Вы видите копию треда, сохраненную 8 февраля 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
— Здравствуй, двач, хочу изучать испанский, получится ли у меня? Сложный ли язык?
— Получится. Испанский относительно лёгок, в каком-то смысле сравним с английским. Грамматика объёмнее, но лексика большей частью усваивается быстрее, т.к. фонетика близка к русской, кроме того испанский — романский язык, то есть большую часть ты уже знаешь из латинизмов-интернационализмов и сходных слов в английском. Если ты уже понимаешь, что значит importante, primero, realmente, significar, situación, necesario, то и многое остальное усвоишь без проблем — весь язык будет для тебя кишеть знакомыми словами.
— Какой вариант испанского лучше всего имитировать?
— Тот, на который ты сам хочешь ориентироваться в будущем. Есть мнение, что самый понятный и легко усваиваемый носителем русского — мексиканский. Но по сути, на первых порах это не играет большой роли, т. к. различия в образованной городской речи минимальны и всё равно в любом случае придётся учить единую общеиспанскую базу.
— Будут ли меня понимать в Латинской Америке, если я буду учить испанский Испании, и в чём разница?
— Да, будут понимать без проблем. Разница в основном в произношении некоторых звуков (например, в Латинской Америке в основном отсутствует межзубное th, хорошо известное по английскому языку в таких словах как thing, etc.), употреблении некоторых слов, в которых ты быстро освоишься, и некоторые нюансы по грамматике, о знании и незнании которых ты можешь особо не заморачиваться, пока не достигнешь относительно высокого уровня речи.
— Дайте годный гайд по основной грамматике испанского с упражнениями, типа как Мёрфи!
— "Uso de la gramática española", держи здесь, бесплатно и без СМС:
https://vk.com/doc4827744_243744178?dl=e8026a102b7a615082
— Я В РОТ ЕБАЛ 20 ВРЕМЁН, КУРВА!
— Да пожалуйста. Большая часть анону до б2 не нужна, чтобы говорить. https://lhlib.ru/prostym-yazykom-o-slozhnostyah-ispansko/
- Хочу учить испанский, но какие у меня будут лукрос после изучения?
- Анон, вот давай начистоту. Во-первых, определись, зачем тебе на самом деле нужно изучать язык или другие языки. Как часто ты собираешься ими пользоваться? Что тебе это даст? Только ты можешь ответить на эти вопросы. А теперь про испанский - как и любой другой язык, знание открывает для тебя новую культуру, которая чем-то похожа, например, на русскую, но также и довольно сильно отличается. Что именно это означает, довольно трудно описать в двух словах. Это и подход к жизни в первую очередь, зачастую большая терпимость к окружающим, зачастую больший пофигизм, своего рода непостоянство, фиеста, импульсивность, религиозность, маньяна и т.д. - всё это клише, но в них во многом отражается правда, которую ты сможешь понять лучше, выйдя за рамки своих лес, водка, балалайка только после того, как начнёшь на самом деле общаться с испаноговорящими.
Учебники:
- Гонсалес-Фернандес, классический советский учебник с эксцентричными монологами. С места в карьер:
http://www.brsu.by/sites/default/files/flk/spain_for_beginners.pdf
- Любителям полноформатных тетрадок анон также рекомендует "Español en vivo"
https://vk.com/doc4827744_246863803?dl=7e557ebc41ea398185
- https://vk.com/doc-40439742_234314315?dl=0a2948e52146f44333 — "Испанский за три недели", тоже для начинающих
- Rosetta Stone, говорят, бывает полезна, но хз
Словари:
http://dle.rae.es — толковый словарь РАЭ (¡limpia, fija y da esplendor!), базовый источник информации по лексике вообще
http://www.spanishdict.com — англо-испанский, даёт все формы
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/es-ru/ — словарь ABBYY, рекомендуется обзавестись оффлайновой версией со всеми формами слов
http://diccionario.ru — неудобный, обставленный с трёх сторон рекламой, но толстый-претолстый как карибская шлюха. Тем более среди русских онлайновых словарей альтернативы нет
http://multitran.ru — удобный редактирующийся вручную набор словарей, испанский там тоже есть
http://www.asihablamos.com/ — латиноамериканский словарь местных modismos, т. е. просторечных выражений
Послушать:
Notes In Spanish хороший, с няшной испанкой ведущей.
Если нужен латиноамериканский подкаст, то SpanishPod. Там до иммидиэйта много на английском разговоров, но потом испанский почти всегда.
Есть целиком испаноязычный из Барселоны, для аудирования самое то: http://spanishpodcast.org/
http://www.radialistas.net/ — мини-подкасты с транскрипцией
http://ru.forvo.com/languages/es/ — произношение интересующего слова
http://www.radiomap.eu/es/ — радио
Испанские борды:
http://hispachan.org — общеиспанская, самая популярная, иностранные ай-пи забанены
http://nido.org — чилийская борда, иностранные ай-пи забанены
Дополнительные ресурсы:
https://www.duolingo.com/course/es/ru/Learn-Spanish-Online - дулинга
>https://my.mixtape.moe/yeygvg.pdf — неплохой справочник по грамматике на русском.
ССЫЛКА СДОХЛА, ищите "грамматика" Виноградова вк. данный оп не знает, нахуя вообще брать русские учебники, но похуй
http://www.farkastranslations.com/bilingual_books.php — двуязычные тексты, много на испанском
https://vk.com/album-99393109_225338015 — ещё двуязычных текстов
http://www.twirpx.com/files/languages/spanish/ — хорошая свалка всякой всячины
И два клада с отличными материалами об испанском:
Клад раз: http://www.twirpx.com/files/languages/spanish/
Клад два: https://vk.com/espanol_con_amigos в поиске по учебникам много годноты можно найти
Предыдущие треды:
https://arhivach.org/thread/62433/
https://arhivach.org/thread/153648/
https://arhivach.org/thread/153663/
https://arhivach.org/thread/197389/
https://arhivach.org/thread/265617/
https://arhivach.cf/thread/321978/
(шесть из восьми, остальные потеряны)
Предыдущий тред: https://2ch.hk/fl/res/438816.html (М) влом кидать на заблокированный в рф архивач
Соус шапки бо оп ебал в рот ебаться с разметкой. https://paste.ee/p/n5aWI
Como estais anones?
Normalmente. Dios mio, el verano se ha terminado ya. Me parece que toda la vida pasará asi.
> pasará
Произойдёт , пройдет
> Простой язык
Простота лишь в его логичности, в отличии от того же английского,
>Простота лишь в его логичности, в отличии от того же английского,
много интернациональной лексики, если знаешь романизмы в английском и немного французский, легко понимается.
>Простой язык
Sí. Estuve asombrado gratamente cuando empezó estudiar el idioma. Simplemente me hablaban mucho de que el francés es el mas simple pero despues el español creo que es no.
¿Por qué?
Только что хотел написать что русское испанское комьюнити на дваче не токсичное потому что не указывают на чужие ошибки (были бы вы хотя бы испаноговорящими для начала) и тут один дебил доебался до текста другого.
Я просто думал в англотреде все такие умные корректоры чужих ошибок потому что грамматика английского довольно простая и каждая первая собака знает как "должно быть". А оказалось тут тоже такое есть
2 месяца мало, просто продолжай заниматься.
>>493840
>Только что хотел написать что русское испанское комьюнити на дваче не токсичное потому что не указывают на чужие ошибки (были бы вы хотя бы испаноговорящими для начала) и тут один дебил доебался до текста другого
Не обращай внимания, это естественно для людей - доёбываться. Просто продолжай заниматься, и через несколько месяцев заметишь прогресс.
Простой язык =/= пишешь любую хуйню и получается как у нейтива. Особенно если переводишь с русского в голове.
https://chrome.google.com/webstore/detail/language-learning-with-yo/jkhhdcaafjabenpmpcpgdjiffdpmmcjb
Это да, особенно лолирую с того что во французском зачастую половину букв в словах не произносят
Дело даже не в том сколько букв они не произносят, а в том, что среди французов так же, как и среди остальных полно людей с дефектами речи/хуевой дикцией/с хуем во рту. И вот странно что их кто-то понимает, хотя казалось бы невнятное произношение любого гласного для этого языка критично. Что они делают, когда у них насморк? Все гласные становятся назализированными
Интересная мысль, не думал об этом
Вы на серьезе такое вообще мыслите? Предсказательная способность любого нейтива любого языка на таком уровне, что позволяет разбирать бормотание, шепот, хуевую речь и прочее. Ты просто миллион раз слышал опредленное слово на опредленном месте с опредленным контестом. Даже если ты китаец и слушаешь речь, в которой хуй клали на тона, ты все равно поймешь общую суть. Вообще все люди говорят абсолютно по-разному, нет двух представителей рода человеческого, которые бы произносли звуки абсолютно идентично, и как же наш мозг справляется с этим, ВОТ УЖ СЕКРЕТ))))
Послушай сначала 40 часов живого французкого языка (уровень шестилетнего французкого ребенка), а потом уже будешь делать выводы, как так они понимают друг друга больные с насморком или с хуями во рту.
>>494748
Что до испанского, то он действительно phonetic language (не знаю как по-русски корректно перевести). Это дает приемущества не только изучающим испанский иностранцам, но и самим испаноговорящим. Испанские дети быстрее своих англоязычных сверстников начинают читать литературу более высокого уровня. Но это не так сильно решает в понимании языка на слух, как сходство фонетического строя изучаемого языка с твоим родным. Японский намного легче понимать на слух, чем французкий, хотя все мы прекрасно знаем, как там форма письма ебанутая.
>40 тысяч часов живого французкого языка
Ты ебнулся? Это 4,5 года, ты на полном серьезе утверждаешь что с шестилетним ребенком постоянно ведут разговор на протяжении 3/4 его жизни?
Перепробовал все европейские языки, азиатские и только испанский пиздец как понравился. Ещё прям хуй в небеса улетает когда тяночка говорит на испанском, хуле такой эротичный язык существует? Я почти нофап сорвал.
А я думал что они спят как минимум 10 часов в сутки, что уже означает, что никаких 3/4 времени с ними разговаривать не могут.
Раз уж ты ответил, хочу задать вопрос.
Я почти в самом начале изучения, но я хочу через недельку вкатиться в аниме/мангу на испанском(я так английский выучил и на правила хуй клал, мне просто нужен испанский для чтения). Сильно ли будет сложно? Просто у английского и русского много похожих слов было, ну и как я наблюдаю у испанского с английским тоже дохуя.
Мангу через месяц можно читать, главное дрочи слова. Там словарный запас 2к слов
Я просто не понимаю как можно сидеть и втыкать в учебник несколько недель или месяцев. И как правильно их дрочить если не читать что то?
никто и не втыкает месяцами, слова дрочатся в анки и при чтении тоже, самые примитывные упражнения в дулинге
Дулинг же говно полное, я попробовал и там дрочатся 3 слова 10 уроков. Я сейчас использую lingodeer премиумконечно я спиратил и там прям испанка говорит в упражнениях, вот только из за её голоса и начал изучать. А Дулинг говно.
Ахуел с такого мнения, дуолинго закладывает фундаментальную грамотность, ты бы хоть до середины ветки дошел бы, дрочил он три слова нахуй
Я пробовал с 9 языками и все языки дрочили тупо 2 или 3 слова, в японском вообще только хирагана и 10 уроков ты дрочишь вместо 48 всего 5.
Я не буду спорить, попробую испанский на дуолинго после лингодира.
Я почти прошёл дуо на испанском, поэтому и утверждал это, он не идеален, но заложить основы самое то
А зачем обязательно с ними? Рядом-то постоянно кто-то говорит, от родителей до телевизора. Ахуенно невесело, когда вокруг тебя идёт жизнь, а ты нихрена не всекаешь.
Читаю грамматику, раньшедрочил анки, но таи нет больших и достойных русско испанских колод, самому надо делать, чейчас просто законсервировал свой уровень, занимаюсь по 20 минут в день плвторяю пройденное
Извини за глупый вопрос, но если ты не знаешь английского, то зачем тебе испанский?
Вопрос действительно глупый, зачем мне англоговно, я с детства его неперевариваю
Есть еще интерпалс, но на нём редко кто напишет на испанском, в основном на английском будут писать.
>Я просто не понимаю как можно сидеть и втыкать в учебник несколько недель или месяцев.
Втыкай в сухую грамматику, тебе кто-то мешает? Все равно чтобы ее утрясти в голове на супер автомате нужны месяцы - неважно, по учебникам ты учишься или нет.
Дак нет, я говорю вообще про обучение по учебникам. За неделю или пару дней можно всю базу сделать и пиздовать читать/смотреть ютуб с субтитрами/аниме или сериалы, главное получать удовольствие. А тот анон который по 20 минут в день тратит на обучение, по моему мнению это хуйня. Нужно полностью погружать себя в медиа и развлечения на испанском. Если учить вот так вот по 20 минут в день, читая грамматику и книжки как как выучить испанский то так можно перегореть и просто дропнуть полностью обучение.
Сомнительное удовольствие лазить за каждым вторым словом в словарь. Даже для самого безмозглого контента нужно хотя бы 3к слов прогнать через анки, чтобы хоть что-то понимать.
На счёт 20 минут, я и не писал, что продвигаюсь, просто поддерживаю то что уже знаю, сейчас немного не до этого, а так по поводу погружения ты прав
>3к слов
Вот из за таких хуев как вы тут, никто и не учит языки, потому что все думают, что минимум надо 25к слов и грамоту об выпуске о том что ты лингвист.
Просто берёшь и читаешь, даже если тебе нихуя не понятно и со временем ты можешь подсматривать некоторые слова, которые часто встречаются. Главное читать или играть в игры которые тебе нравятся, вместо того, чтобы учить 3к слов в хуянке или сидеть с граматикой пол года.
Если персонаж показывает на ухо и говорит ear, неужели ты не поймёшь что он говорит об ухе?
Изучатели хуевы
Двачую этого адеквата.
Можно добавить друг друга в дискорд и там делиться советами. Ну или вдруг ты учишь давно и ты хочешь практиковать речь, но самому с собой разговаривать не хочется и тебе нужен слушатель, мы можем устроить чтение книги на испанском(я буду слушать).
Эс эскалофрианте, тенете дефренте асрте сонреир.
Дариа куалькьер коса пор тат примороса пор эстар сьемпре аки.
И энтре тодас эсас косас дехаме керерте энтрегате а ми.
Зацените мой испаньол.
ескрибьерон
Нет такого. Испанские пиздёныши (как и большинство не обременённого интеллектом население) слушают тот же мусор, что и их латиноамериканские собратья — то есть колумбийских, пуэрториканских, доминиканских и мексиканских реггатон-нигеров.
https://www.youtube.com/watch?v=wfWkmURBNv8
Лол. Как раз то, о чём я писал постом выше.
>русское испанское комьюнити на дваче не токсичное потому что не указывают на чужие ошибки
Отсутствие токсичности, кажется, выражается не в этом. Позволю на этот счёт себе немного оффтопа:
Изучение и знание испанского само по себе на элитность или "илитность" не претендует. Любой язык — это скорее про страну или территорию соответствующего континуума, чем про культуру в общем. Подтекст английского языка в своём абсолюте — это скорее про пустынные пляжи Шотландии (забудем про Gaelic) или Шоссе номер 1 в Калифорнии, чем про Голливуд или Реддит. Как и испанский — это про AP-7 в районе Коста-Бланки или трущобы Картахены (колумбийской, а не испанской), а не песенки Rosalía или творчество Сальвадора Дали (забудем про то, что он каталонец).
Поэтому в англотредах все в своём воображении говорят на пош и приглашаются на вечера в лучшие дома (curry-houses) Лондона. Ребята, которые учат и просто любят испанский в этом разделе, ни на что такое не претендуют (сгонять туристом на Мачу-Пикчу? Окей. Работать поближе к Repsol-Sinopec или, на другом конце океана, к YPF? Пфф, пожалуйста), зато явно выбрали язык не мозгом (как английский, немецкий, китайский), а сердцем.
Континуум из 500кк человек. Такой бесполезный. И вместе с этим такой душевный.
Ага, гляну, спасибо
https://youtu.be/RJ22qzOXSoI
В южных штатах можно сказать второй государственный уже
> Какая вероятность, что испанский окончательно вытеснит английский и португальский из Южной Америки?
Английского там и нет кроме Гайаны. Португальский - нулевая. Если ты про Юг США - то маловероятно. Молодое поколение латиносов, рожденных в США, испанским владеет слабо.
Полностью двачую знатока. Американские латиносы не шпрехают на испанском, проверено на себе. Бразилия слишком большая, чтобы испанский влиял как-то весомо.
Двачую, сам хотел такой пост пару месяцев назад написать
Есть хорошие подкасты - coffee break Spanish, hoy hablamos, charlas hispanas, español con Juan, espanolistos
Благодарю.
>хорошие сериалы
Рабыня Изаура,
Богатые тоже плачут,
Просто Мария,
Санта-Барбара,
Дикий Ангел.
очень старый олд
>Санта-Барбара
Это американский сериал.
>Рабыня Изаура
Бразильский.
>Богатые тоже плачут
>Просто Мария
>Дикий Ангел
Мелодрамы.
Ностальгию твою абсолютно не разделяю, считаю, что это полная хуета.
>Это американский сериал
>Бразильский
Прежде, чем писать очень вумный комент, ты мог бы обратить внимание, что неиспаноязычные сериалы у меня зачёркнуты.
>Прежде, чем писать очень вумный комент
Я, кстати, сначала подумал - зачем ты их зачеркнул и по какому принципу?
>что неиспаноязычные сериалы у меня зачёркнуты.
Теперь понимаю, что ты просто долбоёб. Просто Мария это мексиканский, а следовательно испаноязычный сериал. Но у тебя зачёркнута.
Где подъёб-то? Тебе моё мнение не понравилось, решил меня носиком ткнуть, а оказалось у самого рыльцо в пушку.
>моё мнение не понравилось
Твоё мнение, назвать кого-то долбоёбом это теперь мнение? Хуя у тебя манямир.
В чём именно? Что зумерок-блоггер навязывает людям своё единственно правильное видение?
Это наверное он палаток с чебуреками и лотки с Сердючкой наставил? И улицы тоже он засрал?
А что не так с палатками с чебуреками и лотками с Сердючкой?
> И улицы тоже он засрал?
Не видел этого на видео, покажи.
http://www.youtube.com/watch?v=0K8C9vG05EM
http://www.youtube.com/watch?v=F9_fgq-IqK8
Неплохо. Она очень годно говорит на обоих языках, причём, слегка завидно. Впрочем, я уверен, что в русском она полный ноль ХА ХА ХА, так что завидовать нечему ХА ХА ХА.
Я ёбнусь смотреть это час. Что там в Аликанте и Валенсии? Большие города с разными районами и пригородами, хз что ты там хочешь и боишься увидеть.
Я про то, возможно ли определить сразу по инфинитиву, будет ли чередование гласной в корне при спряжении. Например, в tener чередование происходит, а в beber и comer - нет. Но уже нашёл что дифтонгизации подверглись краткие ударные гласные в латыни и походу остаётся либо учить сами эти глаголы, либо учить латынь, лол
Тут не подскажу, наверно всё таки на придётся зубрить
>остаётся либо учить сами эти глаголы
Не помню ни одной звонкой согласной, после которой происходит чередование, можешь условно ориентироваться на это.
У r вообще нет глухой пары, так что немного выпадает. Вообще, испанский очень фонетичен, поэтому его легко предсказывать.
Ок. Volver, agorar.
>Вообще, испанский очень фонетичен, поэтому его легко предсказывать
Может я просто пока что мало освоился и тоже со временем придёт. Заметил пока смотрел на это всё, что чаще всего чередование идёт после взрывной согласной, после всяких там n, l оно гораздо реже.
Я же про любое чередование спрашивал, не только про e -> ie
Сейчас слушаю песенку на перуанском радио, поют типа:
лалалала паромарте corazon
Что такое паромарте/paromarte? Нигде не нашел.
мне очень эта песня нравится
https://www.youtube.com/watch?v=qcR1KbbhRTs
название и припев Baila Mi Corazón
на русском вообще нет перевода лирикс, а на сайте, где я палю все переводы, очевидно неправильный перевод.
https://lyricstranslate.com/ru/baila-mi-corazon-my-heart-dances.html
Я правильно понимаю, что припев и название, типо повелительное наклонение: Танцуй моё сердце, танцуй для нас двоих, так же?
>правильно понимаю
Правильно. Вообще, ты можешь же просто добавить слова в Гугл транслейт, и перевод будет дословный, не?
принципиально не пользуюсь, да и в падлу перестраиваться
всю жизнь гуглом пользуюсь (ну до 2010 еще яхуу юзал как поисковуик)
>не шепелявит
Точно, просто у ней голоса нет
>>511999
>Читается "мехикана".
Пиздун, у x двоечтение, некоторые латиносы как х читают.
https://forvo.com/word/méxico/#es_es
Можешь глянуть в архиве, там с трудом за 7 лет добили один тред до бамплимита: https://2ch.hk/fl/arch/2018-12-14/res/30115.html (М)
Жаль, язык очень интересный. Мне кажется, у нас в стране может быть даже и в мире Португалия очень недооценена. Сейчас пытаюсь учить параллельно с Испанским, очень сильно отличаются бразильский и европейский варианты, гораздо сильнее чем британский и американский английский, или мексиканский и кастильский испанский. Наверное как, американский английский и индийский английский.
ЛОЛ
мексиканский испанский и кастильский испанский для иностранца не отличаются никак
так же как американский и британский английский
подскажите школ годных
я в одну хожу
базу поставили
хочу rapidar mi progreso
параллельно в двух заниматься
куда идти стоит?
Но он прав. В пандемийную эпоху оказалось, что онлайн — для нищуков, илитка и не думала уходить из оффлайна. Это кстати и сколько-нибудь white-collar работы касается тоже, не только учёбы.
Чинить детектор, чтобы что? Внимательно читать твои манявысеры про white-collar, которые якобы продолжают работать офлайн? Или про то, что эффективность офлайна уступает онлайну? Очевидно, что ты никогда толком не учился ничему в онлайне и не работаешь на работке, позволяющей работать из дома.
>Чинить детектор, чтобы что?
Чтобы отличать постеров друг от друга.
>Внимательно читать твои манявысеры про white-collar, которые якобы продолжают работать офлайн
Именно. Может, ума наберёшься. Но ты даже думаешь не в ту сторону.
>не работаешь на работке, позволяющей работать из дома.
Чини уже детектор.
Твои высеры неинтересны, щитпости в /b
А если я хикка-сцыкло? Я б с радостью, но я ж даже не знаю на какие темы общаться
что за приложение и в чем его смысл?
Прежде чем давать советы вроде этого, следует подумать о тех, кто мордой лица не вышел.
У меня такая же хуйня с персидским в спики. В среднем раз-два в неделю какая-нибудь ираночка сама пишет.
>>513974
Пытался последовать вашему совету.
Я сначала активно писал тяночкам. В ответ полный игнор от них. После этого решил подождать, может сами напишут.
Как то написал то ли араб, то ли турок, типо я милый на фото. И тут я понял, что пора удалять приложение. Тян не клюют, а куны мне не интересны.
Кстати, тянок там мало, я чекал немецкий и итальянский языки. Большинство куны.
Может с иранками иначе, но я не готов вкатываться в их язык.
как это приложение работает?
ты носитель русского учишь испанский - тебе в идеале пишут латины, которые хотят выучить русский?
активность как?
я в интерпалс сидеть пытался, когда начал учить английский (в 2015 году примерно)
но мне интерфейс не зашел из за интерфейса и я выучил английский by myself
щас испанский учу с сентября
нравятся Латинотян и темп нормальный набрал, хочу перекатиться в Аргентину потом
1280x720, 0:39
Я в итальянском спец, но здесь понял только "tutto cloro" какой впезду хлор?, activao и что он там пропевает номер телефона.
Блядь, знал бы что испанки такие, вкатывался бы в испанский. Сука.
Это для стёба снималось же, очень жёсткие регионализмы, трудно разобрать. Общий смысл такой, что это страховая компания и мол, звоните нам на такой-то телефон.
Если хочешь танцевать как аутист перед зеркалом, то накидал тебе по слогам, но я не всё понимаю из этого и где-то мог прогнать.
Чокате те латимате
Но те кияте
Порке асегурате
(перевод по смыслу - у тебя всё хреново? не дрейф, ты застрахован)
Кон естрейя
Ла мабакана
Ту та клоро
Байламе бана
(со Звездой тебя отбелим, танцуй сколько влезет - "Звезда" это название страховой)
Перо малдито локо пара ме се мамбо ке ту на байна сэрия
Папель и лапель
(Хз, тут вообще не смог смысл разобрать, только отдельные слова)
Тресеро синко, сьете сьете нуеве
Ле пон ун бейнте кватро и ле пон ун бейнте синко
(Ай ке апренде маримбо)
(читает номер телефона страховой: 305-779-24-25)
Тресеро синко, сьете сьете нуеве, бейнте кватро, бейнте синко
(305-779-24-25)
Естрейя вентура, и ай ке апренде
Ло латино активадо, и ай ке апренде ел сивао
(Компания Естрейя = Звезда, узнай позвони, зарегистрируйся, етс.)
Ай ке апренде ра ра трей анчурен ракача
Ми табана я-мая
трей анчурен ра ра
трей анчурен ракача
(Это просто какой-то набор по приколу под музыку)
Мира малдито локо яма йа мизмо
(Смотри сюда чувак, звони прямо сейчас)
Алсо, вот тебе полная версия на тему "как работают латиносы в разных странах" https://www.youtube.com/watch?v=gTkfTYLwFQQ
У них вообще канал популярный, вот можешь глянуть например как нужно снижать ставки по страховым https://www.youtube.com/watch?v=3KIjxQ4S1b0
Это для стёба снималось же, очень жёсткие регионализмы, трудно разобрать. Общий смысл такой, что это страховая компания и мол, звоните нам на такой-то телефон.
Если хочешь танцевать как аутист перед зеркалом, то накидал тебе по слогам, но я не всё понимаю из этого и где-то мог прогнать.
Чокате те латимате
Но те кияте
Порке асегурате
(перевод по смыслу - у тебя всё хреново? не дрейф, ты застрахован)
Кон естрейя
Ла мабакана
Ту та клоро
Байламе бана
(со Звездой тебя отбелим, танцуй сколько влезет - "Звезда" это название страховой)
Перо малдито локо пара ме се мамбо ке ту на байна сэрия
Папель и лапель
(Хз, тут вообще не смог смысл разобрать, только отдельные слова)
Тресеро синко, сьете сьете нуеве
Ле пон ун бейнте кватро и ле пон ун бейнте синко
(Ай ке апренде маримбо)
(читает номер телефона страховой: 305-779-24-25)
Тресеро синко, сьете сьете нуеве, бейнте кватро, бейнте синко
(305-779-24-25)
Естрейя вентура, и ай ке апренде
Ло латино активадо, и ай ке апренде ел сивао
(Компания Естрейя = Звезда, узнай позвони, зарегистрируйся, етс.)
Ай ке апренде ра ра трей анчурен ракача
Ми табана я-мая
трей анчурен ра ра
трей анчурен ракача
(Это просто какой-то набор по приколу под музыку)
Мира малдито локо яма йа мизмо
(Смотри сюда чувак, звони прямо сейчас)
Алсо, вот тебе полная версия на тему "как работают латиносы в разных странах" https://www.youtube.com/watch?v=gTkfTYLwFQQ
У них вообще канал популярный, вот можешь глянуть например как нужно снижать ставки по страховым https://www.youtube.com/watch?v=3KIjxQ4S1b0
>Папель и лапель
Ёлки, только сейчас понял, что он говорит папель и ляпис. Жёстко глотают звуки, трудно разбирать.
Во первых спасибо за перевод!
Наконец подрыгаю конечностями.
Про полную версию я знал, думал там текст будет (обычно по приколу пишут), а там уж я бы смог кое как прочитать его.
Но я всё равно испанский не понимаю на слух. Он пиздец какой быстрый, я себя тормозом чувствую.
Вот только несправедливость охуенная: я говорил с испанцами по итальянски и они меня понимали. А когда они говорили со мной по испански, хуй там плавал. Только когда медленно, как с "специальным" ребёнком, говорили мог понять что хотят сказать.
Чисто из интереса: ты, зная испанский, понимаешь итальянский на слух?
Китайский разговорный не такой сложный, ты не на той доске выёживаешься.
>зная испанский, понимаешь итальянский на слух
Улавливаю смысл. Итальянский ближе всего, потом португальский, там уже труднее. Потом французский, там без сноровки вообще ничего не разобрать, только когда читаешь.
>>521113
>>521118
Хз где вы всё это набрали, современный испанский это Reggaeton, это про секс, про ритм, кто будет танцевать сальсу под рэпчик? Кто будет звать чику в клубешник и не страдать по любовным медлячкам? Особенность современной испанской эстрады это своего рода эрзац американской музыки лет 10-15 назад, наложенной на латино-движок. А то, что скинули выше, это либо узкоспецифичный рэп, либо эстрадный фолк какой-то. Опять же, вспомните ту же самую Despacito - это рэп или фолк штоле?
Ну нет же, я не о том.
Ты говоришь что бОльшую часть испаноязычной современной музыки составляет вот такое и вот такое говно, не слишком отличимое от корейского или элэйского говна.
Я говорю да, это и так понятно, но есть и не говно, вот такое и вот такое, очень свое, интересное и самобытное
Не совсем. Точнее, совсем не так.
Я говорю, что большую часть современной испаноязычный музыки составляет музыка N. Я не даю ей никаких оценочных характеристик, типа это говно или нет. Более того, меня никто не спрашивал моих личных оценочных характеристик и вряд ли они кому-то интересны.
Ты же как раз говоришь, что музыка N говно, зато вот есть интересное и самобытное M неговно, при этом нам неизвестны ни твои критерии для категоризации говна и неговна, ни адекватность выбора этих критериев. Я хотя бы предложил нечто актуальное в современной культуре, и это объективный факт, а не "интересное и самобытное".
Интересное и самобытное по версии анонимуса с двачей, но при этом почему-то рэп однодневка с не менее дешёвым видеорядом или замшелая эстрада уровня Киркорова для сеньор под полтинник. Буениссимо.
> рэп однодневка с не менее дешёвым видеорядом
Альбом стал платиновым в америке и трижды платиновым в Испании. А также, Best New Artist в разделе Latin, Grammy Awards, где эта "однодневка" постоянно с тех пор получает номинации, в том числе в 2016 году в категории "best long form music video". Старое видео с одного из первых концертов я выбрал по причине атмосферности.
> или замшелая эстрада уровня Киркорова для сеньор под полтинник.
https://www.billboard.com/articles/columns/latin/7801277/lamari-goodbye-chambao-solo
>платиновым
Это я и без тебя знаю. Ну не конкретно про номинации, лень было гуглить, а то, что видео просто так хуилиард просмотров не набирает. Тем не менее, таких платиновых однодневок в популярной культуре навалом, сегодня они продаются, а завтра про них никто не вспомнит, а уж тем более когда речь идёт про рэпчик, который сейчас на взлёте и
>в разделе Latin
все латиносные зумерки, которые увожают рэп, постоянно пушат новые "звёзды".
Чтобы ты понимал, есть такая певица, к примеру, Alyona Alyona вна Украине, победитель Anchor Awards. Но я думаю, мало кто итт про неё хотя бы слышал. Или далеко не надо ходить, супер продажи и у того же Тимати, МУЗТВ АВАРДС, лучший артист, лучший альбом. Его кто-то реально слушает в России, кроме совсем отбитых и конченных? Моргенштерна, Басту, Оксюморона слушают, да, можно даже назвать мейнстримом, другой современной музыки просто нет. Чего нельзя сказать про латину, причём как в Америках, так и в Старом Свете.
>>521177
>> или замшелая эстрада уровня Киркорова для сеньор под полтинник.
>https://www.billboard.com/articles/columns/latin/7801277/lamari-goodbye-chambao-solo
->
>legendary Spanish band
>legendary
>не замшелый, legendary
Ок. Алсо, почему ты принёс статью с англоресурса? Ещё бы на русском принёс, приноси с испано-ресурсов.
Да какой вообще "рэпчик", там вставка речитатива на 5 секунд, чего ты за нее уцепился.
Хотя кто вас зумеров поймет, вам может и это рэпчик https://www.youtube.com/watch?v=DEgwOgC9uZs
>вам может и это рэпчик
Ты плаваешь. Bebe и конкретно эту песню до сих пор включают на тематических вечеринках, вот конкретно это уже классика. Можешь сравнить просмотры https://www.youtube.com/watch?v=C4cmJ7QqBMI
Но то, что слушают на самом деле, это что-то вроде такого https://www.youtube.com/watch?v=zEf423kYfqk Можешь взглянуть на просмотры и сделать выводы.
По просмотрам гений вообще моргенштерн. Но я верю что это всё боты, а живые люди такое потреблять не могут.
Моргенштерн нереально популярен, ты опять же вообще не в контексте. Боты там тоже есть, но их процентов 25%, не больше, и они есть более-менее у всех в топе, так что их влияние выравнивается.
>Контекст моргенштерна это <12 лет и <60 iq
Насчёт IQ не знаю, но аудитория до 19 лет, скорее. Алсо, неясно, зачем ты это мне пишешь, я Моргенштерна не слушаю, просто вяло слежу за трендами.
двачую
ваще нет контента
английский 6 лет назад с этого начал
бери все что хочешь
с испанским контентом вообще беда в этом плане.
>Reggaeton
>
с латино пересекаюсь когда, Все по этому гавну тащутся
а я тупо попсу их слушаю мелодичную.
Все-таки язык у них нереально мелодичный
ахаха
https://www.youtube.com/watch?v=WNKn9KRXZJU
https://www.youtube.com/watch?v=VaNPg_HMgLk
https://www.youtube.com/watch?v=A44i5rzysuY
хотя в сравнении с русским шоубизом это ваще топчик
Мимо учился в маге в аргентине
https://www.youtube.com/watch?v=tIpzfs5tBJU
тут всратый клип, но чудесная песня.
мне она кажется латино вариантом Марины и бриллиантов. Я просто вторую давно люблю с тех пор как стал учить английский и вышел сразу альбом FROOT, а на испанском у меня Хульета/Джульета любимая певица
Ma chica ma chica
Te quero eres rica
O-o, o-o, o mi amor
Me da un poco por favor
etc
Прям охуеннейшие тексты.
Много смех
ну у меня две певицы любимые щас, с кем познакомился (хотя первую давно знал, но трешовые англопесни типо Байла Казанова и Бойз вил би Бойз, которые мне не нравятся), когда стал угорать по-испанскому и учить активно: Паулина Рубио и Хульета/Джульетта Венегас. У обоих классные песни
не такие >>523765
Удвою. Пизюганы и молодёжь постарше поголовно гоняют реггатон/бачату и тд
Бля, ты неправ(а). ОЧЕНЬ тяжело воспринимать на слух. Там тебе не учебник.
Могу такой пример сбацать - в комментах на ютубе под песнями La Rosalia испаноязычные ребята не могут разобрать, что она поёт. Второй пример - русский парень Марат Сафин даёт интервью на испанском с такой дикцией, что я просто хз, как его там понимают.
А с твоим подходом, типо, посидел дома и почитал учебнички без препода, пришёл на Dele B2 или на инглиш В2, так работу-то ты выполнишь (хотя сомневаюсь, что успеешь все задания), но правильных ответов будет 40%.
>>512718
онлайн - слив баблишка в унитаз
>>512421
напевы разные, интонация не та, для начинающего нереально будет переметнуться, сохранив понимание.
>в комментах на ютубе под песнями La Rosalia испаноязычные ребята не могут разобрать, что она поёт
Она испанка вроде? Типа кастильский акцент один из самых ёбнутых?
Не то, чтобы в унитаз, но…
В эпидемию короновируса лучше всего стало видно, что онлайн — для быдла, а элита по-прежнему выбирает всё оффлайновое. Обучение для себя и для детей в том числе.
>лучше всего стало видно, что
Кому видно то стало, кроме тебя самого? Давай, покажи свидетельства, пока что только портишь воздух.
В немецком можно брать старую литературу 1930-1940-х, где ситуация противоположная.
>Марат Сафин даёт интервью на испанском с такой дикцией, что я просто хз, как его там понимают.
так он и на русском также говорит
у него сама по себе дикция всратая, тут дело не в языке (мимо фанат тенниса и десятки раз слушал Сафина в интервью и на прессухах)
>В эпидемию короновируса лучше всего стало видно, что онлайн — для быдла, а элита по-прежнему выбирает всё оффлайновое. Обучение для себя и для детей в том числе.
>
тут двачую
если онлайн предлагают - сразу дропаю такие предложения.
В аспирантуре пару раз вынужден был в конференциях онлайн участвовать - пиздец залупа. У кого деньги или мозги есть - всегда оффлайн выберут.
Индюк тоже думал.
У него что-то поменялось?
>>530985
> ОЧЕНЬ тяжело воспринимать на слух
Зависит от диалекта. Проще всего на слух понимать колумбийцев и венесуэльцев, но при этом контента из этих стран почему-то не очень много. Для себя я понял что пока что мне лучше всего заходит контент из Аргентины: интересно, довольно легко понимать на слух (привыкнуть к парочке местных особенностей произношения несложно), а главное что контента хватает. А вот испанцы да, с ними беда. Шепелявят, проглатывают половину звуков, многие дико тараторят или мне кажется?. Из-за того что испанцев понимать сложно я до сих пор не могу запомнить спряжение для vosotros/vosotras, лол. Тупо траблы с кастильским вариантом чисто из-за кастильского акцента.
скиньте названия каких нибудь учебных хороших по испанской грамматике
наподобие Мёрфи.
Можно на русском языке.
Если жаба давит, названия скажите годные, чтобы грамматику прокачать.
"Aprende gramática y vocabulario1-4" Автор: Francisca Castro Viudez. Там 4 книги, есть на рутрекере.
Дя более оперативного решения вопросов же
Где можно почитать простенько про коннотации и жаргон?
Я начал смотреть "Дежурную аптеку", ну как смотреть, пауза - прочитал субы - 1 секунду послушал (как тараторят испанцы) - пауза - прочитал субы - поклацал в гугл-переводчик. И вот на первой же серии выпал на репликах "Estoy cagando!", "Sino te llego a recordar, que hoy es jueves... la cagamos!" и "Una jodida lagartija". Я догадываюсь, что это комедийный сериал, что со временем коннотации слов меняются, и смысл слов при переводе не сохраняется на 100%, но все же мне любопытно почитать о том, какие выражения где и когда считаются приемлемыми и неприемлемыми.
Еще до пандемии собирался попутешествовать сначала по Испании, обязательно сходить в Камино Норте, потом где-нибудь по Латинской Америке.
Так я собрался дикарем в основном вне туристических мест. Не факт, что в каждой деревне английский знают, а постоянно втыкать в гуглопереводчик по-моему как-то тупо. Чего бы не поговорить с аборигенами на их родном? Обычно такое уважают.
А зачем читать книги, переведенные на испанский? Не полезнее ли читать книги испаноязычных авторов?
>Normalmente
Это как в ингрише на вопрос "how are you" ответить "normal". Короче говоря всратая корявая калька с русского.
Ты неправ, говорят такой калькой на испанском, но зависит от диалекта, ну и говорят "normal", а не "normalmente".
Там настоящий испанский от испаноязычных авторов. В переводах переводчик часто пытается передать структуру оригинала, поэтому там не совсем естественный испанский. Испаноязычный автор сразу пишет на нормальном испанском, который не ограничен рамками иноязычного текста.
Аноны, посоветуйте книги на русском об испаноязычных странах. Вроде того, что Орхан Памук о Стамбуле пишет, или Аркадий Ипполитов об Италии.
Хороший переводчик переводит так, что это не отличается от текста, написанного на языке. Если невооруженным глазом видно, что текст переведенный - это плохой перевод.
Ya no es malo para el ultimo año
- ¡Buenos días! Digame, por favor.
- ¡Hola! ¡Aquí en Dos-Raya-Ch escriben poco!
- Entonce, escriba más ahí.
- ¿Quién? ¿Yo?
Hey, waiter. Dos cervesaz, por favor. Thanks.
Можете пожалуйста дать нормальный учебник по испанскому на русском или английском, а не эти поднадусеровые совковые хуйни с оп-поста?
Уровень от а А2-B1
Либо есть аналог немецкого Nicos Weg на DW, чтобы бесплатно делать онлайн-упражнения по испанскому?
Да и только не рекомендуйте Дуолинго в котором язык никакой не выучишь никогда
В Испании на юге тоже seseo.
Ещё раз спрашиваю: дайте нормальный учебник, желательно на английском от уровня А2/B1 +
Либо хотя бы нормальный учебник по всей грамматике. Или как вы учите без учебников грамматику?
Азы в дуолинго, потом просто общаюсь с людьми и потребляю контент. Очень помогает bab.la, там тебе и словарь и спряжение глаголов наверно, единственная сложная часть испанского, если чего-то понять не могу, просто гуглю.
>Ещё раз спрашиваю: дайте нормальный учебник, желательно на английском от уровня А2/B1 +
>Либо хотя бы нормальный учебник по всей грамматике. Или как вы учите без учебников грамматику?
Так а что ты хотел, тред полумёртвый и два дивана изображают знание испанского.
Ну держи, например
Carmen Arnaiz and Irene Wilkie - Basic Spanish, A Grammar and Workbook
Juan Kattan-Ibarra and Irene Wilkie - Modern Spanish Grammar
Collins - Easy Learning Spanish Grammar
Esther Santamaria Iglesias - A Spanish Grammar Workbook (очень полезно для практики)
На самом деле с радостью бы и дальше смотрел летсплеи по кубам, но на испанском, ибо контент именно тот, что надо для обучения языку практически в естественных условиях, где даже с минимальной лексикой начинаешь узнавать вокабуляр из контекста, где тебе буду тыкать в блок камня и говорить эсте, хочешь не хочешь, а поймешь. Ну и в принципе во время игры в песочницу как-то больше слышишь живой речи, чем просто слушая стандартные реакции на происходящее на экране в каком-нибудь сюжетном сингле.
В общем вдруг у вас есть что-нибудь годное, чтоб залипнуть часов на 400.
youtube://jugando+minecraft
Ох, зачем учу, сам удивляюсь, кому нужно понимать шутки 500 миллионов латиносов.
Да это так, ещё бразильский португальский неплохо звучит
Я выбрал мозгом. Пока ни о чем не жалею. Долго тыкался после инглиша в разные европейские языки и даже в шведский и китайский с японским, но вернулся обратно к испанскому. Потому что решил побыть реалистом. За десятки лет я овладел инглишем, а другого десятка у меня уже вряд ли будет, так что решил максимально упростить себе задачу и поучить что-нибудь такое где хотя бы на первых порах не будет проблем ни с письменностью серьезных, ни с произношением, ни с кучей падежей (дохуя времени убил на немецкий прежде чем сдаться), короче чтобы сразу учить грамматику и лексику и дальше как с английским вкатываться в кучу аудио-инпута в удовольствие. Поэтому на последнем этапе очень долго еще метался между польским и испанским, но эспаньол все таки одержал верх, когда я взглянул на ситуацию трезво и понял, что как бы польский учить ни легко было и ка кбы душа к нему не лежала, а только вот он нахуй не нужен ну прямо совсем. А к испанскому и душа лежит, и разум и контента на нем более чем достаточно.
Пфф, баб Ванга, там потом нужно пятнадцать времён глаголов по лицам и числам с десятками отклоненений и исключений освоить, так что голова как котелок с кашей будет, тебе потом эти se, lo, te, me будут задачей для первоклашек казаться.
А чего с них охуевать? Тот же принцип что и в русике, да тот же что и везде. Он просыпает ся в 9 утра. Я ся мою в душе. Абсолютно та же самая хуйня.
>>566920
Туда же. Времен везде три. Есть несколько стандартных для всех индоеврепейских языков маркеров по протяженности, завершенности действия плюс залоги. Туда же наклонения. В том числе и в русском, но нам тут хватает ума не называть всю эту систему пятнадцатью временами. Всеми этими "пятнадцатью временами" разве что школьников пугать. Все это есть ВЕЗДЕ блять. Испанский не какой-то там особенный.
>по лицам и числам
Наверное если как робот тупо сидеть и дрочить таблицы, а не дрочить распознавание паттернов, то пиздец как сложно. Благо я так не делаю еще с немецкого.
Потом доберется до мутных субхунтивов и еще раз охуеет.
Язык - это о контрастах (и закономерностях). Как я себе объясняю окончания -a и -o имен существительных? Во рту из гласных (радикалов, самых распространенных кросслингвистически звуков): i, u (закрытые), e, o (открытые) и a (самый открытый, самый простой, неспаренный). Родов 3; учитывая, что испанский язык открытый, возьмем для их обозначения открытые гласные e, o и неспаренный a. Чем e отличается от o и a? Ce дает сэ; co, ca же - ко, ка. E - передний гласный; o, a - задние (или такие, перед которыми не происходит палатализация). Значит e - средний род. Почему a - женский? Потому что a проще прицепить к концу слова, и причины для этого не нужны, это ж нейтральный гласный. А o может опускаться: él_, ella, - давая при этом типично мужское слово с якобы нулевым окончанием - él.
Как объясняю артикль el? E во рту напротив o, артикль el ставится перед существительными мужского рода. Зачем? Чтобы было разнообразие. El paso - использованы все 3 гласных для наибольшего контраста. Испанский - патриархальный язык. Как говорил Ницше, "счастье мужчины называется: я хочу. Счастье женщины называется: он хочет." А как в испанском? Quiero. Niño. Quier(здесь, будь глагол первого спряжения, могла стоять a). Niña. Или же quedo (я), queda (он). Смешно, не правда? Мудрый язык. Мудрые закономерности.
Я думал ты расскажешь паттерны в спряжении глаголов. А они таки есть: примерно одинаковые окончания для одних и тех же лиц и чисел, в субхунтиве и императиве довольно последовательная замена гласной, в имперфекта -ar всегда идёт к -aba а -er -ir к -ía итд. В целом испанское спряжение довольно объёмное, но при этом вполне себе закономерное
>>567030
А что не так? -Us, -ος, -o , -o , -ъ [ŭ или ы краткая]. Легко увидеть, что в окончании им. п. ед. ч. мужского рода (2 склонения в латыни и греческом) во всех этих языках - потомках ПИЕ гласные - заднего ряда. А вот в им. п. ед. ч. женского рода это либо -а, либо -η [ē] длинный, потому что в окончании с согласным на конце -ος гласный короткий; для компенсации, баланса в окончании БЕЗ согласного на конце гласный должен быть длинный (гласный, противопоставленный в окончании -ος). Совпадение? Закономерность, вызванная нуждой различать инь и ян (по крайней мере в тех языках, в которых, собственно, ЕСТЬ такое различение и такая нужда).
>>567026
Есть идея насчет объемного (же) окончания mos, которое выбивается из ряда остальных окончаний тем, что в нем на 1 слог больше. Nosotros. Nos. А если поменять носовой на единственный другой носовой, который к тому же используется в другом местоимении 1 лица (mi) - на m? Вот отсюда и -mos. Конечно, все это время я опускал тот факт, что -mos и -os - это всего лишь и не более чем открытые латинские -mus и -us, а не ВЫШШЫЙ ЗАМЫСЕЛ!!! Все, что я описываю, - просто забавные совпадения.
Nos quedamos. Nosquedamos. Почему не Mosquedanos? Хоть в испанском мн. ч. от pan - это panes (а не pans), все же сочетание ns - возможное и часто встречающееся, в отличие от ms (потому что, кто не знает: n и s - звуки одного места образования). В принципе (если бы в конце испанских слов могло быть несколько согласных), могло бы быть (и, очевидно, через 500 лет и было бы (если бы был именно такой порядок - mos ...nos)) и mos quedans, но - не могло бы быть nos quedams (по упомянутой причине; m и s, в отличие от n и s - звуки НЕ одного места образования), поэтому порядок носовых в конструкциях такого типа с возвратными глаголами именно такой.
Насчет nosótros. Eдинственное оправдание, почему распался кластер str, как в слове nuestro, и слово посему такое длинное, - это ударение.
Сори за слог.
Иди таблетки выпей, шиз
Съело кое-что.
>поэтому порядок носовых в конструкциях такого типа с возвратными глаголами именно такой.
Поэтому - почему? Разделить m и s. А еще чтобы окончание 1 л. мн. ч. больше отличалось от окончания 3 л. мн. ч. -n. А еще чтобы от окончания 3 л. мн. ч. -n возможное окончание -nos не отличалось тупо добавлением -os.
Господи, смотрю и налюбоваться не могу. Трррабахабамос, блять! Ныа!
>Насчет nosótros. Eдинственное оправдание, почему распался кластер str, как в слове nuestro, и слово посему такое длинное, - это ударение.
Mijaíl Nikolayevich, entre por favor
Мы - это насдругие? Ясн. А nuestro что? A noster? Коротко от nosuter? Как корень отр стал тер? Вот те и носутер, лол. Я-то думал этому слову тысчу лет в обед (пик), а оно... Ну, спасибо. И нафига мне этимология слова, однокоренного слову с кластером str nuestro, об этимологии которого я не просил?
>Мы - это насдругие? Ясн.
Ну вообще это "мыдругие" если буквально, ибо изначально в испанском "мы" это nos. Как и в латыни. Притяжательное испанское nuestro как водится в ИЕ языках, образовано от генетива (пик1). А теперь смотри этимологию noster (пики 2 и 3), это буквально "мыский". По-твоему получается что:
1) Слово "Мы" произошло от "Наш", а не наоборот
2) Испанское nosotros это буквально "мыские". И прежде чем ты скажешь "ну ты чё, "мыский" это же nuestro" я напомню, что дифтонгизация произошла только в XIII-XIV в. Так что до неё было вполне себе "nostro" и в мн.ч. было "nostros". Каким образом туда потом припиздошила "о" - непонятно. Почему не припиздошила в точно такой же кластер в словах nuestro, vuestro, maestro, monstro и производных от них - тоже не понятно. В последнем так вообще 4 согласных подряд, хоть одна из них и носовая, впору бы там гласной возникнуть, но чёт нет.
>Коротко от nosuter?
Не знаю откуда ты вообще взял nosuter, не могу нагуглить этого слова.
>Как корень отр стал тер?
Ну вообще испанский произошёл от латыни, а не наоборот, ну да ладно. В испанском вполне последовательный переход -er в -ro с выпадением "e". negro<niger, maestro<magíster, vuestro<vester<voster, otro<autro<altero. Короче этот процесс сплошь и рядом.
Подводя итоги, могу сказать, что у тебя очень странная теория. Она выбивается из общих закономерностей языковых изменений в испанском, выбивается из истории языка, из этимологии слов, и к тому же подразумевает что слово "мы" произошло от "наш". То есть что форма именительного падежа произошла от формы родительного, что крайне несвойственно для местоимений в индоевропейских языках в принципе и в романских в частности.
Прошу прощения, пикчи прикрепились немного неправильно. Пик2 из моего поста лишний, а пиком1 должна была быть эта табличка
Дружище, ты общаешься сам с собой.
>"мыдругие"
Это с какого языка получается мыдругие? Насколько я знаю, nos - это объектная или рефлексивная форма от местоимения nosotros. Nos ama. Nos vamos.
>1) Слово "Мы" произошло от "Наш", а не наоборот
Я этого не говорил.
>В последнем так вообще 4 согласных подряд, хоть одна из них и носовая, впору бы там гласной возникнуть, но чёт нет.
1) Кластер str не разбивается из-за труднопроизносимости.
2) Я не предлагал этимологию для слова nosotros. Я говорил, что если бы на второй слог не падало ударение, то слово в конечном итоге сократилось бы до nostros.
>Не знаю откуда ты вообще взял nosuter, не могу нагуглить этого слова.
А и не надо. Его нет. По аналогии с nos-otro-s в латыни должны были быть формы nōs-utr-ī и nōs-uter (как выяснилось, досадное заблуждение!!!). Единственное объяснение, почему их нет, - форма nosotros появилась после распада латыни на диалекты. Так оно и было. Все, что под спойлером в моем ласт посте, - просто поток сознания. Но, еще раз, - я НЕ просил этимологию слова nosotros. Я сказал о нем самую малость и просто так, к слову.
>>567092
>Ну вообще испанский произошёл от латыни, а не наоборот, ну да ладно.
Какая разница, в какую сторону рассматривать изменения?
>Ну вообще испанский произошёл от латыни, а не наоборот, ну да ладно. В испанском вполне последовательный переход -er в -ro с выпадением "e". negro<niger, maestro<magíster, vuestro<vester<voster, otro<autro<altero. Короче этот процесс сплошь и рядом.
Да "e" это выпало по той же причине, по которой могло БЫ выпасть "o" в nosotros, не будь там ударения, которое и дробит кластер. О чем я и говорил. Этимология, кстати, какая-то контринтуитивная. Мне, несмотря на значение слова uter, всегда казалось что oter otro - то же uter. Отсюда и носутры)
>Это с какого языка получается мыдругие?
C испанского постарше на испанский посовременнее. "Nos" в значении "мы" не настолько деэтимологизировано, чтобы носителю это было неочевидно тем более если учесть что носитель так или иначе сталкивается с португальским, где "мы" это до сих пор "nós"
>Я говорил, что если бы на второй слог не падало ударение, то слово в конечном итоге сократилось бы до nostros.
Основываясь на чём? Испанские гласные так-то довольно стабильно себя ведут, бывает конечно какая-нибудь дифтонгизация латинских долгих или наоборот монофтонгизация латинских дифтонгов, но в целом что во времени, что в пространстве по диалектам они очень даже стабильны. Можешь чекнуть табличку пикрил, гласные не сильно растерялись.
> По аналогии с nos-otro-s в латыни должны были быть формы nōs-utr-ī и nōs-uter
Можно поподробнее? Не сарказм, реально интересно
>Какая разница, в какую сторону рассматривать изменения?
Какая разница, в какую сторону рассматривать эволюцию? Что человек от обезьяны, что обезьяна от человека, один хер
>Да "e" это выпало по той же причине, по которой могло БЫ выпасть "o"
"Е" выпала после того как в конце слова возникла -o (пик2), которая в свою очередь возникла, скорее всего в результате унификации прилагательных как таковых.
Понятно. Я тебя услышал. Nósotros станет nóstros по той же самой причине, почему здравствуйте станет драсть, почему белая и новая обувь после носки растреплется и потеряет цвет, станет потому, что у людей нет цели сохранить швятую старину (иначе бы не происходило никаких изменений, язык бы просто законсервировался), потому, что пурист быть таковым перестает, открывая рот и подчиняясь общим фонетическим, акустическим, логическим закономерностям. А "испанские гласные" - вот что задорновщина. Еще скажи испанская глотка и дыхательная система. Фонетические переходы - вещь универсальная.
>>567124
По делу есть что сказать? Разве я не прав, предполагая, что если взять 1 передний гласный и 2 задних, то двое задних автоматически образуют группу, а один передний - не образует, потому что группа - это всегда несколько составляющих? Другое дело - если тебе пофиг на гласные и на составляющие; но вопрос стоял о нахождении закономерностей, будь они действительно результат исторического развития определенной языковой концепции или же просто забавное совпадение, облегчающее изучение языка.
>Nósotros станет nóstros по той же самой причине, почему здравствуйте станет драсть
Нет, не станет. В разных идиомах переходы происходят по-разному, если бы всё было так, как ты описываешь, у нас бы до сих пор был единый индоевропейский язык. Сравнивать испанский и русский вообще такое себе, в испанском активно варьируются и изменяются согласные при довольно стабильных гласных, в русском - наоборот. Я уж молчу про то что переходы могут в разную сторону происходить и иногда в испанском - почти всегда studere переходит в estudiar, a schola в escuela.
>подчиняясь общим фонетическим, акустическим, логическим закономерностям
Совершенно верно, полностью согласен. Только вот в испанском нет общих фонетических, акустических и логических закономерностей, способствующих какой-то сильно заметной потере безударного гласного. Нет редукции безударных, ударение чисто экспираторное, безударный слог произносится так же чётко, как ударный, с точно таким же звуком и долготой слога.
> А "испанские гласные" - вот что задорновщина.
Задорновщина - считать что раз если в русском принято жёстко редуцировать гласные, то так должно быть везде. Хотя вообще это свойственно меньшинству языков мира. А чем тебе испанские гласные не нравятся? Хочешь сказать, у русского и испанского одинаковая система гласных?
>Фонетические переходы - вещь универсальная
Но при этом слово callarse в рамках самого испанского имеет минимум 4 варианта произношения: [ka'ʎaɾse], [ka'ʝaɾse], [ka'ʒaɾse] и [ka'ʃaɾse]. А, стоп, я забыл ещё про андалузское ceceo и что кубинцы не очень произносят r. И, возможно, забыл ещё какой-то диалект. То бишь фонетические переходы не универсальны даже в рамках одного языка, [ka'ʒaɾse] и [ka'ʃaɾse] так вообще в одном диалекте существуют, но при этом в русском и испанском фонетические переходы будут одни и те же.
Оффтоп: если фонетические переходы универсальны, почему безударная "о" в русском уходит в "а" или шва, а в португальском в "у"? Почему праславянская носовая в слове *рętь в русском перешла в [æ] (пять), а в сербском - в [ɛ] (пет). Смотри-ка, сербы ещё и палатализацию "т" похерили, чёт не очень универсально переход случился
>Разве я не прав, предполагая, что если взять 1 передний гласный и 2 задних, то двое задних автоматически образуют группу, а один передний - не образует, потому что группа - это всегда несколько составляющих?
Даже если предположить что существует некая закономерность, средний род в испанском куцый и заканчивается на -о. Ello, esto, eso. И то можно поспорить, является ли это средним родом, но это уже слишком скучно. -e и -∅ очень часто образуют прилагательные которые могут быть как мужского так и женского рода, примеры: fácil, posible. Причём это не исключение из серии el agua да, я знаю что agua это существительное, но суть ты понял, а целый ряд прилагательных. Лично я не против поиска закономерностей покуда они облегчают изучение, но в своих поисках ты зашёл куда-то не туда.
>Nósotros станет nóstros по той же самой причине, почему здравствуйте станет драсть
Нет, не станет. В разных идиомах переходы происходят по-разному, если бы всё было так, как ты описываешь, у нас бы до сих пор был единый индоевропейский язык. Сравнивать испанский и русский вообще такое себе, в испанском активно варьируются и изменяются согласные при довольно стабильных гласных, в русском - наоборот. Я уж молчу про то что переходы могут в разную сторону происходить и иногда в испанском - почти всегда studere переходит в estudiar, a schola в escuela.
>подчиняясь общим фонетическим, акустическим, логическим закономерностям
Совершенно верно, полностью согласен. Только вот в испанском нет общих фонетических, акустических и логических закономерностей, способствующих какой-то сильно заметной потере безударного гласного. Нет редукции безударных, ударение чисто экспираторное, безударный слог произносится так же чётко, как ударный, с точно таким же звуком и долготой слога.
> А "испанские гласные" - вот что задорновщина.
Задорновщина - считать что раз если в русском принято жёстко редуцировать гласные, то так должно быть везде. Хотя вообще это свойственно меньшинству языков мира. А чем тебе испанские гласные не нравятся? Хочешь сказать, у русского и испанского одинаковая система гласных?
>Фонетические переходы - вещь универсальная
Но при этом слово callarse в рамках самого испанского имеет минимум 4 варианта произношения: [ka'ʎaɾse], [ka'ʝaɾse], [ka'ʒaɾse] и [ka'ʃaɾse]. А, стоп, я забыл ещё про андалузское ceceo и что кубинцы не очень произносят r. И, возможно, забыл ещё какой-то диалект. То бишь фонетические переходы не универсальны даже в рамках одного языка, [ka'ʒaɾse] и [ka'ʃaɾse] так вообще в одном диалекте существуют, но при этом в русском и испанском фонетические переходы будут одни и те же.
Оффтоп: если фонетические переходы универсальны, почему безударная "о" в русском уходит в "а" или шва, а в португальском в "у"? Почему праславянская носовая в слове *рętь в русском перешла в [æ] (пять), а в сербском - в [ɛ] (пет). Смотри-ка, сербы ещё и палатализацию "т" похерили, чёт не очень универсально переход случился
>Разве я не прав, предполагая, что если взять 1 передний гласный и 2 задних, то двое задних автоматически образуют группу, а один передний - не образует, потому что группа - это всегда несколько составляющих?
Даже если предположить что существует некая закономерность, средний род в испанском куцый и заканчивается на -о. Ello, esto, eso. И то можно поспорить, является ли это средним родом, но это уже слишком скучно. -e и -∅ очень часто образуют прилагательные которые могут быть как мужского так и женского рода, примеры: fácil, posible. Причём это не исключение из серии el agua да, я знаю что agua это существительное, но суть ты понял, а целый ряд прилагательных. Лично я не против поиска закономерностей покуда они облегчают изучение, но в своих поисках ты зашёл куда-то не туда.
>По делу есть что сказать? Разве я не прав, предполагая
Ты пишешь антинаучную хуйню, погугли про квазилингвистику, поймёшь о чём я. Это такая шиза, как сказать, что слово "товарищи" разделяется на "товар" и "ищи", и тем самым связано идейно. У тебя нет нормальных познаний в языкознании, ты занимаешься псевдонаучными поверхностными наблюдениями и притягиваешь за уши левые выводы.
Ты напрасно ему так развёрнуто отвечаешь, он тебя не услышит. Это тоже самое, что доказывать церковнику, что на Пасху никакого нерукотворного огня в Иерусалим не сходит. Пока он не сядет за нормальную литературу по языкознанию, он ничего не поймёт. Но то надо напрягаться, а хуйню притянуть за уши сильно больших усилий не надо.
Ну, во-первых, иногда это таки срабатывает да, пиздец как редко, но бывает, во-вторых мне не сложно и даже в кайф, я, споря с ним, улучшаю собственные познания о языкознании
"Средний" род, который я имел в виду, - это слова на -e, которые берут артикль либо мужского, либо женского рода.
>>Фонетические переходы - вещь универсальная
>Но при этом слово callarse в рамках самого испанского имеет минимум 4 варианта произношения: [ka'ʎaɾse], [ka'ʝaɾse], [ka'ʒaɾse] и [ka'ʃaɾse].
Ну и? Все эти варианты объяснимы.
>Задорновщина - считать что раз если в русском принято жёстко редуцировать гласные
Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, есть во всех языках.
>А чем тебе испанские гласные не нравятся? Хочешь сказать, у русского и испанского одинаковая система гласных?
Меня во всем устраивает самая обыкновенная и распространенная система из 5 гласных. Которая не испанская, а общая.
>Только вот в испанском нет общих фонетических, акустических и логических закономерностей, способствующих какой-то сильно заметной потере безударного гласного.
Они везде есть, они ж общие.
Слово мы - третье в списке Сводеша. Предельно понятно, что если языковые изменения и имеют какой-то смысл, то... хотя что я спорю? Ты чуть ли не отрицаешь редукцию в испанском, в то время как я, если тебе так нравится, лишь предположил, что коль уж есть возможность съесть безударный слог в третьем в списке Сводеша слове, то ею, б, воспользуются. Ты же начал бросаться этимологиями. Возможно, 100500 примеров подобных изменений из истории именно что испанского! у меня нет. Но да и что?
Q: Слово частое, но длинное и не сокращается. Почему?
A: Причина в ударении. Будь оно в другом месте, слово частое, но длинное стало бы короче. На то две причины: в языке возможны изменения, в языке предпочтительны изменения.
Y: Ты ничего не понимаешь! Твое предположение противоречит самой СССУТИ де ла ленгуа эспаньола, ми амиго, ведь происхождение этого слова...
Ах да, я ничего не утверждал, однакож первое, что ты ответил: "Нет, не станет". А посему: зачем спорить? Ты уже дал ответ на все вопросы: не станет. Тебе виднее. Адьос.
Либо тыкай носом, где ты у меня усмотрел "товар" и "ищи", либо не квакай. Двадцать раз сказал, что ВСЕ, о чем я говорю, есть или может быть лишь "забавное совпадение, облегчающее изучение языка". Для меня мои теории убедительны. Во всяком языке есть некая философия или фундамент, откуда ноги растут, и ни одна этимология слованейм их не объяснит, потому что все уходит в древность и все этимологии когда-нибудь где-нибудь обрываются. На основании происхождения какого слова предки придумали слово лапоть? То-то же. Это же менталитет и языковая парадигма. Как люди разговаривали до этимологических словарей?
>ВСЕ, о чем я говорю, есть или может быть лишь "забавное совпадение, облегчающее изучение языка"
Товарищи - это чуваки, которые вместе ищут себе интересное занятие, товар. Это всего лишь забавное совпадение, облегчающее изучение языка. Убедительная теорема. В этом есть некая философия или фундамент6 откуда ноги растут, ни одна этимология слованейм этого не объяснит, потому что всё уходит в древность, и все этимологии когда-нибудь где-нибудь обрываются. На основании происхождения какого слова предки придумали слово лапоть? То-то же. Это же менталитет и языковая парадигма. Как люди разговаривали до этимологических словарей?
/ shiza thread is open
>"Средний" род, который я имел в виду, - это слова на -e, которые берут артикль либо мужского, либо женского рода.
Странный подход, но пох, как тебе больше нравится
>Ну и? Все эти варианты объяснимы.
Конечно объяснимы, только вот они противоречат твоей идее об универсальности фонетических переходов
>Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, есть во всех языках.
Ну открой список Сводеша для испанского и латыни и посмотри, как много слогов потерялось, а как много припиздошлило. Вон к nos и vos добавилось аж по два, а про протетическое e- в словах типа esperar, estrella, escuadra я уже упоминал, более того, можешь послушать как испаноязычные люди с не очень хорошим произношением говорят по-английски, они слова типа "study", "strong" и даже имя "Stan" интуитивно произносят как "estudy", "estrong" и "Estan", им тупо сложно произносить сочетание sC (где C это любая согласная) без протетической "e", но ты успешно проигнорил это, ведь внезапно нашлась языковая закономерность противоречащая твоей теории. Вот тебе ещё пример, уже поближе к нам: праслав. *ulа > др. русск. улица > укр. вулиця ¿Dónde está tu Dios ahora?
>Меня во всем устраивает самая обыкновенная и распространенная система из 5 гласных. Которая не испанская, а общая.
Которая игнорирует фонетику как таковую (пик 1 и 2). На приведённых пиках, кстати, ещё и не учитывается что в русском дифтонги бывают только в заимствованиях, а в испанском они сплошь и рядом и чисто свои
>Они везде есть, они ж общие.
То есть в испанском присутствует аканье или что? Какая именно закономерность в испанском (не в русском!) способствует этому процессу?
>Ты чуть ли не отрицаешь редукцию в испанском
Редукцию гласных, согласные редуцируются и трансформируются в полный рост. Да, отрицаю, её там нет. Можешь загуглить что такое stress timed languages, испанский к ним не относится
>коль уж есть возможность съесть безударный слог в третьем в списке Сводеша слове, то ею, б, воспользуются
Да, это так. Только такой возможности нет, покуда гласные не редуцируются. В теории можно съесть слог, представленный согласным, но в испанском таких слогов не водится, это ж не хорватский.
>>567298
>ВСЕ, о чем я говорю, есть или может быть лишь "забавное совпадение, облегчающее изучение языка"
Если бы это действительно было так, ты бы не заливал про общие тенденции для языков чьи дороги разошлись ~4000 лет назад а то и больше
> Во всяком языке есть некая философия или фундамент, откуда ноги растут, и ни одна этимология слованейм их не объяснит, потому что все уходит в древность и все этимологии когда-нибудь где-нибудь обрываются. На основании происхождения какого слова предки придумали слово лапоть? То-то же. Это же менталитет и языковая парадигма. Как люди разговаривали до этимологических словарей?
Загугли слово "марризм", я думаю, тебе зайдёт
>"Средний" род, который я имел в виду, - это слова на -e, которые берут артикль либо мужского, либо женского рода.
Странный подход, но пох, как тебе больше нравится
>Ну и? Все эти варианты объяснимы.
Конечно объяснимы, только вот они противоречат твоей идее об универсальности фонетических переходов
>Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, есть во всех языках.
Ну открой список Сводеша для испанского и латыни и посмотри, как много слогов потерялось, а как много припиздошлило. Вон к nos и vos добавилось аж по два, а про протетическое e- в словах типа esperar, estrella, escuadra я уже упоминал, более того, можешь послушать как испаноязычные люди с не очень хорошим произношением говорят по-английски, они слова типа "study", "strong" и даже имя "Stan" интуитивно произносят как "estudy", "estrong" и "Estan", им тупо сложно произносить сочетание sC (где C это любая согласная) без протетической "e", но ты успешно проигнорил это, ведь внезапно нашлась языковая закономерность противоречащая твоей теории. Вот тебе ещё пример, уже поближе к нам: праслав. *ulа > др. русск. улица > укр. вулиця ¿Dónde está tu Dios ahora?
>Меня во всем устраивает самая обыкновенная и распространенная система из 5 гласных. Которая не испанская, а общая.
Которая игнорирует фонетику как таковую (пик 1 и 2). На приведённых пиках, кстати, ещё и не учитывается что в русском дифтонги бывают только в заимствованиях, а в испанском они сплошь и рядом и чисто свои
>Они везде есть, они ж общие.
То есть в испанском присутствует аканье или что? Какая именно закономерность в испанском (не в русском!) способствует этому процессу?
>Ты чуть ли не отрицаешь редукцию в испанском
Редукцию гласных, согласные редуцируются и трансформируются в полный рост. Да, отрицаю, её там нет. Можешь загуглить что такое stress timed languages, испанский к ним не относится
>коль уж есть возможность съесть безударный слог в третьем в списке Сводеша слове, то ею, б, воспользуются
Да, это так. Только такой возможности нет, покуда гласные не редуцируются. В теории можно съесть слог, представленный согласным, но в испанском таких слогов не водится, это ж не хорватский.
>>567298
>ВСЕ, о чем я говорю, есть или может быть лишь "забавное совпадение, облегчающее изучение языка"
Если бы это действительно было так, ты бы не заливал про общие тенденции для языков чьи дороги разошлись ~4000 лет назад а то и больше
> Во всяком языке есть некая философия или фундамент, откуда ноги растут, и ни одна этимология слованейм их не объяснит, потому что все уходит в древность и все этимологии когда-нибудь где-нибудь обрываются. На основании происхождения какого слова предки придумали слово лапоть? То-то же. Это же менталитет и языковая парадигма. Как люди разговаривали до этимологических словарей?
Загугли слово "марризм", я думаю, тебе зайдёт
>(гласный, противопоставленный в окончании -ος)
гласный, противопоставленный гласному в окончании -ος
быстрофикс
>>567283
Пиздануть, что у кого-то "нет познаний в языкознании", может каждый. Дай бог, чтобы "каждый" мог еще хотя бы школьное правило правописания "то же/тоже" выучить. Дай ему усилий и мозгов на это. Этодругое через 3, 2...
>>567306
Понятно. Ты не учел пик 1. Ты потерял пик 2.
>>567308
>твоей идее об универсальности фонетических переходов
Словоблудие. Не нравится слово универсальный, используй... так... Синонимы
всеобъемлющий, всеохватывающий, всеобщий - одно из этих.
ulа > др. русск. улица > укр. вулиця ¿Dónde está tu Dios ahora?>Ну открой список Сводеша для испанского и латыни и посмотри, как много слогов потерялось, а как много припиздошлило. Вон к nos и vos добавилось аж по два, а про протетическое e- в словах типа esperar, estrella, escuadra я уже упоминал, более того, можешь послушать как испаноязычные люди с не очень хорошим произношением говорят по-английски, они слова типа "study", "strong" и даже имя "Stan" интуитивно произносят как "estudy", "estrong" и "Estan", им тупо сложно произносить сочетание sC (где C это любая согласная) без протетической "e", но ты успешно проигнорил это, ведь внезапно нашлась языковая закономерность противоречащая твоей теории. Вот тебе ещё пример, уже поближе к нам: праслав.
Все это хорошо мне известно. Остается вопрос: зачем ты это написал? В слове нОсотрос 3 слога, используется раз в 100 слов. В слове ула - 2 слога, используется раз в 10000 слов. Какие-то нечестные у тебя сравнения.
>Которая игнорирует фонетику как таковую (пик 1 и 2). На приведённых пиках, кстати, ещё и не учитывается что в русском дифтонги бывают только в заимствованиях, а в испанском они сплошь и рядом и чисто свои
Что?) Кто игнорирует фонетику?
Выписывание слова какой из русских через 3...
>Какая именно закономерность в испанском (не в русском!) способствует этому процессу?
Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках.
>Можешь загуглить что такое stress timed languages, испанский к ним не относится
Ясн. Знаю. Предположим (предполагать нельзя!!! тут серьезные люди сидят!), что в результате слияния слов nos, otros и negros в языке икс появилось слово nosotrosnegros, которое, по иронии судьбы, третье в списке Сводеша. Вопрос (который не имеет смысла, ведь ты на него уже ответил, цитирую: "не станет"): может ли, о серьезный анон, слово nosotrosnegros хоть когда-либо, хоть кААк-либо до чего-нибудь попроще, б, сократиться, ведь люди-то его, б, в каждом втором предложении, б, используют, сколько их мучить-то можно, а, окаянный?!
>гласные не редуцируются
Вот так новость. Можно узнать, как появилось слово usted?
>ты бы не заливал про общие тенденции
Не я их придумал.
Вы, ребята, очень серьезные для своих лет. Хотя вам даже нет семидесяти. Еще вы очень избирательно каждый раз игнорируете, что я, сам, говорю вам, что все сказанное - и г р а, игра в слова, москва-архангельск. Давайте жить дружно и читать, что пишем друг другу, а не вести беседу с самим собой. Добра.
>(гласный, противопоставленный в окончании -ος)
гласный, противопоставленный гласному в окончании -ος
быстрофикс
>>567283
Пиздануть, что у кого-то "нет познаний в языкознании", может каждый. Дай бог, чтобы "каждый" мог еще хотя бы школьное правило правописания "то же/тоже" выучить. Дай ему усилий и мозгов на это. Этодругое через 3, 2...
>>567306
Понятно. Ты не учел пик 1. Ты потерял пик 2.
>>567308
>твоей идее об универсальности фонетических переходов
Словоблудие. Не нравится слово универсальный, используй... так... Синонимы
всеобъемлющий, всеохватывающий, всеобщий - одно из этих.
ulа > др. русск. улица > укр. вулиця ¿Dónde está tu Dios ahora?>Ну открой список Сводеша для испанского и латыни и посмотри, как много слогов потерялось, а как много припиздошлило. Вон к nos и vos добавилось аж по два, а про протетическое e- в словах типа esperar, estrella, escuadra я уже упоминал, более того, можешь послушать как испаноязычные люди с не очень хорошим произношением говорят по-английски, они слова типа "study", "strong" и даже имя "Stan" интуитивно произносят как "estudy", "estrong" и "Estan", им тупо сложно произносить сочетание sC (где C это любая согласная) без протетической "e", но ты успешно проигнорил это, ведь внезапно нашлась языковая закономерность противоречащая твоей теории. Вот тебе ещё пример, уже поближе к нам: праслав.
Все это хорошо мне известно. Остается вопрос: зачем ты это написал? В слове нОсотрос 3 слога, используется раз в 100 слов. В слове ула - 2 слога, используется раз в 10000 слов. Какие-то нечестные у тебя сравнения.
>Которая игнорирует фонетику как таковую (пик 1 и 2). На приведённых пиках, кстати, ещё и не учитывается что в русском дифтонги бывают только в заимствованиях, а в испанском они сплошь и рядом и чисто свои
Что?) Кто игнорирует фонетику?
Выписывание слова какой из русских через 3...
>Какая именно закономерность в испанском (не в русском!) способствует этому процессу?
Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках.
>Можешь загуглить что такое stress timed languages, испанский к ним не относится
Ясн. Знаю. Предположим (предполагать нельзя!!! тут серьезные люди сидят!), что в результате слияния слов nos, otros и negros в языке икс появилось слово nosotrosnegros, которое, по иронии судьбы, третье в списке Сводеша. Вопрос (который не имеет смысла, ведь ты на него уже ответил, цитирую: "не станет"): может ли, о серьезный анон, слово nosotrosnegros хоть когда-либо, хоть кААк-либо до чего-нибудь попроще, б, сократиться, ведь люди-то его, б, в каждом втором предложении, б, используют, сколько их мучить-то можно, а, окаянный?!
>гласные не редуцируются
Вот так новость. Можно узнать, как появилось слово usted?
>ты бы не заливал про общие тенденции
Не я их придумал.
Вы, ребята, очень серьезные для своих лет. Хотя вам даже нет семидесяти. Еще вы очень избирательно каждый раз игнорируете, что я, сам, говорю вам, что все сказанное - и г р а, игра в слова, москва-архангельск. Давайте жить дружно и читать, что пишем друг другу, а не вести беседу с самим собой. Добра.
Я обязательно разберусь, как работает разметка. Испанский-то я уж разобрал, победил, осталось только разметку одолеть.
>Пиздануть, что у кого-то "нет познаний в языкознании", может каждый. Дай бог, чтобы "каждый" мог еще хотя бы школьное правило правописания "то же/тоже" выучить. Дай ему усилий и мозгов на это. Этодругое через 3, 2...
>пук
Придраться к правописанию слова на двачах, а уж тем более в интернетах, когда половина людей строчит не портянки с ПК, а отвечает с телефонов с автокоррекцией - очередной индикатор пробитого дна. И да, чтобы ты знал - языкознание и орфография - это две разные дисциплины. Тебе справедливо указали на шизу в твоих и г р а х, но ты продолжаешь копротивляться, но хотя бы уже переобулся, что это не было вполне серьёзно. Que aburrido.
>Словоблудие. Не нравится слово универсальный, используй... так... Синонимы
>всеобъемлющий, всеохватывающий, всеобщий - одно из этих.
Норм проигнорил аргумент
>Все это хорошо мне известно. Остается вопрос: зачем ты это написал? В слове нОсотрос 3 слога, используется раз в 100 слов. В слове ула - 2 слога, используется раз в 10000 слов. Какие-то нечестные у тебя сравнения.
Я тебе в пример изначально приводил слова esperar, estella и escuadra, в них по три слога. Во всех испанских наречиях образованных через добавление к основе прилагательного -mente не может быть меньше трёх слогов, почему-то всякие honestamente и posiblemente не сжались и не развалились. Уж наречия на -mente точно используются очень часто, просто потому что это наречия
>Что?) Кто игнорирует фонетику?
Ну наверно тот кто сводит фонетику двух далёких друг от друга языков к максимально упрощённой модели чтобы его теория работала. Стесняюсь спросить, а где среди твоих пяти a e i o u затерялась ы?
>Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках.
А давай проверим как это работает в испанском. Вот у нас некоторые слова из списка Сводеша. Слева латынь, справа испанский. Красным кружочком помечены слова где количество слогов уменьшилось, зелёным - где увеличилось, синим - где не изменилось. (Цвет самих строк прошу игнорировать, прога это делает автоматически и я не знаю как это пофиксить). Итого имеем: 22 слова, количество слогов уменьшилось в 2 из них, увеличилось в 3, не изменилось в 17. Ну как, тенденция срабатывает?
>может ли, о серьезный анон, слово nosotrosnegros хоть когда-либо, хоть кААк-либо до чего-нибудь попроще, б, сократиться, ведь люди-то его, б, в каждом втором предложении, б, используют, сколько их мучить-то можно, а, окаянный?!
Ну вообще у таких переходов обычно есть название, типа там "вторая палатализация", "дифтонгизация долгих гласных", "лехитская перегласовка" и так далее. Звуки меняются и выпадают подчиняясь чётким законам. Иначе объясни как непроизносимые титаны вроде "сомнительный" и "притяжательный" до сих пор выжили.
>Вот так новость. Можно узнать, как появилось слово usted?
Слава Богу, подъехал хоть один пример. Думаю, ты и так знаешь откуда оно пошло. Да, там потерялось аж два слога. Сохранность согласных я не отстаивал, если что Впрочем, я уже вспомнил про наречия на -mente, сколько их всего в испанском? Сотни? Тысячи? Ну вот приведёшь тысячи минус один примеров против моих наречий на -mente - сниму шляпу.
>Не я их придумал.
ну конкретно те о которых ты рассказываешь, судя по всему, придумал ты.
>Еще вы очень избирательно каждый раз игнорируете, что я, сам, говорю вам, что все сказанное - и г р а, игра в слова, москва-архангельск
Никто не против мнемоники, если тебе она помогает изучать язык, можешь хоть искать на Солнце цитаты из "Дон Кихота" записанные славяно-арийскими рунами, только не надо создавать вокруг этого ореол научности
>Словоблудие. Не нравится слово универсальный, используй... так... Синонимы
>всеобъемлющий, всеохватывающий, всеобщий - одно из этих.
Норм проигнорил аргумент
>Все это хорошо мне известно. Остается вопрос: зачем ты это написал? В слове нОсотрос 3 слога, используется раз в 100 слов. В слове ула - 2 слога, используется раз в 10000 слов. Какие-то нечестные у тебя сравнения.
Я тебе в пример изначально приводил слова esperar, estella и escuadra, в них по три слога. Во всех испанских наречиях образованных через добавление к основе прилагательного -mente не может быть меньше трёх слогов, почему-то всякие honestamente и posiblemente не сжались и не развалились. Уж наречия на -mente точно используются очень часто, просто потому что это наречия
>Что?) Кто игнорирует фонетику?
Ну наверно тот кто сводит фонетику двух далёких друг от друга языков к максимально упрощённой модели чтобы его теория работала. Стесняюсь спросить, а где среди твоих пяти a e i o u затерялась ы?
>Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках.
А давай проверим как это работает в испанском. Вот у нас некоторые слова из списка Сводеша. Слева латынь, справа испанский. Красным кружочком помечены слова где количество слогов уменьшилось, зелёным - где увеличилось, синим - где не изменилось. (Цвет самих строк прошу игнорировать, прога это делает автоматически и я не знаю как это пофиксить). Итого имеем: 22 слова, количество слогов уменьшилось в 2 из них, увеличилось в 3, не изменилось в 17. Ну как, тенденция срабатывает?
>может ли, о серьезный анон, слово nosotrosnegros хоть когда-либо, хоть кААк-либо до чего-нибудь попроще, б, сократиться, ведь люди-то его, б, в каждом втором предложении, б, используют, сколько их мучить-то можно, а, окаянный?!
Ну вообще у таких переходов обычно есть название, типа там "вторая палатализация", "дифтонгизация долгих гласных", "лехитская перегласовка" и так далее. Звуки меняются и выпадают подчиняясь чётким законам. Иначе объясни как непроизносимые титаны вроде "сомнительный" и "притяжательный" до сих пор выжили.
>Вот так новость. Можно узнать, как появилось слово usted?
Слава Богу, подъехал хоть один пример. Думаю, ты и так знаешь откуда оно пошло. Да, там потерялось аж два слога. Сохранность согласных я не отстаивал, если что Впрочем, я уже вспомнил про наречия на -mente, сколько их всего в испанском? Сотни? Тысячи? Ну вот приведёшь тысячи минус один примеров против моих наречий на -mente - сниму шляпу.
>Не я их придумал.
ну конкретно те о которых ты рассказываешь, судя по всему, придумал ты.
>Еще вы очень избирательно каждый раз игнорируете, что я, сам, говорю вам, что все сказанное - и г р а, игра в слова, москва-архангельск
Никто не против мнемоники, если тебе она помогает изучать язык, можешь хоть искать на Солнце цитаты из "Дон Кихота" записанные славяно-арийскими рунами, только не надо создавать вокруг этого ореол научности
>Итого имеем: 22 слова, количество слогов уменьшилось в 3 из них, увеличилось в 3, не изменилось в 17.
Самофикс
>мям, ну он ведь переобулся??? скажи ты ему! ну опечатался я, пока учебник по лингвистике с портянки читал, ну с кем не бывает? это вообще автокоррект! думаешь, у меня хватило б мозгов самому допустить ошибку?
Шизу там углядели мимокроки и ты, когда начал доводить до абсурда. Аргумент, что у слова товарищ другая общепринятая этимология, как водится, проигнорен. Но ты-то шизотеории не придумываешь, что тебе напрягаться на каждый мой пук отвечать, правда?
>>567319
>Норм проигнорил аргумент
А что мне надо было сказать про свою идею об универсальности фонетических переходов, которую даже не я придумал? Ну да, было у меня слово универсальный, а ты его на свой манер переложил. Я тут ни при чем.
>почему-то всякие posiblemente не сжались
А как предлагаешь сжать posiblemente? psiblemente? posblemente? posiblmente? posiblemnte?
>Я тебе в пример изначально приводил слова esperar, estella и escuadra, в них по три слога.
Ты наблюдателен. В слове posiblemente - 5, так что забудь про них.
>Ну наверно тот кто сводит фонетику двух далёких друг от друга языков к максимально упрощённой модели чтобы его теория работала.
Постарайся найти, где я хоть раз упоминал русскую фонетику.
>Стесняюсь спросить, а где среди твоих пяти a e i o u затерялась ы?
Почему моих? Ы - вариант реализации фонемы /и/ после твердых согласных. В русском аллофонов много.
>Ну как, тенденция срабатывает?
Конечно не срабатывает. Ты только что убедил меня, что [a-liq]uī vs [alg]unos - это одно, а [nós-otr]-os vs [nóstr]unos - этодругое! И почему, спрашивается, кто-то ожидал, что раз слова самые употребляемые, то они, значца, должны быть самые изменяемые?
>Иначе объясни как непроизносимые титаны вроде "сомнительный" и "притяжательный" до сих пор выжили.
Почему "иначе"? Почему непроизносимые? Слова из 4-5 слогов в этом языке на каждом шагу. Даже с точки зрения более простой испанской фонетики с миллионами ограничений на кластеры тут все отлично произносится: somnitelni, pritillatelni.
>Впрочем, я уже вспомнил про наречия на -mente, сколько их всего в испанском? Сотни? Тысячи? Ну вот приведёшь тысячи минус один примеров против моих наречий на -mente - сниму шляпу.
И что с ними? Наречия на -mente - последний оплот сопротивления суке-редукции? -Mente твое более не сокращается да и не должно, в принципе; уж не знаю, что ты на него так взъелся.
Так что насчет usted? Вы (это по этимологии не слово вы! это два слова, в числе которых 1234-ое по частоте использования слово "милость"!!!) - сократилось, мы - не может? Сейчас - нет, ударение подвинется - и с ним мигом случится неприятная редукция целых слогов, как было с usted. Твоя позиция с самого начала была обречена. В "не станет" (хотя, как видим, с usted стало...), потому что... не станет! научности еще меньше, чем в моей мнемотехнике, "не станет" - это пук в никуда, бессмысленный и беспощадный.
>мям, ну он ведь переобулся??? скажи ты ему! ну опечатался я, пока учебник по лингвистике с портянки читал, ну с кем не бывает? это вообще автокоррект! думаешь, у меня хватило б мозгов самому допустить ошибку?
Шизу там углядели мимокроки и ты, когда начал доводить до абсурда. Аргумент, что у слова товарищ другая общепринятая этимология, как водится, проигнорен. Но ты-то шизотеории не придумываешь, что тебе напрягаться на каждый мой пук отвечать, правда?
>>567319
>Норм проигнорил аргумент
А что мне надо было сказать про свою идею об универсальности фонетических переходов, которую даже не я придумал? Ну да, было у меня слово универсальный, а ты его на свой манер переложил. Я тут ни при чем.
>почему-то всякие posiblemente не сжались
А как предлагаешь сжать posiblemente? psiblemente? posblemente? posiblmente? posiblemnte?
>Я тебе в пример изначально приводил слова esperar, estella и escuadra, в них по три слога.
Ты наблюдателен. В слове posiblemente - 5, так что забудь про них.
>Ну наверно тот кто сводит фонетику двух далёких друг от друга языков к максимально упрощённой модели чтобы его теория работала.
Постарайся найти, где я хоть раз упоминал русскую фонетику.
>Стесняюсь спросить, а где среди твоих пяти a e i o u затерялась ы?
Почему моих? Ы - вариант реализации фонемы /и/ после твердых согласных. В русском аллофонов много.
>Ну как, тенденция срабатывает?
Конечно не срабатывает. Ты только что убедил меня, что [a-liq]uī vs [alg]unos - это одно, а [nós-otr]-os vs [nóstr]unos - этодругое! И почему, спрашивается, кто-то ожидал, что раз слова самые употребляемые, то они, значца, должны быть самые изменяемые?
>Иначе объясни как непроизносимые титаны вроде "сомнительный" и "притяжательный" до сих пор выжили.
Почему "иначе"? Почему непроизносимые? Слова из 4-5 слогов в этом языке на каждом шагу. Даже с точки зрения более простой испанской фонетики с миллионами ограничений на кластеры тут все отлично произносится: somnitelni, pritillatelni.
>Впрочем, я уже вспомнил про наречия на -mente, сколько их всего в испанском? Сотни? Тысячи? Ну вот приведёшь тысячи минус один примеров против моих наречий на -mente - сниму шляпу.
И что с ними? Наречия на -mente - последний оплот сопротивления суке-редукции? -Mente твое более не сокращается да и не должно, в принципе; уж не знаю, что ты на него так взъелся.
Так что насчет usted? Вы (это по этимологии не слово вы! это два слова, в числе которых 1234-ое по частоте использования слово "милость"!!!) - сократилось, мы - не может? Сейчас - нет, ударение подвинется - и с ним мигом случится неприятная редукция целых слогов, как было с usted. Твоя позиция с самого начала была обречена. В "не станет" (хотя, как видим, с usted стало...), потому что... не станет! научности еще меньше, чем в моей мнемотехнике, "не станет" - это пук в никуда, бессмысленный и беспощадный.
>А что мне надо было сказать про свою идею об универсальности фонетических переходов, которую даже не я придумал? Ну да, было у меня слово универсальный, а ты его на свой манер переложил. Я тут ни при чем.
Ты давай не виляй жопой и от моего аргумента не уходи. Напоминаю:
Слово callarse в рамках самого испанского имеет минимум 4 варианта произношения: [ka'ʎaɾse], [ka'ʝaɾse], [ka'ʒaɾse] и [ka'ʃaɾse]. А, стоп, я забыл ещё про андалузское ceceo и что кубинцы не очень произносят r. И, возможно, забыл ещё какой-то диалект. То бишь фонетические переходы не универсальны даже в рамках одного языка, [ka'ʒaɾse] и [ka'ʃaɾse] так вообще в одном диалекте существуют, но при этом в русском и испанском фонетические переходы будут одни и те же.
Или к такой вариативности произношения слова callarse привело что-то иное, не фонетические переходы? И скажи, как вообще латынь развалилась на столько романских языков, фонетические переходы универсальны?
>А как предлагаешь сжать posiblemente? psiblemente? posblemente? posiblmente? posiblemnte?
Ну если переходы универсальны, значит сжать можно всё кроме ударного слога. Должно сжаться до "pusiblment" на португальский манер. Ну это как минимум.
>Постарайся найти, где я хоть раз упоминал русскую фонетику.
Вот тут у тебя гласные вдруг стали общими:
>>567291
>Меня во всем устраивает самая обыкновенная и распространенная система из 5 гласных. Которая не испанская, а общая.
Вот тут ты считаешь что в испанском и русском происходят одни и те же фонетические переходы
>>567245
> Nósotros станет nóstros по той же самой причине, почему здравствуйте станет драсть
Если фонетические переходы - вещь универсальная, покажи мне:
1) Диалект русского языка с переходом [ʎ] > [ʝ] > [ʒ] > [ʃ]
2) Диалект испанского с аканьем
3) Диалект русского с переходами > [β] [g] > [ɣ] [d] > [ð] в интервокальной позиции
4) Диалект испанского где возникла протетическая [v] или [ɦ] в начале слов как в украинском "вулиця" или белорусском "гэта"
5) Диалект русского где перешла в [θ] как в Андалусии.
6) Диалект испанского где заударная или [e] перешла в [ɨ] как в португальском
7) Диалект русского где в конце закрытого слога перешла в [h] как в Чили
8) Диалект испанского где повсеместно отпала конечная -а как в чеченском
9) Диалект русского где гласные редуцируются по португальской модели бразильской или европейской, какая тебе больше нравится
10) Диалект испанского где не различают разницу между [tʃ] и [ts] как в некоторых псковских говорах
11) Диалект русского где rC и ɾC перешло в CC как в кубинском испанском
12) Диалект испанского где [l] в конце слова перешло в [w] как в Бразии
13) Диалект русского где произошла дифтонгизация праславянских долгих гласных
14) Диалект испанского где безударные e i произносятся как [æ], как в некоторых диалектах русского на Украине и в Белоруссии
Все вышеперечисленные мной переходы призваны упростить произношение слов, а значит представляют из себя универсальные фонетические переходы. Хотелось бы увидеть примеры, чтоб подтвердить универсальность фонетических переходов.
>Почему моих? Ы - вариант реализации фонемы /и/ после твердых согласных. В русском аллофонов много.
Такой подход действительно имеет место быть, хоть я с ним и не очень согласен, особо оспаривать тоже не желаю.
>[a-liq]uī vs [alg]unos
Количество слогов всё равно не поменялось.
>[nós-otr]-os vs [nóstr]unos
Откуда вообще взялось "nostrunos"?
>И что с ними? Наречия на -mente - последний оплот сопротивления суке-редукции? -Mente твое более не сокращается да и не должно, в принципе; уж не знаю, что ты на него так взъелся.
В европейском португальском -mente вполне себе сократилось до -ment, значит должно. Плюс ничто не мешает сократить ещё и основу прилагательного, к которому прикреплено это самое -mente, пример я тебе уже привёл. Почему этого не происходит, если фонетические переходы универсальны.
>Так что насчет usted? Вы (это по этимологии не слово вы! это два слова, в числе которых 1234-ое по частоте использования слово "милость"!!!) - сократилось
Ну давай проследим это самое сокращение
vuestra merced (4 слога)
vuesasted (3 слога), то есть отпали некоторые согласные, а нехарактерное для испанского сочетание ae сократилось до a. То же самое произошло с сочетанием "a el" которое перешло в "al". То есть на данном этапе в первую очередь отпали согласные, а потом две гласных слились в одну, подчиняясь характерной для испанского закономерности.
vuested (2 cлога) отпала s, ea слилось в e
usted (2 слога) отпала v, дифтонг ue сократился до u.
То есть в первую очередь имела место потеря согласных, гласные удалились как побочный эффект. В nosotros же согласные живут и здравствуют и никуда уходить не собираются, может, не считая регионов где скажут "nosotroh", так схуяли "О" должна выпасть в "nósotros"?
>Твоя позиция с самого начала была обречена.
У тебя до сих пор 1 пример потери слогов против моей таблички со сравнением слов из списка Сводеша, где в 22 словах и огромного множества наречий на -mente где ничего не выпало и не сократилось. Перестань повторять мантру про универсальность каких-то там переходов и докажи наглядно.
>А что мне надо было сказать про свою идею об универсальности фонетических переходов, которую даже не я придумал? Ну да, было у меня слово универсальный, а ты его на свой манер переложил. Я тут ни при чем.
Ты давай не виляй жопой и от моего аргумента не уходи. Напоминаю:
Слово callarse в рамках самого испанского имеет минимум 4 варианта произношения: [ka'ʎaɾse], [ka'ʝaɾse], [ka'ʒaɾse] и [ka'ʃaɾse]. А, стоп, я забыл ещё про андалузское ceceo и что кубинцы не очень произносят r. И, возможно, забыл ещё какой-то диалект. То бишь фонетические переходы не универсальны даже в рамках одного языка, [ka'ʒaɾse] и [ka'ʃaɾse] так вообще в одном диалекте существуют, но при этом в русском и испанском фонетические переходы будут одни и те же.
Или к такой вариативности произношения слова callarse привело что-то иное, не фонетические переходы? И скажи, как вообще латынь развалилась на столько романских языков, фонетические переходы универсальны?
>А как предлагаешь сжать posiblemente? psiblemente? posblemente? posiblmente? posiblemnte?
Ну если переходы универсальны, значит сжать можно всё кроме ударного слога. Должно сжаться до "pusiblment" на португальский манер. Ну это как минимум.
>Постарайся найти, где я хоть раз упоминал русскую фонетику.
Вот тут у тебя гласные вдруг стали общими:
>>567291
>Меня во всем устраивает самая обыкновенная и распространенная система из 5 гласных. Которая не испанская, а общая.
Вот тут ты считаешь что в испанском и русском происходят одни и те же фонетические переходы
>>567245
> Nósotros станет nóstros по той же самой причине, почему здравствуйте станет драсть
Если фонетические переходы - вещь универсальная, покажи мне:
1) Диалект русского языка с переходом [ʎ] > [ʝ] > [ʒ] > [ʃ]
2) Диалект испанского с аканьем
3) Диалект русского с переходами > [β] [g] > [ɣ] [d] > [ð] в интервокальной позиции
4) Диалект испанского где возникла протетическая [v] или [ɦ] в начале слов как в украинском "вулиця" или белорусском "гэта"
5) Диалект русского где перешла в [θ] как в Андалусии.
6) Диалект испанского где заударная или [e] перешла в [ɨ] как в португальском
7) Диалект русского где в конце закрытого слога перешла в [h] как в Чили
8) Диалект испанского где повсеместно отпала конечная -а как в чеченском
9) Диалект русского где гласные редуцируются по португальской модели бразильской или европейской, какая тебе больше нравится
10) Диалект испанского где не различают разницу между [tʃ] и [ts] как в некоторых псковских говорах
11) Диалект русского где rC и ɾC перешло в CC как в кубинском испанском
12) Диалект испанского где [l] в конце слова перешло в [w] как в Бразии
13) Диалект русского где произошла дифтонгизация праславянских долгих гласных
14) Диалект испанского где безударные e i произносятся как [æ], как в некоторых диалектах русского на Украине и в Белоруссии
Все вышеперечисленные мной переходы призваны упростить произношение слов, а значит представляют из себя универсальные фонетические переходы. Хотелось бы увидеть примеры, чтоб подтвердить универсальность фонетических переходов.
>Почему моих? Ы - вариант реализации фонемы /и/ после твердых согласных. В русском аллофонов много.
Такой подход действительно имеет место быть, хоть я с ним и не очень согласен, особо оспаривать тоже не желаю.
>[a-liq]uī vs [alg]unos
Количество слогов всё равно не поменялось.
>[nós-otr]-os vs [nóstr]unos
Откуда вообще взялось "nostrunos"?
>И что с ними? Наречия на -mente - последний оплот сопротивления суке-редукции? -Mente твое более не сокращается да и не должно, в принципе; уж не знаю, что ты на него так взъелся.
В европейском португальском -mente вполне себе сократилось до -ment, значит должно. Плюс ничто не мешает сократить ещё и основу прилагательного, к которому прикреплено это самое -mente, пример я тебе уже привёл. Почему этого не происходит, если фонетические переходы универсальны.
>Так что насчет usted? Вы (это по этимологии не слово вы! это два слова, в числе которых 1234-ое по частоте использования слово "милость"!!!) - сократилось
Ну давай проследим это самое сокращение
vuestra merced (4 слога)
vuesasted (3 слога), то есть отпали некоторые согласные, а нехарактерное для испанского сочетание ae сократилось до a. То же самое произошло с сочетанием "a el" которое перешло в "al". То есть на данном этапе в первую очередь отпали согласные, а потом две гласных слились в одну, подчиняясь характерной для испанского закономерности.
vuested (2 cлога) отпала s, ea слилось в e
usted (2 слога) отпала v, дифтонг ue сократился до u.
То есть в первую очередь имела место потеря согласных, гласные удалились как побочный эффект. В nosotros же согласные живут и здравствуют и никуда уходить не собираются, может, не считая регионов где скажут "nosotroh", так схуяли "О" должна выпасть в "nósotros"?
>Твоя позиция с самого начала была обречена.
У тебя до сих пор 1 пример потери слогов против моей таблички со сравнением слов из списка Сводеша, где в 22 словах и огромного множества наречий на -mente где ничего не выпало и не сократилось. Перестань повторять мантру про универсальность каких-то там переходов и докажи наглядно.
>И скажи, как вообще латынь развалилась на столько романских языков, если фонетические переходы универсальны?
Самофикс
Фонетические переходы универсальны. УНИВЕРСАЛЬНЫЙ - 1. Разносторонний, охватывающий многое. Значит ли это, что фонетические переходы охватывают все языки? Да. Значит ли это, что фонетические переходы одинаковые во всех языках? Нет, и не думаю, что я говорил такую чушь.
>Ну если переходы универсальны, значит сжать можно всё кроме ударного слога.
Но ударный тоже сжимается: стрч прст скрз крк. Сжимается только то, что не образует недопустимых сочетаний в рамках данного языка. Posiblemente не сжимается в 1) psiblemente, 2)... по понятным (?) причинам.
>Вот тут у тебя гласные вдруг стали общими: >>567291
ты говоришь: В испанском нет закономерностей.
я говорю: Они везде есть.
Откуда ты взял гласные, не понимаю. Они - закономерности. В кАждом языке ки, ги, ке, ге - "проблемные" сочетания, и "проблема" палатализации - универсальна, как универсальны челюсть, велум, палатум.
>Которая не испанская, а общая.
Хочешь сказать, система из 5 гласных - испанское изобретение?
>Вот тут ты считаешь что в испанском и русском происходят одни и те же фонетические переходы >>567245
>> Nósotros станет nóstros по той же самой причине, почему здравствуйте станет драсть
Видно, так оно и есть. Станет. Если не забывать про латинское a-liqu, от которого в испанском после ни одним правилом не объяснимого (!) выпадения гласной i осталось alg, про испанские же два слова вуэстра мэрсэд, которые по вполне "русской" модели (выкорчевывания слогов, которая не русская, а общая) сократились до устэд, да банально про здравый смысл, ибо кому надо каждый раз говорить здрАв-ствуй-те? драсть и хвать. кому надо каждый раз говорить нО-со-трос? нострос и хвать.
>>[a-liq]uī vs [alg]unos
>Количество слогов всё равно не поменялось.
А должно было?
>>[nós-otr]-os vs [nóstr]unos
>Откуда вообще взялось "nostrunos"?
По аналогии с algunos)
1) [á-liq]uī vs [alg]únos (слог liqu - безударный)
2) [nós-otr]-os vs [nóstr]os (слог so - безударный)
Ткни в этодругое.
>до -ment, значит должно
Нет же. В испанском слова не заканчиваются на -nt.
>Ну давай проследим это самое сокращение
>vuestra merced (4 слога)
>vuesasted (3 слога)
А как rced стало sted?
>так схуяли "О" должна выпасть в "nósotros"?
Тебе не понять. Для тебя и твйщ стшй льтьнант - дикость, и в принципе любое сокращение, изменение (но только гласных!!! не забываем))).
Фонетические переходы универсальны. УНИВЕРСАЛЬНЫЙ - 1. Разносторонний, охватывающий многое. Значит ли это, что фонетические переходы охватывают все языки? Да. Значит ли это, что фонетические переходы одинаковые во всех языках? Нет, и не думаю, что я говорил такую чушь.
>Ну если переходы универсальны, значит сжать можно всё кроме ударного слога.
Но ударный тоже сжимается: стрч прст скрз крк. Сжимается только то, что не образует недопустимых сочетаний в рамках данного языка. Posiblemente не сжимается в 1) psiblemente, 2)... по понятным (?) причинам.
>Вот тут у тебя гласные вдруг стали общими: >>567291
ты говоришь: В испанском нет закономерностей.
я говорю: Они везде есть.
Откуда ты взял гласные, не понимаю. Они - закономерности. В кАждом языке ки, ги, ке, ге - "проблемные" сочетания, и "проблема" палатализации - универсальна, как универсальны челюсть, велум, палатум.
>Которая не испанская, а общая.
Хочешь сказать, система из 5 гласных - испанское изобретение?
>Вот тут ты считаешь что в испанском и русском происходят одни и те же фонетические переходы >>567245
>> Nósotros станет nóstros по той же самой причине, почему здравствуйте станет драсть
Видно, так оно и есть. Станет. Если не забывать про латинское a-liqu, от которого в испанском после ни одним правилом не объяснимого (!) выпадения гласной i осталось alg, про испанские же два слова вуэстра мэрсэд, которые по вполне "русской" модели (выкорчевывания слогов, которая не русская, а общая) сократились до устэд, да банально про здравый смысл, ибо кому надо каждый раз говорить здрАв-ствуй-те? драсть и хвать. кому надо каждый раз говорить нО-со-трос? нострос и хвать.
>>[a-liq]uī vs [alg]unos
>Количество слогов всё равно не поменялось.
А должно было?
>>[nós-otr]-os vs [nóstr]unos
>Откуда вообще взялось "nostrunos"?
По аналогии с algunos)
1) [á-liq]uī vs [alg]únos (слог liqu - безударный)
2) [nós-otr]-os vs [nóstr]os (слог so - безударный)
Ткни в этодругое.
>до -ment, значит должно
Нет же. В испанском слова не заканчиваются на -nt.
>Ну давай проследим это самое сокращение
>vuestra merced (4 слога)
>vuesasted (3 слога)
А как rced стало sted?
>так схуяли "О" должна выпасть в "nósotros"?
Тебе не понять. Для тебя и твйщ стшй льтьнант - дикость, и в принципе любое сокращение, изменение (но только гласных!!! не забываем))).
>Значит ли это, что фонетические переходы одинаковые во всех языках? Нет, и не думаю, что я говорил такую чушь.
Говорил, и ещё как, и до сих пор защищаешь эту чушь. Ты утверждаешь что в испанском слове nosotros при ином ударении произошёл бы вполне конкретный фонетический переход, который характерен для русского и нехарактерен для испанского.
>Но ударный тоже сжимается: стрч прст скрз крк
Есть такое понятие как "фонетическое слово", так вот, иногда фонетическая граница слова не совпадает с грамматической, из-за этого формально ударные гласные могут пропадать. Только к чему этот пример? Я не отрицаю что в русском гласные склонны к редукции и уходу в ноль, лучше бы хотя бы десяток примеров из испанского привёл
>Сжимается только то, что не образует недопустимых сочетаний в рамках данного языка. Posiblemente не сжимается в 1) psiblemente, 2)... по понятным (?) причинам.
Это по каким? Сочетание "ps" в испанском допустимо и встречается нередко, смотри сам: https://www.palabrasque.com/buscador.php?m=ps
>ты говоришь: В испанском нет закономерностей.
Покажи где я такое утверждал
>я говорю: Они везде есть.
Ты пытаешься закономерность из русского перенести в испанский
>Они - закономерности. В кАждом языке ки, ги, ке, ге - "проблемные" сочетания, и "проблема" палатализации - универсальна
Приведи примеры проблем с сочетаниями ки ги ке ге в германских языках (кроме английского), греческом, татарском. Велум и палатум у вестготов и алеманов не должны сильно отличаться.
>Хочешь сказать, система из 5 гласных - испанское изобретение?
Хочу сказать что некая универсальная система из 5 гласных - твоё изобретение. Вся универсальность внезапно посыпется если заглянуть в абхазо-адыгские, многие тюрксие и арабский языки.
>Видно, так оно и есть. Станет.
Раз уж ты тут предсказания раздаёшь, на кого мне ставить на следующем ЧМ по футболу?
> Если не забывать про латинское a-liqu
Хватит обрезать слова чтобы встроить их в свои великолепные теории. Цитирую этимологию слова "alguno": Del latín aliquis ("alguien") y unus ("uno"). Отпала конечная s, а ряд гласных "uiu" упростился до u. Если учесть, что произносилось это как [wiw], количество слогов осталось прежним.
>от которого в испанском после ни одним правилом не объяснимого (!) выпадения гласной i осталось alg
Так не бывает
> про испанские же два слова вуэстра мэрсэд, которые по вполне "русской" модели (выкорчевывания слогов, которая не русская, а общая)
настолько общая, что подтверждается единственным примером из испанского, а именно - usted.
>ибо кому надо каждый раз говорить здрАв-ствуй-те? драсть и хвать.
Кому каждый раз надо говорить probablemente? problment и хвать
>А должно было?
Ну по твоей теории да. Цитирую тебя же >>567312
>Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках.
>По аналогии с algunos)
>1) [á-liq]uī vs [alg]únos (слог liqu - безударный)
>2) [nós-otr]-os vs [nóstr]os (слог so - безударный)
По какой в пизду аналогии? Ты реально не видишь что в aliquī изначально был звук [w]? я уж молчу что у тебя граница слога в этом слове внезапно посреди дифтонга возникла. Не думал, что переход w в u немного более вероятен и объясним, чем o в u? А чё сразу не в "nosieros", ну, по аналогии с terra > tierra?
>Ткни в этодругое.
Ткнул, оправдывайся
>Нет же. В испанском слова не заканчиваются на -nt.
А чё так? Ведь произнести хотя бы posiblement вместо posiblemente проще, перефразируя тебя же: может ли слово posiblemente хоть когда-либо, хоть кААк-либо до чего-нибудь попроще, б, сократиться, ведь люди-то его, б, в каждом втором предложении, б, используют, сколько их мучить-то можно, а, окаянный?!
>А как rced стало sted?
А им так проще произносить было, универсальные переходы, вся хуйня
>Для тебя и твйщ стшй льтьнант - дикость
Для русского норма, тем более для военного социолекта, для испанского - дикость, пока что примеров обратного ты не привёл, не считая usted.
>Значит ли это, что фонетические переходы одинаковые во всех языках? Нет, и не думаю, что я говорил такую чушь.
Говорил, и ещё как, и до сих пор защищаешь эту чушь. Ты утверждаешь что в испанском слове nosotros при ином ударении произошёл бы вполне конкретный фонетический переход, который характерен для русского и нехарактерен для испанского.
>Но ударный тоже сжимается: стрч прст скрз крк
Есть такое понятие как "фонетическое слово", так вот, иногда фонетическая граница слова не совпадает с грамматической, из-за этого формально ударные гласные могут пропадать. Только к чему этот пример? Я не отрицаю что в русском гласные склонны к редукции и уходу в ноль, лучше бы хотя бы десяток примеров из испанского привёл
>Сжимается только то, что не образует недопустимых сочетаний в рамках данного языка. Posiblemente не сжимается в 1) psiblemente, 2)... по понятным (?) причинам.
Это по каким? Сочетание "ps" в испанском допустимо и встречается нередко, смотри сам: https://www.palabrasque.com/buscador.php?m=ps
>ты говоришь: В испанском нет закономерностей.
Покажи где я такое утверждал
>я говорю: Они везде есть.
Ты пытаешься закономерность из русского перенести в испанский
>Они - закономерности. В кАждом языке ки, ги, ке, ге - "проблемные" сочетания, и "проблема" палатализации - универсальна
Приведи примеры проблем с сочетаниями ки ги ке ге в германских языках (кроме английского), греческом, татарском. Велум и палатум у вестготов и алеманов не должны сильно отличаться.
>Хочешь сказать, система из 5 гласных - испанское изобретение?
Хочу сказать что некая универсальная система из 5 гласных - твоё изобретение. Вся универсальность внезапно посыпется если заглянуть в абхазо-адыгские, многие тюрксие и арабский языки.
>Видно, так оно и есть. Станет.
Раз уж ты тут предсказания раздаёшь, на кого мне ставить на следующем ЧМ по футболу?
> Если не забывать про латинское a-liqu
Хватит обрезать слова чтобы встроить их в свои великолепные теории. Цитирую этимологию слова "alguno": Del latín aliquis ("alguien") y unus ("uno"). Отпала конечная s, а ряд гласных "uiu" упростился до u. Если учесть, что произносилось это как [wiw], количество слогов осталось прежним.
>от которого в испанском после ни одним правилом не объяснимого (!) выпадения гласной i осталось alg
Так не бывает
> про испанские же два слова вуэстра мэрсэд, которые по вполне "русской" модели (выкорчевывания слогов, которая не русская, а общая)
настолько общая, что подтверждается единственным примером из испанского, а именно - usted.
>ибо кому надо каждый раз говорить здрАв-ствуй-те? драсть и хвать.
Кому каждый раз надо говорить probablemente? problment и хвать
>А должно было?
Ну по твоей теории да. Цитирую тебя же >>567312
>Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках.
>По аналогии с algunos)
>1) [á-liq]uī vs [alg]únos (слог liqu - безударный)
>2) [nós-otr]-os vs [nóstr]os (слог so - безударный)
По какой в пизду аналогии? Ты реально не видишь что в aliquī изначально был звук [w]? я уж молчу что у тебя граница слога в этом слове внезапно посреди дифтонга возникла. Не думал, что переход w в u немного более вероятен и объясним, чем o в u? А чё сразу не в "nosieros", ну, по аналогии с terra > tierra?
>Ткни в этодругое.
Ткнул, оправдывайся
>Нет же. В испанском слова не заканчиваются на -nt.
А чё так? Ведь произнести хотя бы posiblement вместо posiblemente проще, перефразируя тебя же: может ли слово posiblemente хоть когда-либо, хоть кААк-либо до чего-нибудь попроще, б, сократиться, ведь люди-то его, б, в каждом втором предложении, б, используют, сколько их мучить-то можно, а, окаянный?!
>А как rced стало sted?
А им так проще произносить было, универсальные переходы, вся хуйня
>Для тебя и твйщ стшй льтьнант - дикость
Для русского норма, тем более для военного социолекта, для испанского - дикость, пока что примеров обратного ты не привёл, не считая usted.
>нехарактерен для испанского.
Нет же. Я много примеров не знаю, но если слово вы - сократилось, то почему слово мы не может? Я не могу дать доказательство перехода, который еще не произошел (и не произойдет, пока не подвинется ударение, а оно не подвинется, и по этой причине в часто употребляемом слове мы в испанском - целых три слога).
>Есть такое понятие как "фонетическое слово"
Вряд ли ты его к месту вставил.
>Только к чему этот пример?
Да просто так. Все редуцируется, даже ударный слог. Суть в том - где. В stress-timed языках, как испанский, гласные, безусловно, меньше подвержены редукции, чем в русском (в ко-ом буквайн каж второ слов скращайц, поэтому я и не сравниваю фонетики этих языков), - да только изменения все равно происходят, и, как видим на примере usted, серьезные. Чем тебе этот пример не нравится? Я не соревновался, кто больше примеров приведет.
>Сочетание "ps" встречается нередко
Ну, как бы..) И все известного происхождения, даже ни одного испанского романского слова. Как так?
>>ты говоришь: В испанском нет закономерностей.
>Покажи где я такое утверждал
Только не нервничай. Я для простоты сократил "Только вот в испанском нет общих фонетических, акустических и логических закономерностей, способствующих какой-то сильно заметной потере безударного гласного." до "В испанском нет закономерностей." Понятное дело - тех, которые ты упомянул, а не всех. Я не утверждал, что ты утверждал, что блабла... Все. проехали. читать что и зачем пишу надо.
>Ты пытаешься закономерность из русского перенести в испанский
Кто такая закономерность из русского и что "закономерности из русского" мешает проявляться в любом другом языке?
>Приведи примеры проблем с сочетаниями ки ги ке ге в германских языках (кроме английского), греческом
Я не могу привести примеры проблем с сочетаниями [ki, ke, gi, ge] в греческом, потому что - не упади со стула - таких сочетаний в греческом нет. Но вообще они есть в киприотском варианте греческого. Представлены н e в с е г д а в палатализованных формах чи, че, йи, йе) Во всех германских языках, кроме немецкого и уже тысячу лет не развивающегося исландского, в результате исторической палатализации появились новые палатальные (пост-альвеолярные!!!) звуки. Появились в датском, норвежском, шведском (где с палатализацией изъебнулись настолько, что аж звук новый выдумали (данные из википедиков))...
>Хочу сказать что некая универсальная система из 5 гласных - твоё изобретение. Вся универсальность внезапно посыпется если заглянуть в абхазо-адыгские, многие тюрксие и арабский языки.
Опять термин "универсальная" не нравится? Ты пойми, я ничего доказать не пытаюсь. Было бы что и кому. И да: кто такой арабский? Диалект, на котором написан коран? Понятно. Только вот в большей части арабских диалектов ЕСТЬ фонематические гласные среднего подъема [e] и . В абхазо-адыгских увуляризованные согласные тянут шва к и , палатализованные - к и [e]. То же в арабском: [e] и -образные звуки появляются в окружении увуляризованных согласных. А в тюркском языке турецком пляшут от той же системы пяти радикалов) Лучше б финский привел в пример, вот там реально 6 радикалов, а не 5, только, увы, такая система далеко не "универсальная" и встречается крайне редко.
>а ряд гласных "uiu"
>Если учесть, что произносилось это как [wiw]
Нет, но не суть.
>количество слогов осталось прежним
Супер! Швы щас от радости разойдутся.
>Так не бывает
Фонд золотых цитат пополняется.
>> про испанские же два слова вуэстра мэрсэд, которые по вполне "русской" модели (выкорчевывания слогов, которая не русская, а общая)
>настолько общая, что подтверждается единственным примером из испанского
Почему я общую теорию должен подтверждать примерами из испанского?
>problment и хвать
Два невозможных сочетания.
>>А должно было?
>Ну по твоей теории да. Цитирую тебя же 567312 (You)
Моя теория - это "Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках."?
>>По аналогии с algunos)
>По какой в пизду аналогии?
Только не нервничай. Изначально я -unos в nostrunos по аналогии с algunos добавлял для шуточного эффекта (в подтверждение - скобочка после algunos))); еще затем добавлял, чтобы показать, что эти слова вполне могли эволюционировать измениться (ведь языковые изменения н e в п о л н е корректно отождествлять с эволюцией) по одной модели). Забудь про unos в "nostrunos"; не оценил - ну и ладно)
>Ты реально не видишь что в aliquī изначально был звук [w]?
Ей богу, не вижу! Почитай про лабиализованные согласные. Подумай, куда твое [w] делось в слове casi < quasi.
>у тебя граница слога в этом слове внезапно посреди дифтонга
Какого, б, дифтонга? Ui??? Ты одновременно юзаешь две разные интерпретации. То у тебя [w] (согласный звук), то последовательность двух гласных (дифтонг). Ни одна из них не верна в данном примере.
>>Нет же. В испанском слова не заканчиваются на -nt.
>А чё так?
Без комментариев. Видишь, сколько твое кваканье требует допущений. И клоунады, как вон у того эстета слившегося.
>>А как rced стало sted?
>А им так проще произносить было, универсальные переходы, вся хуйня
А где ты нашел эту этимологию?
>нехарактерен для испанского.
Нет же. Я много примеров не знаю, но если слово вы - сократилось, то почему слово мы не может? Я не могу дать доказательство перехода, который еще не произошел (и не произойдет, пока не подвинется ударение, а оно не подвинется, и по этой причине в часто употребляемом слове мы в испанском - целых три слога).
>Есть такое понятие как "фонетическое слово"
Вряд ли ты его к месту вставил.
>Только к чему этот пример?
Да просто так. Все редуцируется, даже ударный слог. Суть в том - где. В stress-timed языках, как испанский, гласные, безусловно, меньше подвержены редукции, чем в русском (в ко-ом буквайн каж второ слов скращайц, поэтому я и не сравниваю фонетики этих языков), - да только изменения все равно происходят, и, как видим на примере usted, серьезные. Чем тебе этот пример не нравится? Я не соревновался, кто больше примеров приведет.
>Сочетание "ps" встречается нередко
Ну, как бы..) И все известного происхождения, даже ни одного испанского романского слова. Как так?
>>ты говоришь: В испанском нет закономерностей.
>Покажи где я такое утверждал
Только не нервничай. Я для простоты сократил "Только вот в испанском нет общих фонетических, акустических и логических закономерностей, способствующих какой-то сильно заметной потере безударного гласного." до "В испанском нет закономерностей." Понятное дело - тех, которые ты упомянул, а не всех. Я не утверждал, что ты утверждал, что блабла... Все. проехали. читать что и зачем пишу надо.
>Ты пытаешься закономерность из русского перенести в испанский
Кто такая закономерность из русского и что "закономерности из русского" мешает проявляться в любом другом языке?
>Приведи примеры проблем с сочетаниями ки ги ке ге в германских языках (кроме английского), греческом
Я не могу привести примеры проблем с сочетаниями [ki, ke, gi, ge] в греческом, потому что - не упади со стула - таких сочетаний в греческом нет. Но вообще они есть в киприотском варианте греческого. Представлены н e в с е г д а в палатализованных формах чи, че, йи, йе) Во всех германских языках, кроме немецкого и уже тысячу лет не развивающегося исландского, в результате исторической палатализации появились новые палатальные (пост-альвеолярные!!!) звуки. Появились в датском, норвежском, шведском (где с палатализацией изъебнулись настолько, что аж звук новый выдумали (данные из википедиков))...
>Хочу сказать что некая универсальная система из 5 гласных - твоё изобретение. Вся универсальность внезапно посыпется если заглянуть в абхазо-адыгские, многие тюрксие и арабский языки.
Опять термин "универсальная" не нравится? Ты пойми, я ничего доказать не пытаюсь. Было бы что и кому. И да: кто такой арабский? Диалект, на котором написан коран? Понятно. Только вот в большей части арабских диалектов ЕСТЬ фонематические гласные среднего подъема [e] и . В абхазо-адыгских увуляризованные согласные тянут шва к и , палатализованные - к и [e]. То же в арабском: [e] и -образные звуки появляются в окружении увуляризованных согласных. А в тюркском языке турецком пляшут от той же системы пяти радикалов) Лучше б финский привел в пример, вот там реально 6 радикалов, а не 5, только, увы, такая система далеко не "универсальная" и встречается крайне редко.
>а ряд гласных "uiu"
>Если учесть, что произносилось это как [wiw]
Нет, но не суть.
>количество слогов осталось прежним
Супер! Швы щас от радости разойдутся.
>Так не бывает
Фонд золотых цитат пополняется.
>> про испанские же два слова вуэстра мэрсэд, которые по вполне "русской" модели (выкорчевывания слогов, которая не русская, а общая)
>настолько общая, что подтверждается единственным примером из испанского
Почему я общую теорию должен подтверждать примерами из испанского?
>problment и хвать
Два невозможных сочетания.
>>А должно было?
>Ну по твоей теории да. Цитирую тебя же 567312 (You)
Моя теория - это "Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках."?
>>По аналогии с algunos)
>По какой в пизду аналогии?
Только не нервничай. Изначально я -unos в nostrunos по аналогии с algunos добавлял для шуточного эффекта (в подтверждение - скобочка после algunos))); еще затем добавлял, чтобы показать, что эти слова вполне могли эволюционировать измениться (ведь языковые изменения н e в п о л н е корректно отождествлять с эволюцией) по одной модели). Забудь про unos в "nostrunos"; не оценил - ну и ладно)
>Ты реально не видишь что в aliquī изначально был звук [w]?
Ей богу, не вижу! Почитай про лабиализованные согласные. Подумай, куда твое [w] делось в слове casi < quasi.
>у тебя граница слога в этом слове внезапно посреди дифтонга
Какого, б, дифтонга? Ui??? Ты одновременно юзаешь две разные интерпретации. То у тебя [w] (согласный звук), то последовательность двух гласных (дифтонг). Ни одна из них не верна в данном примере.
>>Нет же. В испанском слова не заканчиваются на -nt.
>А чё так?
Без комментариев. Видишь, сколько твое кваканье требует допущений. И клоунады, как вон у того эстета слившегося.
>>А как rced стало sted?
>А им так проще произносить было, универсальные переходы, вся хуйня
А где ты нашел эту этимологию?
>В syllable-timed языках, как испанский*
>Только вот в большей части арабских диалектов ЕСТЬ фонематические гласные среднего подъема e и o. В абхазо-адыгских увуляризованные согласные тянут шва к o и u, палатализованные - к i и e. То же в арабском: e и o-образные звуки появляются как вариант реализации i и u в окружении увуляризованных согласных.
>Я много примеров не знаю
Судя по всему, знаешь только один - usted. Ну чисто исходя из того что иных ты не привёл, а в этот вцепился словно в спасительную соломинку.
>но если слово вы - сократилось, то почему слово мы не может?
Потому что у тебя один пример против моих 22 из списка Сводеша и не-знаю-скольких наречий на -mente. Нельзя выводить правило из одного случая.
>Вряд ли ты его к месту вставил.
Оно объясняет редукцию гласных при определённых обстоятельствах в русском.
>в ко-ом буквайн каж второ слов скращайц, поэтому я и не сравниваю фонетики этих языков
Ты на основании русской редукции гласных и одного-единственного примера из испанского решил что в испанском гласные должны выпадать просто потому что они безударные
> как видим на примере usted
Оставь в покое это несчастное usted и попробуй найти ещё примеры
>Чем тебе этот пример не нравится? Я не соревновался, кто больше примеров приведет.
Тем что он один. И ты пытаешься вывести некую закономерность опираясь только на один пример. Я тоже так могу, смотри: в слове "какао" безударная "о" не редуцируется и произносится как "о". Следовательно, в русском языке безударная "о" произносится как "о".
>Ну, как бы..) И все известного происхождения, даже ни одного испанского романского слова. Как так?
А чё это мы игнорируем мою ссылку, м? Слова capsula и colapsar вполне себе романские, сочетание ps там живёт и здравствует. Или это другое?
>Кто такая закономерность из русского и что "закономерности из русского" мешает проявляться в любом другом языке?
Что мешает закономерности из испанского проявиться в русском? Почему у нас в языке до сих пор не завёлся губно-губной аппроксимант?
>Я не могу привести примеры проблем с сочетаниями [ki, ke, gi, ge] в греческом, потому что - не упади со стула - таких сочетаний в греческом нет.
>Но вообще они есть в киприотском варианте греческого.
Помимо слова "Κύπρος", могу также вспомнить "φωνητική", "γραμματική", "εγκυκλοπαιδεία", "κυνικός" и то как грек называет свой язык - "ελληνική". С "ги" на ум приходит "γυνή". да, хоть там и гэкающий звук, исторически там был "г", он почему-то не перешёл в какую-нибудь ж, с "ге" - "Αγγελος". Обтекай.
>уже тысячу лет не развивающегося исландского
Напомни как пишется и как читается самоназвание этого языка на исландском
>Опять термин "универсальная" не нравится?
Да, потому что ты его суёшь везде и непонятно зачем
>ЕСТЬ фонематические гласные среднего подъема [e] и .
Да, в заимствованиях. Если заимствования считаются, то, возвращаясь к испанским словам с сочетанием ps тебе придётся признать что греческие слова с этим сочетанием тоже считаются, а, значит, оно возможно в испанском. Не знаю, сделаешь ли ты это, но если да, обоснуй, пожалуйста, почему posiblemente не сократилось до psiblemente
> В абхазо-адыгских увуляризованные согласные тянут шва к и , палатализованные - к и [e].
Только если слушать эти языки русским ухом
>Лучше б финский привел в пример
Могу привести в пример турецкий и немецкий, где разница o/ö u/ü имеет смыслоразличительное значение, за финский особо не шарю.
>Супер! Швы щас от радости разойдутся.
Так же ты утверждал что слоги-де должны сокращаться
>Фонд золотых цитат пополняется.
Уточняю что я имел в виду: не бывает чтобы гласные выпадали и это не объяснялось бы ни одним правилом
>Почему я общую теорию должен подтверждать примерами из испанского?
Потому что речь про испанский.
>Два невозможных сочетания.
Как это невозможных? У нас же общая универсальная для всех языков, велумов и палатумов мира тенденция сокращения и хуйня-муйня, что там невозможного? Хочешь, можешь в качестве эксперимента произнести problment, язык в узел не завяжется, обещаю.
>Моя теория - это "Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках."?
Твоя теория это, судя по всему, "если в языке чьи с испанским дороги разошлись минимум 4000 лет назад, который относится к другой изоглоссе, не то что группе, и который находится на другом конце Европы есть тенденция сокращать слова путём выкидывания гласных, она должна быть и в испанском. Но если такая же тенденция вдруг появится в соседнем, близкородственном и подчас взаимно понятном португальском, эт ни в коем случае, ибо невозможно, никогда в жизни posiblemente не превратится в pusiblment"
>Только не нервничай. Изначально я -unos в nostrunos по аналогии с algunos добавлял для шуточного эффекта (в подтверждение - скобочка после algunos))); еще затем добавлял, чтобы показать, что эти слова вполне могли эволюционировать измениться (ведь языковые изменения н e в п о л н е корректно отождествлять с эволюцией) по одной модели). Забудь про unos в "nostrunos"; не оценил - ну и ладно)
Есть такое явление, не помню, к сожалению, как называется, когда троллинг граничащий с гранью безумия сложно отличить от искренности. Шутки от тебя именно такой эффект и производят, если честно.
>Ей богу, не вижу! Почитай про лабиализованные согласные. Подумай, куда твое [w] делось в слове casi < quasi.
[kwa] перешло в [ka], что не так?
>Какого, б, дифтонга? Ui???
Да, дифтонга [wi]. Смотри сам на пикрил
>Ты одновременно юзаешь две разные интерпретации. То у тебя [w] (согласный звук), то последовательность двух гласных (дифтонг).
Во-первых, [w] это полугласный, во-вторых, сочетание полугласного и гласного таки способно образовать дифтонг. Опять же, пикрил.
>Ни одна из них не верна в данном примере.
Ну разъеби по фактам тогда
>Без комментариев. Видишь, сколько твое кваканье требует допущений. И клоунады, как вон у того эстета слившегося.
1) Твой пердёж в лужу до сих пор держится на единственном слове usted и примерах из русского. Докажи что в испанском есть тенденция редуцировать гласные на нескольких примерах из самого испанского или уёбывай отсюда на форум фанатов Задорнова/Драгункина/марризма
2) Ты опять обрезал мой аргумент, а ведь он основывался на твоей же цитате, что, дескать, общие тенденции, упрощения, все дела. Произнести posiblement проще чем posiblemente. Обосновывай давай почему этого не происходит.
>А где ты нашел эту этимологию?
Сгонял в прошлое
>Я много примеров не знаю
Судя по всему, знаешь только один - usted. Ну чисто исходя из того что иных ты не привёл, а в этот вцепился словно в спасительную соломинку.
>но если слово вы - сократилось, то почему слово мы не может?
Потому что у тебя один пример против моих 22 из списка Сводеша и не-знаю-скольких наречий на -mente. Нельзя выводить правило из одного случая.
>Вряд ли ты его к месту вставил.
Оно объясняет редукцию гласных при определённых обстоятельствах в русском.
>в ко-ом буквайн каж второ слов скращайц, поэтому я и не сравниваю фонетики этих языков
Ты на основании русской редукции гласных и одного-единственного примера из испанского решил что в испанском гласные должны выпадать просто потому что они безударные
> как видим на примере usted
Оставь в покое это несчастное usted и попробуй найти ещё примеры
>Чем тебе этот пример не нравится? Я не соревновался, кто больше примеров приведет.
Тем что он один. И ты пытаешься вывести некую закономерность опираясь только на один пример. Я тоже так могу, смотри: в слове "какао" безударная "о" не редуцируется и произносится как "о". Следовательно, в русском языке безударная "о" произносится как "о".
>Ну, как бы..) И все известного происхождения, даже ни одного испанского романского слова. Как так?
А чё это мы игнорируем мою ссылку, м? Слова capsula и colapsar вполне себе романские, сочетание ps там живёт и здравствует. Или это другое?
>Кто такая закономерность из русского и что "закономерности из русского" мешает проявляться в любом другом языке?
Что мешает закономерности из испанского проявиться в русском? Почему у нас в языке до сих пор не завёлся губно-губной аппроксимант?
>Я не могу привести примеры проблем с сочетаниями [ki, ke, gi, ge] в греческом, потому что - не упади со стула - таких сочетаний в греческом нет.
>Но вообще они есть в киприотском варианте греческого.
Помимо слова "Κύπρος", могу также вспомнить "φωνητική", "γραμματική", "εγκυκλοπαιδεία", "κυνικός" и то как грек называет свой язык - "ελληνική". С "ги" на ум приходит "γυνή". да, хоть там и гэкающий звук, исторически там был "г", он почему-то не перешёл в какую-нибудь ж, с "ге" - "Αγγελος". Обтекай.
>уже тысячу лет не развивающегося исландского
Напомни как пишется и как читается самоназвание этого языка на исландском
>Опять термин "универсальная" не нравится?
Да, потому что ты его суёшь везде и непонятно зачем
>ЕСТЬ фонематические гласные среднего подъема [e] и .
Да, в заимствованиях. Если заимствования считаются, то, возвращаясь к испанским словам с сочетанием ps тебе придётся признать что греческие слова с этим сочетанием тоже считаются, а, значит, оно возможно в испанском. Не знаю, сделаешь ли ты это, но если да, обоснуй, пожалуйста, почему posiblemente не сократилось до psiblemente
> В абхазо-адыгских увуляризованные согласные тянут шва к и , палатализованные - к и [e].
Только если слушать эти языки русским ухом
>Лучше б финский привел в пример
Могу привести в пример турецкий и немецкий, где разница o/ö u/ü имеет смыслоразличительное значение, за финский особо не шарю.
>Супер! Швы щас от радости разойдутся.
Так же ты утверждал что слоги-де должны сокращаться
>Фонд золотых цитат пополняется.
Уточняю что я имел в виду: не бывает чтобы гласные выпадали и это не объяснялось бы ни одним правилом
>Почему я общую теорию должен подтверждать примерами из испанского?
Потому что речь про испанский.
>Два невозможных сочетания.
Как это невозможных? У нас же общая универсальная для всех языков, велумов и палатумов мира тенденция сокращения и хуйня-муйня, что там невозможного? Хочешь, можешь в качестве эксперимента произнести problment, язык в узел не завяжется, обещаю.
>Моя теория - это "Тенденция сокращать количество слогов и звуков там, где их можно сократить, которая так или иначе есть во всех языках."?
Твоя теория это, судя по всему, "если в языке чьи с испанским дороги разошлись минимум 4000 лет назад, который относится к другой изоглоссе, не то что группе, и который находится на другом конце Европы есть тенденция сокращать слова путём выкидывания гласных, она должна быть и в испанском. Но если такая же тенденция вдруг появится в соседнем, близкородственном и подчас взаимно понятном португальском, эт ни в коем случае, ибо невозможно, никогда в жизни posiblemente не превратится в pusiblment"
>Только не нервничай. Изначально я -unos в nostrunos по аналогии с algunos добавлял для шуточного эффекта (в подтверждение - скобочка после algunos))); еще затем добавлял, чтобы показать, что эти слова вполне могли эволюционировать измениться (ведь языковые изменения н e в п о л н е корректно отождествлять с эволюцией) по одной модели). Забудь про unos в "nostrunos"; не оценил - ну и ладно)
Есть такое явление, не помню, к сожалению, как называется, когда троллинг граничащий с гранью безумия сложно отличить от искренности. Шутки от тебя именно такой эффект и производят, если честно.
>Ей богу, не вижу! Почитай про лабиализованные согласные. Подумай, куда твое [w] делось в слове casi < quasi.
[kwa] перешло в [ka], что не так?
>Какого, б, дифтонга? Ui???
Да, дифтонга [wi]. Смотри сам на пикрил
>Ты одновременно юзаешь две разные интерпретации. То у тебя [w] (согласный звук), то последовательность двух гласных (дифтонг).
Во-первых, [w] это полугласный, во-вторых, сочетание полугласного и гласного таки способно образовать дифтонг. Опять же, пикрил.
>Ни одна из них не верна в данном примере.
Ну разъеби по фактам тогда
>Без комментариев. Видишь, сколько твое кваканье требует допущений. И клоунады, как вон у того эстета слившегося.
1) Твой пердёж в лужу до сих пор держится на единственном слове usted и примерах из русского. Докажи что в испанском есть тенденция редуцировать гласные на нескольких примерах из самого испанского или уёбывай отсюда на форум фанатов Задорнова/Драгункина/марризма
2) Ты опять обрезал мой аргумент, а ведь он основывался на твоей же цитате, что, дескать, общие тенденции, упрощения, все дела. Произнести posiblement проще чем posiblemente. Обосновывай давай почему этого не происходит.
>А где ты нашел эту этимологию?
Сгонял в прошлое
Вдогонку небольшой самофикс по поводу дифтонгов: непоредственно на пикриле нет примеров c дифтонгом ui [wi], поэтому привожу их в этом посте.
А вообще пока ты, уважаемый эксперт по выкидыванию слогов, не приведёшь нормальный такой список примеров из испанского где проявляется твоя любимая тенденция, остальные твои аргументы буду игнорить, дабы не дать тебе уйти в пространные размышления о неких универсальных тенденциях. Докажи что они работают в испанском.
>Потому что у тебя один пример против моих 22 из списка Сводеша и не-знаю-скольких наречий на -mente. Нельзя выводить правило из одного случая.
>22 из списка Сводеша
>не-знаю-скольких наречий на -mente
Это не сокращается по двум причинам:
1) арбитрарные правила, которые, вообще, можно нарушить, но в рамках испанского - нельзя; базис, необходимый (но, вообще, - не необходимый), чтобы язык не сократился до вьетнамского;
2) почему должно? тип да, можно сократить aquí, acá до qui и ca, но это и так короткие слова, + я за каждое слово не отчитываюсь) если есть конкретный, установленный, один пример перехода х в у при условии й, подтверждающий возможность аналогичных переходов, то... зачем второй? Но вообще, у меня есть и 3, и 4: usted, alguno, como, yo. В каждом из этих примеров по неким нерегулярным, нерегламентированным переходам выпадала гласная или несколько. Бтв, я не считаю слоги, мне это не надо.
>Ты на основании русской редукции гласных и одного-единственного примера из испанского решил что в испанском гласные должны выпадать просто потому что они безударные
Не я решил. Испанцы. Когда выкинули в помойку слова vuestramested, aliguno, comodo и ego.
>Я тоже так могу, смотри: в слове "какао" безударная "о" не редуцируется и произносится как "о". Следовательно, в русском языке безударная "о" произносится как "о".
Исправлю логическую ошибку:
>В слове "какао" безударная "о" не редуцируется и произносится как "о". Следовательно, в русском языке безударная "о" может произноситься как "о".
Согласен?
>В слове quomodo по неустановленной причине выпала гласная (а там и согласная). Вероятно, потому, что слово употребляли слишком часто, а также потому, что гласная выпасть могла. Следовательно, в испанском языке по неустановленной причине могут выпадать гласные.
А теперь?
>Слова capsula и colapsar вполне себе романские, сочетание ps там живёт и здравствует. Или это другое?
А слабо было найти слово с ps в начале? Видно, нет тенденции у романских слов сокращаться так, чтобы в начале было ps. И поэтому posiblemente не сокращается.
>Почему у нас в языке до сих пор не завёлся губно-губной аппроксимант?
Он есть в варианте произношения слова тебе [tʲɪβʲe] на бухой манер. Переход тебе в те: [tʲɪbʲe] > [tʲɪβʲe] > [tʲɪe] > [tʲe].
>Помимо слова "Κύπρος"
Κύπρος? Ну да, в этом слове когда-то был звук /k/. /ký.pros/ → /ˈky.pros/ → /ˈci.pros/. Теперь нету)
>>Опять термин "универсальная" не нравится?
>Да, потому что ты его суёшь везде и непонятно зачем
Я употребил его один раз, ты интерпретировал на свой манер десять.
>Да, в заимствованиях.
Ты б хоть википедию открыл)
>Если заимствования считаются, то, возвращаясь к испанским словам с сочетанием ps тебе придётся признать что греческие слова с этим сочетанием тоже считаются, а, значит, оно возможно в испанском. Не знаю, сделаешь ли ты это, но если да, обоснуй, пожалуйста, почему posiblemente не сократилось до psiblemente
Если заимствования считаются, то, возвращаясь к русским словам с безударным о, которое не редуцируется, тебе придётся признать что русскими слова с безударным о, которое не редуцируется, тоже считаются, а, значит, оно возможно в русском. Не знаю, сделаешь ли ты это, но если да, обоснуй, пожалуйста, почему слово дорогого не произносится [dorogovo].
>Только если слушать эти языки русским ухом
Ты не различаешь понятия звуки и фонемы.
>Могу привести в пример турецкий и немецкий, где разница o/ö u/ü имеет смыслоразличительное значение, за финский особо не шарю.
Ö и ü - это огубленные радикалы e и i, у них нет отдельного положения во рту, это просто модификация, а модифицировать гласные можно без конца, как в языках банту.
>Так же ты утверждал что слоги-де должны сокращаться
Количество слогов, что ли? Мой пойнт изначально был в том, что nosotros когда-нибудь станет nostros, если в слове поменяется ударение. Пощиму? Слово в топ-100 самых употребляемых слов в испанском.
>не бывает чтобы гласные выпадали и это не объяснялось бы ни одним правилом
Согласно какому правилу из aliqui выпало i?
>>Почему я общую теорию должен подтверждать примерами из испанского?
>Потому что речь про испанский.
Речь про "общую теорию".
>Как это невозможных? У нас же общая универсальная для всех языков, велумов и палатумов мира тенденция сокращения и хуйня-муйня, что там невозможного?
Пердачок туши. Не я испанскую фонотактику придумал.
>Но если такая же тенденция вдруг появится в соседнем, близкородственном и подчас взаимно понятном португальском, эт ни в коем случае, ибо невозможно, никогда в жизни posiblemente не превратится в pusiblment
Когда слова в испанском будут заканчиваться на t, тогда и превратится.
>[kwa] перешло в [ka], что не так?
Не [kwa], а [kʷa].
>Во-первых, [w] это полугласный, во-вторых, сочетание полугласного и гласного таки способно образовать дифтонг. Опять же, пикрил.
Это все разные способы описания одного и того же.
>Произнести posiblement проще чем posiblemente.
А strella - проще, чем estrella, так ведь?
>Потому что у тебя один пример против моих 22 из списка Сводеша и не-знаю-скольких наречий на -mente. Нельзя выводить правило из одного случая.
>22 из списка Сводеша
>не-знаю-скольких наречий на -mente
Это не сокращается по двум причинам:
1) арбитрарные правила, которые, вообще, можно нарушить, но в рамках испанского - нельзя; базис, необходимый (но, вообще, - не необходимый), чтобы язык не сократился до вьетнамского;
2) почему должно? тип да, можно сократить aquí, acá до qui и ca, но это и так короткие слова, + я за каждое слово не отчитываюсь) если есть конкретный, установленный, один пример перехода х в у при условии й, подтверждающий возможность аналогичных переходов, то... зачем второй? Но вообще, у меня есть и 3, и 4: usted, alguno, como, yo. В каждом из этих примеров по неким нерегулярным, нерегламентированным переходам выпадала гласная или несколько. Бтв, я не считаю слоги, мне это не надо.
>Ты на основании русской редукции гласных и одного-единственного примера из испанского решил что в испанском гласные должны выпадать просто потому что они безударные
Не я решил. Испанцы. Когда выкинули в помойку слова vuestramested, aliguno, comodo и ego.
>Я тоже так могу, смотри: в слове "какао" безударная "о" не редуцируется и произносится как "о". Следовательно, в русском языке безударная "о" произносится как "о".
Исправлю логическую ошибку:
>В слове "какао" безударная "о" не редуцируется и произносится как "о". Следовательно, в русском языке безударная "о" может произноситься как "о".
Согласен?
>В слове quomodo по неустановленной причине выпала гласная (а там и согласная). Вероятно, потому, что слово употребляли слишком часто, а также потому, что гласная выпасть могла. Следовательно, в испанском языке по неустановленной причине могут выпадать гласные.
А теперь?
>Слова capsula и colapsar вполне себе романские, сочетание ps там живёт и здравствует. Или это другое?
А слабо было найти слово с ps в начале? Видно, нет тенденции у романских слов сокращаться так, чтобы в начале было ps. И поэтому posiblemente не сокращается.
>Почему у нас в языке до сих пор не завёлся губно-губной аппроксимант?
Он есть в варианте произношения слова тебе [tʲɪβʲe] на бухой манер. Переход тебе в те: [tʲɪbʲe] > [tʲɪβʲe] > [tʲɪe] > [tʲe].
>Помимо слова "Κύπρος"
Κύπρος? Ну да, в этом слове когда-то был звук /k/. /ký.pros/ → /ˈky.pros/ → /ˈci.pros/. Теперь нету)
>>Опять термин "универсальная" не нравится?
>Да, потому что ты его суёшь везде и непонятно зачем
Я употребил его один раз, ты интерпретировал на свой манер десять.
>Да, в заимствованиях.
Ты б хоть википедию открыл)
>Если заимствования считаются, то, возвращаясь к испанским словам с сочетанием ps тебе придётся признать что греческие слова с этим сочетанием тоже считаются, а, значит, оно возможно в испанском. Не знаю, сделаешь ли ты это, но если да, обоснуй, пожалуйста, почему posiblemente не сократилось до psiblemente
Если заимствования считаются, то, возвращаясь к русским словам с безударным о, которое не редуцируется, тебе придётся признать что русскими слова с безударным о, которое не редуцируется, тоже считаются, а, значит, оно возможно в русском. Не знаю, сделаешь ли ты это, но если да, обоснуй, пожалуйста, почему слово дорогого не произносится [dorogovo].
>Только если слушать эти языки русским ухом
Ты не различаешь понятия звуки и фонемы.
>Могу привести в пример турецкий и немецкий, где разница o/ö u/ü имеет смыслоразличительное значение, за финский особо не шарю.
Ö и ü - это огубленные радикалы e и i, у них нет отдельного положения во рту, это просто модификация, а модифицировать гласные можно без конца, как в языках банту.
>Так же ты утверждал что слоги-де должны сокращаться
Количество слогов, что ли? Мой пойнт изначально был в том, что nosotros когда-нибудь станет nostros, если в слове поменяется ударение. Пощиму? Слово в топ-100 самых употребляемых слов в испанском.
>не бывает чтобы гласные выпадали и это не объяснялось бы ни одним правилом
Согласно какому правилу из aliqui выпало i?
>>Почему я общую теорию должен подтверждать примерами из испанского?
>Потому что речь про испанский.
Речь про "общую теорию".
>Как это невозможных? У нас же общая универсальная для всех языков, велумов и палатумов мира тенденция сокращения и хуйня-муйня, что там невозможного?
Пердачок туши. Не я испанскую фонотактику придумал.
>Но если такая же тенденция вдруг появится в соседнем, близкородственном и подчас взаимно понятном португальском, эт ни в коем случае, ибо невозможно, никогда в жизни posiblemente не превратится в pusiblment
Когда слова в испанском будут заканчиваться на t, тогда и превратится.
>[kwa] перешло в [ka], что не так?
Не [kwa], а [kʷa].
>Во-первых, [w] это полугласный, во-вторых, сочетание полугласного и гласного таки способно образовать дифтонг. Опять же, пикрил.
Это все разные способы описания одного и того же.
>Произнести posiblement проще чем posiblemente.
А strella - проще, чем estrella, так ведь?
Ты, видимо, невнимательно читаешь. Повторяю:
А вообще пока ты, уважаемый эксперт по выкидыванию слогов, не приведёшь нормальный такой список примеров из испанского где проявляется твоя любимая тенденция, остальные твои аргументы буду игнорить, дабы не дать тебе уйти в пространные размышления о неких универсальных тенденциях. Докажи что они работают в испанском.
Покажешь наглядно УнИвЕрСаЛьНуЮ тенденцию к сокращению количества слогов в слове в испанском на конкретных примерах специально выделяю окончания множественного числа с регулярными фонетическими переходами регулярный переход это например когда праславянские носовые переходят в "у" или "я", или когда латинские долгие гласные переходят в дифтонги - можно будет вернуться к дрочеву отдельных примеров.
На случай если сюда заглянет залётный и решит что я (>>567627) тупо слился, приведу пару примеров лютого обсёра этого эксперта по универсальным переходам. Чисто чтоб вы понимали от какого уровня непроходимой тупости и невежества у меня откровенно горит
>Κύπρος? Ну да, в этом слове когда-то был звук /k/. /ký.pros/ → /ˈky.pros/ → /ˈci.pros/. Теперь нету)
https://es.forvo.com/word/κύπρος/#el
Несколько примеров произношения слова "Кипр" от людей из разных частей Греции + от самих киприотов. Везде чётко слышится "кипрос". Остальные мои примеры, конечно, тоже произносятся через "ки", но он их проигнорил то ли потому что если начать публично утверждать что "фонетика" в греческом на самом деле "фонетиси", то даже человек неискушённый призадумается, то ли потому что поленился. Покуда ему лень поискать произношение пары слов на форво, мне лень разбирать его лингвофрическую простыню.
>Ö и ü - это огубленные радикалы e и i,
Слово "радикал" в лингвистике обозначает:
a) элемент китайского иероглифа
b) фарингальные согласные
c) один из трёх согласных, составляющих корень в семитских языках
, чё такое "радикал гласного" - загадка, скорее всего его очередное изобретение
>>Потому что у тебя один пример против моих 22 из списка Сводеша и не-знаю-скольких наречий на -mente. Нельзя выводить правило из одного случая.
>>22 из списка Сводеша
>>не-знаю-скольких наречий на -mente
>Это не сокращается по двум причинам:
>1) арбитрарные правила, которые, вообще, можно нарушить, но в рамках испанского - нельзя; базис, необходимый (но, вообще, - не необходимый), чтобы язык не сократился до вьетнамского;
>2) почему должно? тип да, можно сократить aquí, acá до qui и ca, но это и так короткие слова, + я за каждое слово не отчитываюсь) если есть конкретный, установленный, один пример перехода х в у при условии й, подтверждающий возможность аналогичных переходов, то... зачем второй? Но вообще, у меня есть и 3, и 4: usted, alguno, como, yo. В каждом из этих примеров по неким нерегулярным, нерегламентированным переходам выпадала гласная или несколько. Бтв, я не считаю слоги, мне это не надо.
это сюда:
>>567627
До кипроса добрался, примеры, как водится, проигнорил. Не я придумал звук /c/, который тебе четко слышится слышится в слове с транскрипцией /ˈci.pros/ (а не /ˈki.pros/). Не я придумал звук /kʷ/, о существовании коего ты от меня и узнал. Вот тебе и уровень невежества.
А вот dirida явно не произносит кипрос) Типрос, чипрос, /ˈci.pros/, но не /ˈki.pros/. Надо ее из гречек по-бырому выписать.
>чё такое "радикал гласного" - загадка, скорее всего его очередное изобретение
Господи, кардинал, не радикал, кардинальный гласный. Пардон) Когда-то давно смотрел что-то по фонетике, и вот - засело в голову. Сам все обыскал и уж подумал, что ты прав, все правы, - я шизофреник. Ан нет.
A cardinal vowel is a vowel sound produced when the tongue is in an extreme position, either front or back, high or low.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cardinal_vowels
В языке может быть 3 первичных кардинала (редко), 5 кардиналов (мая система универсальная бля, распространяется на 95% языков), 6 (финский), 7 (e/ɛ, o/ɔ, i, u, a) и, гипотетически, 8. В языках с 2 фонематичными гласными всегда есть аллофоны, близкие к первичным кардиналам, то есть ɪ, ʊ.
Поправка ко всему, мною писаному: "радикал" - первичный кардинал.
>с регулярными фонетическими переходами
Разделяй понятия "регулярные фонетические переходы" и произвольное, обусловленное тенденцией к упрощению схлопывание гласных и слогов, как в словах usted, alguno, como, yo.
>>Потому что у тебя один пример против моих 22 из списка Сводеша и не-знаю-скольких наречий на -mente. Нельзя выводить правило из одного случая.
>>22 из списка Сводеша
>>не-знаю-скольких наречий на -mente
>Это не сокращается по двум причинам:
>1) арбитрарные правила, которые, вообще, можно нарушить, но в рамках испанского - нельзя; базис, необходимый (но, вообще, - не необходимый), чтобы язык не сократился до вьетнамского;
>2) почему должно? тип да, можно сократить aquí, acá до qui и ca, но это и так короткие слова, + я за каждое слово не отчитываюсь) если есть конкретный, установленный, один пример перехода х в у при условии й, подтверждающий возможность аналогичных переходов, то... зачем второй? Но вообще, у меня есть и 3, и 4: usted, alguno, como, yo. В каждом из этих примеров по неким нерегулярным, нерегламентированным переходам выпадала гласная или несколько. Бтв, я не считаю слоги, мне это не надо.
это сюда:
>>567627
До кипроса добрался, примеры, как водится, проигнорил. Не я придумал звук /c/, который тебе четко слышится слышится в слове с транскрипцией /ˈci.pros/ (а не /ˈki.pros/). Не я придумал звук /kʷ/, о существовании коего ты от меня и узнал. Вот тебе и уровень невежества.
А вот dirida явно не произносит кипрос) Типрос, чипрос, /ˈci.pros/, но не /ˈki.pros/. Надо ее из гречек по-бырому выписать.
>чё такое "радикал гласного" - загадка, скорее всего его очередное изобретение
Господи, кардинал, не радикал, кардинальный гласный. Пардон) Когда-то давно смотрел что-то по фонетике, и вот - засело в голову. Сам все обыскал и уж подумал, что ты прав, все правы, - я шизофреник. Ан нет.
A cardinal vowel is a vowel sound produced when the tongue is in an extreme position, either front or back, high or low.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cardinal_vowels
В языке может быть 3 первичных кардинала (редко), 5 кардиналов (мая система универсальная бля, распространяется на 95% языков), 6 (финский), 7 (e/ɛ, o/ɔ, i, u, a) и, гипотетически, 8. В языках с 2 фонематичными гласными всегда есть аллофоны, близкие к первичным кардиналам, то есть ɪ, ʊ.
Поправка ко всему, мною писаному: "радикал" - первичный кардинал.
>с регулярными фонетическими переходами
Разделяй понятия "регулярные фонетические переходы" и произвольное, обусловленное тенденцией к упрощению схлопывание гласных и слогов, как в словах usted, alguno, como, yo.
>Разделяй понятия "регулярные фонетические переходы" и произвольное, обусловленное тенденцией к упрощению схлопывание гласных и слогов, как в словах usted, alguno, como, yo.
Регулярный фонетический переход может выражаться к уменьшении кол-ва слогов. Пример - падение редуцированных в славянских языках.
>usted, alguno, como, yo.
Первое слово уже изнасиловано от и до, остальные три взяты из моей же таблички отсюда >>567319. Не канает.
И нехорошо продолжать игнорить остальные примеры греческих слов с ки ги ге после того как я на это явно указал.
>>567665
>Регулярный фонетический переход может выражаться к уменьшении кол-ва слогов.
Двач образовательный.
>Не канает.
How come? Нечего ответить?
>И нехорошо продолжать игнорить остальные примеры греческих слов с ки ги ге после того как я на это явно указал.
Какое это имеет отношение к теме обсуждения?
В русском, испанском реализация k перед i, e - k(ʲ). Это (пре)велярный стоп.
В греческом - c. Это палатальный стоп. В греческом нет сочетаний k(ʲ)i и k(ʲ)e (сочетаний аллофона глухого велярного стопа перед гласными переднего ряда (то есть k(ʲ)) с гласными переднего ряда), потому что все до одного они реализуются как ci и cе, то есть палатализуются.
>Нечего ответить?
Потому что взяты из моей же таблички, алло. Тогда я из неё же возьму слова nosotros, vosotros и aquí и сделаю вывод что испанский тяготеет к увеличению количества слогов. Гугли ошибку техасского стрелка
>Двач образовательный.
Нечего ответить?
>Какое это имеет отношение к теме обсуждения?
Да, мы так долго и бессмысленно будем плутать по языкам мира и зайдём в совсем уж оффтоп. Давай подтверждай что в испанском есть эта твоя универсальная тенденция к уменьшению количества слогов.
>Тогда я из неё же возьму слова nosotros, vosotros и aquí и сделаю вывод что испанский тяготеет к увеличению количества слогов.
Ты знаешь, я не буду спорить. В русском есть такая же тенденция в словах улица, овца...
>Нечего ответить?
Есть. Разделяй понятия "регулярные фонетические переходы" и произвольное, обусловленное тенденцией к упрощению схлопывание гласных и слогов, как в словах usted, alguno, como, yo.
>Давай подтверждай что в испанском есть эта твоя универсальная тенденция к уменьшению количества слогов.
А ты подтверждай, что i в aliqui выпало по правилам.
Мой пойнт такой: слова в языке сокращаются по 1) четким правилам и без ( 2) по здравому смыслу ) до тех пор, пока не появляются слова-посмешища типа ула или овь. Потом к словам-посмешищам добавляются дополнительные морфемы типа уменьшительных суффиксов, чтобы их, слова, удлинить. Иногда, однакож, даже к словам из списка Сводеша может что-то пристать: например, слово otro, которое, казалось бы, никакого отношения ни к nos, ни к vos не имеет. Почему? Народная этимология. Почему в этимологии слова nosotros не указаны причины слияния слов nos и otros? Брякнули, мол, слились эти слова, и все на этом. Да потому что объективных причин с точки зрения значения этих слов нет. Народная этимология - это изменение слова на манер звучания другого слова. Что общего у слов nos+otros и nostra? Последовательность согласных n, s, t, r. Вот вроде бы 20 согласных в алфавите, а последовательность одинаковая в обоих случаях. Шанс, что такое произойдет - 1/(202020*20)=1/160000. Формально))) Даже если в реальности он 1 на 100 или 1 на 50, этого уже достаточно, чтобы слово nostra осмыслить как NoS+(объект пятидневного спора)+TR+(окончание). Все.
>А ты подтверждай, что i в aliqui выпало по правилам.
Подтверждаю: это называется ранняя испанская синкопа. Конкретный регулярный процесс в истории развития испанского языка, ср. также sōlitārium > soltero
>Почему? Народная этимология. Почему в этимологии слова nosotros не указаны причины слияния слов nos и otros? Брякнули, мол, слились эти слова, и все на этом.
Я не исключаю народную этимологию, просто склонен считать что такое вторичное осмысление произошло очень давно самими носителями языка
>до тех пор, пока не появляются слова-посмешища типа ула или овь
Но ведь слова улица и овца произошли от.. ах да, похуй в какую сторону рассматривать эволюцию языка. В таком случае прошу считать что слово usted является примером того, как в испанском увеличивается количество слогов, ведь от usted произошёл такой длинный оборот как vuestra merced
>Подтверждаю: это называется ранняя испанская синкопа. Конкретный регулярный процесс в истории развития испанского языка, ср. также sōlitārium > soltero
Спасибо. Добился. Так вот:
В истории испанского языка синкопа относится к потере безударного гласного в слоге, непосредственно предшествующем или следующим после ударного слога.
Nósotros.
Ранее в истории испанского языка такие гласные утрачивались между S и T.
Nosotros.
Я об этом не знал, но я приятно удивлен, что моя теория (или чутье (или здравый смысл)) подтверждается сама по себе.
>Но ведь слова улица и овца произошли от.. ах да, похуй в какую сторону рассматривать эволюцию языка. В таком случае прошу считать что слово usted является примером того, как в испанском увеличивается количество слогов, ведь от usted произошёл такой длинный оборот как vuestra merced
Да.
>Спасибо. Добился. Так вот:
>В истории испанского языка синкопа относится к потере безударного гласного в слоге, непосредственно предшествующем или следующим после ударного слога.
>Nósotros.
>Ранее в истории испанского языка такие гласные утрачивались между S и T.
>Nosotros.
>Я об этом не знал, но я приятно удивлен, что моя теория (или чутье (или здравый смысл)) подтверждается сама по себе.
Так ты несколько дней не мог назвать процесс, который тупо на википедии описан, о чём ты? Вроде какие-то теоретические знания у тебя есть, но там где их не хватает начинается задорновщина и рассуждения об универсальных тенденциях. И в культуру дискуссии ты явно не можешь, некрасиво стопицот раз повторять тезис когда тебя просят привести доказательства. Ну ещё чтобы o выпала в nosotros нужно чтобы эта синкопа произошла тогда же, когда nos уже превратилось в nosotros. Было ли это так - хз, мне лень проверять. Частично отвечу на тот пост. За всё время дискуссии ты удосужился вспомнить только один пример - usted. Остальные три взял из моего же поста. Всё остальное - общие пространные рассуждения хер пойми о чём. Если тебе лень нормально вести дискуссию, мне, в общем-то, тоже.
>>567616
>Переход тебе в те: [tʲɪbʲe] > [tʲɪβʲe] > [tʲɪe] > [tʲe].
Форма "те" появилась не вчера, откуда ты взял такую эволюцию не понятно, если что, краткие формы местоимений появились задолго до того, как возник русский язык, и тем более до того как в нём возникла тенденция произносить всё на отъебись.
>Не [kwa], а [kʷa].
Да нет, в [ka] перешло именно [kwa]. Была такая штука в некоторых провинциях умирающей империи, называлась вульгарная латынь. От неё потом некоторые языки произошли
>Ну ещё чтобы o выпала в nosotros нужно чтобы эта синкопа произошла тогда же, когда nos уже превратилось в nosotros.
И после этого синкоп в испанском не наблюдалось?
Теперь, как ты хотел, у меня не один и не четыре примера, а столько, сколько синкоп было в испанском между s и t и рядом с ударным слогом.
Неужели ты все это время думал, что на любую синкопу есть свое правило? Нет же, синкопа - одна из таких "общих тенденций", про которые я "заливал". В испанском, конечно, есть свои условия, которые надо соблюдать, чтобы стянуть что-то. Nósotros, как доказано в предыдущем моем посте, может стянуться до nostros по аналогии с positum, consūtūram > puesto, costura, если, конечно, ты не отменил стяжения (а ты, увы, отменил, и продолжать спор, зная, что некто из усть-российска допускает синкопы в испанском только "тогда же, когда nos уже превратилось в nosotros", и что по евоному в испанском с тех пор ничего не сокращалось, - бессмысленно. Вот я и не спорю с тобой. Если же ты не утверждаешь, что синкопы с тех пор невозможны, - значит, не утверждаешь и невозможность перехода nósotros > nostros; но, увы! увы, утверждаешь и переобуваться не планируешь.)
Все это время мне хватало и твоих примеров. Надо найти переход, аналогичный (носящий одно с ним название - синкопа) nósotros > nostros? Вот же он: sōlitārium > soltero. И т.д.
>Форма "те"
Не есть литературная. Старое "те", о котором говоришь, вышло из употребления, как nos в значении мы в испанском.
>Да нет, в [ka] перешло именно [kwa]. Была такая штука в некоторых провинциях умирающей империи, называлась вульгарная латынь.
пон
>Форма "те" появилась не вчера, откуда ты взял такую эволюцию не понятно, если что, краткие формы местоимений появились задолго до того, как возник русский язык, и тем более до того как в нём возникла тенденция произносить всё на отъебись.
"те" не наследует др.-рус. ти, ровно как "тя" не наследует др.-рус. тя. Те старые формы вообще были энклитиками, и их исчезноваения хорошо прослеживается в памятниках. Новые сокращенные формы происходят из старых полноударных.
я обожаю испанский, я хочу плакать и не могу выразить свою любовь к нему, особенно к грамматике...
Нашёл более полную версию этой речи. Момент на котором начинается фрагмент из видео выделен курсивом. Перевод получился сильно адаптированный, поэтому в скобках пояснения с более дословным переводом.
Рыцари Легиона! Да, рыцари! Рыцари испанской терции, наследники великих завоевателей Голландии и Фландрии (букв. той древней/старой фландрской армии, старой доброй фландрской армии). Рыцари! Некоторые говорят что прежде чем прийти сюда вы были… как бы это так сказать (букв. не знаю кем), но не рыцарями, некоторые их вас были ворами и душегубами с поломанными жизнями (в оригинале сказано что они вообще мертвы). И это правда. Но покуда вы стоите здесь сегодня, вы - рыцари, чья жизнь началась заново, не забывайте - вашей прошлой жизни пришёл конец. Вы пришли сюда за своей новой жизнью, за которую вам придётся заплатить кровью (в оригинале - “смертью”). Вы пришли сюда чтобы умереть. Смерть - это то, за чем приходят в Легион. Кто вы? Всадники смерти. (в оригинале “мужья смерти”, но по-русски так не говорят, сам понимаешь). Вы очищены от всех ваших грехов, ведь вы пришли сюда чтобы умереть, и для вас больше нет иной жизни, кроме как на службе у Легиона. Но вы должны понимать, что вы все - рыцари Испании. Наследники тех рыцарей, что завоевали Америку. В ваших жилах течёт кровь (букв. есть капля крови) тех, кто покорил мир, и тех, кто, как и вы, были рыцарями, были всадниками смерти (опять же, в оригинале “мужья смерти”). Да здравствует смерть!
Сотни нефти тебе анон
ПДФ-файлы, весят по сотне мегабайтов, здесь ограничение в сорок, даже кажется неправильным объяснять тебе это.
У меня там есть визуальный словарь англо-франко-немецко-испанско-итальянский, так там две трети надписей нечитаемы, это кто-то сжал в зип в своё время, как думаешь? На треть размера как раз.
> секс-туризм
> Я турецкий учу. В настоящее время учу.
Так там же ислам, или я чего-то не знаю?
Всё верно. Я хотел бы посещать курорты Турции, но при этом выдавать себя за турка . Тем самым знакомиться с русскими бабами и трахать их. Они же любят турков?
Как-то так короче.
В Тулу со своим самоваром приеду
Мне плевать на твои эмоции.
Может быть я и дегенерат, не знаю. Но я написал то, в чем вижу логику. Т.е: Изучение языка
Переезд
Перевоплощение
Результат
Мог бы косить за успешного русского, живущего в Турции, и ничего бы учить не пришлось. Можно подумать тётки прыгают на хуйцы из-за того, что их именно турки интересуют, а не романтика вдали от дома.
мимо
Так он, наверное, на русского не похож, раз у него такой план, похож на турка, какой-нибудь туркестанец или кавказец
А что скажете про качество курса испанского от А.Бебриса который больше по видео по англ. языку известен) - Испанский по плейлистам?
По существу репортнул тебя. Не благодари.
Раз у русских нет кликсов в алфавите, значит ли это, что они не могут цокать языком?
Этот >>582806 анон прав. Звук [z] в испанском есть, хоть и в качестве аллофона , так что они вполне делают бззз
https://es.youglish.com/pronounce/Bzzz/spanish?
https://www.youtube.com/watch?v=RxsIOPT7GaM
(жужжание насекомых часто изображают как "зум-зум")
И не агрессируй так >>582807 больше, ты не в /b/
Ну а чё ты иронизируешь, у нас нет θ, нам приходится её учить, китайцы не могут в Р, может (на бумаге), для испанцев З это экзотика какая-то трудноподъёмная.
мимо предположу, что чтобы с corporal не было путаницы
Решил загуглить, так тут Cro. вообще перед всеми званиями! Например, Cro. Capitán Jorge Miguel Costales и Cro. Cnl.
https://www.concejodeliberante.laplata.gob.ar/ilustres/Heroes.html
Что это тогда может быть?
бля, кажется понял. Про полковника - был не прав. короче, это просто compañero "товарищ", тов. http://acebo.pntic.mec.es/~aromer3/Lengua/Lengua de ESO/como_esc/Compl. gramaticales/c_abreviat.html
надо было сразу контекст дать.
ДАЙТЕ МНЕ Л У Ч Ш И Й набор self taught'ера.
Поясню. Если вбить в гугол learn spanish fast, lesson 1 или в ютуб - то глаза разбегутся от широты выбора предложений.
Не хочу тратить время и эмоции, я человек русский, свобода меня пугает.
Господа с флюент(С1 и лучше) испанским, как вы выучили его? У меня хороший английский, С1, могу работать на нём, понимаю кино и стендап, читать нон-фикшен почти любой(но Набоков или Джойс идут тяжело, медленно, с обращениями к словарю). Хочу на таком же уровне, на каком у меня англ, выучить испанский.(свободное беглое общение, флирт с красивыми испанками, понимание всего испаноязычного интернета, и чтобы попоав в Южную Америку я мог бы влог на испанском снимать(да, у меня уверенный и достатоночно грамотный англ для влогов уровня Пью Ди Пая и свободно(беглой) бытовой болтовни))
хочу начать по вечерам учить, не знаю с чего подобраться. Самоучители, рабочие тетради, хотя по 30-60 минут по вечерам продуктивно проводить.
Если инглишь с1, то берёшь любой textbook на инглише и учишь. Желательно "4 в одном", т.е. спикинг, ридинг, лисенинг и врайтинг.
Дрочи сову.
Дословно это будет "гамбургер с мясом" и "гамбургер сырный".
- Isabel me parece muy linda
- Lo es (а не "la es")
Я не уверен на сто процентов, но думаю что тут выходит почти как в русском - на "По-моему Изабель выглядит очень мило" ты ответишь "я это знаю", т.е. "я знаю этот факт", а не "я эту (Изабель) знаю", то есть род lo относится ко всему предложению сразу, а не к подлежащему.
Очевидный испанский, просто больше людей на нём говорит, да и красивей он, если португальский, то бразильский вариант
Да, давно уже
С подключением, я где-то три года назад охреневал от этого в немецком курсе (там одна из первых историй про двух лесбиянок, когда одна хочет в путешествие, а другая нет).
Нихуя не могу найти, там у них еще с названием хуйлала какая-то, в чем блядь проблема просто перевести название как Amigos?
Cкачивай любые субтитры (английский, даже русский подойдёт).
Через гугл транслет переводи их на испанский. Дальше убирай русскую или какая там у тебя звуковую дорожку и озвучивай сам по субтитрам. Озвученные серии размещай на майлру диске и скидывай в испанские чаты. Через пару серий будешь разговаривать на беглом испанском, к 5 сезону у тебя появятся испаноязычные фанаты, а к последнему сезону может и тянучка.
Я так в инглиш вкатился.
В итоге прокачал язык со школьного нихуя до уверенного эдвенсед способного общаться с нейтивами и не только.
Когда говорю с американ эксент, меня даже спрашивают откуда я и выясняют новозеландец я или канадец.
Tengo miedo de que no pueda volver a mirar tus ojos
Bailo en la oscuridad y sé que el tiempo nunca es para siempre
Хорош врать, лол. Слабо верится, что такая методика вообще может к чему-то хорошему привести.
Не буди hijo пока лежит тихо.
- En PIB PPA, Estados Unidos es la segunda economía más grande, por detrás de la China.
- Estados Unidos fue fundado por trece colonias británicas, a lo largo de la costa atlántica.
- Durante la Guerra Fría, Estados Unidos luchó en la Guerra de Corea y la Guerra de Vietnam, pero evitó el conflicto militar directo con la Unión Soviética.
- Estados Unidos es la federación más antigua del mundo.
- En 2012, Estados Unidos gastó un neto de 30 460 millones de dólares en ayuda oficial al desarrollo, la mayor cantidad en el mundo, aunque en términos de porcentaje del Producto Interior Bruto (PIB), su contribución de 0,19 % ocupó uno de los últimos lugares entre las veintitrés naciones donantes.
Кто прав?
https://www.youtube.com/watch?v=8C6xDjQ66wM
у английской версии, которая была мировым хитом в 2002 10 миллионов
а у испанской 255
ЛОЛ
ради Львова?
ЛОЛ, я как якут мог бы турецкий за 3-6 месяцев на б1 подтянуть
но фонетически это же такой всратый язык
то ли дело El idioma Espanol
google://spanish+cefr+test+online
>Чтоб не оч быстро говорили
Ты испаноязычных никогда не слышал что ли? Они тараторят похуже китайцев.
>Каких испаноязычных ютуберов смотритена постоянной основе?
У меня такое чувство, анон, что не существует ни одного интересного человека на испанотубе. Возможно, виноваты коварные алгоритмы ютуба, но я кучу пересмотрел — все унылый кал.
Какой-то заколдованый язык на создание хуевого контента.
Просто на испанском сложно найти что-то такое, чего нет на русском и английском. Если только ты историей не увлекаешься.
Виновата географическая дальность, ибо из неё следуют культурные различия, а из неё уже местячковая культура в испаноязычном интернете. Соответственно, если тебе не особо интересна местная культура/история (любая из), поиск чего-то интересного в испаноязычном ютубе будет непростым
Пока ты ищешь годноту в интернете, латиносы ирл ищут динеро, цервеса, ну и ходер.
Ладно, вспомнил одну ютуберку:
https://www.youtube.com/c/Linguriosa/
Контент про лингвистику (на самом примитивном уровне), искрометный юмор присутствует.
я футбольные каналы смотрю (т.к. за футболом слежу всю жизнь) и пару учителей смотрю Buttrfly Spanish, Hola Spanish, Why not Spanish
у меня в общем лента каждый день в них
язык норм подтянул на б1 точно
она душная
интересно филологам только
в практическом смысле бесполезный канал, если ты испанской филологией в университете не занимаешься
Кстати, аноны, из Аргентины вернулся - акцент аргский ИРЛ пиздец
я много с латино общался, но это один из самых сложных для восприятия на слух, наряду с кубинским и чилийским
Лично мне в такой ситуации помогает просмотр более узконаправленного контента, ибо там язык посложнее. Всякий там научпоп на разные темы, фильмы/сериалы про войны, религиозные/философские/политические дебаты или лекции, плюс важно читать или слушать книжки. Также общение с носителями на те же темы, на одном только понимании контента сильно далеко не уедешь.
Спасибо за совет, подскажи пожалуйста, где можно в интернетах общаться с носителями, где общаешься ты?
Интерпалс, тандем, испанский сабреддит, испачан (нужен впн). Лучше всего найти постоянного партнёра по языковому обмену на интерпалсе/тандеме/соответствующем сабреддите и потом уже с ним поддерживать общение.
Спасибо
Или в чем разница между ¿Quién eres tù? и ¿Quién es usted?
Начал читать учебник, а там тупа написано (Vd.) и че это значит.
> у нас Вы для обращения к одному человеку?
Да
>в чем разница между ¿Quién eres tù? и ¿Quién es usted?
Кто ты ? Кто вы?
>>undefined
debes escuchar a Aqui La Voz de Europe y Juan Abascal Carranza.... ademas hay El Jota, Prensa Alternativa que es un canal anti-imperialista y pro ruso
Почему тогда "Yo no comprendo español" ? Разве это не должно значить "Почему этот испанский существует, люди че ебанутые на нем говорить, никогда этого не понимал"?
По той же причине по которой в muchas gracias используется исчислительное muchas, так сложилось сиди и жри
Искал на англ и рус, бесполезные короткие видео типа 100 важных глаголов, 1000 фраз и тп
Просто иди нахуй, ленивый зумерок , тебе нужно не язык учить, а тешить эго тем, что ты занимаешься чем-то полезным, какие советы могут быть кроме изучения грамматики от простого к сложному, словарного запаса, аудирования и собственно попыток говорить и/или присутсвия в языковой среде, никакие блогеры и видео тебе не помогут, пока сам не приложишь усилия, говна кусок
Осуждаю токсичность, но в целом +. Блогеры нужны разве что чтобы понять какую-то отдельную фишку а-ля "разница между usar и utilizar", по просмотру видосиков ты не выучишь грамматику которая в испанском очень объёмная и не наберёшься словарного запаса. С преподаванием английского есть халявные типа курсы только потому что рынок переполнен и пипл готов хавать говно а потом рассказывать как они уже 10 лет учат язык и ничего не могут выучить
попытаться свалить в латинскую америку кажетчя неплохим.
Так вот, охуеть как сложно начинать учить новый язык. Уже не помню толком как в школе начинался английский, но вот самые основы - очень тяжело, когда каждое слово надо переводить, нихера не запоминается и все такое, порог вхождения - очень высокий, и просто читать учебник - не очень продуктивно, сейчас думаю записаться на какие-нибудь курсы, чтобы пинали и направляли хотя бы в самом начале пути
Учебник тоже надо уметь читать. Если бы я не научился читать учебники, то я бы дропнул на первой же главе.
у меня полгода эта фаза заняла
щас на б1 думаю уверенно
в начале всегда сложно, но плюсы перевешивают минусы
Че делал эти полгода? Я чет тоже решил поучить что-нибудь кроме ангельского, но пока только сову дрочу.
то что ты описал, каждое слово подглядываю и в школы ходил
через полгода бросил, базу сформировав и сам уже продолжил
месяц назад в Аргентину ездил на 3 недели - комфортно себя там ощущал и барьеров в общении практически не было
BTW кто в ДС2 клубы разговорные знает годные? На казанскую 7 и в Интенсо на сенной ходил но оба заебали, душно
какие еще есть?
не выкупил иронию
ну раскрою ответ:
в начале каждое слово смотрел в словаре, 2 месяца вкатывался
потом само пошло как по накатаной
щас блогеров смотрю по интересующим темам на ютубе и музыку слушаю в основном на испанском
Кстати насчёт Аргентины, что там такого пиздецового в их акценте? Я только заметил, что ll читают как ш.
мимо только вкатился
Говорят довольно быстро, дропают -s в конце слога, интервокальная d выпадает с последующей ассимиляцией разделяемых ею гласных (tocada может звучать как tocá), много местячкового сленга, восео. Можешь сравнить речь аргентинца (https://www.youtube.com/watch?v=3XqzWIvmBEc) и мексиканца (https://www.youtube.com/watch?v=RRMImbdlrxY), если ты только вкатился, разницу ощутишь без проблем.
другой анон
Заранее gracias.
по адресу
https://serieslatinoamerica.co или
https://serieslatinoamerica.tv
Сегодня устанавливал vpn, чтобы заглядывать в испачан, и вот спустя часа 4 не заходит на сайт не с vpn не без него (не знаю, можно ли связать два этих факта). Если кому не сложно, можете проверить работает ли у вас ссылка, или может быть знаете какие нибудь альтернативы?
Оба не открываются.
>испачан
Открывается через американский IP.
>может быть знаете какие нибудь альтернативы?
Вообще таких сайтов много, но там, как правило, переведённые американские фильмы и сериалы, а тебе, как я понимаю, нужны именно испанские фильмы и сериалы. В вк есть группа "мир испанских сериалов", там полно контента
>В вк есть группа "мир испанских сериалов", там полно контента
Да, подписан, годная тема
>а тебе, как я понимаю, нужны именно испанские
Нет, совсем необязательно. Я вообще и аниме и сериалы смакую, просто насчет конкретно аниме, в интернете практически везде только субтитры, а на том сайте был дубляж вообще на все. Ну не кайф ли...
Насчет сайта, его забанили за нарушения прав правообладателя. Хз где теперь черпать контент на чилл. На аналогах, которые я нашел в интернете, все намного скуднее
Если не принципиально чисто испанские, то seriesgato.pw totalseries.org cuevana3.cx
Спасибо
ладно я в хорошем настроении
гугли каналы которые я на регулярной основе 1,5 года юзаю и норм прокачался
Hola Spanish
Why not Spanish
Espanol con Juan
The Language Tutor
Spanishland School
Se Habla Espanol
Butterfly Spanish
Hablamos Espanol
все каналы активные и регулярно обновляются и в эппл подкастах их параллельно слушаю, там контент дублируется и отдельный есть свой еще.
Помимо этого имею около 10-20 подписок на каналы латиноамериканские по своим хобби. Тоже смотрю. Плюс музыку слушаю латино
я щас слушаю тащусь от Пау и этой песни
Евроденс по латиноамерикански
https://www.youtube.com/watch?v=IsLFXpLioQI
сама Пау в клипе внешне выглядит как русская или украинка
Охлади траханье, углепластик.
Аноны, для английского есть простые толковые словари типа:
Oxford Learner's Dictionaries https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/hello_1?q=hello
Cambridge Learner's Dictionary https://dictionary.cambridge.org/dictionary/learner-english/hello
Longman https://www.ldoceonline.com/dictionary/hello#hello__2
и т.д.
Мне нужен подобный простенький толковый словарь испанского в stardict формате. Посоветуйте что-нибудь, пожалуйста.
Знаю такой. Выкачивают Wiktionary и как толковый словарь, и как байлингвал, сопоставляя базы данных испанского и английского, например.
А больше ничего нет стоящего в stardict формате?
Оно ещё иногда когда нужно что-то собрать со "словами" (are) (n't) пишет что у меня лишний пробел.
Ну, сам понимаешь, все возможные варианты прописываются вручную. Иногда что-то могут не досмотреть.
Duolingo Stories зато прикольные. Хорошие голоса, всё выглядит красочно.
Но учёба размазана на хуй пойми какой срок. Там уровень историй А1, а растянуто, наверное, на несколько месяцев занятий, а то и год. Зарабатывай короны, открывай истории по чуть-чуть...
Это чтобы люди побольше сидели в этом приложении. Игровая форма делает из Дуолинго увлекательнейшую игру. Но языку с таким подходом - когда тебя специально тормозят - сильно не научишься. Гораздо практичней потратить то же самое время на более полезные вещи, а именно погружаться в реальную среду: слушать подкасты, аудиокниги, смотреть Ютюб и т.д. Чтобы мозг насасывал побольше языка.
Если бы Duolingo Stories были открыты все сразу + mp3 файлы можно было скачать на компьютер без ебли - это было бы офигенным введением в язык. Хорошие адаптированные тексты на начальном этапе вполне допустимы. Тем более все эти истории идут параллельно на нескольких языках. Но, конечно, во время изучения языка нужно как можно скорей переходить к реальным материалам, сделанным носителями для носителей.
Почему все эти истории не выкачают на рутрекер? Новичкам они будут реально полезны. В браузере через какой-нибудь Video DownloadHelper или подобный аддон можно каждую фразу по отдельности выкачать. Даже звуковые и текстовые карточки сделать в Анки с переводом из параллельного курса.
Ну бывают такие проёбы, да. Бывают и покруче (пикрил). Репорть просто и иди дальше. В большинстве случаев-то такого нет
>>605222
Имхо дуо хорош чтобы выучить азы максимально быстро и пойти дальше.
>Duolingo Stories
Помню, меня в этих сторис бесила повесточка, но не сама по себе, а по очень конкретной причине. От персонажа мужского пола ожидаешь что он будет говорить про свою девушку, а от девушки - что будет говорить про своего парня. А там каждый второй персонаж - гей либо лесбиянка. И в итоге это сильно путало. Типа, ты только начинаешь учить базовую лексику а-ля novio/novia и esposo/esposa, а тебе уже палки в колёса суют, не давая сориентироваться по контексту.
У меня в основном ошибки из-за того что я забываю поставить англичанский артикль. Возможно это было плохой идеей учить испанский с мгимо финишд англичанским.
Лютый кайф
то вот группы
Aleph Es El Color Del Cielo
La Hermanastra Más Fea
Los Maricas
Basuraastillada
Corriendo
https://www.youtube.com/watch?v=fqpsXzAyhm8
https://www.youtube.com/watch?v=elZq6rJlMek
Если знаете что то похожее/смежное, отдал бы две канистры гаспачо
а мне эта ламповая мексиканская тян в Мадриде заходит
аргентинскую литературу читай
Луньес, мартес, мьерколес,.... хуевез, сабадо, доминго.
Четверг и пятница не помню, какой то из них точно хуевез.
Ого, как с французским схоже. Lundi, mardi, mercredi...
Луна, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера, шаббат, доминатор.
De и a это предлоги, аналогичные английским of/from (из чего-то,откуда то) и to(во что-то, куда то).
Del и al это тупо сращивание этих предлогов и артикля мужского рода - de el, a el. С женским артиклем ты просто пишешь de la, a la.
Наверное самоирония. Отсылка к тому, что в западном обществе, повёрнутом на расовости, принято записывать латиносов в цветных людей. Хотя сейчас кажется повестка изменилась и их уже считают белыми.
Аргентина - суперстрат в виде иммигрантов из Европы в XX веке, в основном из Италии
Чили - географическая обособленность от остальной ЛА + всё те же иммигранты, хоть и в меньшей степени
Может кто подскажет, как максимально грубо и коротко сказать "Заткнись, придурок!" по-испански? Очень надо для аутентичности эпизодического персонажа, пишу фанфик по ГТА щютка, не по ГТА, но тоже фанфик
в феврале когда туда ездил первые 2-3 дня ахуевал с акцента, но быстро свыкся
знаю просто, что на Кубе или в Чили он еще сложнее
Ya зачем тут? вообще не к месту
твой вариант без
"закрой рот", применимо, но просящий явно не то просит
Сложнее, но я бы не сказал что намного, к ним тоже привыкнуть не сложно.
>>608225
Помимо того что уже написали могу предложить вариант "¡Que te callas gilipollas!"
>>608236
Ya во многих диалектах это слово-паразит типа "ну" или "да". Но его вариант действительно не очень подходит, имхо, это не грубо, а скорее раздражённо, типа "да помолчи ты, а"
>Хотя сейчас кажется повестка изменилась и их уже считают белыми.
угу. всё чаще вижу в западных соцсетях термин "white hispanic"
открой учебник по испанскому? Че за тупые вопросы. Есть вполне конкретные правила и в англоязычных учебниках даже различия описаны если что.
В испанском они ставятся примерно так же, как в разговорном английском - то есть можно ставить артикль перед названием страны, перед абстрактным понятием, само собой перед неисчисляемыми вещами, иногда даже перед именем собственным. А вообще нужность артикля проще ощущать в речи (письменной или устной), а не отдельно взятом предложении, как это часто бывает в упражнениях. В принципе, можешь запостить пример своих обсёров с артиклями - посмотрим чё там да как.
>>608775
Странная предъява, учитывая что в любом языковом треде большинство вопросов исходит от новичков которым не даются какие-то базовые вещи.
>ставлю артикль по аналогии с аннлийским, а его оказывается там не нужно ставить
пик 1.
> я не ставлю (потому что в английском в этом случае не ставится), а в испанском оказывается нужно
пик 2.
>>608820
да, там тоже регулярно отсылают к учебникам, но обычно находятся волонтеры вроде тебя. Как будто что-то хорошее.
>>608782
Спрашивать надо, когда какой-то конкретный кейс правилом не описан или выбивается из него. При этом проверить, не описано ли оно в другом учебнике.
Но можно каждому новому вкатывальщику расписывать каждый пример из учебника.
Там больше не расстояния, а культурные различия. Испанцы относятся к испаноговорящим родственникам небелой расы примерно как у нас к чуркам (хотя те и католики).
отличный способ потролить испачан
854x480, 0:29
Зависит. Ввиду ряда исторических причин в Чили и особенно Аргентине встретить на улице голубоглазого блондина не составляет труда. А вообще этот вопрос уже слегка оффтоп.
>>609782
Да примерно так же как рунет. В целом пространство общее, всякие мемчики тоже общие, при этом есть сообщества в которых сидят представители конкретной страны/региона, плюс есть взаимные срачи и просто троллинг, как пример то о чём написал этот анон >>609800 или видосики по типу вебмрилейтеда
Чили Перу самый холивар хз почему
Чили Аргентина тоже
Аргентина Уругвай добродушный в духе 15 провинция Аргентины
Тот неловкий момент когда учишь испанский в дуолинго со стриком в 200 дней и не можешь понять ни слова из написанного.
Бред. Всему своё время. Я начинал с уроков Петрова, параллельно проходил дуолинго, затем начал читать книги и тексты в оригинале, чтобы создать каркас из лексики , выражений. Затем уже начал смотреть ролики / фильмы с субтитрами, параллельно зарегался на языковом обмене и общался с латиносами, ну а потом уже смотрел фильмы без субтитров.
Хз, я состриком в 91 понимаю более-менее эту хуйню, так что это даже работает.
Когда-нибудь я все-таки прочитаю че там по грамматике, но мне каждый день лень, сову дрочить тоже лень, но она на меня смотрит и я её дрочу.
Я правда англичанский курс дрочу, хз че там в русском.
скриньте
пару дней назад там была ссылка на дискорд, но я как прочитал, что недавно там произошел рейд, и теперь все плохо типа. Алсо, в главном чате сидят полтора землекопа, а всего на сервере человек 350, хотя там пару дней назад было 2к. ссылку бы оставил, но на сервер приглашать нельзя, хз где ее достать, да и смысла в этом, наверное, нет
tandem, speaky, InterPals
регаешься, заполняешь анкету и начинаешь общаться
многие латиносы пишут первыми
общаешься по интересам
Ну да, всё закономерно. Я сейчас посмотрел — первые 2 юнита это ещё А уровень. Примерно на таком уровне я себя и ощущаю.
agradezco
Со всеми бывает. Тебе тоже добра :3
Да я уж воспользовался гугл транслейтом: Muere, mierda, muere!
В вк есть группа "мир испанских сериалов", там их смотреть проще всего, в том числе в сабами
Я запоминал с ассоциациями. Лунес -- луна, мартес -- март, хуевес -- хуебес (ну а че), бьернес -- стример бьёрн, доминго -- фламинго. На первых порах ассоциативный метод выручает знатно.
Так оно с этим в коробке идет, они по римским богам названы. Луна, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера.
Я правильно понимаю, что это типа устойчивое выражение вроде "мне похуй"? Учитывая что verga это "Miembro genital masculino de un mamífero".
я аргентинские газеты по настроению бесплатно читаю
в принципе тот же язык же\
читай их, акцента в них нет (как в живой речи)
а вам какие акценты доставляют, а какие нет? рейтаните
не нравится Куба, Доминикана, Пуэто-Рико - вообще Карибы кароч.
А вот из того что доставляет
1 место однозначно Аргентина-Уругвай. Портеньо так называемый. Ну т.е. испанский язык на итальянский манер
2 место Мексике дам - за то, что просто проще всего их понимаю. Самая понятная и четкая фонетика имхо, хотя вроде в Тихуане говорят почти также быстро как в Аргентине
3 место Колумбии по тем же причинам, что и Мексика.
ну и вне конкурса Чили естественно. Сами носители языка в шутку (а кто всерьез) считают это другим языком
А, точно.
почему это платное? дрочу карточки и ничего не замечаю
!Hola!
Вы видите копию треда, сохраненную 8 февраля 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.