Прошлый: https://2ch.hk/fl/arch/2021-01-30/res/325310.html (М)
Он же >>325310
Позапрошлый: https://arhivach.org/thread/276795/
Учебники и справочники:
Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка - классический русскоязычный учебник.
Ибрагимов И.Д. Интенсивный курс арабского языка (3 части) - по сути, [подробная] грамматика с текстами.
Хайбуллин И.Н. Грамматика арабского языка. Краткое изложение - её используют и как справочник, и как учебник. Одна из первых рекомендаций начинающим. Также есть книга того же автора "Стилистика арабского языка".
Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении - очень годная грамматика для продвинутых, хотя некоторым сложно.
ف. عبد الرحيم ,دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها "Ф. Абд-ур-Рахим, Уроки арабского языка для не говорящих на нём" a.k.a Мединский курс - учебник для студентов Мединского университета. Сконцентрирован на грамматике. Проходить нужно с комментариями, например https://www.youtube.com/playlist?list=PL3797F14762B55D79
العربية بين يديك "Арабский в твоих руках" - учебник для саудовских гастарбайтеров. Сконцентрирован на словарном запасе. Проходить тоже с комментариями, но лучше прочитать самостоятельно после любого другого учебника.
Словари:
Баранов Х.К. Большой арабско-русский словарь и Борисова В.М. Русско-арабский словарь - лучшее из того, что есть. Тж. см. http://bars.org.ru/
Диалекты:
Есть литературный и разговорный арабский. К литературному относят классический (язык Корана, средневековый, современной поэзии и ораторства) и современный стандартный (язык большей части современной худпрозы и прессы). Они различаются как высокий и нейтральный стили. Также нужно отметить, что при чтении Корана существуют особые правила произношения - таджвид.
Диалекты используют в повседневной речи, иногда на телевидении. Две крупнейшие группы диалектов - западный и восточные. Восточные, особенно месопотамский (он же [северо]иракский qəltu) и йеменские, близки к литературному. Географически между двумя упомянутыми (от Ирака и восточной Сирии до юга Аравии) распространены разного рода бедуинские. На побережье Средиземного моря (в западной Сирии, Ливане, Иордании и Палестине) говорят на левантийском (сиро-палестинском). Диалект Египта (и Судана) часто используется в СМИ, поэтому более-менее примерно понимается всеми арабами. Западные диалекты (в Ливии и к западу от неё) не так разнообразны - они делятся на до-хиляльские (ранние) и хиляльские (поздние, бедуинские). Они практически непонятны носителям восточных диалектов.
Прочее:
Арабская грамматика довольна проста по сравнению с грамматиками европейских языков. Важно словообразование - большая часть "грамматики" касается словообразовательных моделей, в которых используются трёхбуквенные корни, состоящие из одних согласных. В произношении много непривычных для европейца звуков. Письмо не сложнее латиницы и кириллицы. Заимствований мало, но мноУчебники и справочники:
Ковалев А.А., Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка - классический русскоязычный учебник.
Ибрагимов И.Д. Интенсивный курс арабского языка (3 части) - по сути, [подробная] грамматика с текстами.
Хайбуллин И.Н. Грамматика арабского языка. Краткое изложение - её используют и как справочник, и как учебник. Одна из первых рекомендаций начинающим. Также есть книга того же автора "Стилистика арабского языка".
Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении - очень годная грамматика для продвинутых, хотя некоторым сложно.
ف. عبد الرحيم ,دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها "Ф. Абд-ур-Рахим, Уроки арабского языка для не говорящих на нём" a.k.a Мединский курс - учебник для студентов Мединского университета. Сконцентрирован на грамматике. Проходить нужно с комментариями, например https://www.youtube.com/playlist?list=PL3797F14762B55D79
العربية بين يديك "Арабский в твоих руках" - учебник для саудовских гастарбайтеров. Сконцентрирован на словарном запасе. Проходить тоже с комментариями, но лучше прочитать самостоятельно после любого другого учебника.
Словари:
Баранов Х.К. Большой арабско-русский словарь и Борисова В.М. Русско-арабский словарь - лучшее из того, что есть. Тж. см. http://bars.org.ru/
Диалекты:
Есть литературный и разговорный арабский. К литературному относят классический (язык Корана, средневековый, современной поэзии и ораторства) и современный стандартный (язык большей части современной худпрозы и прессы). Они различаются как высокий и нейтральный стили. Также нужно отметить, что при чтении Корана существуют особые правила произношения - таджвид.
Диалекты используют в повседневной речи, иногда на телевидении. Две крупнейшие группы диалектов - западный и восточные. Восточные, особенно месопотамский (он же [северо]иракский qəltu) и йеменские, близки к литературному. Географически между двумя упомянутыми (от Ирака и восточной Сирии до юга Аравии) распространены разного рода бедуинские. На побережье Средиземного моря (в западной Сирии, Ливане, Иордании и Палестине) говорят на левантийском (сиро-палестинском). Диалект Египта (и Судана) часто используется в СМИ, поэтому более-менее примерно понимается всеми арабами. Западные диалекты (в Ливии и к западу от неё) не так разнообразны - они делятся на до-хиляльские (ранние) и хиляльские (поздние, бедуинские). Они практически непонятны носителям восточных диалектов.
Прочее:
Арабская грамматика довольна проста по сравнению с грамматиками европейских языков. Важно словообразование - большая часть "грамматики" касается словообразовательных моделей, в которых используются трёхбуквенные корни, состоящие из одних согласных. В произношении много непривычных для европейца звуков. Письмо не сложнее латиницы и кириллицы. Заимствований мало, но многие слова из арабского вошли в тюркские и иранские языки.
http://www.arabic-keyboard.org/ - онлайн-клавиатура.гие слова из арабского вошли в тюркские и ианские языки.
http://www.arabic-keyboard.org/ - онлайн-клавиатура.
Глаголы настояще-будущего времени образуются путём прибавления приставки к начальной форме, сукунированием первой согласной, даммированием третьей, а что происходит со второй? Это зависит от породы?
Слышал инфу, что арабские диалекты отличаются друг от друга настолько, что теряется взамопонятность между ними. Было бы интересно посмотреть, какие конкретно диалекты невзаимопонятны меж собой. Например, поймут ли друг друга сириец и египтянин, если каждый будет говорить на своëм наречии? А мароканец иракца? Поясните за это всë если кто шарит.
Есть западные (в Африке, начиная с Ливии) диалекты и восточные (в Египте и Азии). Отдельно есть диалекты Йемена и южной Аравии — некоторые из них восходят к местным доарабским языкам.
Западные сильно отличаются от стандартного арабского, + в них много французского.
Восточные более-менее похожи на стандартный и взаимопонимаемы (во многом из-за того, что все +- сталкиваются с ними, когда телевизор смотрят или слушают музыку), сирийский ближе к египетскому, иракский ближе к аравийскому. Есть какие-то сельские говора со своими словами, но это что-то вроде жаргона небольшой группы людей, а не реально диалект.
Пикрил с вики.
Tunisian, Algerian, Moroccan и Maltese — западные.
Jordanian, Lebanese, Syrian — левантийские, один диалект по сути.
Sanaani Arabic — один из йеменских, но их там штук пять абсолютно разных.
Но эта таблица немого не отражает всей картины. В некоторых местах там просто синонимы, типа ʔilla, ḡēr и siwā "кроме", или ʕindama, lamma, ḥīn и mata "когда", все есть и в литературном языке и в каждом диалекте +- заменяемы. Плюс может быть неочевидно, что например ligēt, lʔet и lqīt — одно слово в разном произношении, но понимаю это не мешает.
>Отдельно есть диалекты Йемена и южной Аравии — некоторые из них восходят к местным доарабским языкам.
Это неверно, хотя есть предположения, что отдельные малоизученные арабские диалекты Йемена восходят к южноаравийским языкам, но это не более чем гипотезы. Современные южноаравийские языки не в счет - их никто не считает арабскими диалектами.
https://en.wikipedia.org/wiki/Himyaritic_language
>the suffixes ... began with k-, while Arabic has t-.
>definite article am-/an-
>Both features are also found in some modern Yemeni Arabic dialects in Yemen, probably through Himyaritic substrate influence.
См. пикрилы.
Ещё есть https://en.wikipedia.org/wiki/Razihi_language и https://en.wikipedia.org/wiki/Faifi_language , которые недавно выделили в отдельные языки, но по сути это диалекты арабского.
>Along with Razihi, it is the only surviving descendant of the Old South Arabian languages.
субстрат - это не значит, что "восходят". Субстрат есть и в других арабских диалектах, кроме собственно аравийских (Хиджаз, Неджд, залив). Да, я про разихит и говорил, но то, что он восходит к древним южноаравийским - это гипотеза, которую не все разделяют. Если это докажут, то надо его исключать из арабских диалектов. Собственно, там и написано:
Along with Faifi, it is possibly the only surviving descendant of the Old South Arabian languages.
Курс по сирийскому, если кому-то интересно - https://www.youtube.com/playlist?list=PL7FehmKXpJOfvQlVtSBBvcoIGnFi4BAbL
Конечно. По крайней мере, привыкнешь к использованию семитского корня и словообразовательных моделей
Как вы в арабском образуете множественное число? Есть какие-то правила или запоминаете для каждого слова?
Купить прописи, как вариант
И позволяет же вам совесть делать что-то именем Всевышнего, как будто он служит вам, а не вы ему.
С каких пор басмалла стала призывом Аллаха служить нам? Это, наоборот, мы служим ему, начиная все деяния с его именем
Сап. А вы не подскажите, "ya rayah" написана на диалекте или на фусхе? А то песня алжирская, а я только начинаю учить и не знаю, не запутает ли она меня если попытаюсь использовать её как материал для обучения, читая учебник по стандартному арабскому.
https://www.youtube.com/watch?v=vBu2OXGWBFI
Я только начал учить, но скажу по учебнику.
Есть слова, образующиеся как с помощью суффиксов
(таййаар - лётчик, таййарууна - лётчики,
мусаафир - путешественник, мусаафирууна - путешественники,
для женского рода там другой суффикс.)
Так же образуется и двойственное число.
Но так же есть и тн "ломанное" множественное, изменяющее гласные внутри слова. (тазкираh - билет, тазаакир - билеты)
Ах, да, на сам вопрос забыл ответить. Ломанные слова приходится запоминать
Вкатился медленно, но верно учить арабский на слух. Кто-то, вроде, искал контента интересного. Я, как инфантил, решил для себя это довольно просто - буду смотреть любимые мульты в переводе. Кому интересно тоже, буду делиться по запросу находками.
https://www.youtube.com/watch?v=yrmVhjGkfUc
https://www.youtube.com/watch?v=BDcQH971x68
Да харакаты,
Послать бы их по адресу,
На это место
Уж нету харфа,
Плывём вперёд по абрису.
Нету. Язык интересен только сам по себе, ИМО. Если ты не хочешь принять ислам, конечно.
алифба знаю, произношение есть, но как писать пока не понимаю
мимо-толерантный-ЕРЖ
Итак, анон, сейчас бывший арабист из МГИМО расскажет, к чему тебе надо быть готовым, если ты решил изучать этот бестолковый язык.
Для начала ты потратишь несколько лет на никому не нужный MSA (т.н. "арабский), так как все курсы на Западе заточены обычно под него, ибо он хоть как-то регламентирован. Да и сами тупоголовые арабы будут убеждать, что тебе только это и нужно. После этого ты сможешь смотреть новости Аль-Джазиры, про то, как ебанутые арабы режут друг другу головы и взрывают кяфиров.
Если ты и сам отбитый исламоблядок, имей в виду, что Коран ты пока всё равно не прочтешь, для этого тебе потребуется допкурс Классического арабского, что не совсем то же самое, что MSA (хотя арабы опять же будут доказывать обратное).
Дальше ты осознаешь, что потратил время зря, так как в разговоре с арабом не понимаешь ни единого слова, и начнешь учить какой-нибудь дурацкий Левантийский диалект. Напоминаю, что у нет официальной формы записи, и даже этот диалект имеет внутренние различия. Удачи изучить недокументированный язык, не проживая в арабской стране, лол. С таким же успехом ты мог бы попробовать язык племени Мумба-юмба.
Но предположим ты будешь очень упертым бараном, и как-то справишься с этой непосильной задачей. Что ж, теперь ты можешь разговаривать аж с 30 млн тупых бедуинов. Вот это успех! Ты можешь, наконец, посетить такие прекрасные страны, как Сирия или Палестина.
Не совсем то, что тебе пообещали, говоря, что ты будешь учить мировой язык, правда? Может, тебе теперь хочется изучить египетский? Что ж, начинай сначала!
Не пожалеешь ли о бездарно потраченных годах, когда ты мог изучить хотя бы тот же турецкий, который настоящий язык, на котором говорят 80 мл человек в одной из самых развитых стран Ближнего Востока?
Если ты задаешь такой дебильный вопрос, думаю, тебе точно нужно учить арабский.
>>Может, тебе теперь хочется изучить египетский? Что ж, начинай сначала!
Так надо сразу учить египетский уже. Так как самый распространенный.
Египет хиреет год от года, на протяжении уже сотни лет, и у него крайне хуёвые перспективы. Впрочем, как и у остальных арабских стран, лол. К тому же египетский диалект ещё дальше отходит от стандартного арабского. Да и вообще, страна поганенькая.
Сирийские драмы, как турецкие, дублированные сирийцами, были довольно популярны в арабском мире последние годы. Вроде как, даже Нетфликс решил перейти на сирийский дубляж для своих сериалов. Поэтому там накопилось довольно много аудиоматериала для тренировки.
Впрочем сейчас, когда Сирию разъебали, неизвестно, что будет дальше.
А что вы кстати, вот эту нашу книгу не рекомендуете?
Когда я учился, мне казалось, она по приятнее Ковалева-Шарбатова.
>Египет хиреет год от года, на протяжении уже сотни лет, и у него крайне хуёвые перспективы.
И долго он будет так загнивать? Масри всё ещё самый популярный вариант арабского.
>К тому же египетский диалект ещё дальше отходит от стандартного арабского
Проблема всех местных вариаций арабского. Но если уж учишь арабский, чтобы говорить с арабами/смотреть сериальчики, то должен быть к этому готов.
> когда ты мог изучить хотя бы тот же персидский, который настоящий язык, на котором говорят 80 мл человек в одной из самых развитых стран Ближнего Востока?
Пофиксил
В текущих условиях в России персидский довольно перспективный.
Плюсом к персидскому идёт понимание таджикского и дари
Ну вот. Значит, пока стоит учить масри для поглощения контента. А лет через50-70 смотреть в сторону сирийско-иорданско-ливанского нахрюка
Почти всё так. Именно современной арабской культуры в вакууме очень мало. А культура отдельных стран, которая, к слову, бывает очень богатой, годной и самобытной — это уже всё диалекты.
мимо учу дарижу с марокканочкой
я начинал учить арабский, задрочил буквы, какие то слвоа всё ещё помню
но потом дропнул, хз как то разочаровался в этих диалектах
сейчас понемногу вкатываюсь в иврит, при том что вообще не еврей
просто нравится музыка кстати большинство любимых певцов на иврите выходцы с арабских стран лол
Интересно, как иврит после арабского ощущается? Там же сравнительно с ним дикая деградация из-за неосиливших семитскую фонетику и грамматику ашкеназов, разговорный так особенно пиздец, где иногда современные нейтивы даже не могут множественное число по правильной модели построить.
Фонетика намного проще. Многие звуки арабского я так и не осилил и чувствую что их получится поставить только со специалистом.
Ещё в иврите проще чтение, визуально буквы проще отличать.
В грамматику не вникал. Пока знаю базовые слова, цифры, цвета и всё. Но уже этого хватает чтобы улавливать знакомые слова в музыке и радио.
Я и сам неосилил арабский, но когда-нибудь ещё к нему вернусь.
Минус наверное, в том, что иврит долгое время был мертвым языком. Хотя, всё равно всё лучшее создано в последний век.
>с арабом не понимаешь ни единого слова, и начнешь учить какой-нибудь дурацкий Левантийский диалект
Ну так зачем тебе с быдлом общаться, а более менее образованные фусхой владеют. Ну поугорают слегка твоих книжных речей , поиздеваются что вместо египетского га ты используешь литературный джа и путаешь пиво с мороженым.
>когда ты мог изучить хотя бы тот же турецкий, который настоящий язык
Сопоставимое по бессмысленности занятие.
Я так понимаю, почти все философы исламского мира персы, но писали в основном на арабском. Почему фарси как язык науки и философии не взлетел, но оставался для поэзии и эзотерики? Слишком поэтичный, в нем нет точности?
По той же причине, почему ученые от Португалии до Польши на латыни писали века так до 17-18 уж точно. Просто лингва франка от Андалусии до Средней Азии и Индии. Плюс любое образование строилось в том числе на изучении Корана, а чтобы его изучать нужен арабский.
Ибн Сина и на персидском писал, но так да, в основном язык науки и философии - арабский. Персидский больше поэзия.
Так фарси тоже был широко распространен в одно время и в Средней Азии, и в Индии, и даже среди татар.
https://ural.tatar/%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%8B-%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BB%D0%B0/istoriya/9464-2020-12-27-09-49-42
"Главным языком татарской книжности того времени был персидский. Иногда можно видеть, что некоторые слова переводились на татарский — это и выдает переписчика-татарина. Через детальное знакомство с классической персидской литературой, в первую очередь — поэтической, татары впитывали ключевые категории этики и эстетики, отныне роднившие татар с большим персоязычным миром, раскинувшимся от Балкан до Памира."
https://realnoevremya.ru/articles/24391
"Вообще, татары достаточно много писали и читали на персидском до XX века. Этот язык во многом был связан с культурным и сакральным престижем Бухары, где персидская ученость витала в воздухе. Пока татары ездили туда учиться, персидский язык был обязательным элементом в «резюме» любого бухарского студента. Но время поменялось, и с ростом модернизации татары все больше отправлялись учиться в Османскую империю и даже в Европу, чем в Бухару, поэтому уже в ранние советские годы в рукописях встречаются беспомощные заметки, вроде «фарсыча аңламыйм» — «я не понимаю по-персидски»."
Интересно узнать у тех, кто знает оба языка, в чем их существенное отличие. Как немецкий и французский отличаются? Некоторые немцы же отказывают французскому языку в пригодности для философствования.
>Как немецкий и французский отличаются?
Гораздо сильнее. Если совсем на пальцах объяснять, то фарси ближе к хинди, а арабский к ивриту. Из общего только заимствования через религию.
Предположу, что арабский стал языком науки и философии, потому что был языком элиты и духовенства.
Персидский взлетел, потому что на нём уже существовала богатая зороастрийская и манихейская литература, да и сам Иран по меркам Ближнего Востока был очень развитым и культурным государством.
мимо
ура, с персидским меня возьмут в Моссад!
Более-менее образованные и ангельским владеют (а то и французским). Нахуя учить какое-то ебучее арабское эсперанто, на котором ни песню не послушать, ни фильм не понять.
>Сопоставимое по бессмысленности занятие.
Турция - передовая страна на Ближнем Востоке, с крупным ВВП и относительно светскими нравами. Она не под ссанкциями, как тот же Иран, и туда не летают ракеты, как в Израиль.
Туда не только на море можно часто летать, но и эмигрировать не грех, как один мой знакомый сделал в прошлом году.
Плюс их культура доминирует в регионе, даже сами арабы предпочитают смотреть турецкие сериалы.
Среди арабского мира просто нет сейчас ни одной страны, хоть как-то способной сравниться с Турцией по совокупности параметров.
При этом усилий турецкий язык у тебя отнимет гораздо меньше.
> При этом усилий турецкий язык у тебя отнимет гораздо меньше.
Особенноесли уже знать что-то из тюркских языков (тот же татарский, например).
Ответ нашел, тема закрыта
Так себе тезисы. С тем же успехом можно про малайский сказать. А чо, 250 млн носителей, ввп Малайзии подушевой больше турецкого, микрочипы производят, относительно светские нравы, жратва вкусная. Не под санкциями, ракеты туда еще меньше летают в турции 4 млн сирийских беженцев, назревающий конфликт с грецией, активный конфликт с сирией, вечный конфликт с курдами. Культура? А чо там у турков? Орхан Памук да тошненькие сериалы? Ну так у индусов или латиноамериканцев еще круче сериалы.
Что написано?
Подушевой может быть, а вот общий сильно меньше. Общий ВВП - более важный показатель в плане влияния страны на мировую политику, экономику или культуру.
У индусов кинематограф сильно на любителя. Плюс у них нет общего языка, опять же. У латиносов - да, более-менее. И очевидно, что испанский куда полезнее и арабского, и турецкого вместе взятых.
А арабская культура что может предложит? Чтение Корана?
Но я предполагал, что тем, кто выбирает арабский, интересна культура Ближнего Востока и более экзотические языки. И вот, в этом плане Турция наиболее важная страна региона.
Ну и какие-бы проблемы не были у Турции, они не сравнимы с тем дерьмом, что регулярно происходит то с одной, то с другой арабской страной.
https://youtu.be/x24Cujy7cCI
https://www.youtube.com/@JoeHattab/videos
Почему учат мса, если можно разобраться с буквами и сразу вкатываться в нужный диалект?
Вопрос уровня почему учат литературный русский, а не сразу идут вкатываться в феню.
Прямо как и диалект какого-то бедуина усть-пиздюйского оазиса - не язык, что сказать то хотел?
Если более по делу ответить, мой агрессивный юный друг, то потому, что нет технической возможности, желания, необходимости содержать в каждом образовательном учреждении вместо одного арабиста десяток, которые бы учили разным диалектам. По умолчанию учат письменной литературной норме, чем фусха и является. Кому надо - после стандартного выучат на стажировке/найдут препода. Ты ж не возмущаешься блять что тебя в вузе учат стандартному английскому (американскому или британскому), а не креольскому ямайцев, странному языку индийцев или американских негров?
>стандартному английскому (американскому или британскому), а не креольскому ямайцев, странному языку индийцев
Дура, ты опять троллишь тупостью?
Английский он везде английский, как и "феня" не отдельный язык.
Зато тот же ливанский и фусха это совсем разные вещи. Фусха это искусственный язык и в реальности он нахуй не нужен. Разве что разводить гоев на шекели которые сначала учат "стандартный арабский", а потом опять учат тот же ливанский.
>Английский он везде английский
Конечно, манюсь, конечно, Индийская или кенийская версия ничуть не отличается от австралийской. Верим.
>Фусха это искусственный язык и в реальности он нахуй не нужен
Прямо как и любой литературный язык, хлебушек. Ты ж ирл тоже на языке толстоевского не говоришь. Впрочем это никак не помешает тому, что дикторы по зомбоящику, газеты, законодательство, литература, образование и тд будут на литературном. Да и общаться как-то между собой им надо.
>Разве что разводить гоев на шекели которые сначала учат "стандартный арабский", а потом опять учат тот же ливанский
Но ты то в свои 16 лет на первом курсе вуза точно знаешь, что тебе потребуется ливанский, а не суданский.
Продолжаешь троллить тупостью?
Русский язык как раз очень близок к литературному.
Достоевского или Пушкина может читать любой.
Я ещё раз повторю что вкатываться в "стандартный арабский" это искусственный язык, и лучше сразу учить тот язык на котором говорят в интересующей стране. Эквивалентно вкату в латинский вместо того чтобы сразу учить итальянский или французский.
Всё иди нахуй, на этом я с тобой общение прекращаю. Тролль из тебя хуёвый, а по делу ты говорить не в состоянии.
Быстро ты слился, клоун. Параллели с латынью - уровня дауна. Во-первых, латынь сегодня не понимаема ни испанцами ни итальянцами ни французами. Фусха - понимаема. Во-вторых, латыни никто не учит в школах. А фусхе (и только фусхе, а не местным диалектам, которые блять у арабов зачастую даже не записаны) учат в школах.
>и лучше сразу учить тот язык на котором говорят в интересующей стране
Ну да, мань, это же так умно учить частный случай, вместо того, чтобы учить общий случай и переподготовиться за пару месяцев на частный.
Лол, он прав на все 100 процентов. Фусха - бесполезный кусок говна, если пока и не мертвый, то живущий исключительно на системе жизнеобеспечения.
Тот факт, что тупые арабы учат её в школах, говорит только об убожестве и отсталости их цивилизации. Эти дауны ещё и нагло пиздят всему миру, что они говорят на "языке Корана", а у них просто "акцент" такой.
>>637203
>Конечно, манюсь, конечно, Индийская или кенийская версия ничуть не отличается от австралийской.
Вот только, выучив английский ты сможешь, как минимум поговорить с англичанами, а то и со всей Америкой. А выучив фусху, ты нормально не сможешь поговорить ни с кем, так как у неё просто нет L1 спикеров.
Мне ещё нравится как эти клоуны сперва отказываются реформировать письменную норму, а потом заявляют что-то, вроде: "Наш язык такой уникальный, он никак не изменился за 1500 лет, в отличие от ваших".
Или: "в нашем языке 12 миллионов слов, больше, чем в любом другом языке мира".
Конечно, блядь, если обозвать языком целую языковую группу и дружно говорить на одном большом суржике, в каждой деревне по-разному, можно и 50 миллионов слов наплодить.
>Эти дауны ещё и нагло пиздят всему миру, что они говорят на "языке Корана", а у них просто "акцент" такой.
Арабы обладают огромным комплексом неполноценности, они сами прекрасно осознают ущербность своего языка и очень бомбят на эту тему. Один из их любимых прием, например - вотэбаутизм, который мы можем наблюдать даже в этом треде.
"А вот вы знаете, что сицилийца жителю Рима тоже понять сложно, также как и лондонцу йоркширца??? Мы ничем не хуже остальных стран"
Вот ещё пара "авторитетных" мнений:
"Если араб не может поговорить с вами на фусхе, это глупый, необразованный араб. Вам такой араб не нужен"
"Если вы не понимаете наш говор, вы плохо знаете фусху. Вам надо читать больше трудов древних исламских школяров, там есть все слова"
"Мы читаем так мало книг, не потому что не любим фусху, а потому что в нашей цивилизации не принято тратить время на ерунду"
"Это вы виноваты, что испортили нашу речь своим колониальным влиянием. Вы все время пытаетесь разделить и ослабить нас"
Интересный факт. Арабы, возможно, единственная нация в мире, которая будет вас ненавидеть и презирать за то, что вы изучаете их настоящий язык, потому что они считают свой говор - "испоганенным", отошедшим от священного языка Корана. Признаком разобщенности и слабости их зафейленной цивилизации.
>Индийская или кенийская версия ничуть не отличается от австралийской
Реально считаешь, что они отличаются друг от друга так же, как отличаются друг от друга хассания и бухарский диалект?
Лол.
Даже не знаю, манюсь. Я вот будучи далеко не нативом в английском очень сомневаюсь, что сходу пойму какой-нибудь скауз или джорди без дальнейшего (может и не продолжительного) обучения. Что уж говорить про всякие кенийские/индийские английские, где половина лексикона будут из языков местных дикарей. Но тут тут же встает вопрос: а нахуя мне учить диалекты дикарей, если я туда на пмж не уезжаю.
Ну а уж перемогать каким-нибудь бухарским, на котором 500 человек говорит, такое себе.
>>639004
> так как у неё просто нет L1 спикеров.
А кто по зомбоящику то тексты читает? Инопланетяне?
>нет L1 спикеров
Хотя ладно, если под L1 имеется в виду родной язык, то мб и нет хотя тут мы возвращаемся к тезису о том, говорим ли мы ирл на литературном языке как в книжках, или используем слегка иные формы. Но как бы в каком месте тебе это мешает нормально поговорить? В том что блять вместо гэ ты дж будешь произносить и сотню слов из диалекта вставлять или что?
>Что уж говорить про всякие кенийские/индийские английские
Они вполне понятны, как правило. Пару часов послушаешь, привыкнешь и вообще никаких проблем. Можешь поискать на ютубе то, что тебе непонятно из африканских/азиатских английских и принести в тред.
>А вот вы знаете, что сицилийца жителю Рима тоже понять сложно, также как и лондонцу йоркширца???
А разве это не так? Тебе просто повезло жить в культуре с относительно стандартизированным языком хотя помести тебя куда-нибудь в группу подростков-ауешников забайкальского края или в общину бразильских староверов - я бы на тебя посмотрел
Многим так не повезло. Берлинцы не очень понимают мюнхенцев или цюрихцев, португальцы - бразильцев, испанцы - латиносов. При этом есть литературный язык, который более менее понимаемый.
>Мне ещё нравится как эти клоуны сперва отказываются реформировать письменную норму
Двачую, ну тупые англичане, у которых написание дословно перешло из других языков, а чтение надо смотреть в словаре.
Ты преувеличиваешь. Указанные тобой группы людей говорят на более-менее понятном языке, потому что не очень много времени прошло с тех пор, как они стали формировать свой диалект или этнолект.
>При этом есть литературный язык, который более менее понимаемый.
И в большинстве стран он совпадает с диалектом столицы, на котором не только дофига литературы, но и фильмов.
Но только не у арабов.
По своей исходной специальности я историк христианского и исламского Востока, скорее семитолог, не арабист, и для меня арабский был одним из языков Ближнего Востока, которые мне нужны для исследования моих сюжетов. Разные культуры христианского Востока в первые века нашей эры выражали себя на сирийском, коптском и других языках. Но начиная с Ⅶ-Ⅷ веков они стали одновременно выражать себя и на арабском языке. И я стал заниматься арабским языком как языком восточных христианских культур и раннего ислама.
Для начала я стал заниматься с преподавателем арабского, выпускником востфака ЛГУ, с которым мы читали разные старинные тексты. Параллельно я делал задания по учебнику А.А. Ковалёва и Г.Ш. Шарбатова. В то время этот учебник был одним из базовых в университетском курсе в Москве наряду с курсом Г.М. Габучана. Это был такой советский учебник, рассчитанный на производство арабистов-практиков в стенах ИСАА при МГУ. В нем, конечно, содержалось много ненужных для меня лексических тем про колхозы, совхозы, инженеров, газеты и так далее. В какой-то момент меня этот учебник перестал устраивать, и я стал думать о том, как мне продолжить изучение арабского языка по каким-то другим учебникам.
Поняв это, я стал заниматься сирийским диалектом. Специально прослушал курс у преподавателя-сирийца из Алеппо. Меня увлекла задача арабской диалектологии, и я проштудировал несколько учебников по современным арабским языкам. И понял, что, вообще говоря, в перспективе преподавание арабского языка нужно перестраивать на современном уровне. И вот недавно, когда к нам приезжал выдающийся современный арабист и семитолог Вернер Арнольд и читал в Вышке лекции, я с большой радостью узнал, что Арнольд у себя в Гейдельбергском университете как раз внедрил эту систему, когда вначале изучают современные арабские языки, а уже потом к ним добавляется фусха – тот современный арабский язык, который все знают, но на котором говорят только по телевидению, радио и иногда между собой арабы из разных регионов. Вот та схема изучения арабского языка, к которой я интуитивно шел всю жизнь.
Поняв это, я стал заниматься сирийским диалектом. Специально прослушал курс у преподавателя-сирийца из Алеппо. Меня увлекла задача арабской диалектологии, и я проштудировал несколько учебников по современным арабским языкам. И понял, что, вообще говоря, в перспективе преподавание арабского языка нужно перестраивать на современном уровне. И вот недавно, когда к нам приезжал выдающийся современный арабист и семитолог Вернер Арнольд и читал в Вышке лекции, я с большой радостью узнал, что Арнольд у себя в Гейдельбергском университете как раз внедрил эту систему, когда вначале изучают современные арабские языки, а уже потом к ним добавляется фусха – тот современный арабский язык, который все знают, но на котором говорят только по телевидению, радио и иногда между собой арабы из разных регионов. Вот та схема изучения арабского языка, к которой я интуитивно шел всю жизнь.
Кажется, в интернете нет.
426x360, 3:57
Проблема в том, что переходить от разговорного арабского к фусхе сложнее, чем наоборот. В фусхе больше концепций (падежи у имён, хали у глаголов и т.д.), больше фонем (скажем, в 3аммии часто не различают ض и ظ, и т.д.). Зная фусху, лёгко перейти к любому арабскому диалекту, а зная только один диалект сложно перейти даже к другому — просто не поймёшь, например, почему вдруг одни ء стали произноситься как گ, а другие нет.
Для арабистики нужны европейские языки, как минимум английский, а может и французский и немецкий. Алсо арабская культура не в вакууме развивалась, есть фарси, турецкий, урду, иврит, арамейский...
У меня про арабистов и исламоведов такое ощущение как от индологов, китаистов, буддологов, как будто там требуется невероятная компетенция в языках, потому что первоисточники на множестве восточных языков, а исследования на множестве европейских. Было бы интересно посчитать количество языков, которыми владеют выдающиеся востоковеды.
>Проблема в том, что переходить от разговорного арабского к фусхе сложнее, чем наоборот. В фусхе больше концепций
Контраргумент - диалект быстрее изучить, так как там меньше этих концепций. А изучив хорошо что-то одно, проще и что-то другое потом освоить.
>Зная фусху, лёгко перейти к любому арабскому диалекту, а зная только один диалект сложно перейти даже к другому
Очень спорно. Я уверен, ты гораздо проще перейдешь от какого-нибудь левантийского к египетскому, чем от фусхи к любому из них.
>почему вдруг одни ء стали произноситься как گ, а другие нет.
Это и не надо понимать, это надо просто запоминать как новую лексику и привыкать к этому. Когда ты испанский после французского изучаешь, ты тоже ломаешь голову почему испанское -dad соответствует французскому ité и английскому -ity?
Видимо кто то просрал на неё дохуя времени и теперь перемогает. Я тут выше писал что это как учить латинский для вката в итальянский или французский. Оно конечно полезно, но лучше сразу вкатываться в интересующий язык, а не тратить время на юзлесс хуйню.
Я тут выше уже писал, что аналогия с латынью - уровня дауна и ни на шишечку не отражает реальность.
Я вот просрал, например.
Охуеваю от рашкинского образования. 7 лет ебали мозги этой ерундой, и не потратили даже года, чтобы объяснить основы хоть какого-то разговорного языка.
Хотя, может, на западе так же, я хз.
Ну почему же, очень верная аналогия, только если взять средние века, а не наше время.
Диглоссия, т.е. привычка писать на одном языке, а разговаривать на другом существовала во многих языках. Точно такая же ситуация сто-пятьдесят лет назад была в Китае, где говорили на байхуа, а писали на веньяне. Японская классика конца 19 века продолжала писаться на архаичном японском эпохи Хэйан.
Вот только умные нации от этого говна избавились, когда вошли в ХХ век (что заодно дало нехилый буст к общей грамотности), а глупые - продолжили за собой этот мертвый груз волочить и ещё других этому учить.
>сто-пятьдесят лет назад была в Китае
В Китае до сих пор такая ситуация в регионах, которые не говорят на мандаринском языке. Из множества разных разговорных языков ("байхуа") развитое письмо есть только у мандаринского и с большим отрывом кантонского — остальные языки бесписьменные или малописьменные.
А кому они нужны, по большому счету?
Китайское правительство активно продвигает мандарин, и рано или поздно додушит эти "деревенские говоры". Даже кантонский уже сильно сдал свои позиции. Все телевидение давно на путонхуа.
У китайцев есть четко обозначенный путь, и они им идут на протяжении уже долгого времени.
Арабы же занимают лицемерную и двойственную позицию. С одной стороны, они хотят чтобы все учили их фусху. С другой стороны, продолжают плодить кино и песни на диалектах. С одной стороны, они не уважают иностранцев, которые пытаются говорить на их диалекте, с другой - посмеиваются, когда они пытаются говорить на фусхе.
Хотят, в общем, и рыбку съесть и на хуй сесть.
Лол, то есть когда в Китае буквально навязывают чужой язык людям, которые на нём никогда не говорили, а их родные языки геноцидят — это ок и "чётко обозначенный путь", а когда арабы просто используют одну литературную норму, продолжая, когда нужно, говорить на родных диалектах (которые один хуй взаимопонятны по большей части, разве что кроме магрибских) — это "лицемерная и двойственная позиция"? Арабы идут своим чётким путём намного дольше, чем китайские коммунисты или cockминдан в принципе существуют.
>не уважают иностранцев
>посмеиваются
Тут дело скорее всего не в языке ^^
> Лол, то есть когда в Китае буквально навязывают чужой язык людям, которые на нём никогда не говорили, а их родные языки геноцидят — это ок
Да, норм. Живешь в Китае - будь добр говори на китайском. Дома у себя можешь, конечно, хоть на чукотском говорить. В рашке разве не так?
> Арабы идут своим чётким путём намного дольше
Точнее плывут как говно по течению.
И результаты мы видим прекрасно. Где сейчас Китай, а где кучка пустынных дикарей.
А уж на диктатуру жаловаться, вообще, смешно. Большинство восточных стран вылезли из говна, именно благодаря этой самой диктатуре.
Вот в Турции была диктатура Ататюрка, и вот какая конфетка получилась. А вот когда диктатуры уходят, как произошло с иранским шахом, или Сухарто в Индонезии, их страны плавно захватываются религиозными экстремистами и скатываются в говно.
То же и в языковой политике. Те же индусы вот, тоже борцы за сохранение языков, и к чему их это привело?
>Живешь в Китае - будь добр говори на китайском.
Но они же живут на территории КНР, а это маняреспублика уровня ДНР. На китайском они и так говорят, только не на одобренном партией.
Будто островная маняреспублика хуйминьдана не переучивала насильно хакка- и хоккиен-говорящее местное население, не говоря уже о по-австронезийски говорящих аборигенах, на гоюй, который представляет собой просто переименованный путунхуа.
Коммидаун, спок. Там гоминьдан не случайно рядом с коммискотом упомянут, различия между ними не существенные. Хорошо было бы, если б на Тайване гоминьдан окончательно выбросили на помойку и ввели тотальный хоккиен вместо мандарина.
>>642616
>на диктатуру жаловаться, вообще, смешно
В период развитой диктатуры при Мао в Китае людей ели, воробьёв истребляли и экспортировали опиум, лол. Охуенно наверное жилось, но не всем и недолго.
>Хорошо было бы, если б на Тайване гоминьдан окончательно выбросили на помойку и ввели тотальный хоккиен вместо мандарина
Ну помечтай. Большинство тайваньцев давно говорит на мандарине, разве что с местным акцентом.
>В период развитой диктатуры при Мао в Китае людей ели, воробьёв истребляли и экспортировали опиум, лол. Охуенно наверное жилось, но не всем и недолго.
Китайцам, в целом, нравится. На 2/3. Видимо, все-таки и что-то полезное он сделал, просто ты читаешь много либеральной пропаганды,
Большинство владеют обоими, так-то. Ситуация с хоккиеном там будет получше, чем даже на Украине с украинским. Достаточно перевести образование полностью на хоккиен и ввести квоты на мандарин по ТВ, и будет ок, все, кто не знал, подтянутся.
>>642625
На порашу проследуй со своей либеральной пропагандой, лол. Тут вообще арабского языка тред.
>Достаточно перевести образование полностью на хоккиен и ввести квоты на мандарин по ТВ, и будет ок, все, кто не знал, подтянутся.
И с хуя ли они должны это делать? Потому что какому-то анону китаефобу захотелось?
А схуяли арабам от фусхи отказываться? Потому что какому-то сосачеру исламофобу захотелось?
Что китаефобного в переходе с одного из китайских языков (чужого навязанного) на другой китайский язык (свой исторический)?
>А схуяли арабам от фусхи отказываться? Потому что какому-то сосачеру исламофобу захотелось?
По обоим твоим вопросам: один стандарт лучше десятков похожих.
Десятки арабских языков ненужны, как и десятки китайских.
Вроде разговор начался с того, что фусха ненужна, а учить надо сразу аммию. Или ты только залетел?
>один стандарт лучше десятков похожих
Тут соглы. Вот арабские диалекты в основном взаимопонятны и происходят +- от фусхи, так что фусха служит для них стандартом. А китайские языки не взаимопонятны и не происходят от мандарина, поэтому петухуа не может быть для них всех стандартом. Всё просто.
Ты меня с кем-то путаешь.
Я не говорил, что фусха не нужна, я говорил, что диглоссия не нужна. От нее можно избавиться, либо китайским путем, последовательно везде её продвигая, либо путем продвижения национальных языков.
В идеале, конечно, лучше избавиться от миллиона диалектов, но это просто менее реалистично. По факту, сейчас знание диалектов, во многом, полезнее.
*везде продвигая фусху
>>642636
Ситуация в Китае отличается тем, что 1) путунхуа - итак современный язык и 2) китайцы живут в одном государстве, а не куче стран и обладают достаточной политической волей
Фусха, вряд ли, сможет стать полноценным стандартом, потому что она, во-многом, переусложнена и слишком оторвалась от современной разговорной традиции.
Самым идеальным вариантом было бы создание нового единого разговорного языка арабов, основывающегося уже не на "языке Корана", как сделали с MSA, а на общих чертах наиболее популярных диалектов, которые понятны большинству носителей. Но в текущих условиях арабы просто не смогут провернуть этот проект.
>>642658
Сравнивать с китайскими языками, как уже сказано, тут неуместно. Диалекты арабского сильно взаимопонятны и между собой, и с фусхой. Китайские языки — это отдельные языки, с нулевой интеллигибельностью.
>основывающегося уже не на "языке Корана", как сделали с MSA, а на общих чертах наиболее популярных диалектов, которые понятны большинству носителей
Ээм, ты слышал вообще, как говорят в спонтанной формальной речи (например, по ТВ)? Там уже есть типовые черты разговорного арабского, типа убранных падежных окончаний, или ة как -т для обозначения принадлежности (как смихут в иврите).
я по-арабски только Бисмилляху Аллах знаю
https://www.youtube.com/watch?v=_57vFMFPFWw
Нахрюк какой-то.
Французского тут несколько больше, но периодически он переходит на арабский, видимо, плохо слова знает.
>Почему дрочер на унификацию не предлагает всем просто перейти на английский?
И правда, с чего бы арабам просто не учить в школе английский, вместо полудохлой фусхи, которая всё равно для них давно не родная?
Мне кажется, они его даже быстрее выучат, да и остальным будет проще. Мне кажется, если араб не может поговорить с тобой по-английски, это какой-то необразованный, невежественный араб, на которого я бы не хотел тратить своё время.
Не будет этого. Те же магрибские арабы французский ни за что не променяют на англонахрюк, хотя бы потому что перспектива переехать в Бельгию или Францию у них есть, а вот в Англию или США их никто не пустит.
>Мне кажется, они его даже быстрее выучат
Выучил арабский, потому что классно звучит, за полгода. Не выучил английский за 9 лет, потому что крайне говеный нахрюк, у которого кривописание хуже иероглифов.
Ты не выучил арабский.
>Вот только умные нации от этого говна избавились, когда вошли в ХХ век
Угу, так избавились, что у нас до сих пор вариантов так 6 немецкого, варианта 4 испанского, 2 португальского, три-четыре итальянского и бесчисленное множество английского.
Сейчас бы сравнивать акценты в английском или диалекты в испанском с арабскими (((диалектами))).
Единственная причина такого плачевного положения в арабском мире - их крайняя религиозность, которая помешала им вовремя провести языковые реформы.
Ну и в чем разница кроме твоего пука, что ЭТО НЕЛЬЗЯ СРАВНИВАТЬ? Начнешь в очередной раз бухарским перемогать, на котором сто человек делают вид, что говорят?
Прошло больше года и технологии позволили ответить на твой вопрос, chatgpt утверждает что песня написана на алжирском диалекте и содержит соотвествующие диалектизмы
На рисунках изображены птицы различных видов
Что тут переводить, аллах везде написано, не видишь что ли?
Что эти ослоебы ещё могут написать
Вижу...
Подсобите с переводом, плиз.
Я, конечно, не большой специалист, но, думаю, что каллиграфия у них за рисование не считается, и более того, запрет рисования как раз и приводил к расцвету каллиграфии.
Ну пиздец, скачал себе мединский курс, а там сразу хардкор какой-то начинается. Пойду доучивать алфавит отдельно.
Могу ли я научиться свободно говорить и писать на арабском имея лишь год опыта в чтении Корана?
В Египте живет больше арабов, плюс долгое время он считался культурным центром арабского мира. Но сейчас это уже под вопросом.
Учи лучше левантийский, он сейчас в моде.
Что касается стран персидского залива... ну хз, они богатые, спору нет, но культурный выхлоп у них небольшой, и я подозреваю, между их странами различия в языке больше, чем между странами Леванта. Плюс, это самая религиозная часть арабского мира, хотя я не знаю, зачем ты учишь арабский, может тебе саудиты как раз и ближе всех.
Нассим Талеб считает левантийский отдельным языком.
164- Is Levantine "Arabic"? Not by any metric, no more than Italian is French
https://www.fooledbyrandomness.com/notebook.htm
Хотел было написать большой пост, но случайно в процессе закрыл страницу, поэтому отвечу кратко - нет. Нельзя по одной книге без привлечения дополнительных средств научиться владеть языком свободно. И если письмо с очень большой кучей нюансов можно освоить обычно если ты способен прочитать текст, то как минимум повторить, то с говорить - сразу мимо.
Нормальный мужик, не наговаривай
фричество, реально никто из семитологов не относит левантийский арабский к отдельной от арабской группе, то, что он ближе к арамейским, тоже хуйня.
Из вики:
Аарон Браун, автор, финансовый аналитик и профессор финансов в университетах Иешива и Фордема, сказал, что «книга показывает, что Талеб никогда не слышал о непараметрических методах, анализе данных, инструментах визуализации или робастных оценках».
Хотя в целом одобряя книгу, Вестфолл и Хильбе в 2007 году указывали, что критика Талеба «часто необоснованна, а иногда возмутительна». Талеб, пишет экономист Джон Кей, «описывает писателей и профессионалов как мошенников или дураков, в основном, дураков.
В общем, это местный Фоменко. Плюс местный христианский националист. Выводы делай сам.
>Аарон Браун
"Тем не менее он характеризует книгу «необходимым чтением» и призывает статистиков игнорировать оскорбления, но получить «важные философские и математические истины»."
>Талеб никогда не слышал об инструментах визуализации
Жесть. Еще дизайн на сайте древний, да ну его этого Талеба.
>это местный Фоменко
С чего ты так решил? Просто потому что его критика "часто необоснованна, а иногда возмутительна"? Тогда ты тоже местный Фоменко, получается.
>Плюс местный христианский националист
Так многие языки и появлялись в результате деятельности языковедов-националистов, т.е. превращались из диалектов в общепризнанные языки.
Нет, это если бы ты нормально изучил, то знал бы, что в лингвистике такие смелые гипотезы это что-то нормальное.
давай уже пруф. Кто из лингвистов считает левантийский арабский относящимся к арамейской группе?
а еще убивать, обманывать и остальной комплект из авраамических религий. Но никого это не останавливает. Может тебе не стоит быть таким наивным дурачком?
Собственно, плевали они на все запреты. Нарисовали все что только можно, от муххамеда, до оргий и гомо/зоо-порно
>В арабском языке существуют особые правила произношения артикля аль. Когда первая буква слова, к которому присоединяется артикль, относится к 14 «солнечным» буквам (та, са, даль, заль, ра, зай, син, шин, сад, дад, та, за, лям, нун), то звук ль в артикле ассимилируется — вместо него произносится первый звук определяемого слова. Например: شمس шамс «солнце», الشمس аш-шамс «(это) солнце». На письме ассимиляция отражается огласовкой шадда над первой буквой определяемого слова. Остальные 14 букв арабского алфавита (алиф, ба, джим, ха, ха, `айн, гайн, фа, каф, каф, мим, ха, вав, йа) называются «лунными», и не вызывают ассимиляции артикля аль. Например: قمر камар «луна», القمر аль-камар «(эта) луна». Названия «солнечных» и «лунных» букв, как показано в примерах, происходят от произношения артикля аль в словах «солнце» и «луна», начинающихся соответственно с букв «шин» (солнечная) и «каф» (лунная).
Выше тебе написали с точки зрения как оно в арабском. Но тут вопрос даже скорее в традиции, которая принята а написании заимствованных слов/имен из (в данном случае) арабского в русском. Тема не то чтобы интересная, но может заинтересовать дауна-аутиста филолога. В целом для русского (в текстах неспециалистов, возможно под влиянием тупо перевода с английского и не только) более принято писать аль- вне зависимости от того как оно в арабском. Но востоковеды (особенно в научных текстах) сейчас активно продавливают более точные транслитерации вплоть до ввода дополнительных знаков над русскими буквами для большего приближения к арабскому оригиналу. Надо ли это - да хуй знает.
Аноны, кто из треда играл C&C Generals в озвучке Siberian studio? Можете перевести те фразы, которые в локализации стали на арабском, хотя в оригинале не были (например, у трактора)?
Не знаю, сюда ли надо обращаться, может это другой язык
Что написано на пикче? Может ли кто точно перепечатать это сюда? (и перевести?)
Печальны дела исламской общины - пришло время, когда женщины стали разговаривать
Да все правильно он перевел и перепечатал
в арабском, как я заметил, имя деятеля образуется прибавлением некого аффикса "му/ма", например: иль - муалим , ислям - муслим , джихад - муджахид, и т.д.
так вот это что за "му" вообще? как она называется правильно? или это только часть?
ещё вопрос: есть слово "мазар" -- место посещение, кладбище. так вот здесь это "ма" не тот же самый аффикс , который просто приобрёл иное грамматическое значение? или это вообще другое?
хотелось бы ещё , чтобы кто-нибудь разобрал слово "мазар" по составу и этимологизировал его. надеюсь, есть тут реально шарящие анончики
mu- - образует имя деятеля
ma- - место действия: мактаб (КТБ), мадраса (ДРС), махзан (ХЗН - сравни казна) и т.п. mazār от корня ZWR - посещать.
благодарствую, анон!
>Мага из Дагестана
Ему еще сложнее. Все лучшие учебники на русском и английском, а для него русский не родной и сначала нужно достичь хорошего уровня на русском, чтобы понимать правильно объяснение грамматики.
Алсо почти никто с детства не учит детей арабскому на Кавказе.
Мага с детства знает пару языков, особенно если в дагестане где-то живет. Иван свой то хуево знает, а тут еще какие-то арабские. Короче шансов 0
>Мага с детства знает пару языков
Родной там знают отлично, иногда даже два-три местных языка, а вот русский обычно на среднем уровне.
>Иван свой то хуево знает
Тут уже начинаются твои проекции. Русские хорошо владеют своим родным языком, как и дагестанцы своими языками.
>Короче шансов 0
Лол, ты у нас ресентиментарный маняфантазер.
Между прочим, выходцам с Кавказа будет сложно сохранить родные языки. На них давит множественная языковая глобализация - русский как язык РФ, английский как язык топового контента, арабский как язык ислама, турецкий как язык страны потенциальной эмиграции. В Юждаге азербайджанский язык стремительно распространяется. Кумыкам норм, у них тюркский язык, близкий к турецкому или азербайджанскому. А вот с другими языками перспективы не очень. Аварский пока держится, на нем пилят контент. Но что будет дальше - неизвестно.
У обоих языки примерно одинаково далеки от арабского.
Какие-то маняфантпзии. Маге будет так же тяжело выучить арабский, ну мож ток если он мюсля будет легче в ряде сфер.
У Маги огромная мотивация, как у манямешников с японским, только ещё сильнее.
Плюс, арабы к нему заведомо лучше относиться будут и чаще общаться. Некоторые так и пишут: если наш брат по вере учит наш язык, мы к нему хорошо относимся. А если это кяфир какой-то непонятный, хуй его знает, может это амерский шпион.
Ну тогда раскрой, почему миф, а то пук в лужу какой-то.
Я рассказываю, что мне сами арабы говорили.
Арабы очень помешаны на почве вероисповедания, и заинтересованы в том, чтобы оказывать влияние на своих "братьев меньших".
Ты еще иероглифы не учил, школьник!
>Маги огромная мотивация, как у манямешников с японским, только ещё сильнее.
Огромное количество контента, которое ему интересно? Нет, среднестатистический мага верует так же как и русский Иван. Коран для него не более чем культурный фон. Огромный пиар арабского? Нет, арабский, к сожалению, очень мало пиарят и изучают.
>Плюс, арабы к нему заведомо лучше относиться будут и чаще общаться.
Лол.
А зачем учить-то? На арабском прям дофига контента в сравнении с русским, который мага обязан выучить?
Я и не начинал учить, мне арабский не так интересен. Но смешно твои клоунские посты читать. Ну не смог ты, и не смог, хуле ныть.
А чо нереально то, тем более на таком уровне, а-2 это вроде что-то уровня исми иван ана мин муску.
На самом деле язык то далеко не самый сложный.
Он сложный как неуловимый Джо
В четверку самых сложных входит (по крайней мере, по данным американцев, я хз, считали ли они разговорный язык тоже или только классический арабский).
Для русского, наверное, он немного проще, так как у нас тоже очень флективный язык с развитой корневой системой и падежами.
Но добавь к этому то, что на трех других языках этого уровня гораздо больше всякого релевантного контента, да и учебники, думаю, получше.
>В четверку самых сложных входит
Эти ранжирования субъективны. Не надо преувеличивать их значение.
Они как раз объективны и основаны на статистике результатов разных студентов.
Субъективны твои ощущения.
>основаны на статистике
Ссылки в студию на статистические исследования и методологию определения "сложности".
Конкретно, методология вот эта:
"Foreign Service Institute’s experience teaching a wide range of languages to thousands of students during a period of around 70 years provides us with a unique source of empirical data on the subject.
Based on almost three-quarters of a century of classes, FSI has been able to categorize languages according to the average amount of time it takes students to reach “Professional Working Proficiency”."
Проще говоря, сложность определяется просто эмпирическим путем, а не путем анализа фичей языка.
Где-то видел, мб даже итт, вкидывали учебные планы госдепа по языкам, по количеству часов для освоения. Он во второй из четырех или даже пяти групп.
А там не простые тексты разве?
Одно дело сложные философские трактаты Ибн Сины, а другое новости про какие-нибудь выборы в США, где ты заранее понимаешь о чем речь и знакомые слова встречаешь. Или статья на википедии о знакомых темах, допустим, история ОАЭ, прочитанная до этого по-русски или английски.
Ну года полтора-два вузовского обучения по 3-5 пар в неделю. Если будет нормальная самоподготовка - будет быстрее, не будет - сасай.
А если самостоятельно?
>года полтора-два вузовского обучения по 3-5 пар в неделю
Это примерно 700-800 часов выходит.
Это если считать только аудиторные занятия, но предполагается, что студенты занимаются еще и дома, так что реально эту цифру надо увеличивать минимум вдвое.
Я перепутал, 5 пар в неделю и 2 года по 9 месяцев это будет 540 часов. 3 пары в неделю столько же это 324 часа.
Соответственно, умножаем на 2 и получаем 648-1080 часов в самостоятельном режиме.
Но в универе учат еще и писать и говорить по-арабски, а в изначальном посте речь была про чтение и аудирование. Так что наверно можно обратно разделить эту цифру на 2 :)
Ну так и учиться ты, видимо, планируешь самостоятельно. Я тебе написал, по собственному опыту, что чтобы читать ну новостную заметку а-ля премьер судана встретился со своим коллегой из египта, чтобы обсужить вопросы строительства трансафриканского мусоропровода, тебе (с нуля) потребуется ну год обучения с преподом минимум с теми самыми 3-5 парами в неделю и самоподготовкой в сопоставимом объеме. Полгода в вузах на алфавит уходит + какие-то базовые вещи типа артиклей и грамматических конструкций.
Традиционно арабица использовалась гораздо шире, в том числе и перечисленными тобой народами, но турок перевел на латиницу Ататюрк, а таджиков на кириллицу - советская власть.
В чём он не прав?
еще бы, выучишь мархабан сегодня - завтра римджобнешь бате по баребухам.
какие же арабки няшные, смотрю видосы на ютубе и шишка колом от их вида, даже от звуков речи
Месье знает толк в извращениях
Кстати вы все тут учите стандартный арабский? есть кто тут более менее понимает именно живой разговорный уличный египетский?
с ними нельзя знакомиться
Иоанн Златоуст, Григорий Богослов, Григорий Нисский, Иоанн Дамаскин, Григорий Палама, Ефрем Сирин, Иоанн Лествичник, Добротолюбие, Иоанн Кронштадтский, Софроний Сахаров, Александр Шмеман, Каллист Уэр и многие другие авторы.
https://azbyka.ru/otechnik/arabian/
Палестинцы жили на своей земле тысячи лет. Евреев туда согнали британцы. Сейчас израильтяне перемогают тем что 70 процентов страны родились в израиле и это типо тоже их земля. Ну такое))
До этого вообще ссылались на тору и всякие писание, типо раз там написано, значит наше) Это конечно интересно, но с таким уровнем аргументации пиздорез будет долгим поэтому желаю победы обеим сторонам
Хотя палестинцев мне искренне жаль
Если человек хочет делать международный бизнес, то ему как-то поможет знание арабского помимо английского и русского?
Многие арабисты позднего СССР — скрытые и не очень инструктёры по ракеткам и бомбочкам. Сейчас такие нарасхват в вузах военной ориентации.
Поможет тем, что сможешь подсмотреть, подслушать, прочитать, заключить, перезаключить. Только один минус — если товарищи узнают, что ты сечёшь их диалект — подумолкнут.
Чтоб прям прибыль сверх 1000% от вложения за одни переговоры на арабском — не сказать, они хитрюки ещё те, если ты выучил фусху, будут на ляхдже говорить, если выучил и ляхджу — см. выше. Надо задруживаться с конкретными людьми на основе своих знаний, долго вкатываться в доверие, но если нет целей контачить и годами ездить в гости — можно и французским/английским обойтись, смотря на страну какую. Реальное доверие будет, если ты окажешь уважение языкам нацменьшинств типа берберов, или там курдов. Тогда да, но это другая история.
Не особо надо, поддерживаю как хобби, хотя уже подзабыл многое, и последнее время отвлекаюсь на всякие другие языки
А сильно там вообще отличалось от того же МГУ? Какие-то суперметодики наблюдаются? Научили без акцента говорить, или пришлось самому дотягивать?
В мои времена (нулевые), там всё было довольно хуёво.
Какие ещё суперметодики, лол? Нас даже диалектам не обучали.
Скудные уроки аудирования сводились к прослушиванию "Аль-Арабийя" записанных со спутника. Остальное время слушали акцент преподавателей и друг друга.
При обучении активно использовалась переводная методика, которая, как известно, является не самой эффективной. Особенно много внимания уделялось всяким эконом- и полит- переводам туда и обратно.
Учебники свои все были. Но были ли они объективно лучше, трудно сказать. Пикрелейтед мне, вроде, больше нравился Ковалева-Шарбатова. Учебники более старших курсов тогда издавались только в виде самиздата.
Возможно, на пятом-шестом курсе было что-то поинтереснее. Были какие-то стажировки в Египет на каникулы, скорее всего, там и происходило первое знакомство с диалектом.
Я же выпустился бакалавром с четверкой по арабскому и ощущением поверхностных знаний.
1920x1080, 0:09
Пробовал какой-то первый попавшийся определитель языка по звуку онлайн бесплатно без регистрации и смс, он выдал загадочный “tr 37%”, я так и не понял, что это должно означать. Гугл-переводчик на моем древнем планше не поддерживает голосовой набор да и я почему-то склонен думать, что в таком треске он бы не помог, так что последняя надежда на вас, арабоязычные аноны.
P.S. Пришлось резать 20-ти секундный ролик на две части, чтобы он прошел ограничение по объему.
Но не факт, что татарский. Возможно и узбекский. Фонетика чем-то напоминает узбекскую, особенно звуки ч, дж. Тут более прошаренные в тюркских языках аноны должны быть, может даже переведут на русский. Спроси в закрепленном треде.
Еще зависит от региона наверное. Я понятия не имею, как радиостанции работают :)
Да я тоже только ручку приемника крутить умею.
Если судить по региону, теоретически это мог бы быть Афганистан (но язык тюркский оказался), Казахстан (они вроде попилили все вышки средневолновые), Узбекистан или Таджикистан из зарубежных. Татары теперь тоже рабочая версия.
Если интересно, то можешь попробовать сам разобраться и послушать новости на татарском, башкирском, казахском, узбекском, кыргызском и туркменском. В гугл переводчике смотришь как будет "новости" на искомом языке и потом в ютубе ищешь.
Алсо может это какой-нибудь аналог Радио Свобода, вещающий на авторитарный Туркменистан, как было в СССР?
я его слушал много. Но там характерно оканье и мягкая л, окончания типа -гя.
Спасибо.
Анон бы волну и время подкинул, где поймал, но он скорее всего не запомнил, точно какой-нибудь VoA или озоди, просто узбеки никогда на СВ-КВ не вещали, а уйгуров в сибири до полуночи хорошо слыхать на 558 АМ, голоса свободы вещали на уйгурском в сторону Китая но на узбекском не помню чтобы были передачи даже во времена Каримова.
Общее ослабление айна есть, не как а, но как очень твёдрая л примерно. И это типа не новость, кроме бедуинов, мало у кого всё сохраняется сильный айн. И къаф как хамза ещё не редкость.
Но Коран с литературной точки зрения очень плох:нет хронологии повествования, нет концентрации на отдельных темах(они могут скакать даже в рамках одной суры).
Короче что угодно может быть лучше Корана, но мусульмане говорят, что его нужно читать на языке оригинала(зачем, если ислам религия всего человечества?), чтобы полностью оценить его певучесть и красоту.
Насколько стилистически красив Коран на языке оригинала?
>Но Коран с литературной точки зрения очень плох:нет хронологии повествования, нет концентрации на отдельных темах(они могут скакать даже в рамках одной суры).
Они знали, что так будут писать в XXI веке и решили кинуть вызов.
>Насколько стилистически красив Коран на языке оригинала?
Стилистика возникает в языках с многосотнелетней традицией отбора слов. Коран фонетически подрихтовали с разговорной нормы оригинала, а часть слов так и оставили как богвестьчто. Но когда его только-только составляли, о какой стилистике речь?
Ну таджвид больше похож на пение, поскольку там почти что музыкальная структура: удлиннение гласных, паузы расписаны по секундам почти что. Это не то, что актёрское чтение пьесы или прозы, но и гораздо музыкальнее европейского чтения стихов.
да, по-татарски Галия, с увулярным г, которое отражает арабский айн.
https://en.wiktionary.org/wiki/%D8%B9%D9%84%D9%8A#Arabic
На самом деле, у татар сейчас два имени распространены (или две формы).
Еще задумался... Рушания это же женская версия имени Равшан.
А там от диалекта зависит, у западных это г- не передаётся обычно.
Одно время было модно педалировать этимологию множественная. Жаль, что Монины нет, или не прижилась.
Откуда такая этимология могла взяться, когда это имя заимствовано из французского Pauline? При том, что "множественный" - это poly. Например école polytechnique.
В разных полунаучных книжках писали типа сборников имён. Понятно, что это не то, чему следует доверять, но пыль пустили.
Женская версия - Paula (популярно у иберороманцев). Paulina - буквально Павлова, принадлежащая Павлу, как Агриппина от Агриппы.
В святцах есть Павлина, но закрепилось во французском варианте, видимо чтобы избежать ассоциации с павлинами.
Для чтения нашидов достаточно уметь читать и слуха, никакой там супернауки нет (даже лексзапас и грамматика не нужны, и таджвида там нет). Слушай и попугай.
У тех же евреев буквы получше выглядят.
деградация в результате того, что арабский происходит от набатейской скорописи. У евреев сохранилось квадратное письмо за счет того, что оно использовалось для священных текстов, где скоропись не уместна. И то, современный арабский еще имеет диакритику, а в 7-8 веке писали без нее, как в пехлеви, который тоже такой же деградировавший.
А почему при появлении печатных машинок, а позже и кудахтеров, арабы не вернулись к истокам, а придумали какую-то хуету, нечитаемую при мелком шрифте?
насх вполне читаемый, это ты насталик не видел. С размером проблема в том, что они не вписываются в форморазмер европейских букв, поэтому получаются мелкие. С иероглифами такая же хуйня. По хорошему надо шрифт делать больше.
По сути, греки до ума "алеф бет" довели до ума и получили более привычный нам алфавит.
А тут же хуйня какая-то.
В иврите огласовки перенасыщены нерелевантной информацией, а в арабском — только необходимый минимум.
>арабские буквы выглядят такими одинаковыми
>евреев буквы получше выглядят
Ну хуй знает. Принцип тот же самый.
Так эти точки формально модифицируют одну и ту же букву (кроме д и х). А похожих пар полно: ם и ס,
ן и ו
נ и ג
ב и כ
ז и ד
ח и ה
ד и ך.
Проблема с арабскими что некоторые из них изменяются в зависимости от положения в слове. И из за этого труднее запоминать.
Еврейские буквы я выучил где то за пару дней в 8 классе. С арабскими разбирался месяц и то забылось всё.
По итогу еврейские слова всё то могу читать, хотя е/а путаются офк. Арабские уже нет, разве что букву Алиф сходу могу узнать, ну и шин/син запомнились.
>некоторые из них изменяются в зависимости от положения в слове
Это в ивритском скорее некоторые меняются, а в арабском некоторые не изменяются.
Чисто субъективно, от арабского или сирийского глаза даже меньше устают, чем от ивритицы. Вычурные шрифты — это отдельная песня, но штатный насх без лигатур ничего сложного.
В иврите меняются на конце несколько букв, их мало и легко запомнить. В арабском одна и та же буква в начале слова, в середине и в конце может писаться по разному.
Но там же логика вполне считываема, а не просто так как хочу, тем более точки не меняются. Разве что у ك элемент пропадает в середине и начале. Достаточно почитать с месяцок, чтобы потом не мучаться.
И по этой причине все переводы Корана считаются лишь пересказами?
Система локальных диалектов и договорённостей. В английском такая ситуация, даже хуже: слова ещё короче, но как-то понимают. Ну и кантэкст дапамагае.
А почему тогда русские не узнают знакомые слова, если их произнести по-другому? Тот же польский, по идее, очень легко понимать, если знать про переходы и ударение на предпоследний слог.
Вопрос привычки, не более. Если человек хотяб ради прикола изображал польский говор, въедет быстрее. Тем более, в арабском ударение роли не играет, выделяются долгие гласные, а всё остальное сжёвывается и ударяется, как в акценте принято.
>И по этой причине все переводы Корана считаются лишь пересказами?
не по этой причине, а потому что арабский - священный язык, и в исламе даже молитвы только на арабском. У христиан таких проблем нет вообще, ну у католиков что-то такое было, но уже нет.
> арабский - священный язык, и в исламе даже молитвы только на арабском
Аллах понимает только арабский? Я думал, что он все языки мира знает.
Наверно, понимает все, тем более, неграмотные женщины у многих народов молились себе на национальных языках, и ничего. Доходило, наверное. Дело в святости самого перехода информации, а она транслировалась на арабском, это и чтится. Хотя о ту пору в арабском было полно иранских, сирийских, греческих мотивов.
Коран дан на арабском, следовательно только на арабском это оригинал, а на других языках переводит человек, и это уже не то. Логика такая. В христианстве проще, так как переводы существовали издавна, и они все считались боговдохновенными.
> Коран дан на арабском, следовательно только на арабском это оригинал
Но самый старый из сохранившихся экземпляров Корана написал через полтора века после смерти Мухаммеда, лол.
это не значит, что не было более ранних. С самым старым Евангелием дело еще хуже. Кстати считается что Коран записывали при жизни Мухаммеда, только не систематизировано.
Ы-ы-ы, мормоны не понимают, что Джон Смит всё выдумал. Навиные.
Но Мухаммед — пророк, хотя он так же мог всё выдумать.
>Коран записывали при жизни Мухаммеда, только не систематизировано
Так там и на чисто лингвистическом уровне всё не так было, изначальный язык отличался от того, что имеется сейчас как украинский от русского. Причёсывали много лет.
>хотя он так же мог всё выдумать
Ну тут хотя бы не сумасбродная святость латыни. Там было в ключе нам так удобно, Вульгата переведена а все остальные дуйте в гору или как-то так. А с арабским всё более обосновано: почему-то триединый Господь выбрал, выражаясь нынешним языком, араба по национальности, думающего и говорящего (скорее всего) по-арабски для своего последнего завета. Значит, что-то увидел в этом народе особенное. Попутно, правда, прояснил, что Иисус лишь один в ряду пророков, а не часть Бога, чем обнулил шестьсот лет прений-стараний христианских богословов.
конечно, классический арабский основан на языке доисламской поэзии, а он основывался на другом диалекте. Собственно поэтому орфография арабского такая костыльная, попытка примирить два диалекта.
Блог на тему арабского христианства и патрологии
Похоже на куфический с программной ошибкой направления и слепленности, такое бывает, когда набирают на компе и загружают в печать. Это ахлян уа сахлян короче. أهلاً وسهلاً
Зацениваем, хотя некоторые ученые считают это отдельным семитским языком
Какие ученые считают его диалектом?
>эххебек
Походу я тя лю в диалектной огласовке.
Тсбых ъля хирь — пожелание спокойной нотши, не знаю, почему тут в литературной танвинации привели, так мало кто говорит.
заново пробовать вкатиться в арабский что ли
уже знаю англ и португальский на хорошем уровне
арабский интересный, но такое чувство что произношение не осилю без логопедов-репетиторов
при том что буковки в прошлый раз выучил и даже читал простые слова
Проблемы в привычности и в банальном плохом начертании у арабского таймса. Поменяй шрифт на како-нибудь другой, может получше будет. А например у шрифта Typesetting размеры сильно меньше сами по себе, там и сорковой маленький, даже в латинице.
Скачай плагин Huruf
Всё, теперь точно вкачусь в арабский)