хотя говорит что у меня микс из акцентов по его словам. Хотя я даже как-то особо не парился и просто повторял слова и не учил произношеия по отдельности.
Людмила Тимофеевна, это далеко от Москвы. Вы уже не молоды, да и я уроков дидактики не пойму. Вы меня того, простите, я ведь академиев-то не проходил. Вот зачем тебе? Можно же в тредике побеседовать
Третьего дня пролистал Стругову и Шефтелевич до 10 урока. На вкус как земля, послевкусие - школьный английский вьетнамские флэшбэки.жпг. Объяснения сухие, проще Нечаевой (сравнивал уже знакомые мне темы). Не понравилось частое чередование примера и правила. Ну и не покидало чувство что больше переводу учишься, чем языку. Под конец уже ждал школьного звонка с урока. Уже после этого вычитал в предисловии "...издание, предназначенное для средней школы." В общем, Кимоблядку опять припекло от сотрудников МГУ.
>>6534
Наслушался инфоцыган? Кто цитат про волков начитался, а? Начитался, да?! Целуй пипиську! Начинай сразу с /math, проверь свою волю там, юберменш. Язык учится протяженно, многократными повторениями (читай: использованием). Если ты не собираешься им пользоваться, то и учить не надо! Мистер Юберменш, вкатитесь в тайм-менеджмент Уточни свои желания, а то выглядит будто ты приходишь в ресторан, и говоришь официанту: "Давай заебумбу какую-нить".
>>6547
Двощщую
>>6585
Это очень здорово! Ты, наверное, ещё и пародировать других людей можешь очень реалистично? Был у меня такой же знакомый, так он вообще не напрягался когда какое-нибудь незнакомое иностранное слово просили повторить.
試し
970x720, 0:09
Нормально. Так и победим.
>Вот зачем тебе? Можно же в тредике побеседовать
Я ща почти не сижу. Какой город? Мож пересечемся?
Выбор пал на Стругову и Шефтелевич и я стал его счастливым обладателем. Учебник как раз с одной стороны рекомендован всякими кафедрами востоковедения и при этом подходит для обучения японскому начального уровня в университетах и для средне-старших классов школ, с углубленным изучением японского.
Вроде как объясняется все проще, чем у Нечаевой, как раз для 27-летнего дебила.
Короче, все понравилось, только примеров для практики мало, но их я нахожу в минне и без проблем все.
Но осталось одно НО: к учебникам идёт диск с аудио. И, вроде как, алфавиты я и так знаю и хуй знает, что мне там слушать, но меня не отпускает мысль, что аудио мне все равно понадобится. И именно это, потому что тут всё к каждому уроку.
А дисководов у меня дома не водится уже лет 14, с массового распространения смартфонов на s60 и флешек от 1 Гб.
Короче, где взять аудио к Струговой и Шефтелевич для редакции 2019 года? Может кто в курсе?
Я не уверен, ведь я не пользовался более ранними версиями учебника и аудио, соответственно.
Насколько я изучал, то к этому учебнику раньше были претензии в устаревших примерах типа видеокассет и т.д., хотя со всем остальным в целом в порядке и учебник хороший.
Поэтому меня это не смутило и я его всё равно купил.
Мне пришла редакция 2019 года, в авторской преамбуле же сказано, что в этой редакции они, короче, доработали учебник и сделали некоторые замены в связи с развитием технологий и некоторым изменением языка с предыдущей редакции 2000-какого-то года.
Короче, я полагаю, что изменения должны быть и в аудио. Честно не знаю, понадобится ли оно мне или нет, но хотелось бы иметь аудио в электронном виде.
Даже на телефон можно будет скинуть.
Ну, если ни у кого нет, то я сам через неделю-другую найду себе внешний сидюк и попробую нарезать из мп3-диска в нормальное аудио и поделюсь, кому надо.
Но вдруг у кого-то есть.
Сомневаюсь, конечно, но попробую.
У меня предыдущая редакция была, там ко всем урокам после первых пяти с каной озвучивали просто диалог и всё, причём, дикторы были так себе (помню, один там "к" глотал). Так что подумай, надо ли тебе париться, заданий на слушание и озвучки словаря там всё равно нет, и вместо этого можно слушать аудио Минны/Генки/Майничи но Кикитори/ДжапанизПодなど.
>пользоваться гугл-транслейтом официально зашквар
А кандзи чертить там, получается, тоже зашквар? Есть ли альтернативы, чтобы хорошо распознавало, прощая некоторые неточности, и при этом не зашквар? Как же хочется, чтобы везде была фуригана.
Хорошо. Ну не прям охуеть, но очень добротно, намного лучше вполне неплохого гугла. Даже взгрустнул немного.
С позиции нитаковакакфсе - да. А чем ты собираешься переводить какой-нибудь язык диких индусов или арабский? Будешь учить или за печатным словарём побежишь?
Индусская сверхманевренность? Иди, на паранжу дрочи, араб. А тут тред японского, который нужен с очевидной целью играть в игры и аниме смотреть. Жрать же мтл художественного произведения может только конченый скот хуже собак.
Ты не визжи и не оскорбляй, здесь сидят не твои одноклассники по универу и рррряканье не работает.
Тебе мягко намекнули, что машинный перевод может быть зашкваром только в умах нитакихкакфсе, а по факту это незаменимый инструмент при чтении любого языка, которым ты не владеешь от слова никак. По очевидным причинам, при знании языка, машинный перевод элементарно не требуется.
Ты не читал на что отвечаешь, или специально дебила включил, и только повторяешь как заевшая пластинка свою тупую линию? Отвечать не надо, это риторический вопрос.
У меня аудио было где-то на компе, закидывал себе на айпод.
На работе торренты заблочены, так что вечером скину, если только раньше никто не выложит.
В Минне так же. И не только в Минне.
Я бы предпочел учебник вообще без правил. Понимаю только примеры, а правила как абракадабра, только жопу подтереть годятся.
Не совсем так: сначала приводятся фразы, модели которых будут в уроке, затем идёт объяснение, а после него уже примеры в «употребление моделей» с уточнениями. Как я понял, это имитация того как ты встречаешь предложение в обычном тексте и лезешь в словарик/учебник за незнакомой частью.
Почему-то слышу きょうわく вместо きょうあく. Есть какая-то особенность произношения う + あ, или я просто глухой?
Действительно. Даже губы одинаково движутся, при переходе от ウ к ア и при произношении ワ
Отличие в том что первое слово фонетически имеет звуков на один больше пусть слог и редуцированный.
>Действительно.
Наверное поэтому японцы отказались от таких слогов, как ゐ и ゑ。Потому что произносятся больше, как уи, уэ, как и уа, уо.
Японские лингвисты пришли к тому, что для едва произносимые звуков не стоит уделять буквы, нагромождая и без того сложный язык.
Вот только не пойму почему для га, дза, да, ба и па не придумали отдельных знаков или наоборот прикрутили бы к гласным ещё восемь, каких-нибудь нигори в зависимости, от того, как это надо читать и не парились бы вообще.
ランクアップの条件は言い換えれば
“冒険をする”ということです
人の数だけ冒険には意味があります
あなたが直面する冒険が
どういったものになるかは分からないですが
その意味から目を逸らさないで下さい <<< Тут имеется ввиду, "не дай отвести глаз от того факта, что ты 冒険をする (рискуешь)"?
あなたは 冒険者だ
あなたの望むものは
おそらく その先でしか << Что тут значит その先でしか? Буквально и в данном контексте
手に入れることが出来ないと思います
さも тоже есть
Почему говорят слогами? (Мы так грим в первом классе, когда учимся читать русские буквы)
Неужели они не могут абстрагировать согласные от гласных?
Почему они воспринимают слог, как не делимое целое.
Подумаешь было бы например: 何てえすうかあ? (Хотя может быть не экономно выглядит)
А для звуков Г, З, Д, Б и П начертили бы ещё каких-нибудь инопланетянских символов.
Поэтому у нас гибче язык и на порядок флективнее. 12 гласных:а,и,у,э,о,я,ю,ё,е,ы,и,й и два знака означающих твёрдость и мягкость слова. Пиздец просто!
Зато в японском 12 падежей! Куда столько?!
\
У нас для быдла прикрутили 6 падежей и нехай не парятся. Для полного ознакомление пожалуйста в языковеды там вам расскажут про ещё 8 упразднённых падежей.
ランクアップの条件は言い換えれば
“冒険をする”ということです
人の数だけ冒険には意味があります
あなたが直面する冒険が
どういったものになるかは分からないですが
その意味から目を逸らさないで下さい <<< Тут имеется ввиду, "не дай отвести глаз от того факта, что ты 冒険をする (рискуешь)"?
あなたは 冒険者だ
あなたの望むものは
おそらく その先でしか << Что тут значит その先でしか? Буквально и в данном контексте
手に入れることが出来ないと思います
А, что это тогда за манга?
Почему белые не цокают? Папуасы вот щелкают языком и воще не парятся насчет слогов. Зато посмотри какая くるるрганта.
Откуда ты вообще взял про риск? В контексте РПГшного данжа 冒険 - это просто поход в подземелье, вне зависимости от того, сопряжен он с риском или ты перекачанной пати будешь убивать всех боссов с 1 удара.
>Тут имеется ввиду
Я почти уверен, что то предложение относится к предыдущему あなたが直面する冒険がどういったものになるかは分からないですが, а не к вырванному куску из текста выше.
>Что тут значит その先でしか?
Зачем ты отрываешь しか от отрицания, с которым оно находится в неразрывном единстве? Там надо всю фразу брать целиком: "Только впереди (=двигаясь вперед) ты обретешь желаемое".
Да, я знаю, что это поход в подземелье в контексте РПГ. Но она же специально упоминает про множественные смыслы 人の数だけ冒険には意味があります.
Тогда я заглянул в словарик и нашёл там
冒険・危険な行為にあえていどむこと。
Откуда и взял "риск", "рисковать"
>Я почти уверен, что то предложение относится к предыдущему
目を逸らさないで относится, точно. Но как связать 「その意味」 — не могу понять.
Собственно, проблема в том, что я не совсем понимаю, что за совет пытаются донести до слушателя (главного героя). Что значит その意味から目を逸らさないで下さい ?
Ну в случае с その意味 я могу аж 2 интерпретации предложить:
1) Оно относится к どういったものになるかは分からないですが, то есть получается "никогда не забывай, что ты не можешь заранее предсказать, что выйдет из твоего похода", предупреждение о неопределенности будущего.
2) Это то же самое 意味, что и в предложении 人の数だけ冒険には意味があります. Тогда смысл выходит "не забывай, что у каждого своя цель в походе (а значит - своя мотивация участвовать и т.д.)". Тут уже предупреждение в стиле - следи в оба, как бы твоя пати не распалась на полпути из-за разногласий.
1152x720, 3:38
>2) Это то же самое 意味, что и в предложении 人の数だけ冒険には意味があります. Тогда смысл выходит "не забывай, что у каждого своя цель в походе (а значит - своя мотивация участвовать и т.д.)". Тут уже предупреждение в стиле - следи в оба, как бы твоя пати не распалась на полпути из-за разногласий.
Кажется вот это. Вяжется и с разговором о команде чуть ранее, и с реакцией гг. Да и тут буквально написано "не отрывай глаз".
Спасибо за разъяснения!
Поливановская или хэпберновская транскрипция - плевать.
Главное чтобы был перевод, написание и иероглиф.
https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1020655/?watch_fromlist=Результаты_поиска
>8k слов
А смысл? Этот объем вокаба можно через анки целиком за полгода перенести в долгосрочную память. Бери хотя бы тысяч на 40 слов.
Ну, я-то не против, но мне бы название словаря чтобы я поискать мог.
Тебе родина warodai дала, смотри, смотри слова. Не хочу, хочу жрать говно.
Akebi называется. Но проблема в том, что она только на мобилах есть. Интересно знать есть ли подобные проги на ПК, ибо каждый раз через через витруалку эту прогу юзать немного напрягает.
Это я к тому, что можно его легитимно называть джышо, потому что название английское, а не японское.
Ну как бы да.
Это тоже не название. Просто слово, в результате транслитерации которого оно образовалось.
Вот оно как...
Не, я верю. Просто нигде определения не нашёл, поэтому решил уточнить, откуда у тебя такое предположение.
Уфф, тогда не пересечемся, но можем фотками обменяться. Парень говорит, что няшный, но я ему не верю.
Можно ли без контекста предположить, что такое こんなところ? Может, это какая-то идиома?
Понятно, спасибо.
Это не идиома, а простой субстантиватор типа こと или もの. Получается "быть увиденным в такое время/таком месте/такой ситуации". А если что-то этти-хентайное, то смысл фразы вообще буквальный "увидели то место", значит у тянки опять спалили панцу или сисечки.
Ну субстантиватор же это когда несуществительное превращает в существительное. А тут просто "такое место". Он же не субстантивирует тут こんな?
>Он же не субстантивирует тут こんな?
Почему нет? こんな - это местоимение, ведущее себя как な-прилагательное, фраза синтаксически ничем не отличается от какого-нибудь 綺麗なところ или 賑やかなところ.
Я так и подумал примерно сначала. Просто дело осложняется тем, что по контексту почти всё из этого подходит.
Ну если ты просто читаешь, то это не проблема, просто держишь в уме все возможные версии. А если нужно переводить, то ты в любом случае сужаешь смысл исходного текста и как переводчик берешь на себя ответственность за выбор в пользу одной из интерпретаций еще можно все это изложить редактору и пусть он сам выбирает, но тогда ты просто спихиваешь ответственность на другого.
>Почему нет?
А в こんな車 у тебя тогда 車 это субстантиватор?
>こんな - это местоимение, ведущее себя как な-прилагательное
В каком месте оно себя так ведёт? Ты можешь его превратить в こんに, こんで, こんだ?
>не отличается от какого-нибудь 綺麗なところ или 賑やかなところ
Ты хочешь сказать, что у тебя тут tokoro субстантивирует kirei?
>А в こんな車 у тебя тогда 車 это субстантиватор?
Откуда такие выводы? Субстантиватор - это, грубо говоря, существительное-пустышка, в твоем примере уже есть существительное с четким конкретным значением, но синтаксически оно на том же самом месте, где мог бы быть субстантиватор.
>В каком месте оно себя так ведёт?
В определительной позиции. В остальных позициях не так, потому что с に/で/だ будут употреблены ここ или これ.
>Ты хочешь сказать
Да, именно это я и говорю. Первый же пример из той же книжки ровно того же плана, разве что с полноценным прилагательным.
Чёт вот эта хуита не гуглится.
768x422, 0:07
Как-то странно она произносит ひ в 飛翔, толи как будто イ из ひ глотает, толи вообще ししょう говорит.
>Можно ли без контекста предположить
>по контексту почти всё из этого не подходит.
照れ屋さん? Не ссы, тут все なにゃし
И правда, я не знал, что бабушка - это косынка.
Это не учебник. А грамматика. Из большого числа источников собрано в кучу много грамматик. При этом так же рассказывается и про устаревшие, которые уже не используются.
другой анон
благодарю
>суффикс для имени человека равного положения или подчинённого, отображает непринуждённость (фамильярность) и лёгкое уважение
Без удаленного поста, он вообще выставляет себя дураком и несмешной, гоните насмехайтесь. А удаленный пост был смешной.
А мне нет. Это второй. А первый был такой же, только без картинки.
Кто-нибудь знает сайты, на которых можно нарыть тексты популярных японских песен с фуриганой/в виде каны? Раньше был http://kids.utamap.com/, но в конце 2019 года он перестал работать и подыматься не думает. Есть альтернативы?
ЧСХ, другие поддомены utamap.com работают, причём, выглядит сайт как давно заброшенный, но информация о новых CD появляется. WTF...
Что мешает тупо поставить рикайкуна, который тебе сам подпишет все академические сведения о любом слове в интернете по наведению мышки? А не только в песнях.
Или ты жируха-караокерша, которая в 2020 вышла из обледенения и решила покорить фестивальный мир России своим вокалом по японскому источнику?
А чем тебя не устраивает просто подставить фуригану в обычный текст песни, например расширением в браузере?
Годная книжка по грамматике. Все очень коротко и по дело, с таблицами и большим количеством упражнений.
Пиздец, зачем ты такое читаешь? Разбор каких-то частных случаев частностей. У меня аж глаза на лоб полезли, когда я про придаточные предложения почитать решил.
Хотя не, если бы он хорошо его знал, он бы какой-то бред про そんな и полупредикативные прилагательные, и про ところ не писал бы.
解からない
Я по Нечаевой.
Мне нравится разучивать песни фонетически по кане, а потом петь как мудак любимые опенинги и эндинги. Заодно и практика чтения каны. Когда инглиш учил, музыка была одним из немаловажных мотиваторов к освоению языка. Сейчас с японским так же, но я в самом начале пути, очевидно, что до чтения кандзей "в реал-тайме" мне ещё нужны десятилетия практики.
Конечно, я могу самостоятельно сесть и сделать фуригану, но это лишние трудозатраты. Легче будет на питоне набыдлокодить скрипт для перевода roumaji->hiragana ибо в roumaji текстов дофигище.
Тот сайт очень спасал, ибо там всё было уже готовое, причём база текстов была довольно обширная. Хоть там и были ошибки иногда (неверные чтения кандзей были написаны).
> в чём фишка?
Например, с первого раза запомнил 白玉楼. Произносить все еще язык сломаю, но по крайней мере слоги не перепутаю.
Так оно же показывает произношение только по наведению мыши на слово, не? А мне надо, чтобы все слова сразу были с фуриганой.
Понял. Спасибо большое. Слова могут записываться разными кандзи, но не все записи взаимозаменяемы. Окей.
Получается, чтобы выучить слово "tale, story" мне нужно выучить три разных кандзи с одинаковым чтением?
обычно все значения из списка назовут просто 話, так что не запаривайся. Ориентируйся на 常用漢字 и потребляемый контент.
Понял. Спасибо, анон!
При чём тут время?
Сейчас бы сравнивать способности гуглопереводчика и анимедаунов, которые пытаются выйти на уровень гуглопереводчика переводя через него же.
Например, я долгое время не замечал, что в хирагане символы や, よ и ゆ пишут уменьшенными, когда они выступают не в качестве отдельного слога, а пишутся для изменения предыдущего символа. Например, しや и しゃ. И поэтому на таких сочетаниях вечно задумывался, что тут написано.
Я так понимаю, "имя за" это сверхразум так 名前 художественно передал?
https://ru.wikipedia.org/wikiОтличия_между_упрощёнными_иероглифами_Китая_и_Японии
Вроде бы это не описано на вики, но есть ещё пикрелейтед случаи, когда символ одинаковый и в том, и в том языке, но из-за упрощения радикалов пишется по-разному в японских и китайских шрифтах.
Зайди в англотред и поинтересуйся, какое из этих 2 предложений - тупо бессмысленный машинный понос, имеющий слабое отношение к английской грамматике, а какое вполне нормально звучит.
Ну я и не писал, что гугл нормально звучит. Но смысл он правильный передаёт.
>я долгое время не замечал, что в хирагане символы や, よ и ゆ пишут уменьшенными
Так долго не мог первую страницу в учебники открыть?
Могу писюн показать, если хочешь? Я понимаю, что для среднестатистического двачера, пиздеть что он учит язык намного легче чем открыть учебник и на первых страницы прочитать про хирагану с катаканой. Но что же поделать такая специфика, хуже только реддит.
Пиздец. Откуда столько гонора?
> я долгое время не замечал, что в хирагане символы や, よ и ゆ пишут уменьшенными
А ещё и скукоженными по ширине, если хотят выразить грамматическую парадигму акцентуалиса препедативной формы в лексемме на часть каузуирующей фонемы катаканой: сравни ヤユヨ, ヤユヨ и ャュョ.
Кстати, через неделю школьных кандзи станет на 20 больше, добавляют все входящие в названия префектур.
もちろん他のスキルを取れば楽に冒険ができるでしょう。火、、土、風。この基本属性のスキルを取っておくだけでも違うでしょう。……でも、ダメなのです.私は爆裂魔法倒れるとしても.
Проблема с 3им предложением. Что тут хотят сказать?
Типо: Думаю брать (на будущее) только это базовые скиллы...неправильно?
тогда зачем идет
>でも、ダメなのです.
>сочетание знака в малым знаком
Если ты уже знаешь, что составные слоги пишутся с уменьшенным знаком, то поймёшь, что эта фраза значит. Но если нет, то мозг эту кривую фразу тупо не воспримет и она забудется через 10 сек.
На пике я.
Дякую
Нихуя себе он ебошит.
Ну а хули, я думаю, русский самый лучший, но и самый сложный из языков в мире. Нормального англ перевода достаточно. У нас в стране некоторые люди которые всю жизнь пользовались русским не могут на нем нормально выражаться, читать и писать. Не говоря уже обучить ему машину. Если бы скайнет маскировал роботов под россиян, ему была бы сразу пизда.
Гугл тоже так делает.
>>7284
Интересно, спасибо, аноны.
А в целом, насколько велико понимание текстов японских катайцами и китайских японцами?
Да, я знаю в чём отличия грамматики языков, но общий смысл по иероглифам хоть как-то понять можно?
Да, я только начинаю учить и практически ничего не знаю.
>>7291
Да нормальные, не гони ты.
На пикче ханьский не хуже синдзитайского.
調達してくれてありがとう、ニャシャくん
>>7312
Буква из ряда "т"(き, み, り и прочие) + йотированная буква (や, ゆ, よ) дают смягчённый звук (きゃ = кя (а не кийа)), (りょ = Рё(а не рийо)). При этом йотированная буква пишется уменьшенной и чуть ниже, чтобы показать, что это не полноценная буква, а часть целого с предыдущей. Если пишем вертикально, то йотированная пишется чуть правее.
Это просто юмор такой
Нет. Уже видел как-то раньше.
Ты так пишешь, как будто слияние слогов является безусловным, а написание в уменьшенном виде это уже следствие того, что йотированный символ стоит после "-и" символа.
Да нет, не безусловно, я просто поясняю(хотя, поздно, да). Это и вправду было на первых страницах, про письменность и орфографию.
> а написание в уменьшенном виде это уже следствие того, что йотированный символ стоит после "-и" символа.
Как это?
>Как это?
Ну ты пишешь, что если "й_" стоит после "_и", то получится один слог, а не 2. И пишешь, что при этом "й_" пишется уменьшенной, но не указываешь, что это делается именно для того, чтобы получить составной слог, а не потому что "_и" поставили после "й_".
Так что прочтения этого всплывает логичный вопрос: "А можно ли написать не уменьшенной? И будет ли это тогда двумя отдельными слогами?".
Я анимой увлекаюсь постольку поскольку, смотрю и читаю только попсу, которую на двачах постят. Вот это вообще первый раз увидел, спасибки.
Я не могу их читать из-за окр. Прохождение должно соответствовать какому-то ебанутому ритму в моей голове, если я где-то отклонюсь от навязчивой идеи, остальное прохождение похерится и я не смогу в дальнейшем прогнать мысль, что вот в тот-то момент я не попал в этот ритм или провел мышкой не туда. До сих пор переживаю, что в две тысячи цтом году пропустил реплику Аликс во второй халве, где их там в доме окружили комбайны и она говорит мы все умрем, а перепроходить не хочу, потому что придется все сначала. Поэтому играю в рпгмейкеры в основном, там почему-то меня не так штырит.
Теперь вообще никому не отвечать что ли?
Зачем ты это читаешь? Бесполезная информация, если учишь язык для контента, а сам строить предложения не будешь. Да даже если и будешь, поначалу проще на интуиции, заимствуя конструкции из примеров (или того же контента) и меняя слова, а потом уже почитать правила, чтобы систематизировать.
Лучше так, чем: "ну короче это хуйня усиливает другую хуйню, не знаю как объяснить, чувствуй короче".
Нипонил.
Это Нечаевский язык. Это же классика, это знать надо!
Не, я имел ввиду, что она пишется уменьшенной, чтобы ПОКАЗАТЬ как это должно читаться. То есть уменьшение - это следствие слияния, а не наоборот.
Да понятно, что ты хотел написать. Но учитель из тебя хуёвый был бы.
https://azurlane.koumakan.jp/w/images/c/c7/Laffey_SecIdle6JP.ogg
А вот тут вот Рафи спрашивает, страшная ли она. Но как понять, почему это значит не то, что она боится? Потому что это вопрос? Или потому, что она себя не по местоимению, а по имени называет? Или потому, что японцы ебанутые, и у них одна и та же фраза может иметь 228 значений? Или как?
Ты просто не пробовал. Попиздеть-то мы можем? Как с тобой связаться?
Не понял. Вот, в книжке написано, что "watashi wa kowai" значит не "я страшный", а "я боюсь".
А если это превратить в вопрос "watashi wa kowai?", то это уже будет что значить? "Я боюсь?" или "Я страшный?"?
Скорее всего, и то и то.
Еще бы по хентайпанде такой такой чеклист был бы, вообще не жизнь а сказка.
Я тоже. А потом оказалось, что Шикимори это вообще лютый вин.
Очень удобно смотреть связанные вещи.
Выбрал нужное тебе маняме - вот тебе от него целый список манги, ранобе, хуянобе, фанфики, хуянфики, сейю, овы, оны.
Кстати, у тебя они тоже запидорены провайдером?
У меня просто они не открываются без прокси или впн.
А мне так лень искать свежую рабочую проксю, что я не заходил туда уже месяцев 10.
Нет, все норм. Ростелеком.
О, этот заходит. А у меня в закладках .org была.
>Они вообще знают о них, или это чисто русская абстракция?
Да им это нахуй не надо же.
Они просто говорят и пишут на японском и всё, как и мы на русском.
Какой-нибудь полуграмотный колхозник может и не умеет правильно поставить запятые, но писать и говорить на уровне: "Я жить деревня хороший робота ездитель трактористы" он не будет даже не зная грамоты.
Так что если кому-то надо, то могу поделиться.
Для японцев это обычные глаголы, которые в позиции определения не употребляются в простой форме настоящего времени (а только в прошедшей и продолжительной). Убедиться, что книжка не пиздит, очень легко, посмотрев конкретные примеры с употреблением этих глаголов. Вот, например, ませる.
Неа, я сначала хотел у кореша сидюк взять, но у него сидюк оказался только с молексом, который мне некуда подключать.
Поэтому я просто принёс ему диск, он его вставил, оказалось, что никакой защиты там и подавно нет и просто лежит аудио в 2 папках. И скинул это на флешку.
Лол, я думаю, им похуй.
Спасибо уже за то, что набор из 2 томов и пособия по иероглифике с диском стоят 1200-1400 рублей.
Минну не переведённую старых изданий даже пытаются по 5-6 кусков толкать за 1 книжку.
Нет, я бы ещё понял, если бы они взяли самое новое издание, перевели бы его чтобы не учить английский перед изучением японского, а потом толкали бы ну за 2 рубля пару томов, но это пиздец.
>>7470
Да там 200 или 300 мегабайт.
По форво
Ну, ты же не думаешь, что я столько лет его смотрел, а сейчас скинул файлы с диска на флешку и резко перестал?
Но учебные аудио идут к занятиям. Плюс они именно для полноценной тренировки, а в маняме поди ещё найди нужную фразу. Так она ещё и будет не разжёвана, а произнесена быстрой разговорной речью.
Короче говоря, ящитаю, одно другого не отменяет и не заменяет никак.
>Но учебные аудио идут к занятиям. Плюс они именно для полноценной тренировки, а в маняме поди ещё найди нужную фразу. Так она ещё и будет не разжёвана, а произнесена быстрой разговорной речью.
Ъуъ, наруто куна три месяца на тебя нет.
Так и ты не японец. С таким успехом можно считать, что ты не выучил японский даже если сдал на N1.
>что ты не выучил японский даже если сдал на N1.
Кто-нибудь откачайте меня. Весь реддит забит темами, я готовился усердно и сдал на н1 за 2,3, 4 года, но нихуя не понимаю и ничег не могу читать, даже 2 слова из учебника не могу произнести.
https://youtu.be/wxWK0zb-9k8
Прямо артефакт, а не видос.
Да не, ты не понял. Я не выёбываюсь, я тут недавно. Просто мне непонятно. Я тут обчитался Тхэ Кима, так у него там пишется, что じゃない присоединяется к существительным и на-прилагательным. А глаголы спрягаются по-другому. Получается, じゃない можно употреблять и после глаголов в словарной форме? И как это должно переводиться?
Это копия, сохраненная 22 августа 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.