Вы видите копию треда, сохраненную 1 декабря 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
>Где взять книги для обучения?
У нас есть облако с разными учебниками. Если у тебя есть полезная книга - загружай в эту же папку. Тебе все будут благодарны.
https://2ch.club/en
>Нужен перевод, но переводчик выдаёт херню
https://reverso.com
>Не понимаю слово, чем можно заменить?
Подбери синоним https://synonyms.reverso.net
>Какая форма глагола?
Проспрягать глаголы по временам, числам и падежам https://conjugator.reverso.net
>Как лучше учить язык?
Либо классически, по учебникам и упражнениям, либо "поглощением". Последний вариант очень эффективен для тех, кто хорошо запоминает. Его смысл в том, чтобы учить много слов, тратя лишь немного времени на грамматику. Подробнее https://youtu.be/illApgaLgGA
Шапки:
• https://gist.github.com/123159753/947c0c60a642495303b163bee4933ccb
• • • https://justpaste.it/english-thread
Всякие полезности:
• http://lurkmore.to/fl#The_Ultimate_.2Ffl.2F_Guide_for_Languages литература и материалы
• • • http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/askaboutenglish/index.shtml разные вопросы по языку
Предыдущий тред: >>498504 (OP)
Needs здесь это вообще что? Если существительное, то почему оно перед conform?
Мужик идет на компромисс и соглашается сожительствовать с челиками, но ставит свои условия.
they - те челики.
Откуда ты это взял? Судя по тому что фраза нигде не гуглится, это отсебятина. Может, расслышал что-то не так?
>это отсебятина
https://en.wikipedia.org/wiki/A._E._W._Mason
Я все таки склонен верить, что этот джентльмен неплохо говорил по-английски.
>>0083
>Эта хуйня даже не гуглится. Контекст?
Так, А1-шки треда, подвиньтесь нахой. С2 заходит в тред.
>>0077
Это стандартное выражение, означающее усиление глагола must. Needs в данном случае наречие, должны нужественно, если угодно. Подробности по ссылке https://en.wiktionary.org/wiki/must_needs
Ну извини, если ты не знаком со стандартными, пусть и устаревшими, выражениями, то это не я А1.
Добра, няша.
Ничего сложного в бизнес переписке нет, просто оставайся максимально вежливым (отсюда kindly и I would be highly appreciative of). А шапки и всякие выражения типа dear colleagues или best regards можно просто погуглить.
мимо С2 из Канады
Может, ещё какие аноны тоже захотят почитать.
Но лучше чётко определиться, какой именно участок текста читать, если это будет не один анон тогда.
Это из школы что ли идет это стойкое убеждение, что в письмах надо как-то особенно изгаляться с языком, с оформлением самого письма, с каким-то особыми подписями?
Нет, безусловно, если ты в повседневной речи общаешься как быдло, то надо учить деловой этикет, но если ты постоянно общаешься вежливо и как белый джентльмен, то никаких особенных усилий от тебя в письме не нужно.
Ты какой-то неправильный ниггер, правильные ниггеры, когда их называешь ниггерами, начинают дискриминироваться.
Ну вообще да, хули ты меня дискриминируешь? Нацик, белый супрематист хренов. На колени!
>Учителя английского тут есть
Есть.
>Кто-нибудь работал в skyeng, что скажите?
Я не работал, но слышал такие отзывы от людей, которые там занимались, что создалось впечатление, что туда берут каждого поперечного.
Знакомый рассказывал. Говорит что берут без сертификата, но дают скидку на его получение. Еще говорит что большую час времени объясняет всяким домохозяйкам и мужикам гречневым где и как что качать и на какую кнопку жать.
Не гони на гречневых. Я сам тебе бъяснить могу, что жмать, а что дергать. Но о скайенге слышал больше негативных отзывов. Да и медийные рожы у них так себе подобраны.
Что за учебник?
В снг почти никто не знает нормально английский. Так что на скрине ещё норм, хантер байден думаю всё понял.
а что не так?
Дико душат учебники ебаные по грамматике и книжки для а0 дебсов кем я и являюсь, выписывание каждого слова с предложениями в душный словарик, я все это в рот ебал. Короче, хочу читать и слушать что мне интересно, окружить себя контентом, но нихуя при этом не понимать. В этом есть смысл или я лишь усугублю ситуацию неверным произношением многих слов и их пониманием?
В моём случае коглощение контента тоннами со словарём резко улучшило моё знание языка и в конечном итоге довело до совершенства. Однако я на момент начала был на уровне ~B1-В2 наверное. Я хорошо знал грамматику, но имел скудный словарный запас и "ненабитую руку" так сказать.
С околонуля вряд ли будет эффективно – несколько моих знакомых пробовали повторить успех и пожирать контент, обладая более низким уровнем, и всё упирались в одну и ту же стену – они даже переведя все слова не могли понять смысл предложений из-за плохого знания грамматики. У некоторых формировалась избирательная слепота – всё непонятное додумывали из контекста и гордо шли дальше, думая что всё поняли (пока им не указывал, что они всё переврали).
Не думаю, что это невозможно, просто скорее всего неэффективно по времязатратам. Контент эффективнее теории на поздних этапах, а на ранних наоборот. Инпут языка должен быть comprehensible, и нативный контент при уровне языка начинающемся на букву "А" им не является.
Если будешь переводить незнакомые слова и чекать транскрипцию, то есть смысл. Но учти что речь идет о чтении книг на 3к страниц в год. Тогда будет толк.
Все школы, учителя, этот тред, все тут лживые пидорасы, усвоившие 20% от языка за всю жизнь обучения, которые готовы отдать вам 10% за кучу бабок. Это как тренинги и вебинары ебаные для бабулек, тысячи часов пиздежа ни о чем, хотите в язык - пиздуйте сразу в швятую, в шестилетнем возрасте, иначе никак.
В смысле, реальный уровень? Что тебя не устроило, нормальный текст и несколько опечаток.
Получаешь репорт и идёшь нахуй из треда.
Ещё раз убеждаюсь, что дрочка академическая нахуй не вперлась.
Я не дрочер, но всё таки если например читаешь текст и говоришь то нужно хотя бы понимать что читаешь, слышишь. Хотя учить грамматику скучно (
«А как быть при изучении грамматики? – опять слышу я с задней парты. – Ведь сонливость и грамматика есть две вещи нераздельные!» С удовольствием отвечу, мой въедливый собеседник, и на этот каверзный, как вам кажется, вопрос!
Я вообще очень люблю отвечать на каверзные вопросы с задней парты. Не из-за того ли, мой любезный собеседник, что я чувствую в себе некое родство с обитающим там населением?
Но вернемся к изучению грамматики. Никакого «изучения грамматики» – в обычном смысле этого слова – при моем подходе просто нет. Не торопитесь, впрочем, бледнеть и краснеть, мой любезный собеседник, не торопитесь – в очередной раз – рвать эту книгу и жечь ее на священном огне вашего благородного негодования – знать грамматику вы, конечно же, будете. Когда матрица будет отработана, вся необходимая для перехода на последующий этап – «марафонское» чтение – грамматика будет неизгладимо запечатлена в вашем мозгу, сдавшемуся на милость победителя!
К концу же года – после того, как вы прочитаете ваши три тысячи страниц – вы будете знать грамматику не хуже, а может быть, и лучше выпускника факультета иностранных языков. Вы не будете знать бесполезной наукообразной словесной шелухи, которой обыкновенно заваливается практическая грамматика, но вы будете РЕАЛЬНО уметь пользоваться грамматикой. Ваше знание будет строго функциональным, что и необходимо для практического владения языком.
Поясню свою мысль. Вы прекрасно – виртуозно! – владеете родным языком. Практически владеете – не забивая себе голову предикативными отношениями в предложении и совершенно не зная, что такое есть несобственная прямая речь. Вы пользуетесь всем этим каждый день и каждую минуту, не зная их «ученых» названий. Вам не нужно знать эти слова, чтобы мастерски пользоваться своим языком.
Точно так же вы будете пользоваться и иностранным языком – не насилуя свой мозг без необходимости герундиями, плюсквамперфектами и прочими модальными глаголами. Конечно, не будет ничего страшного, если вы будете периодически просматривать грамматические таблицы – я просматривал! – и объяснения и даже выучите все эти «умные» слова и будете при случае козырять их знанием, но ни в коем случае нельзя делать самоцель из заучивания терминов в ущерб собственно языку!
Если сейчас меня посадить сдавать правила дорожного движения в США, то я непременно и с ужасающим треском провалю этот экзамен – я совершенно не помню этих правил. Я успешно забыл их через пять минут после того, как ответил на все полагающиеся экзаменационные вопросы лет пятнадцать назад. Но это не помешало мне с тех пор ездить – безаварийно ездить! – по всей территории Америки, включая Нью-Йорк, Сан-Франциско, Лос-Анджелес и Сиэтл. С заездами в Канаду и Мексику. Так знаю я правила дорожного движения или нет?
Когда я набираю на своем компьютере этот текст, мне совершенно все равно, движутся ли электроны в процессоре компьютера (или в моей голове) по часовой стрелке, против часовой стрелки или вообще лениво стоят на месте. Такого рода «знание» никак не помогает работе моих пальцев, бодро нажимающих на нужные клавиши. Даже если бы я совершенно не подозревал и о самом существовании какого бы то ни было процессора (и электронов с позитронами, если уж на то пошло!), то я не стал бы от этого медленнее печатать. Или быстрее.
Знание таких слов, как «тройной ёксель-моксель с прицепом» или «двойной заячий тулуп» не делает из вас фигуриста. Знание таких слов, как «ля-минор», «фортиссимо» или «играчче оччен дольче» не делает из вас пианиста, но в то же время вы можете взять в руки балалайку – или арфу, если хотите – и за пару месяцев выучиться играть на ней, не зная всех этих «умных» слов.
Помню, как поражена была наш профессор латинского языка (суровая дама старой закалки), когда я – она сказала, что единственный из всего курса, – стал без какого-либо труда читать и переводить экзаменационные тексты на латыни, а ведь я на первом же уроке категорически отказался заучивать бесчисленные таблицы падежей и спряжений этого, такого похожего в этом смысле на русский, языка. Я заявил, что изучить язык таким образом невозможно, что я не собираюсь подвергать себя этой бессмысленной пытке и гарантировал, что к экзамену буду практически знать латынь не просто в пределах институтской программы, но гораздо лучше. Мне это позволили.
Я взял в библиотеке неплохой самоучитель и прочитал там все тексты и просмотрел грамматические объяснения. Потом другой самоучитель. Этого было вполне достаточно, чтобы сдать экзамен на отлично (кстати, латинский оказался очень даже приятным в изучении языком – почему он у всех вызывал такой ужас?). До сих пор не знаю, оправилась ли профессор латинского языка – да и мои сокурсники! – от перенесенного ею на экзамене шока. Плутарх, впрочем, был бы доволен, но о нем ниже.
«А как быть при изучении грамматики? – опять слышу я с задней парты. – Ведь сонливость и грамматика есть две вещи нераздельные!» С удовольствием отвечу, мой въедливый собеседник, и на этот каверзный, как вам кажется, вопрос!
Я вообще очень люблю отвечать на каверзные вопросы с задней парты. Не из-за того ли, мой любезный собеседник, что я чувствую в себе некое родство с обитающим там населением?
Но вернемся к изучению грамматики. Никакого «изучения грамматики» – в обычном смысле этого слова – при моем подходе просто нет. Не торопитесь, впрочем, бледнеть и краснеть, мой любезный собеседник, не торопитесь – в очередной раз – рвать эту книгу и жечь ее на священном огне вашего благородного негодования – знать грамматику вы, конечно же, будете. Когда матрица будет отработана, вся необходимая для перехода на последующий этап – «марафонское» чтение – грамматика будет неизгладимо запечатлена в вашем мозгу, сдавшемуся на милость победителя!
К концу же года – после того, как вы прочитаете ваши три тысячи страниц – вы будете знать грамматику не хуже, а может быть, и лучше выпускника факультета иностранных языков. Вы не будете знать бесполезной наукообразной словесной шелухи, которой обыкновенно заваливается практическая грамматика, но вы будете РЕАЛЬНО уметь пользоваться грамматикой. Ваше знание будет строго функциональным, что и необходимо для практического владения языком.
Поясню свою мысль. Вы прекрасно – виртуозно! – владеете родным языком. Практически владеете – не забивая себе голову предикативными отношениями в предложении и совершенно не зная, что такое есть несобственная прямая речь. Вы пользуетесь всем этим каждый день и каждую минуту, не зная их «ученых» названий. Вам не нужно знать эти слова, чтобы мастерски пользоваться своим языком.
Точно так же вы будете пользоваться и иностранным языком – не насилуя свой мозг без необходимости герундиями, плюсквамперфектами и прочими модальными глаголами. Конечно, не будет ничего страшного, если вы будете периодически просматривать грамматические таблицы – я просматривал! – и объяснения и даже выучите все эти «умные» слова и будете при случае козырять их знанием, но ни в коем случае нельзя делать самоцель из заучивания терминов в ущерб собственно языку!
Если сейчас меня посадить сдавать правила дорожного движения в США, то я непременно и с ужасающим треском провалю этот экзамен – я совершенно не помню этих правил. Я успешно забыл их через пять минут после того, как ответил на все полагающиеся экзаменационные вопросы лет пятнадцать назад. Но это не помешало мне с тех пор ездить – безаварийно ездить! – по всей территории Америки, включая Нью-Йорк, Сан-Франциско, Лос-Анджелес и Сиэтл. С заездами в Канаду и Мексику. Так знаю я правила дорожного движения или нет?
Когда я набираю на своем компьютере этот текст, мне совершенно все равно, движутся ли электроны в процессоре компьютера (или в моей голове) по часовой стрелке, против часовой стрелки или вообще лениво стоят на месте. Такого рода «знание» никак не помогает работе моих пальцев, бодро нажимающих на нужные клавиши. Даже если бы я совершенно не подозревал и о самом существовании какого бы то ни было процессора (и электронов с позитронами, если уж на то пошло!), то я не стал бы от этого медленнее печатать. Или быстрее.
Знание таких слов, как «тройной ёксель-моксель с прицепом» или «двойной заячий тулуп» не делает из вас фигуриста. Знание таких слов, как «ля-минор», «фортиссимо» или «играчче оччен дольче» не делает из вас пианиста, но в то же время вы можете взять в руки балалайку – или арфу, если хотите – и за пару месяцев выучиться играть на ней, не зная всех этих «умных» слов.
Помню, как поражена была наш профессор латинского языка (суровая дама старой закалки), когда я – она сказала, что единственный из всего курса, – стал без какого-либо труда читать и переводить экзаменационные тексты на латыни, а ведь я на первом же уроке категорически отказался заучивать бесчисленные таблицы падежей и спряжений этого, такого похожего в этом смысле на русский, языка. Я заявил, что изучить язык таким образом невозможно, что я не собираюсь подвергать себя этой бессмысленной пытке и гарантировал, что к экзамену буду практически знать латынь не просто в пределах институтской программы, но гораздо лучше. Мне это позволили.
Я взял в библиотеке неплохой самоучитель и прочитал там все тексты и просмотрел грамматические объяснения. Потом другой самоучитель. Этого было вполне достаточно, чтобы сдать экзамен на отлично (кстати, латинский оказался очень даже приятным в изучении языком – почему он у всех вызывал такой ужас?). До сих пор не знаю, оправилась ли профессор латинского языка – да и мои сокурсники! – от перенесенного ею на экзамене шока. Плутарх, впрочем, был бы доволен, но о нем ниже.
Не знаю к чему ты это написал, но я знаю грамматику, но не понимаю даунов, дрочащих ее больше пары недель, и уж тем более всяких мерфи.
У меня наоборот, хороший надроченный за годы хиккования словарный запас, но околонулевая грамматика (школьная еле вытянутая тройка и я давно не школьник), сижу сейчас и дрочу мёрфи. Грамматика совершенно не нужна для чтения/слушания, всю необходимую базу ты и так начнёшь понимать из контекста или узнавая конструкции, которые уже не раз встречались до этого. А вот чтобы писать нормально уже нужно именно осознанное понимание того как эти конструкции работают. Например, я только сейчас из учебника узнал, что в present simple при добавлении do основной глагол пишется без s на конце (what does this word mean, а не means). Могло ли мне незнание этого момента помешать пониманию текста? Определённо нет.
Но тут ещё суть в том, что люди не пользуются нормальными словарями для изучения языка, они пользуются говнопреводчиками, а это путь в никуда.
Приложение синего на смарте, плюс гуглю и штудирую словарь с какими-то спорными моментами типа feel or feeling, к слову, я раньше забрасывал пдфку красного мёрфи на самых первых порах, потому что мне очень лень было проверять упражнения руками по ответам в конце книги, а тут интерактивность и с озвучкой - самое то.
Я постоянно повторяю синего мерфи со всеми юнитами + дополнительные упражнения. Никаких других альтернатив как учить грамматику не вижу.
Что значит "понял?" Я вот понимаю, но делаю ошибки. Тогда значит я не понимаю. Что тогда значит понимать? Выходит нужно просто задрочить до автоматизма.
Я например всегда думал что понимаю conditionals, потом я пробовал прорешать Grammar and Vocabulary for Cambridge и моя жопа порвалась. Это никакой не В2 это С1.
> потом я пробовал прорешать Grammar and Vocabulary for Cambridge
Покажи, что конкретно решал и где конкретно были ошибки. Интересно.
Типа, "вынес из неё всё, что она может дать" без заучивания до каждого маленького словечка, но всё внимательно прочитав, и прорешав все вопросы. Из моего недолгого знакомства с красным и сейчас с синем я могу предположить, что они не зря разделены на уровни, и тебе, возможно, не принесёт пользы дельнейшее повторение простых истин, которые ты понял из синего, и тебе нужны примеры и случаи сложнее, чтобы ты не обосирался от пресловутых conditionals в следующий раз.
Это я предполагаю, конечно, я зелёный ещё не отрывал даже.
У меня такая же есть на телефоне, пока не добрался до неё.
Вот ещё норм тема с временами и упражнениями.
https://play.google.com/store/apps/details?id=ru.englishtenses.index
Стоит копейки, но я скачал с 4pda бесплатно.
>работа считай за копейки и нагрузка охуительная
Как и везде в РФ где не требуется специальное образование.
6. (intransitive) To collect payments.
Это я из словаря на телефоне. А ты почему так не можешь?
Я принципиально использую бумажные книги.
Что зелёному?
Что скажите, юные b1: видите лексические странности в примере? А может и грамматические неточности заметите? смотрите и пример и перевод
Потому что это переходный в твоём примере.
> The concept of extraterrestrial life, and particularly extraterrestrial intelligence, has had a major cultural impact, chiefly in works of science fiction.
Почему не "of the extraterrestrial life" и не "the extraterrestrial intelligence?"
> it would be improbable for life not to exist somewhere other than Earth
Почему не "the life"?
Тут же понятно о чем КОНКРЕТНО говорится и это все уже упоминалось РАНЬШЕ.
Заебись, только прокачались в основном пассивные навыки.
Помимо these просто стилистически звучит немного кривовато. Типа как когда иностранцы говорят по-русски и даже при отсутствии ошибок в грамматике просто иногда неестественным образом строят фразы и подбирают слова.
>Как меня раскусили
В первую очередь, стилистика, имхо. 3 коротких, прорстых, топорных, связанных друг с другом по смыслу предложения, которые можно было бы собрать в одно, или хотя бы как-то связать вводными словами/конструкциями. Про подбор слов и опечатку тебе уже сказали.
Там с запятыми интересно. Люди не ставят порой даже запятые перед/после обращений (или это уже беграмотность всё же?).
WTF можно присоединить к первому предложению, но я не знаю, нужно ли по правилам его обособлять там или нет.
Нейтивы и не нейтивы делают разные типы ошибок. Первые никогда не ошибаются с артиклями, например.
мимо
Да это ясно. Я не тот анон, что сделал те ошибки, но тот, что попытался подсказать ему, как должно было быть сказано.
Ну артиклями, мне кажется, порой нативы жонгрлируют вольно (но это какие-то особые случаи). А так, наверно, да. Там всё очень строго. Но есть и исключения.
Русский никогда не поймёт, зачем нужны артикли. У нас более притимитивный и абстрактный язык, что ли.
Хотя мы тоже конкретизируем порой.
"Люди говно." Тут подумаешь, что всё же имеются в виду все люди вообще.
"Эти люди говно." Ну тут ясно, что конкретизируется что-то.
Неформальная речь - это признак натива типа?
Ведь ты пропустил I во второй части, типа неформально. Это только в русском так можно делать, что не будет считать неформальной речью даже.
Или в данном случае как бы это даже и не неформальная речь, а просто I сразу отвечает за две части предложения?
>Anyone still have this?
Anyone - это единственное число, как минимум, has, нейтив бы так не проебался.
>but can't find anymore
Спорно. Если зачитать вслух, явно не хватает I и it. Сомневаюсь, что такое прокатит за неформральный стиль, звучит не очень естественно.
>почему не
А почему да?
У тебя уже есть глагол remember, зачем лепить ещё один? Тут-то как раз ошибок нет, по крайней мере, явных.
А ты, судя по всему, слишком механически воспринимаешь грамматику и правила, с таким уровнем рановато пытаться сойти за нейтива на форумах.
Я не тот анон. Но мне интересно.
>>0414
>Нет. Хочешь – не пропуская слова и тоже будешь звучать нормально. Я не задумывался об этом когда писал.
Окей. Я бы лучше не пропускал ничего (так как плохо знаю всё, мне не положено).
>>0414
>Это present continuous passive, а не просто present continuous.
Так. И у нас здесь нет "is" потому что есть глагол remember?
Да, извините, мне сложно.
"Does" опущен так же, как и "I" с "it". Это вопросительное предложение всё-таки, и стиль у нас неформальный. Думаю, и так и так норм.
А гугл ок, он тут не помощник.
>>0416
>Так. И у нас здесь нет "is" потому что есть глагол remember?
Я не связывал это ни с какими remember. Я третью форму глагола воспринимаю как что-то типа причастия, и через "it being posted" выражал дословное "это, запощенное" (с запятой).
Дело не в понимании, а в том что в куче случаев артикулы употребляются так как исторически сложилось.
Мне кажется, если ты опускаешь does, то обязан сделать has, иначе хуита какая-то выходит.
>>0418
>present continuous passive
>просто present continuous
Это вообще никаким боком не present, но continious из-за being.
I remember it being posted - я помню это было пощено (или, если литературно, я помню, что это постили). Имеется некоторая продолжительность, например, постили несколько раз в течение какого-то промежутка времени.
Если бы это было однократно, было бы I remember it was posted.
>а в том что в куче случаев артикулы употребляются так как исторически сложилось.
Да, я заметил это.
>I remember it being posted - я помню это было пощено (или, если литературно, я помню, что это постили). Имеется некоторая продолжительность, например, постили несколько раз в течение какого-то промежутка времени.
>Если бы это было однократно, было бы I remember it was posted.
Это не герундий при этом здесь?
>Это не герундий
Учебники открывал давно, лет 10 назад в последний раз, могу наговорить хуйни в плане названий. Я просто тебе говорю, что это не имеет отношения к грамматике каких бы то ни было времён.
>>0423
Ошибок нет, можно было бы применить, типа "я точно помню, что это постили", но вообще перфекты используются нечасто, особенно в неформальной речи. Так что, даже без конкретного времени всё равно скорее всего было бы it was posted.
>Мне кажется, если ты опускаешь does, то обязан сделать has, иначе хуита какая-то выходит.
Возможно, но мне слух не режет и мне кажется я такое много раз встречал. Может быть я неправ, да. Может быть как нам некоторая технически некорректная русская грамматика не режет слух (типа "ложить"), так и в английском есть своё подобное и я натренировал свою нейросеть с учётом таких ошибок.
>Это вообще никаким боком не present, но continious из-за being.
Ну я загуглил как это по-правильному называется. Вообще я просто пишу не задумаясь что и почему – как в русском. И сейчас просто написал. Так что тут спорить не буду.
>>0423
"I remember it has been posted like a year ago" – совершенно точно нет, тоже бы отправили доучивать язык. Я не могу объяснить, но точно нет. Возмомно, из-за того что презент пёрфект связан с настоящим через результат как правило. Уж лучше просто "I remember it was posted like a year ago".
>"I remember it has been posted like a year ago" – совершенно точно нет, тоже бы отправили доучивать язык. Я не могу объяснить, но точно нет. Возмомно, из-за того что презент пёрфект связан с настоящим через результат как правило. Уж лучше просто "I remember it was posted like a year ago".
А если убрать про уточнение, про год, то уже нормально звучит?
Это толстота? Иди запости такое предложение, и тебе напишут Иван.
Ты пишешь вообще в настоящем времени.
Или если добавить ещё many times (уже просто теоретический случай).
Это постилось тут много раз около года назад.
I remember it was posted about a year ago, but (now) I can't find anymore. Does anyone still have this?
Да?
"I remember it has been posted" – всё равно не то.
Насколько я помню present perfect обычно употребляется со вспомогательными словами типа ever-never-just-already-yet (список неполный).
"I remember it has already been posted" – вот например так уже совсем другое дело, звучит норм. Но смысл другой. Как был смысл лучше передавать не через present perfect, ящитаю.
>>0428
>many times
>много раз
Слишком дословно с русского, лучше перефразировать. Но вообще в "I remember it being posted like a year ago" слово "being" уже как раз намекает на "много раз", уточнение излишне. Вот если ты на паст симпл заменишь, то можно как-то уточнить при желании.
>>0429
Очень смешно. Такие потом и строчат посты вроде этих: >>0267
>but (now) I can't find anymore.
Опускание it при оставленном I звучит странно. Оба оставить, оба пропустить, оставить только it – но такое вариант чёт не катит как по мне.
Now не нужно. И так же понятно что сейчас. И он не на этом месте должен быть.
>Опускание it при оставленном I звучит странно. Оба оставить, оба пропустить, оставить только it – но такое вариант чёт не катит как по мне.
Забыл про it, блин.
На мой взгляд "it being posted" – самый элегантный способ выразить этот смысл.
Я чёт даже затрудняюсь как перефразировать без этого, чтобы при этом не звучало косноязычно. Наверное всё-таки с "many times", потому что иначе получается ещё хуже:
"I remember it was posted here many times about a year ago".
Но я бы отказался от уточнения "many times". Пусть предложение будет несколько неопределённым, ничего страшного. А то звучит как тавтология, излишнее нагромождение.
>"it being posted"
Просто где прочитать про подобные конструкции? Есть ещё примеры? Как это называется?
Прикол в том, что я нахожу редкие примеры этого. И я не понимаю, это ошибка или что?
"Every time I come here on Indeed, or go on to Career Builder, Simply Hired, and yes even Monster.com, I see the same jobs being posted over and over again, and I'm getting sick of it! I don't see any fresh job leads. What's going on here."
Бля, как хуёво, что я завязываю всё на ебучем русском, ища объяснение чему-то, ибо на английском не спросишь (хотя можно через переводчик).
>>0439
Я кажется нашёл как это называется:
https://www.perfect-english-grammar.com/participle-clauses.html
"Participle Clauses"
"It being posted" – прикрил, так понимаю.
>>0441
И это судя по всему тоже Participle Clauses.
Это блин как когда у тебя спрашивают почему ты по-русски так сказал – да не ебу я какие там времена и спряжения...
котаны, помогите с грамматикой. Делаю мерфи, нужно составит вопросительное предложение. Хотел написать: Did it be bad?. В ответах написано Was it bad?.
Нагугли что did и was/were в вопросе не используется, но правило не нашел. Или это тупо запомнить нужно?
The poem being read by the actor was written by my brother.
(= The poem that is being read by the actor was written by my brother).
The strawberries being eaten at the wedding were grown in Scotland.
(= The strawberries that are being eaten at the wedding…).
Да. Но если применить это к тому конкретному предложению, то будет выглядеть максимально странно при расшифровке.
I remember it that is being posted...
Ну и тогда получается, что в данном случае заменяется то всё-равно present continuous passive, верно?
>I remember it that is being posted...
Нет, полная версия была бы:
"I remember that it was being posted."
Past Continuous Passive. Гугл говорит что такое есть.
> просто иногда неестественным образом строят фразы
Во, я на это и грешил. А как он сдетектил именно русского?
Фиксить такое я так понимаю можно только тоннами слушаю разный контент, разговоры нейтивов и смотреть как они фразы строят?
>>0396
> Про подбор слов и опечатку тебе уже сказали
С These? А если я хотел thread написать во множественном числе, но просто забыл "s" добавить, то всё правильно?
Just do remember it, ok?
"We use Past Continuous Passive to describe actions or events happening at a definite moment in the past when we want to focus attention on the person or thing affected by the action, when the subject is unknown, unclear or irrelevant or when we talk about general truths.
When John was ill, he was being taught at home.
The man was always being told what to do.
All I can tell you is that a ship was being scheduled to land."
>"I remember that it was being posted."
То есть если сюда добавить "примерно год назад" - это (использование данного времени) всё равно будет уместно?
>The man was always being told what to do.
Вот этот пример, мне кажется, точно отражает "I remember that it was being posted."
>То есть если сюда добавить "примерно год назад" - это (использование данного времени) всё равно будет уместно?
Да, не вижу проблем.
"I remember that it was being posted here about a year ago." = "Я помню, что примерно год назад, это здесь постилось [неоднократно]".
В твоём примере
> поэтома читаемая
А в примере с форчем это правило не годится, ибо там он про прошедшее говорил в пассиве.
Используется и это грамматически верно. Просто так никто не говорит.
Ребят, может кто перевести текст на английский?: "Товарищи, те кто жалуется на иллюстрации, пожалуйста, большая просьба - удалиться из друзей"
"To those who complain about images – please, unfriend me."
comrades who complain about illustrations please get out of friends.
мимо с яндекс переводчиком
Около часа. Помимо этого смотрины всякой видеохуиты на ютубе. А хоть бы и по 10, то что?
Чтобы был ощутимый прогресс надо за год читать книг примерно на 3000 страниц. Это не много, каких-то 10 страниц в день. А сколько ты прочёл за два?
Он (магазин) не открылся.
Причём не так что "он не открыл (что-то типа дверь)", а именно пассивно не открылся.
Конечно, ты ведь не занимался даже.
> >моя 100% видела эти тред
Ну не настолько же всё плохо. Про "тред" уже сказал, это опечатка, я не дожал видимо клавишу "S". В остальном это же не прям речь как у ишака, который вчера с аула приехал, с этими "моя твоя не понимать"?
I faced some difficulties searching for this shit. I clearly remember myself seeing this thread some years ago.
Учись сынок.
Так что тебе надо?
1. Магазин не был открыт (после его постройки).
2. Магазин не был открыт (вовремя).
3. Магазин не был открытым (в определенный промежуток времени).
Или еще чего?
Без контекста может быть что угодно
The shop didn't open [today, yesterday, whenever]
>1. Магазин не был открыт (после его постройки).
The shop hasn't opened (yet).
>2. Магазин не был открыт (вовремя).
The shop didn't open (in time).
>3. Магазин не был открытым (в определенный промежуток времени).
The shop wasn't open (at that time).
Переводчик выдает "напугал до смерти", что подходит по контексту, но я погуглил и нашел лишь типа напугал по рофлу, для смеха, никаких до смерти не нашел
Passive – это было бы аналогично русскому "магазин не открыли", "меня не обосрали". То есть passvie – это когда третья сторона выполняет (либо не выполняет) действие на объектом.
Открылся, обосрался – это не passive.
>The shop wasn't opened
= "Магазин не был открытым."
От просто "не открылся" с "didn't" смысл немного отличается, но в целом похоже.
>The shop wasn't being opened
= "Магазин в тот момент не открывали"
Или более дословно: "Магазин в тот момент не был в процессе открытия".
Например, если речь идёт о конкретно о процессе открытия замков и дверей, и ты говоришь что в тот период времени это не происходило. То есть специфичный контекст, но не невозможный.
>>0559
Ну ок, с добавлением хозяина даже с "ся" становится passive. Третью сторону добавили в явном виде.
> Моя домашняя работа сделана
> My homework is done
Так же? Так гугл перевёл.
Но судя по таблице это переводится, как
Моя домашка делается каждый день, в целом, и тп
И должно быть was done.
Тогда почему мы говорим is done, когда что-то сделано?
Хм, вроде оба варианта работают в зависимости от контекста. Могу сходу примеры придумать:
– How is your homework?
– My homework is done.
– Как там твоя домашняя работа?
– Моя домашняя работа сделана.
– When do you usually finish doing your homework?
– My homework is done by fridays most of the time.
– Когда ты обычно заканчиваешь делать свою домашнюю работу?
– Моя домашняя работа в большинстве случаев готова к пятницам.
А почему не you have scared me?
is + past participle принципиально двусмысленно: может означать как уже законченное событие, так и происходящее регулярно: my homework is done everyday.
open - может означать как открывать так и открываться: I opened the door. The door opened. Не надо тащить русские заморочки в инглиш.
-этот дом заброшен, ты че?
-ааа, серьёзно? Буду знать.
Скорее скажут good to know.
that house is abandoned, what the fuck are you doing?
seriously? that's good to know.
Слова учить без хоть какой-то практики - пустая трата времени, ты их через месяц от силы 5% вспомнишь, если это не супер-common слова. Помимо зубрежа написания/произношения ебашь собственные предложения-примеры употребления, сколь кривоватыми они бы поначалу не были; ищи примеры употребления (можно даже в каком-нибудь корпусе англицком), если уровень позволяет.
Читать тоже полезненько, ток не замахивайся на слишком высокий уровень. Старайся поменьше заглядывать в словарь и побольше заглядываться на контекст - развивай языковую интуицию.
Удачи, English is fun
>Слова учить без хоть какой-то практики - пустая трата времени, ты их через месяц от силы 5% вспомнишь
Так практикуй в анки, в чем проблема? Для этого он и создан
Анки нужен только чтобы быстро готовиться к тестам. К изучению языка оно не имеет отношения.
Нет ты.
И если после чтения ты не запомнишь хоть 7 слов, то у тебя мозг хуевый, и надрачивать анки бесполезно..
> И если после чтения ты не запомнишь хоть 7 слов, то у тебя мозг хуевый, и надрачивать анки бесполезно..
Звучит и правда неплохо. А то вчера русского встретил, а он учитель из Вьетнама, за 18 баксов учит. Мало того, что такие жидкие фразы выдаёт, что артема сразу видно, так ещё и акцент просто типичный для русского кино. Я в шоке, что его во Вьетнаме взяли, учитывая, как там строго по сравнению с Китаем.
Но вот у меня есть теория, что если убрать все 4 действия на родном языке (чтение, написание текстов, прослушивание, говорение), создать такой вакуум, то даже потребляя контент на втором языке, скорость его усвоение улучшится. Да, мысли на родном языке не убрать, хотя можно думать образами или примитивными словами на втором языке. Да, ясно, что нецелесообразно и сложно, "проще" просто уехать жить к нативам.
Но тем не менее, каково ваше мнение на этот счёт? Верите ли в это?
А также ещё интересно - верите ли вы в то, что если нативный язык оставить полностью неактивным на год и более, то он начнёт деградировать, в конце концов останется лишь базис?
Звучит логично всё (но это на мой взгляд ненормального человека). Что если что-то вообще не использовать, то оно начинает атрофироваться.
Мне вот вообще кажется, что наиболее эффективно (акцент+грамматика+словарный запас, именно всё вместе) наш мозг может работать лишь с одним языком. Максимум с двумя, но тогда акцент станет в идеале нечто средним между двумя языками.
Двачую, все мысли правильные.
>а чо есле на английском думать пиздеть и слушать 100% вримине 24 часов в сутки и еще думат на нем
>будит ли ета еифектевнее 3 часов английского в день???77
>смотрите какая методика, я гений!
Ну ты загугли то, что написано на картинке, и попробуй найти. Я уже пытался и по пику, и по названию искать.
Лол. Да нет, я не думаю, что без натива это будет эффективнее.
То есть общение с нативом со скиллами препода 3 часа в день, каждый день, это лучше, в любом случае. Ну или просто с преподом.
Тут очевидно.
Но немного не об этом вопрос. Скорее про работу механизмов в отделах нашего мозга, что ли.
>>0691
Интересный он.
Скажем, будет ли разница, если добавить ещё и это или нет.
Мешает ли первый язык второму?
Типа того.
Да, я этого и не скрываю. Дело в том, что устно я общаюсь мало, книг вообще не читал (только инет). Ну и учебные материалы. Может быть, дело в этом, может быть, в особенностях мозга.
Но это русский язык, я думаю, проблема в том, что тут нет структуры. Я могу как хочешь извернуться, но это не нарушит ни одного правила, просто будет сложнее читать.
Но я не специально.
А вообще, я даже редко пишу длинные посты.
Я верю в то, что всё дело в практике ещё. Нет практики - будет лишь импровизация и интуиция задействованы.
Ну и вообще русский язык - это просто мой нативный язык, какой-то любви к нему я не питаю. Стараюсь типа самые простые правила соблюдать. Но и-то замечаю, что впопыхах я часто забываю склонять, либо делаю это неверно, либо делаю это неверно. Ну и ещё "ться/тся". Нет, я могу исправить ошибки, если пройдусь по своему тексту.
Я даже, быть может, могу привести его в более структурированный вид. Я понимаю, что тебе, как человеку, видимо, уже освоевшему английский на довольно высоком уровне, моя манера речи бросается в глаза. Тут уж увы.
>делаю это неверно, либо делаю это неверно.
Либо вот такое бывает. Лол. Но это редко.
Мне типа лень это всё набивать, я пишу быстрее, чем я думаю.
Мне в этом плане повезло меньше.
А вот я не знаю, у меня память дырявая. Но закреплять - на примерах, каждый день типа юзать.
Но вот как можно выучить это всё - не знаю. Либо память хорошая нужна, либо усвоить, а не выучить.
Но это чисто субъективное мнение.
Ну вот мой случай:
2011. Заканчиваю школу с очень хорошим углубленным изучением английского. Уровень я бы сказал как раз где-то В2. Отлично знал грамматику, но словарный запас так себе и "рука не набита", речь и письмо несколько неотёсаные. Примерно тогда начал тоннами жрать контент, переводя каждое слово в словаре. Каждый день, иногда весь день. Контент не только "обычный" типа игр и реддитов – в том числе научная литература, всякая философия, Шекспир в оригинале и т.п.
2015. Спонтанно решил сдать айлтс. Не готовился, правила знал поверхностно. C1. R:8.0 L:7.0 S:7.0 W:6.5 = итого 7.0. Твёрдая семёрка с округлением в меньшую сторону. Ожидаемо самым надроченным скиллом оказался ридинг, по этому пункту сразу С2.
2020. Стало заметно лучше. В 2015 я ещё нуждался в словаре чтобы играть в игры, то и дело поглядывал – сейчас новых слов практически не встречается, всё запомнил. Текст читается за доли секунды одним взглядом – как по-русски, а тогда ещё было не так гладко. Лисенинг тогда давался сложнее, ухо ещё не было привыкшим – сейчас слушаю как будто русскую речь, никаких усилий для восприятия (при условии что это американский акцент и не нигры-реперы). Глядя на свои старые посты в интернетах я понимаю, что тогда писал в большей степени как Artyom, и если сейчас не писал лучше, то наверное бы не видел в них проблем, как не видел тогда – в момент когда писал их. А ещё снизошло чудо и я наконец стал правильно выговаривать звук [th]! В общем, точно стало лучше, но насколько – вопрос открытый, так как тест больше не сдавал. Но учитывая вышесказанное и то что 7 была ненатянутой, то смело накидываю балл и объявляю себя С2 (8.0+ = С2).
---===============---
Между В2 и С2 я не думаю что лежит что-то кроме практики-практики-практики. Вся грамматика к тому моменту уже должна быть выучена, если это подлинный В2. Остаётся только длительный процесс шлифовки языка.
Где брать адаптированную литературу с озвучкой? Качал сборники с бухты, но уже дослушал до 5 уровня.
Нет.
is done - Это не пассив в твоём понимании. это состояние.
She is beautiful. My homework is done.
Поэтому данная таблица тут не работает.
Алгоритм на основании настроек и твоих предыдущих ответов на карту сам рассчитывает день, когда тебе её следует повторить. Смысл в оптимизации усилий – достаточно повторять карты в моменты перед тем, как ты их вот-вот забудешь. Это позволяет выучить гораздо больше, чем за тот же период стандартной дрочкой – причём без ущерба качеству запоминания.
>А ещё снизошло чудо и я наконец стал правильно выговаривать звук [th]!
Расскажи/покажи на примерах неправильное произношение.
Вроде бы самый простой звук. Куда сложнее новые гласные звуки, которых в русском попросту нету. Произнести их так, как надо, а не заменять русскими звуками.
>учить английский тупо поглощением контента
Тема конечно хорошая, но есть нюансы
>для а0 дебсов
Глянь биг мази, если совсем дебил может ещё какие детские мультики сойдут.
Аудио книги с текстом по уровню, тут много всякого годного
Дальше сериальчики по интересам, сперва с нашими субтитрами, потом с ихними.
"He lost it, and he doesn't have it now.", - в present continuous?
>Вроде бы самый простой звук.
Он отсутствует в русском, и его редко произносят как надо, предпочитая заменять на похожие звуки из русского. Сколько вижу вокруг себя, люди его обычно заменяют либо на "з" и "с", либо на "ф".
>Расскажи/покажи на примерах неправильное произношение.
https://vocaroo.com/16Kmki2QoOL5
Вот тут слово "think". Обычно люди его превращают в "sink", либо и вовсе "финк".
>>0748
Ну как сказать – я знаю как оно должно звучать, и на слух в чужой речи различаю эти нюансы. А как сам говорю – ну хуй знает, я бы сказал с переменным успехом. Я в целом редко голосом говорю по-английски с тех пор как универ закончил. Чтобы говорить с "правильным акцентом", впечатляющим окружающих, мне приходится прилагать усилия, и без "разминки" он то и дело сбивается на русские звуки. От вокару воздержусь, а то щас облепят ярлыками с буквой "А".
Ну да, чтобы хоть как-то поняли тебя - это вариант. Но я слышал, что там и звук разный немного.
>>0753
Ну не знаю, так не говорят, видимо, они. Они используют present continuous, чтобы описать действие в процессе его выполнения вроде бы.
Ну я так, конечно, не эксперт, у меня уровень А0, если объективно. Почему, потому что люди тут есть B2, но они всё равно типа полностью не знают и чего-то недопонимают.
У меня просто школьные знания остались, ну как, типа что осело. Типа с 7 лет был английский, но в обычной школе, ну ты понял.
Но что забавно, прям совсем базу я запомнил.
Но вот я знаю, что у них есть примеры, когда можно заменять, но всё равно типа немного другой смысл уже.
У нас просто в языке это описывается одними и теми же словами, потому мы не умеем разделять эти времена прям особо.
> Они используют present continuous, чтобы описать действие в процессе его выполнения вроде бы.
И по такому принципу он в процессе потери, ведь эту вещь он ещё не нашёл.
>>0758
> stative verb
А, точно.
> но ты попробуй скажи
Так-то да, я чувствую, что это правильно и по другому будет коряво, но я хочу это как-то оформить у себя в голове правилами, а не просто ощущениями.
> Но я слышал, что там и звук разный немного.
/ʃɪt/ /ʃiːt/
Одинаковые, кроме того, что один тянется, а другой - нет. В таких случаях лучше смотреть в словарь.
А вообще, в английском достаточно много слов, которые произносятся совершенно одинаково, типа feet - feat, sum - some.
Разница как между короткой и длинной "и".
Где действительно другой звук, которого нет в русском, так это в cat, bad итд
"æ" это что-то похожее на "а" и "э" и "я" одновременно, но ничем из этого не являющееся, вот уж что я ебал в рот, до сих пор не уверен, что я его правильно произношу.
th простой потому что понятно как его произносить, если хоть немного поинтересоваться правильным произношением, а не на шару говорить, тем более, что ничего похожего у нас нет.
>Nonetheless, the four surgeons met and conferred after Hartnell's death and decided that incipient scurvy might be weakening the men's constitutions, allowing pneumonia and such congenital defects as consumption to rise to lethal proportions.
Нихуя не понял, как туберкулёз может быть врождённым? В официальном переводе слово congenital - врождённый просто опустили.
Оксофордский словарь говорит, что это не обязательно конкретно туберкулёз, и вообще это устаревшее значение.
>dated A wasting disease, especially pulmonary tuberculosis
В большинстве других словарей тоже к слову consumption указывается синоним туберкулёз
В вики в статье про туберкулёз
>It was historically called consumption due to the weight loss.
Да и в моей цитате тоже ведётся речь про потерю веса -> туберкулёз.
В общем склоняюсь что художественный автор просто обосрался.
Ну, ты не учитываешь, что это ты сейчас такой умник и с вики медицину знаешь немногим лучше, чем врачи былых времён. Мало ли для чего врачи раньше могли использовать слово чахотка?
хочу смотреть клинику с субтитрами. сложный ли там язык или все-таки лучше с друзей начать?
Русские или английские субтитры? Если первое, то без разницы я бы начал просто с чтения статей/новостей/чего угодно интересного, если второе, но не уверен в своих солах, то лучше с друзей, насколько я помню, в скрабсах всё равно используют мед. термины, а это всегда будут дополнительные слова для заглядывания в словарь.
Для русского уха-то?
Ну ладно, значит, я ретард совсем. Так как я не могу жонглировать этими тремя словами. Ну типа на выбор говоришь любое слово, потом другое, потом другое.
Я могу прослушать и попробовать повторить.
Я просто стараюсь имитировать что-то близкое, к их звукам. Чистых наших звуков в их языке попросту нет. Оттого американец на русском и звучит странно, так же, как и мы для них.
> что будет
А что будет с анусом твоей жирной мамаши шлюхи, тебя не беспокоит? Пиздец ты ЭГОИСТ.
Ничего не будет, если у тебя правда Б2, а не Б2-подобный продукт "10 вопросиков на сайте" идентичный натуральному. Только речь заржавеет и всё.
Так и переводится. Он же француз, ненавидит английский язык, поэтому он демонстрирует своё презрение, называя его простым, и своё отвращение, называя его уродским.
Как продемонстрировать свое отвращение к примитивности англюсика на великом и могучем в подобной ситуации?
stative verbs в континиусе не используются. владение - это состояние а не действие. исключение всякие i'm having breakfast
-"Did he now"?
-"Yep".
Что это значит? Вроде бы, имеется виду "Он сказал?", но причёт тут now?
Это возглас показывающий, что он раздражён. По такому же принципу как в "What now?"
Запомню, спасибо.
Я может и безграмотный, но язык понимаю хорошо. А для того, что не знаю у меня есть словарь, гугл для быдла.
Я глупый и не додумался посмотреть значения отдельного now в словаре, а гугление целиком did he now выдавало несколько иные результаты. Просто мало гуглю иноязычного контента, и сам нахожусь в российском сегменте, вот оно и выдаёт несуразицу.
>Я может и безграмотный, но язык понимаю хорошо. А для того, что не знаю у меня есть словарь, гугл для быдла
Позорный закос под недо-С2 засчитан.
Позорен он только потому, что говорить мне на инглише действительно сложно, понимание, я думаю у меня действительно где-то на этом уровне и я понимаю насколько я убог, после того как я что-то напишу.
Но не беда, я таки пытаюсь выучить сраную грамматику, а потом пойду чистить вилкой посты на 4канкере.
Самокритика уже хорошо.
A. This construction is not restricted to the verb 'to do'.
Examples
"I'm a pianist"
"Are you now?"
"I play brilliantly."
"Do you now?"
"He has grown a beard."
"Has he now?"
B. The word 'now' adds an element of sarcasm or disbelief or sometimes simple emphasis.
"I'm a millionaire!"
"Are you now? So why do you drive a battered old Ford? (disbelief)
"I'm a millionaire!"
"Are you now? Well lah-di-dah." (sarcasm)
"That's a beautiful view!"
"Isn't it now?" (emphasis)
C. Without the 'now', it becomes a simple question.
"I'm a millionaire!"
"Are you? What's it like to be rich?
D. The expression is formed like an ordinary tag question.
A. This construction is not restricted to the verb 'to do'.
Examples
"I'm a pianist"
"Are you now?"
"I play brilliantly."
"Do you now?"
"He has grown a beard."
"Has he now?"
B. The word 'now' adds an element of sarcasm or disbelief or sometimes simple emphasis.
"I'm a millionaire!"
"Are you now? So why do you drive a battered old Ford? (disbelief)
"I'm a millionaire!"
"Are you now? Well lah-di-dah." (sarcasm)
"That's a beautiful view!"
"Isn't it now?" (emphasis)
C. Without the 'now', it becomes a simple question.
"I'm a millionaire!"
"Are you? What's it like to be rich?
D. The expression is formed like an ordinary tag question.
Ну или кидать ответы на английском.
Не проще было сбросить ссылку на статью? Или тоже пытался под С2 закосить? https://forum.wordreference.com/threads/did-he-now.2917105/#post-14747524
Это можно перевести как "Да что ты говоришь!"
Да?
>Не проще было сбросить ссылку на статью? Или тоже пытался под С2 закосить? https://forum.wordreference.com/threads/did-he-now.2917105/#post-14747524
Нет, мой уровень A0 (знаком с языком со школы). Ну типа чтение и слушание поэтому средние (среди жителей этой страны), а остальное около нуля.
Ну так понятнее просто.
>>0828
Ок. А что скажешь о quora? Норм вариант?
> Кстати, перевод прямой вообще фигня какая-то.
Очевидно, что с переводчиком или языкнейм-русским словарём (любой) язык не выучить.
>что скажешь о quora? Норм вариант?
Quora норм для вопросов, не связанных с языком - про жизнь там, всякие ситуации и так далее. Задавать там можно, просто эта площадка немного про другое, хотя ответят и там. Вопросы о языке лучше смотреть на специализированных форумах типа forum.wordrefefence.com или english.stackexchange.com
stackexchange и ко в этом плане в разы лучше.
>Для русского уха-то?
Но ведь не какие-то звуки, которых нет в русском. Ты же услышишь, если тебе вместо "вьюга" скажут "вуга" – так их "фьюэл" и "фул".
Ы и э.
>>0772
Херню написал. Первые два это буква "у" просто в одном губы трубочкой, а во втором нет. Для глухих звук будет звучать одинакого, но если в редакторе вырезать, то разница ощущается.
>>0786
Если бы вы тут не срали, а посморели на ютубе фонетикфанатик, то уяснили бы, что иностранцы звучат неверно из-за ошибок в смягчении и дифтонгах.
Почти все английские звуки присутствуют в нашем фонетическом алфавите, просто мы используем неверно их в ударном и безударных местах в английском. Это все подробно разобрано.
Там есть ответ. Любые расписания идут в симпле. Любые точные утверждения в прогрессиве.
Как же скучно читать 4 уровень адаптированной литературы! Осталось добить одну книжку и можно переходить на 5!
Подскажите почему здесь использовано blind в сравнительной степени? Вроде же просто должно быть “blind”.
В "поэтичном" тексте так бывает, типа усиление по сравниению с простым blind.
Я сразу начал читать нормальные книжки которые мне было бы интерсно читать, а не которые зная даунов
>Почти все английские звуки присутствуют в нашем фонетическом алфавите, просто мы используем неверно их в ударном и безударных местах в английском. Это все подробно разобрано.
Не верю. У нас нету звука a (вот того самого, который и не э, и не а, и не я). И т.д.
Все эти "смягчения" и прочее говно и дают тебе фактически новые звуки. А вот это уже какой-то онанизм: ну ты знаешь, звуки есть, но они просто не так произносятся, а так всё одинакого. Ну зачем это всё. Нет, всё разное. Нативы не лингвисты, они просто звучат так, как надо. И тот, кто учит язык, он не хочет стать лингвистом, он хочет стать, как натив, в большинстве случаев.
Не самое ужасное.
Да я хочу его усвоить, а не учить. То есть я хочу усвоить, а потом грамматику. Иначе это нормально не работает, потому что сначала надо уметь устно свободно общать.
А, ну хотя ты как о говорении и ведёшь речь.
Говорение - это результат усвоения. То есть нужно освоить, потом практиковать. Я это так себе представляю. Как бы парционально (есть такое слово же, да?). Потому что никто никогда в жизни не мог получать огромную входную информацию, и сразу же выдать выходную (то есть узнать всё, усвоить).
Значит, надо репетитора нанимать, чтобы с кем-то пытаться говорить после того, как что-то усвоил. Думаю, в этом и есть главная роль репетитора. Он заменяет среду/натива.
Наверно. Акцент - это уже то, что у тебя осталось навсегда, из-за иного нативного языка.
Это нормально.
>я смогу избавиться от русского акцента, сделав его размытым
Задетекчу твой размытый русский акцент на раз-два.
мимо С2
>Задетекчу твой размытый русский акцент на раз-два.
Возможно. Русский - это один из самых уёбищиных языков в мире.
Не включился углублённо в язык лет с 7 хотя бы. Между 7 и 10 годами ещё можно получить более-менее произношение.
Уже поздно всё равно.
Ты либо погружаешься в среду, либо у тебя формируется акцент из твоего первого языка.
Мозг "ленивый": чем придумывать вторую параллельную систему звуков, он просто берёт систему нативного языка и пытается навесить её на другой язык. Ну и то же самое с мыслями, построением предложений.
Ну, наверно, потому что обычно люди (подавляющее их большинство), склонны активно использовать лишь 1 язык в своей жизни.
Вернее не придумывать, а принимать, создавать, осознавать и обучаться ей.
Я и моя стрела, хуё-моё, это ясно, на амальгаме читал. Но хотелось бы поподробнее, какой подтекст в слове Arrow-стрела. Что он имеет блядь в виду?
https://youtu.be/U1n9QTkrkP0
It's a dog name I guess.
>Русский - это один из самых уёбищиных языков в мире
Может ты просто ничтожество без малейшего самоуважения?
Я тебе 3 раза задал простой вопрос, а ты жопой виляешь. Можешь не отвечать. Ты делал ничего.
Я вот щас готовлюсь, и тут спикинг в духе "Describe a colourful event that you enjoyed", а я вот интроверт, сижу дома и вообще терпеть не могу всякие евенты, тем более еще и колорфул, ебанина какая-то. Щас полчаса буду пытаться вспоминать/придумывать подходящий спич, а как научиться такое генерировать максимально быстро? есть какие-то лайфхаки?
Просто смирись, всё в этом мире заточено под социоблядей, в т.ч. и экзамен английского.
дневник того? сколько я наботал по учебе и поработал за сегодня? и как это поможет?
максимум разнообразия в моей жизни -- это ежедневные кулстори, почему к моим соседям опять приезжали менты.
>Как научиться быстро генерировать всякие ебанутые истории для устной части айелтса?
Держи в голове несколько историй для таких случаев, и применяй их.
мимо IELTS 8
Ну вот, уже логопеды какие-то. Тут уже дело в том, что мозг дубеет. Но я не спорю, что если ты будешь каждый день практически с ним заниматься, то будет прогресс.
Ну то есть нужно неимеверное приложение усилий.
>>0949
Кстати, падежи говно ебаные. Сам часто пишу, потом смотрю - не те окончания, я ебал этот язык.
Почему в английском этого дерьма нет, а у нас есть.
говно ебаное*
Вот, кстати, демонстрация этого дерьма.
Если часто на русском не пишешь, то надо проверять текст всё время.
С таким контекстом (а точнее, его отсутствием) уместно и то, и другое.
Делай каждый день одну запись любого размера на протяжении года. Особенно если не о чем писать. Ещё их никто не должен видеть.
Точно, спасибо, анонимуоус.
симполь ен агли
До этого международными были другие языки, в т.ч. и указанные тобой французский и латынь, но церковь и франция уже скатились в говно, а носители английского, в частности, штаты, в недавнем прошлом, наоборот, пришли к успеху.
Французский и немецкий - это параша.
Вроде русского. Но лучше (по красоте). А так параша.
Не учи это.
После Второй и СССР неплохо поднялся. И, кстати, русский распространился именно благодаря этому от Казахстана и Латвии до Курил. Да и французский тогда всё ещё был в топе. А потом уже США и Англия с их культурными революциями и экономическим ростом поглотили остальных.
Да и как ты будешь читать "нормальные" книжки, если на одной странице будет по 10 незнакомых слов? Каждый раз лезть в словарь?
Латынь почти стала таковым (в форме испанского). Френч тоже был вроде международного. Немецкий труден: в нем склонение и спряжение, три рода и нерегулярные множественные числа. Да ещё и диакритики, которых нет в одном только ангельском
Может быть я тебе сейчас америку открою, но если ты хочешь научиться читать на языке, то первые 10 книг ты должен читать проверяя каждое незнакомое слово. При этом желательно в анки эти слова вносить, чтобы лучше усвоились. И чем раньше от простых книг отстранишься, тем лучше.
>Каждый раз лезть в словарь?
Да. Анкидрочеров не слушай, ничего никуда заносить не надо. Книги должны быть нормальные на 300 с чем-то страниц, тогда в словарь только в начале будешь лезть, потом он же самые слова повторяются
Три года
Ну что ж ты не подсказываешь ему подписывать слова? Не хочешь, чтобы он "выучил" язык?
>Книги должны быть нормальные на 300 с чем-то страниц
Это не книги, а брошюрки. Нормальные книги - это минимум трёхтомное собрание по 1000 страниц в каждом томе.
Если хочет, пусть подписывает. Чем больше органов чувств участвует тем лучше. 300 страниц это минимальный размер. Если книга которую он очень хочет прочитать это трехтомник на 3 тысячи страниц, то почему бы нет.
Нет, ясно, что английский и здесь нужен, и здесь к нему требования ниже даже.
Но так, интересно просто. Неужели никто не учит язык с целью перебраться в англоязычную страну в будущем?
Ну типа, я читал. Что когда пишут, что у нас нужен язык - это просто критерий отбора, а на деле он не нужен.
Ну прогерам нужен, нужно уметь читать и понимать документацию.
А так просто слышал интервью с англоязычным человеком, русский там тупо так говорил: "лондон из зе кэпитал..."
И он его понимал нормально, лол.
>>1049
А мне кажется, что когда ты реально понимаешь текст, то ты можешь говорить. А если не можешь, то всё же понимаешь не всё.
Мне они понравились больше английского, такой-то шарм у обоих.
Французский и акцент не просто так считается "горячим".
>>0988
Это да, согласен. Но для меня, как носителя русского, это выглядит понятнее и не таким уж сложным, как для англоговорящих. Впрочем, помимо англов, есть ещё вся северная Европа (исключая Исландию, там язык с мускулами) и север материковой Европы со всякими там голландцами, которым это как и англоговорящим было бы неудобно. Но зачем нам учитывать их мнение, ангела есть моё?
>А мне кажется, что когда ты реально понимаешь текст, то ты можешь говорить.
тебе кажется. хороший навык чтения абсолютно никак не дает тебе автоматически навык разговора. это вовсе разные процессы.
Это была бы хорошая мотивация для изучения языка, я думаю.
>>1063
Я не понимаю всего и вся, потому не могу говорить. Понимал бы - мог бы.
Невозможно знать 95% слов (которые встречаются, скажем, в обычной речи, распространнёной речи, т.к. научный язык может быть непонятен даже нативу) и понимать смысл сказанного и услышанного, но не мочь построить предложение.
Вот я о чём. Очень высокие чтение и слушания (уровни, близкие к нативам, пусть ты и читаешь с акцентом жутким даже) автоматически дадут тебе навык формирования мыслей.
Иначе изолированное чтение и слушание не будут на высоком уровне.
Подскажите, почему вопрос
Who told you that?
Задаётся без вспомогательного глагогла did?
Сравни, и всё поймёшь.
Я вроде бы слышал, что можно сказать: Whom did tell you that, кстати.
Не совсем, а потому, что who это вопросительное местоимение, выступающее в качестве подлежащего. В то время как вспомогательный глагол требуется только в случаях, когда подлежащее не совпадает с вопросительным словом.
>когда подлежащее не совпадает с вопросительным словом.
А можно спросить who did you tell that?
>Ну типа, я читал. Что когда пишут, что у нас нужен язык - это просто критерий отбора, а на деле он не нужен
Так и есть.
Свободно говорю на паре иностранных языков, а именно английском (С2) и испанском (B1-B2), также что-то понимаю и могу сказать на французском, но сильно хуже (А2). Когда жил в России, то мой уровень английского не нужен был нигде. Я работал в ДС в иностранных компаниях, английский там был основной офисный, требования к знанию языка в вакансии были выставлены монструозные. По факту у всех русскоязычных сотрудников уровень был где-то B1-B2, и всем хватало за глаза.
Кое-где, где я работал, если у сотрудников было высокое среднее чсв по больнице, то они даже не понимали разницу между моим уровнем и их, изредка я порывался исправить совсем уж лютую дичь, но они не внимали. С1 ценили подсказки, ниже С в основном нет. Наоборот, периодически случалось такое, что B1-2 начинали меня поучать по грамматике, отчего я всё время тихонько проигрывал, прося их принести ссылку на правило, и они недовольно сливались.
Естественно, мои познания в испанском и рудиментарном французском никому вообще никогда не упёрлись.
>>1018
>кто-то уже переехал/собирается переезжать в США, кстати
Возможно, но пока я переехал в Канаду, как дальше будет, пока неясно.
>who did you tell that?
Только в качестве усиления, также, как и когда ты можешь сказать Someone did tell me that, но это надо придумывать контекст. С вопросительными предложениями лучше так не говорить, пока ты не наберёшь достаточно опыта, чтобы быть уверенным, что вписываешься в контекст.
>Возможно, но пока я переехал в Канаду, как дальше будет, пока неясно.
Так там вроде не хуже или лучше, чем в США. А оттуда уже и в США можно, но зачем.
>>1083
>Только в качестве усиления
Бля, хотел написать whom, m не прожалась.
Про усиление я слышал в вариантах I do know типа.
Оказывается, можно и с did типа так делать, значит, ок.
Или точнее Whom did tell you that. Так можно?
>whom
Whom did you tell that to?
Who did you tell that to?
Оба варианта нормальны. В этом случае подлежащее you, а whom это "кому".
>там вроде не хуже или лучше, чем в США. А оттуда уже и в США можно, но зачем
В США можно больше зарабатывать и меньше тратить. Это как бы кажется не особо важным, пока живёшь в России и представляется, что там и там зарплаты намного выше, но когда живёшь вне России, то начинаешь сравнивать с соседями и задумываешься. Хотя в Канаде тоже нормально, это правда, больше социальной защищённости, меньше дисбаланса в обществе.
> Очень высокие чтение и слушания (уровни, близкие к нативам, пусть ты и читаешь с акцентом жутким даже) автоматически дадут тебе навык формирования мыслей.
я повторяю: нет, не дадут. чтение не учит тебя формировать мысли. чтение учит тебя читать.
если ты ни разу в жизни не пытался сгенерировать хоть какое-то предложение, то нет, ты его с нихуяшечки не построишь.
>Я не понимаю всего и вся, потому не могу говорить. Понимал бы - мог бы.
как же тогда дети в школах с первого класса могут самые простые предложения строить?
опять же, чтобы говорить, надо учиться го-во-ри-ть, а не читать.
>Невозможно знать 95% слов и понимать смысл сказанного и услышанного, но не мочь построить предложение.
очень даже возможно, и я лично знаю определенное множество таких людей, которые могут без проблем понимать довольно специфичные тексты на иностранных языках, но и двух слов связать не могут. а знаешь, почему? потому что понимание текстов не дает тебе скилл связывать слова в голове))
>очень даже возможно, и я лично знаю определенное множество таких людей, которые могут без проблем понимать довольно специфичные тексты на иностранных языках, но и двух слов связать не могут.
Ну ты на них смотришь, как C2-господин же.
Я думаю, они могут что-то сказать грамотно, но что-то несложное ведь. Я не думаю, что они ничего не могут сказать.
И тут ещё вопрос - они понимают=переводят на русский сразу или же они понимают, как нативы, напрямую, без перевода. В этом-то и прикол, что если ты напрямую понимаешь, то у тебя образуются связи в голове. А если ты каждое слово просто переводишь, то ты связываешь слова через свой нативный язык по сути.
Возможно, вы, мой мечтательный собеседник, таите смутную, но такую сладкую надежду, что овладение всеми тремя компонентами через отдельную напряженную работу с каждым из них не является абсолютно необходимым. Вы потихоньку надеетесь, что если вы научитесь читать, то говорение и понимание на слух придут сами по себе. Или, если каким-то чудесным образом вы научились понимать иностранную речь, то эта речь тут же потечет из ваших уст величавой полноводной рекой.
Спешу вас огорчить, мой любезный собеседник, что ничего такого с вами не произойдет – если, конечно, вы не редчайший феномен, но тогда зачем вы читаете данный трактат – чужие поучения должны быть для вас излишни и скучны. Практика – также известная в некоторых кругах как критерий истины – дает нам сколько угодно примеров того, что владение каким-то одним из трех компонентов языка совершенно не означает владения другими. Также и обладание двумя компонентами не приводит вас автоматически к обладанию третьим. За каждый отдельный компонент нам необходимо бороться в отдельности! Каждая высота имеет свои особые оборонительные укрепления и штурмуется отдельно! Запомните это, майн генераль!
Конечно, все три компонента языка связаны между собой. Конечно, знание одного облегчает освоение других. Но не более того. Это прекрасно известно истинным профессионалам преподавания на кафедрах иностранных языков. Там говорение, чтение и аудирование (понимание на слух) являются в определенной мере независимыми друг от друга предметами.
Прекрасным примером того, что из знания одного компонента не вытекает автоматического знания других, является ситуация с иностранным языком в неязыковых вузах. Практически все студенты там умеют довольно сносно читать – по крайней мере, литературу по своей специальности. Но не более того. Они не понимают иностранной речи и тем более не умеют говорить на языке, который как бы изучают. Сходная ситуация, впрочем, существует и в школе.
Известно сколько угодно примеров, когда профессиональные переводчики, занимающиеся переводами литературных произведений с какого-либо иностранного языка всю свою жизнь, совершенно не говорят на языке, с которого переводят, и также не понимают этот язык на слух, владея этим языком только в письменном виде. Такая ситуация считается вполне ординарной и нисколько не удивительной.
Как обратный пример можно привести тот непреложный и всем известный факт, что существуют миллионы и миллионы людей, которые не умеют читать на своем родном языке – не говоря уже о племенах, совершенно не имеющих своей письменности, но тем не менее достаточно бойко говорящих и даже успешно сбивающих нужное количество кокосов с пальмы. Я думаю, что таковые могут быть даже среди людей, которых вы, мой любезный собеседник, лично знаете.
Вы можете сделать слабую попытку возразить, что, возможно, ситуация несколько другая, если это не ваш родной язык, если вы изучаете этот язык как иностранный. Я парирую это тем, что есть многие миллионы нелегально – и легально – просочившихся в США и другие «продвинутые» страны мексиканцев в ковбойских сапогах и искателей «красивой жизни» других национальностей (включая нашу с вами, мой любезный собеседник), которые научились кое-как, через пень колоду говорить на местной «мове» и с грехом пополам понимать (в значительной мере просто догадываясь по контексту), что им говорят «аборигены», но чтение на английском – или другом местном языке – остается для них тайной за семью печатями. Да и в нашей стране таковых примеров можно найти сколько угодно.
Интересной, но в то же время печальной иллюстрацией к вышесказанному является «общение» между родителями и детьми в подавляющем большинстве семей «новоамериканцев». Родители, практически не говорящие по-английски, обращаются к своим детям на родном языке. Дети, разучившиеся говорить на языке родителей (очень часто целиком и полностью!), тем не менее понимают, что им говорят, но отвечают – если вообще отвечают! – на языке своего повседневного общения в школе и на улице, на языке, заменившем им родной, – английском. Весьма занятный пример, не правда ли?
Возможно, вы, мой мечтательный собеседник, таите смутную, но такую сладкую надежду, что овладение всеми тремя компонентами через отдельную напряженную работу с каждым из них не является абсолютно необходимым. Вы потихоньку надеетесь, что если вы научитесь читать, то говорение и понимание на слух придут сами по себе. Или, если каким-то чудесным образом вы научились понимать иностранную речь, то эта речь тут же потечет из ваших уст величавой полноводной рекой.
Спешу вас огорчить, мой любезный собеседник, что ничего такого с вами не произойдет – если, конечно, вы не редчайший феномен, но тогда зачем вы читаете данный трактат – чужие поучения должны быть для вас излишни и скучны. Практика – также известная в некоторых кругах как критерий истины – дает нам сколько угодно примеров того, что владение каким-то одним из трех компонентов языка совершенно не означает владения другими. Также и обладание двумя компонентами не приводит вас автоматически к обладанию третьим. За каждый отдельный компонент нам необходимо бороться в отдельности! Каждая высота имеет свои особые оборонительные укрепления и штурмуется отдельно! Запомните это, майн генераль!
Конечно, все три компонента языка связаны между собой. Конечно, знание одного облегчает освоение других. Но не более того. Это прекрасно известно истинным профессионалам преподавания на кафедрах иностранных языков. Там говорение, чтение и аудирование (понимание на слух) являются в определенной мере независимыми друг от друга предметами.
Прекрасным примером того, что из знания одного компонента не вытекает автоматического знания других, является ситуация с иностранным языком в неязыковых вузах. Практически все студенты там умеют довольно сносно читать – по крайней мере, литературу по своей специальности. Но не более того. Они не понимают иностранной речи и тем более не умеют говорить на языке, который как бы изучают. Сходная ситуация, впрочем, существует и в школе.
Известно сколько угодно примеров, когда профессиональные переводчики, занимающиеся переводами литературных произведений с какого-либо иностранного языка всю свою жизнь, совершенно не говорят на языке, с которого переводят, и также не понимают этот язык на слух, владея этим языком только в письменном виде. Такая ситуация считается вполне ординарной и нисколько не удивительной.
Как обратный пример можно привести тот непреложный и всем известный факт, что существуют миллионы и миллионы людей, которые не умеют читать на своем родном языке – не говоря уже о племенах, совершенно не имеющих своей письменности, но тем не менее достаточно бойко говорящих и даже успешно сбивающих нужное количество кокосов с пальмы. Я думаю, что таковые могут быть даже среди людей, которых вы, мой любезный собеседник, лично знаете.
Вы можете сделать слабую попытку возразить, что, возможно, ситуация несколько другая, если это не ваш родной язык, если вы изучаете этот язык как иностранный. Я парирую это тем, что есть многие миллионы нелегально – и легально – просочившихся в США и другие «продвинутые» страны мексиканцев в ковбойских сапогах и искателей «красивой жизни» других национальностей (включая нашу с вами, мой любезный собеседник), которые научились кое-как, через пень колоду говорить на местной «мове» и с грехом пополам понимать (в значительной мере просто догадываясь по контексту), что им говорят «аборигены», но чтение на английском – или другом местном языке – остается для них тайной за семью печатями. Да и в нашей стране таковых примеров можно найти сколько угодно.
Интересной, но в то же время печальной иллюстрацией к вышесказанному является «общение» между родителями и детьми в подавляющем большинстве семей «новоамериканцев». Родители, практически не говорящие по-английски, обращаются к своим детям на родном языке. Дети, разучившиеся говорить на языке родителей (очень часто целиком и полностью!), тем не менее понимают, что им говорят, но отвечают – если вообще отвечают! – на языке своего повседневного общения в школе и на улице, на языке, заменившем им родной, – английском. Весьма занятный пример, не правда ли?
Тем самым подчёркивается краткосрочность момента, это ж только день.
Неплохо, но длинновато.
По теме: корреляция между уровнями чтения, речи, письма и слушания обычно имеется, почти не бывает случаев, когда некто умеет обалденно писать или читать, но вообще неспособен говорить. Другое дело, что речь может быть на уровень, а то и два, ниже навыка чтения, например. Такое да, случается повсеместно.
>Вы потихоньку надеетесь, что если вы научитесь читать, то говорение и понимание на слух придут сами по себе.
Читать+слушать.
>>1097
>Другое дело, что речь может быть на уровень, а то и два, ниже навыка чтения, например. Такое да, случается повсеместно.
Ну да. Допустим, слушание+чтение уровень C2, в таком случае ниже B1 говорить и писать невозможно, я думаю.
Ну а сделать потом из этого B1 - C2 можно будет практикой.
> C2, в таком случае ниже B1
Ты на три уровня ниже опустился.
С С2 чтение можно ожидать речь уровня В2, но никак не В1.
Окей.
Я, кстати, прошёл нуботест.
Аудирование
Advanced (C2)
Грамматика
Intermediate (B2)
Речь
Intermediate (B2)
Письмо
Intermediate (B2)
Ну типа на деле, думаю, что аудирование B1, а остальное A1. Вот.
Но этот тест хорошо показывает пропорции между ними, я думаю.
https://puzzle-english.com/level-test?result_id=9548814
Ещё и в одном месте вообще идиотскую ошибку допустил, где where are you from.
Особо долго не думал, тупо проходил и всё.
Ну, думаю, на А1 тянет, если по-честному.
-Yes, two people were taken to hospital
Подскажите плз, правильно ли я понимаю что во втором предложении можно также ответить используя present perfect? Ведь действие случилось когда-то в прошлом (недавно), но нам важен его результат в настоящем.
Пока не могу вообще понять эту грань между пассивным залогом и present perfect, ведь "Two people have taken to hospital" по смыслу вроде то же самое, или не?
>во втором предложении можно также ответить используя present perfect
По правилам - можно. Но проще не выебываться и говорить обычным симплом, как все. Перфекты не нужны.
>Two people have taken to hospital
Ну пассив-то не проебывай.
Two people have been taken to the hospital
А в первом нельзя? Там тоже страдательный залог лол.
Читаю + слушаю адаптированные книги и техническую литературу. Слушаю подкасты и смотрю видео на ютубе. Общаюсь текстом по работе. Разговаривать так и не начал. Цены на преподов айталки кусаются, да и стеснительный я - буду там что-то мямлить и запинаться. Еще смеяться надо мной будут...
>Общаюсь текстом по работе. Разговаривать так и не начал.
А как ты тогда текстом общаешься?
Не могу понять.
Я каждый юнит из красного и синего мерфи нарезал на карточки анки, которые регулярно повторяю. Слушаю подкасты, читаю адаптированные книги, смотрю видео на ютубе, читаю литературу по работе и общаюсь текстом.
Да, нормально общаюсь. Grammarly уже давно не находит каких-то серьезных ошибок в тексте и рейтинг текста держится в районе 85-90 пунктов.
Так смысл в том чтобы проебать пассив. Или так нельзя?
Ну типо вот просто в present perfect ответить без пассива
не подскажешь как прогресс проходит? типа раньше мог читать такое то такое, а потом прошел мерфи и начал читать то-то и то-то? сам например пытаюсь читать поттера и нихуя не понятно, что нужно изучить чтобы было понятно представляю смутно
Ну, до книг с грамматикой я вообще не мог ничего нормального читать, т.к. не понимал не только слов, но и грамматических конструкций. В самом начале навернул учебник Петровой до present perfect. Потом переключился на красного мерфи. Попутно читал/слушал адаптированные книги и выписывал незнакомые слова (в контексте предложений) в анки, добавляя дополнительные примеры использования слова. Так прошел красного и синего мерфи и дочитал до 5 уровня адаптированной литературы. Периодически поглядываю в того же Поттера, но понимаю, что из-за литературного языка я утону в неизвестных словах. Хотя, многие из них, понятны из контекста.
Сейчас мучаю себя адаптированной литературой и читаю тех. литературу по работе. Но в тех. литературе язык довольно скромный и каких-то невероятных речевых оборотов или сложных слов практически нет.
Ну по тому что я видел в ешко, вроде как презент перфект используется для описания недавно и полностью завершившегося действия типа "Сделал, НАписал, ПРОчитал", а не "делал, писал, читал" как в симпл тенс. А страдательный нужен для описания действия которое производится другими людьми типа "дверь открывается кем-то". Там "двух человек забрали" поэтому завершенное время применить нельзя.
>Неплохо, но длинновато.
Ору. Это отрывок из книги. Книгу ты бы неверное вообще охуел читать.
Ну и да, пожилому полиглоту, который всю жизнь посвятил изучению и преподаванию языков я верю больше, чем ноунейму с двача, который английский даже не осилил еще. Можешь дальше верить, что чтение прокачивает говорение или что дрочка анки что-то вообще прокачивает.
>Можешь дальше верить, что чтение прокачивает говорение
Слушание должно улучшать говорение, но оно должно быть, надо дойти до применения говорения, улучшить его. А потом опять слушать.
И то же самое с написанием. А для этого нужен человек, который бы помогал, указывал на ошибки, иначе это выльется в broken english.
Ну то есть я так думаю, я могу ошибаться. Я хочу найти такого человека. Нужен репетитор, думаю. Натива, который нахаляву будет учить тебя, вряд ли можно найти, если ты не красивая тян какая-нибудь.
A1 теоретик
Времена и пассив отвечают за разные вещи, поэтому друг от друга не зависят. Ты просто говоришь перфектом то, что было сказано симплом, но необходимость пассивной конструкции (в данном конкретном случае) никуда не девается.
>полиглоту, который всю жизнь посвятил изучению и преподаванию языков я верю больше, чем ноунейму с двача, который английский даже не осилил еще
Вообще не охота тебе что-то доказывать. Ты по всем пунктам чушь пишешь. Лучше бы сначала книжки почитал о том как язык учить. Видео, только не из русского сегмента ютуба.
Зачем отвечать на простое прошедшее настоящим завершенным?
- В аварии кто-нибудь пострадал? (паст тенс)
- Да. Двух человек забрали в больницу. (паст тенс)
>Зачем отвечать на простое прошедшее настоящим завершенным?
Почему ты задаёшь этот вопрос мне, а не тому, кто хочет так отвечать? Я только высказался по поводу того, что пассив и перфект друг от друга не зависят.
Просто тоже учить пытаюсь. Хотя наверное все же можно ответить и перфектом, если допустим диалог ведётся прямо на месте происшествия и человек подошёл узнать (?).
Have been я имею ввиду.
По идее, в прямых ответах на вопрос по дефолту используется то же время, но это не строгое правило.
Просто есть проблема: у тебя есть нативный язык, который мозг "защищает". Как свою "родную" систему. При этом ты находишься в нативной среде, каждый день вновь улучшая навыки своего нативного языка.
от души. С грамматикой прям жиза, когда юниты в мерфи читаю то ощущение как будто анлочу какие-то области закрытые. Хотя вроде видел мнение что вся эта зубрежка грамматики нихуя не отложится, потому что нужен контекст, нужно мнемонически.
В адаптированную литературу особо не лез, словарного запаса хватает только на не самые интересные сказки.
И поттера, походу, внатуре с б2 открывать надо
Очень интересно послушать.
Насколько я понял Present Perfect это когда мы указываем что действие было в прошлом, но говорим о нем как о результате "сейчас", т.е нам важен опыт или результат к текущему (now) моменту.
Допустим чел спрашивает
- А что случилось с этими людьми?
-Их забрали в больницу.
т.е их забрали в больницу в прошлом, но результат нам важен именно сейчас. т.к человек этим поинтересовался.
>>1130
Окей, понял. Просто пытался разграничить
Я знаю. Но тем не менее. Эти люди обычно стараются звучать или на самом деле звучат лучше, чем А1.
Вот я А1, плюс рашкинский акцент, плюс просто сама по себе дикция плохая, если читаю даже на русском и голос ботаника. Вот и думай, мне даже самому сложно понять (когда слушаю себя в записи) - где куски моей речи, которая максимально близка к нативу (хотя бы одно слово, одно слово любой может произнести хорошо), а где полный проёб по акценту.
Вот это ужасно.
Проглатывают ли нативы слова/часть слова слов, кстати?
А ещё было стыдно записывать... Эти даже не пытаются имитировать нативный акцент.
Если хочешь поставить акцент возьми American Accent Training by Anne Cook и дрочи его каждый день, для начала вкатиться хватит. Сам ты никогда его не поставишь только подражая потому что надо точно знать в каких случаях где делать акцент и почему. Тоже самое касается сокращений и связок.
>даже не пытаются имитировать нативный акцент
А смысл? Всем похуй, какой у тебя акцент, при условии, что у тебя нормальная артикуляция и интонирование, именно эти две вещи влияют на понимаемость больше всего, остальное - чисто эстетика. И один хуй, даже если надрочишься, не на первом, так на пятом-десятом слове нейтивы всё равно задетектят в тебе иностранца, в лучшем случае не смогут точно понять, откуда именно ты понаехал. Короче, это последняя вещь, над которой надо работать при изучении языка, и особых профитов она на практике не даёт, да и чсв тешить получиться только в среде таких же понаехов, у кого акцент похуже.
640x380, 1:51
ты неправ. над акцентом работают не для того чтобы за нейтива сойти
>understanding
Жопой читать перестань.
Одно дело
>понимаемость
>нормальная артикуляция и интонирование
и другое - полностью копировать тот или иной нативный акцент до мельчайших деталей.
960x540, 0:04
Я кстати думаю что хорошо на слух инглиш воспринимаю, кроме случаев на вебм релейтед, только потому что несколько месяцев дрочил акцент. Хотя сам инглиш и трёх лет не учу.
Жопой читаешь ты. Про копирование до мельчайших деталей только ты пиздишь. По твоему акцент из чего состоит? Быстро назвал 4 составляющих.
>Про копирование до мельчайших деталей только ты пиздишь
На первом видео чувак бегло и понятно говорит, хоть и не пытается звучать как нейтив. Далее комментарий:
>даже не пытаются имитировать нативный акцент
Что имелось ввиду, если не подражание до мельчайших деталей?
2. Синий учебник это вторая часть или то же самое? Неоднократно слышал что нужно пропускать первый. Так-то у меня много пробелов и всё обрывисто. Я хз, нужно ли брать один или два
>че ты покупаешь, ты что, тупой?
Мне так удобнее и не жалко на это деньги
Быков пытается звучать как нейтив судя потому как он делает ударения на слова, чисто американский паттерн. Произношение у него тоже американское. Что имелось ввиду спрашивай у того из чьего поста цитата, я то тут причём.
1. Живу в Мухосранске, 600к
2. Бюджет 3к \ мес
3. 27 лвл
4. Уровень А2
Цель: без запар читать простую документацию, гуглить элементарные вещи на английском (сейчас удобнее переводить всю страницу)
1. Заниматься с преподом лучше очно или через инет?
2. Эффективны ли всякие приложухи (Puzzle English, Lingua Leo и т.п.) для моих целей?
3. Заниматься у знакомого-препода хуёвая идея?
4. Где искать препода, как понять, что он годный? Всякие ссыкухи-студентки просят 300-500р за занятие
Заранее спасибо!
>я то тут причём
При том, что ты доебался до моих слов, выдрав их из изначального контекста и поставив их в свой собственный. Я тебе и объясняю, что я имел ввиду, вопрос был риторический.
Хочешь называть это имитацией акцента - окей, пусть будет имитация. В таком случае, имитация такого уровня достаточна, выше забираться практического смысла нет, только из эстетических соображений. Вот что я хотел сказать.
>Сам ты никогда его не поставишь только подражая потому что надо точно знать в каких случаях где делать акцент и почему. Тоже самое касается сокращений и связок.
А так это возможно? Были случаи успеха, когда взрослый занимался с логопедом?
>>1161
Ну второй просто забил хуй (причём, думаю, его речь понятна нативам), а первый звучит лучше меня намного, но, сука, акцент есть.
уровни это из английского клуба?
Так ты сначала дойди до такого уровня. Быков специально занимался. Это ни один и ни два года посвященные акценту.
А с научной точки зрения, что у него осталось от русского акцента, что он не звучит, как американец-натив?
Типа проскакивают русские согласные и гласные звуки, да?
854x480, 1:32
под "сам" я имел ввиду без методического материала. А там препод это будет или книга не важно. Логопед не ставит акцент.
>пожилому полиглоту, который всю жизнь посвятил изучению и преподаванию языков я верю больше
Твоё право. Только не забывай, что таких пожилых полиглотов может быть много, и мнение у них может не совпадать.
Нет, their не используется в этом случае.
я с мнение нескольких знаком и оно у них более-менее совпадает в вопросе изучения языка. вот молодые всякую дич часто несут и переобуваются постоянно. обычно чем старше и хуже выглядит препод, тем он толковее лол
>акцент из чего состоит? Быстро назвал 4 составляющих
Артикуляция и интонирование. Какие ещё 2?
Ну я вот не хочу себя выставлять экспертом, просто моё мнение: будто бы всё равно звуки наши проскакивают, от того и речь не как у натива (нейтив или натив, кстати, если по-русски писать, лол).
Но там такая тонкая разница, которую сложно уловить. Ну типа их звук "и" (который на самом деле никакой не "и", конечно же) совсем иной.
>>1190
А этот уже звучит, как натив для меня. Или он и есть натив?
Когда ты оцениваешь чей-то уровень, то ты подразумеваешь что твой как минимум такой же или выше иначе в игру вступает эффект данинга-крюгера когда из-за собственного невежества человек сильно недооценивает чужой труд.
voice quality, intonation (speech music), liaisons (word connections), and pronunciation (the spoken sounds of vowels, consonants, and combinations)
>voice quality
Шо це таке?
>liaisons
Входят в интонирование, так как ты не сможешь верно интонировать без верных соединений.
>сначала дойди до такого уровня
>Когда ты оцениваешь чей-то уровень, то ты подразумеваешь что твой как минимум такой же или выше
Похоже, на каждый мой пост находится отдельный анон со своим отдельным доёбом, и, что характерно, никто предыдущие посты не читает, в контекст не вникает и по существу не доёбывается, а только цепляется к словам, выдранным из контекста. И зачем я на это продолжаю отвечать? Ну а если это один и тот же анон, то у меня для него плохие новости насчёт его психического здоровья.
>Мне так удобнее и не жалко на это деньги
Нет, ты все-таки тупой. Умные люди деньги тратят разумно даже если их дохуя
>на каждый мой пост находится отдельный анон со своим отдельным доёбом
Ветку не читал, тебе не отвечал, но чувствуя себя почти виноватым, ведь реально такое бывает.
>>1161
Не очень хорошие примеры. Судя по звучанию, эти люди учили язык в более взрослом возрасте, и редуцирование акцента для них не сильно сработало.
>>1149
>Интересно, как звучат те, кто освоил язык на высоком уровне
Послушай вот эту тян, она более-менее показательно говорит для русскоязычной - то есть, если у тебя уровень в районе B2, то ты можешь и не заметить акцент https://www.youtube.com/watch?v=_Xkv0KepzZE
Стандартно, интонирование и артикуляция. По поводу первого, нет нативной расстановки пауз и нативного повышения/понижения тона на фразах, гласные произносятся более открыто, что также характерно для славянских языков, по поводу второго - много звуков произносится на русский манер, особенно хорошо это заметно на звонких согласных.
У тебя каша в голове. Я не собираюсь тебе всю теорию пересказывать. Зачем ты вообще лезешь что-то доказывать если ни одной книги не прочитал и ни одной лекции не посмотрел по теме. Ну уверен и уверен, хуй с тобой. Каждый имеет право на глупость.
А что кто-то просил примеры С2 господ которые с детства язык учили? Можно ссылку на пост?
Я тебе задал вопрос, что такое voice quality, вместо ответа ты сагрился. Найс способ вести диалог.
Ты не знаешь из чего состоит акцент и неправильно понимаешь что такое лиазанс. Подозреваю что и об интонации у тебя какое-то своё маня-представление. Потому что все методички, которые я видел примерно одно и то же рассказывают. То есть ты ни с одной не знаком. Нет никакого диалога. Ты настаиваешь на том чего не знаешь.
>кто-то просил примеры С2 господ которые с детства язык учили? Можно ссылку на пост?
Кто-то просил примеры С2 господ, безотносительно старта изучения языка.
>>1149
>Кто-нибудь с C2 может хоть клочок текста прочитать. Интересно, как звучат те, кто освоил язык на высоком уровне. Сможет ли руснявое ухо вообще заметить акцент или понять
В ответ накидали заведомо скошенных примеров людей, которые не особо парятся по поводу своего акцента. Да, такие бывают, но они выросли при СССР без интернета, когда тупо услышать речь американца было трудно. Современному анону должна быть ближе ситуация с тян, которая по ссылке здесь >>1207 С детства она учила язык или нет, мы не знаем, может, стандартно с 5-го класса школы, суть не в этом, а в том, какие у неё и современного анона есть образовательные ресурсы, и какие были у Быкова и Жижека.
>неправильно понимаешь что такое лиазанс
Вывод на пустом месте. Лиазанс это связка слов, когда у тебя перетекает предыдущее слово в следующее. Ты хочешь сказать, что ты можешь сохранять нативное интонирование без подобных связок? Ок.
>Ты настаиваешь на том чего не знаешь
Я ни на чём не настаивал, я просто задал тебе вопрос, что такое voice quality. Дважды. Ты дважды слился.
И тогда почему ты до возраста тех дедов доебываешься. Жижек кстати гораздо дольше Быкова на инглише говорит, хотя у последнего акцент лучше, и оба это делают ни один десяток лет.
>Современному анону должна быть ближе ситуация с тян, которая по ссылке
Если тобой нормально занимались с 7 лет, а если ты тупо ходил в обычную школу с английским, то получится полный русский+какие-то кусочки английского без акцента.
У меня под рукой книжка, где ни одна глава этому посвящена, в том числе в электронном виде, я не могу слиться. Плюс лекции в сохраненках. Я просто не хочу продолжать этот диалог. Я написал почему. Не хочу больше смотреть как ты жопой виляешь.
>почему ты до возраста тех дедов доебываешься
Я пишу не про возраст как таковой, а про возраст, как индикатор открытых перед ними образовательных возможностей к редукции акцента на момент их юности.
Третий раз ты не смог ответить на вопрос, что такое voice quality. Ясно.
Да будет тебе известно, что есть разные подходы к тому, какие компоненты у акцента. Классическая школа выделяет просодию (интонирование) и фонемику (по сути артикуляция). Хотя популярное мнение сейчас напирает на 4 элемента, которые по сути можно свести к этим двум, только качество голоса я там не припомню.
Акцент в любом возрасте ставится. Естественным путем он только в раннем детстве приобретается и не благодаря методичкам, а благодаря окружению и тому что тогда мозг находится в особом состоянии которое больше никогда не повториться в жизни. По ранним имеется ввиду до 7 лет.
Я с этим не спорю, писал про другое немного.
С 7 до 12, если богатые родители, водят тебя к репетиторам толковым, то за 5 лет станешь говорить норм, думаю.
Я не не смог ответить, я не собираюсь отвечать. На понт будешь своих друзей брать. Под спойлеры не смотрю. Не люблю поощрять людей юзать их где ни попадя.
Да пожалуйста, причём тут понты, ты просто не ответил несколько раз на один и тот же уточняющий вопрос. И сверху нафантазировал что-то дополнительно - если тебе так нравится, я точно тебе не препятствие.
Я тебе первый же раз написал что не буду продолжать этот диалог и почему. Вместо этого ты стал тоже самое писать. Если тебе так нравится, то я точно тебе не препятствие. Но и подкидывать топливо для маневров я тебе тоже не собираюсь.
>pool
Это ты еще не знаешь что там есть шва и в конце дарк L, которое между зубами произносится, как th :)
>и в конце дарк L, которое между зубами произносится, как th :)
Rachel сказала, что необязательно между зубами, можно просто поднести к зубам.
Ну, я как раз смотрел с ней выпуск на ютубе про эту пару.
Мои предпочтения. Тебе заняться нечем?
Рэйчел на самом деле так себе объясняет. После неё всегда находил тех кто лучше и доступнее ту же тему раскрывает. Поэтому не смотрю её.
Можно смотреть её, потом ещё кого-то на эту тему.
Итого у тебя две правильные, но разные точки зрения в плане объяснения, что даёт лучшую картину даже.
> or instructions on how to use TCP/IP
applications
Что-то не понимаю зачем здесь "on" нужно
это неуважение к публике говорить таким образом, как это на записи. Местами слова зажёванны. Хрен с ними с этими звуками которые "неправильные", но ты хотя бы постарайся не торопиться и внятно говорить "everybody understands", лол, нихуя. Если бы язык из жопы вынул, то может быть и понимали бы.
Аноны, что можно почитать из литературы, чтобы лексика там охватывала все основные стороны жизни на бытовом уровне и, в тоже время, примерно совпадала с тем, что можно встретить в современном кино и сериалах? Моя цель - свободно смотреть киноконтент с сабами (пока). Сейчас могу смотреть ютуб-ролики как с сабами, так и без (не всегда), с пониманием ближе к 100%, в зависимости от знакомства с темой и сложносочиненности речи. Но когда начал смотреть True detective, то прихуел от количества новых слов и выражений, поэтому ищу какой-то аналог в текстовом формате, ибо стопание три раза в минуту доставляет жопные колики.
И ещё вопрос, новые слова стоит записывать и повторять (и если так, то где это делать быстрее и удобнее), или лучше пусть они сами запоминаются при повторных встречах? Просто я, с одной стороны, с первого раза слово обычно не запоминаю надолго, а с другой, мне дико в падлу потом эти огромные списки слов перечитывать и повторять. Может, если слово встретилось только один раз за долгое время, то оно и нахуй не нужно пока? Первый раз на /fl/, палкой не хуярьте.
Это речь Быкова, чел. Я хз, меня попросили кусочек из видео записать, я и записал.
Могу и себя записать (прочитать текст, т.к. я А1 уже как лет 18). Стою на месте.
Могу что-нибудь прочитать, но я сам вижу, что я жутко проёбываюсь, так что смысл.
on = на (тему)
Зачем не-нэйтивы вообще пытаются преподавать чужой для себя язык на ютубе? Кринж пиздец. Это как если бы индус завел канал и начал выкладывать курсы русского
Есть уже такое.
Языковой курс для самостоятельного изучения. Брал отсюда: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5185487.
Сейчас начал навёрстывать потихоньку с того момента где раньше остановился (12 урок) и даже не знаю, может стоит с самого сначала начать т.к ошибок (или не ошибок) дохрена в итоговом упражнении.
Например:
В такую жару нужно много пить - In such heat you have to drink a lot. Я перевёл: In such heat it is necessary to drink a lot.
Она забрала свой кошелёк со стола - She took her purse off the table. Я перевёл: She has taken her purse from the table.
Он сидел целый день у телефона - He sat by the telephone all day.
Я перевёл: He sat for a day by the telephone.
До пяти будет дождь - Will there be rain before five?
Я перевёл: Will there be rained before five?
Это даже подбешивает немного.
Можно спросить что не так в последнем? В правиле было написано, что конструкция "it is rained" переводится как "идти (о дожде)" значит will it rained before five? и будет переводиться к "до пяти будет дождь?"/"до пяти пойдёт дождь?". Разве не так? There я
случайно скопировал.
will it be rained before five то есть.
Неужели она что-то неправильное говорит или у неё хуёвый акцент? По-моему, это предел возможностей для человека (второй язык).
Вот тот же Джастин по-русски говорит с акцентом заметным.
Да, конечно, это не эквивалентно и американцу (или кто он там) сложнее освоить русское произношение, меньше информации по русскому, но тем не менее.
Я сам долбень, так что это не обсуждение именно тебя.
Но, короче, мы просто берём и натягиваем на русское ядро английские слова и получается это.
И я не знаю сам, как от этого избавиться (не связывать никак русский и английский в голове, погрузиться в среду и начать думать с нуля, как ребёнок учится, лол).
Хочешь сказать, что у тебя такие же ошибки и расхождения с правильным вариантом в книге? А сколько учишь язык если не секрет?
Ну у меня вообще такого плана ошибки везде. Именно эту книгу не смотрел.
У меня просто мотивации нету уже. Типа в рашке вроде бы инглиш на уровне интуитивного понятия текста/речи достаточен (типа то, что осело от базового школьного образования). Как бы понимаешь, что в США/Канаду не возьмут, на хуй там не нужен. Ну и типа думаешь - да ну нахуй. Смотришь на этих 16-летних, которые native-like или как там, пиздят охуенно уже, и просто уже думаешь - да и похуй тогда, какой смысл.
Но вот бывают моменты, что хочется опять включится в обучение, вот сейчас такой момент, но потом угасает всё.
>"it is rained" переводится как "идти (о дожде)"
Нет. Можно сказать "it was rained on", но это другое и не о том
И этот тред совсем не помогает тебе? Ну поныть там, пожаловаться, тут же все ноют. У меня тоже так как у тебя, но я в одиночку учил правда и эти 12 уроков растянулись лет на 5 и то в конце забросил. Раньше я хотел переводами заняться и с этого всё и началось, а сейчас правда у меня уже не настолько наполеоновские планы как итт с этими акцентами и уже думаю что мне и чтения хентай манги в ансабе хватит лол. Видишь ли, при самостоятельном изучении помимо извечной прокрастинации постоянно возникают такие ситуации как выше, где куча ошибок и расхождений и ты в тупике. И не ясно, что делать: пытаться копать глубже рискуя что заебёт или же двигаться дальше невзирая не на что.
>>1300
Да, спасибо анон, действительно моя ошибка. Посмотрел правило и там было "to rain", а не "it is rained". Но тогда же правильно: will it rain before five?
А понял, это существительное, пиздец я отупел.
Так и не разобрался когда надо эти артикли ставить, а когда не надо. Вроде кажется порой, читаешь что-то в интернете, кажется, что ну вот, тут точно же должен стоять, а его там нет. Ладно, попозже углублюсь в эту тем,я один хрен больше читаю, чем пишу. Точнее вообще почти не пишу на английском
>Зачем не-нэйтивы вообще пытаются преподавать чужой для себя язык на ютубе? Кринж пиздец. Это как если бы индус завел канал и начал выкладывать курсы русского
Вообще-то в этом есть много смысла. Если ты нейтив, то ты не УЧИЛ язык, он как бы сам в тебя вошёл, если угодно. И если ты берёшься обучать взрослых людей тому, что сам просто усвоил в детстве, то это одно. А когда ты обучаешь кого-то тому, чему научился сам, то это едва ли не более валидно.
>начал смотреть True detective
Очевидно, можешь почитать то, что легко в основу сериала. В данном случае это книга The King in Yellow за авторством Robert W. Chambers.
>1. Заниматься с преподом лучше очно или через инет?
Без разницы, главное, чтобы препод был хороший.
>2. Эффективны ли всякие приложухи (Puzzle English, Lingua Leo и т.п.) для моих целей?
По шкале от 1 до 10 я бы дал приложухам 3.
>3. Заниматься у знакомого-препода хуёвая идея?
Зависит от того, насколько хорош препод.
>4. Где искать препода, как понять, что он годный? Всякие ссыкухи-студентки просят 300-500р за занятие
Это самое сложное. В идеале ты должен судить по тому, как вырос уровень тех, кто занимался с этим преподом ранее, но эту инфу найти очень трудно. Алсо, с твоим бюджетом 3000 на сильно многое рассчитывать трудно, так что вряд ли тебе попадётся прямо сильный препод, скорее рассчитывай просто заниматься с тем человеком, с кем тебе комфортно по соотношению общение/требовательности к тебе/доступности объяснений/обстановки. Попробуй разных, остановись на том, кто больше понравился.
И в числе прочих, он завалил меня на этих предложениях:
1) Правильно - It was great and I think I learned a lot.
Мой ответ - It would be great and I think I will learn a lot.
2) Правильно - But while I was doing the language course, I met lots of young people from all over the world.
Мой ответ - But while I will do the language course, I will meet lots of young people from all over the world.
3) Правильно - I think I will do one unit every week.
Мой ответ - I thought I would do one unit every week.
Вопрос, это взаимозаменяемые варианты, или я таки жестко проебал какие-то маркеры, указывающие, что это именно будущее/прошлое время?
На бытовом уровне ничего не поменялось, кроме смартфонов и интернета, но вряд ли у тебя с этим будут проблемы.
Я не знаток правил, но всё выглядит бредово, кроме 3-го, сор.
1. Было здорово и я думаю, что многому научился.
Твое: Было бы здорово и я думаю, что многому научусь.
2. Но во время прохождения языкового курса, я встретил множество молодых людей со всего мира.
Твоё: Но, пока я буду проходить языковой курс, я повстречаю множество молодых людей со всего мира.
3. Я думаю, что буду выполнять один раздел в неделю.
Твоё: Я думал, что буду выполнять один раздел в неделю.
>It would be great and I think I will learn a lot
Nothing's wrong about it.
>>1339
>But while I will do the language course
While I will be doing - you need to use a progressive tense here.
>>1339
>I thought I would do one unit every week.
I'd use progressive here too, but nothing's essentially wrong with this one either, just as with the first one.
Overall, don't bother and skip to using another source.
А что поменялось то, просветишь может? Тем более в американской глубинке. Посмотри The Ozarks какие-нибудь, народ реально так и живёт в некоторых местах.
>А что поменялось то, просветишь может?
Вот с какого года, например, клиентов проституток начали называть Джонами (John)? Я не уверен, что мне это встретится в 125-летней книге. Хотя, необязательно так углубляться, достаточно вспомнить, что 125 лет назад не было мировых войн, самолетов, антибиотиков, радио, телевидения, современной политики, а также тысяч и тысяч других культурных феноменов, событий, произведений. Без этих вещей невозможно представить современный мир, а значит и связанную с ними лексику знать необходимо.
Ну да, хз перечитал свой пост теперь и не знаю, что мне там не понравилось, фразы выглядят корректно. Забей лол.
в красном мерфи можешь чекнуть про погоду, отдельный юнит запилен
кратко: it + глагол, it is + причастие или There is + существительное.
38 юнит во втором издании
Ссылки не было, поэтому похуй.
>мне почему-то хочется перевести это как "компания выросла
Это, наверное, потому, что ты подспудно считаешь, что процесс ("росла") должен передаваться через continuous (aka was growing). Это типично русскоязычная ошибка.
та вы заебали со своимии перекатами
С2 в треде, я спокоен.
он лучше скорее в плане перевода немецкого. вот дойч на дипле гораздо более осмысленный и приятный получаются, а с англом все же выбираю гугл транслейт.
хотя мб дипл и для других евройпейских языков тоже будет работать чутка лучше, хз.
Вы видите копию треда, сохраненную 1 декабря 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.