Мечтаешь реформировать письменность %name% по своему вкусу?
Есть дельные предложения по топику, или просто желаешь обсудить любопытные нюансы записи естественных языков?
Добро пожаловать в регулярный тред /ws/. Только у нас - тетраграфы вместо щ, диакритика, угодная самому Александру де Роду и переклад некрасивых азбук на арабицу с деванагари.
Разнузди своего внутреннего лингвистишку!
Полезные ссылки:
https://en.wikipedia.org/wiki/Writing_system
https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA
https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA_for_Russian
https://en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin-script_letters
А также:
http://www.sharktime.com/us_wReplaceDownload.html
Инструмент для создания кастомных правил замены и вставки одной кнопкой.
http://lingorado.com/transcription/
Годный транскриптор английского языка.
https://easypronunciation.com/ru/russian-phonetic-transcription-converter
Годные транскрипторы русского, английского, испанского, итальянского, китайского, немецкого, французского и японского языков.
http://steen.free.fr/interslavic/transliterator_extended.html
Простенький перегонщик письменностей, построенный на негибком алгоритме от создателей конланга Словянски.
http://steen.free.fr/cyrpol/index.html
Кириллизатор польского языка в русскую традицию, от них же.
http://slavenica.com/
Экспериментальный перегонщик письменностей славянских языков друг в друга, вплоть до глаголицы и церковнославянского.
http://baltoslav.eu/?mova=ru
Латинизаторы и кириллизаторы множества языков.
https://www.artlebedev.ru/transcriptor/info/
Простенький транскриптор от самого.
https://mogu-pisat.ru/yo/
Ёфикатор для самых педантов.
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4350169
Годнейший голосовой пакет для изучения языковой фонетики.
Предыдущий тонет тут: >>411593 (OP)
Заодно добавлю фразы для тестирования латиниц:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала «Жизнь Жюля Верна», наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Близстоящая госзаёмщица, получившая морзянкой это спецзадание от минюста, обошла безымянный танцзал сзади постиндустриального Кяхтинского сельисполкома, пытаясь, как гюрза, выучиться на переводчика с французского и возить майонез из Цюриха в Пюхяярви.
Гэдээровские рэперы предсказуемы, ведь они, фактически, синтезируют предсказуемый фактический темп.
Парадоксально, но Антииисус почитается в антииудаизме.
Со шхуны счастливо вещает веснушчатый иждивенец.
Спецхрам им. Мустазхира Аразханяна для сходок схимонахов в Цхинвали.
Я наконец понял, что это могут быть, вот просто назовём так на время, экстраязыковые способы выражения. Если очень грубо обозначить границы этого... это скажем так несловесные междометия (например хм), изменения тона с изменением смысла одного и того же слова в нетоновом языке (например "да" утвердительное и другое - ироничное "да" со смыслом "нет же"), свист, ещё дальше - жесты, эмоции и их физические выражения. Всё это есть в разных языках и культурах, где-то по-разному
Конечно идеальной была бы возможность выразить это в письменной речи и представить, прочитав только само слово, без пояснений.
Что я нашёл. (Искал в пределах русского и английского)
1
Междометия, произносящиеся без открытия рта и имеющие в себе нестандартные для этих языков звуки (глухие сонорные м, слоговые согласные)
1.1
рус. гм и более удачная запись хм = англ. hhm
Произношение идентично.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/File:en-us-hmm.ogg
1.2
рус. мгм = англ. mhm, означает "да" там и там
Произношение идентично.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/File:en-uk-Mmhmm2.ogg
1.3
рус. ? (слова для него не нашёл, но присутствует в моей речи и не только моей) = англ. mm-mm, означает "нет"
Произношение идентично.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/mm-mm#English
2
Междометия, произносящиеся гласно и имеющие в составе нестандартные для этих языков звуки (фрикативный г, губно-губной дрожащий согласный б)
1
рус. ага, ого, угу, э-ге-ге и т. п.
на примере рус. "ага" = англ. "uh-huh"
Произношение идентично.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/File:en-us-uh-huh.ogg
2
рус. тпру (команда коню тронуться)
Звучит как:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_trill
https://en.m.wiktionary.org/wiki/тпру
В английском используется другое
Вот статья о возможном происхождении "хм" в английском:
www.livescience.com/amp/20861-origin-hmm-thinking.html
Можно ли считать эти слова, с таким сильно выделяющимся в языке фонетическим обликом, частью именно его, а не принадлежащим к тому что более обширно, что за его гранями? Возможно это находится на меже речи в привычном понимании и речи в самом широком, как сообщения смысла любым хорошим и подходящим инструментом.
Можно ли считать слишком запись этих слов косвенной, то есть звукоподражательной, или недостаточной, то есть тем, что эти звуки всё-таки присущи речи носителя?
Я теперь склоняюсь, после небольшого обдумывания, после близости к последнему (что имеющегося недостаточно), к первому, что это всё-же звукоподражания. Особенно сильно на это похоже междометие тпру (б-б-б), напоминающее звук губ лошади. Таким образом, анон, имеющегося в орфографии наверно достаточно
Я наконец понял, что это могут быть, вот просто назовём так на время, экстраязыковые способы выражения. Если очень грубо обозначить границы этого... это скажем так несловесные междометия (например хм), изменения тона с изменением смысла одного и того же слова в нетоновом языке (например "да" утвердительное и другое - ироничное "да" со смыслом "нет же"), свист, ещё дальше - жесты, эмоции и их физические выражения. Всё это есть в разных языках и культурах, где-то по-разному
Конечно идеальной была бы возможность выразить это в письменной речи и представить, прочитав только само слово, без пояснений.
Что я нашёл. (Искал в пределах русского и английского)
1
Междометия, произносящиеся без открытия рта и имеющие в себе нестандартные для этих языков звуки (глухие сонорные м, слоговые согласные)
1.1
рус. гм и более удачная запись хм = англ. hhm
Произношение идентично.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/File:en-us-hmm.ogg
1.2
рус. мгм = англ. mhm, означает "да" там и там
Произношение идентично.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/File:en-uk-Mmhmm2.ogg
1.3
рус. ? (слова для него не нашёл, но присутствует в моей речи и не только моей) = англ. mm-mm, означает "нет"
Произношение идентично.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/mm-mm#English
2
Междометия, произносящиеся гласно и имеющие в составе нестандартные для этих языков звуки (фрикативный г, губно-губной дрожащий согласный б)
1
рус. ага, ого, угу, э-ге-ге и т. п.
на примере рус. "ага" = англ. "uh-huh"
Произношение идентично.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/File:en-us-uh-huh.ogg
2
рус. тпру (команда коню тронуться)
Звучит как:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Voiced_bilabial_trill
https://en.m.wiktionary.org/wiki/тпру
В английском используется другое
Вот статья о возможном происхождении "хм" в английском:
www.livescience.com/amp/20861-origin-hmm-thinking.html
Можно ли считать эти слова, с таким сильно выделяющимся в языке фонетическим обликом, частью именно его, а не принадлежащим к тому что более обширно, что за его гранями? Возможно это находится на меже речи в привычном понимании и речи в самом широком, как сообщения смысла любым хорошим и подходящим инструментом.
Можно ли считать слишком запись этих слов косвенной, то есть звукоподражательной, или недостаточной, то есть тем, что эти звуки всё-таки присущи речи носителя?
Я теперь склоняюсь, после небольшого обдумывания, после близости к последнему (что имеющегося недостаточно), к первому, что это всё-же звукоподражания. Особенно сильно на это похоже междометие тпру (б-б-б), напоминающее звук губ лошади. Таким образом, анон, имеющегося в орфографии наверно достаточно
Это финаль, но возможно улучшение, так как у меня освободилась ещё одна буква. Орфография кириллицы теста сохранена, но в орфографии тоже может быть улучшение при условии полного сохранения морфологического принципа.
Zaodno dobavlyu frazw dlya testirovaniya latinits:
Mayor aviatsii Tsyurupa Mayya Ilyyinitcna vvela antiioniziruyuciy dielektrik v kostyutily qyaulyayskogo stroyupravleniya i, jelaya pomotcy jyuri jurnala «Jizny Jyulya Verna», naotmaqy gilyyotinirolava sumasqedqiy tryoh'yarusnwy pod'yomnik yeyo konveyera jyoltwh paraqyutov.
Blizstoyacaya goszayomcitsa, polutcivqaya morzyankoy eto spetszadaniye ot min'yusta, oboqla bezwmyannwy tantszal szadi postindustrialynogo Kyahtinskogo selyispolkoma, pwtayasy, kak gyurza, vwutcitysya na perevodtcika s frantsuzskogo i vozity mayonez iz Tsyuriha v Pyuhyayarvi.
G'ed'eerovskiye r'eperw predskazuyemw, vedy oni, faktitceski, sinteziruyut predskazuyemwy faktitceskiy temp.
Paradoksalyno, no Antiiisus potcitayetsya v antiiudaizme.
So qhunw stcastlivo vecayet vesnuqtcatwy ijdivenets.
Spetshram im. Mustazhira Arazhanyana dlya shodok shimonahov v Tshinvali.
>Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала «Жизнь Жюля Верна», наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major avyacyi Curupa Maja Iljinicjna vvela antiionizirujuscij diyelektrik v kostiutilj sziauliajskogo strojupravlenija i, zselaja pomocj zsiuri zsurnala "Zsiznj Zsiulia Verna", naotmaszj giljotinirovala sumasszedszij triohjarusnyj podjomnik jejo konvejera zsioltyh parasziutov.
Не за что. Ещё давно их придумывал (кроме «иждивенца», его кто-то другой придумал), вот вспомнил и решил выложить, а то в предыдущем треде начали придумывать всяких алеутов с непроизносимыми именами и прочую дичь.
Finiq
Vvoju fakulytativnuyu logogrammu X dlya sotcetaniya YA
Zaodno dobavlyu frazw dlx testirovanix latinits:
Mayor aviatsii Tsyurupa Mayx Ilyyinitcna vvela antiioniziruyuciy dielektrik v kostyutily qxulxyskogo stroyupravlenix i, jelax pomotcy jyuri jurnala «Jizny Jyulx Verna», naotmaqy gilyyotinirovala sumasqedqiy tryoh'xrusnwy pod'yomnik yeyo konveyyera jyoltwh paraqyutov.
Blizstoxcax goszayomcitsa, polutcivqax morzxnkoy eto spetszadaniye ot min'yusta, oboqla bezwmxnnwy tantszal szadi postindustrialynogo Kxhtinskogo selyispolkoma, pwtaxsy, kak gyurza, vwutcitysx na perevodtcika s frantsuzskogo i vozity mayonez iz Tsyuriha v Pyuhxxrvi.
G'ed'eerovskiye r'eperw predskazuyemw, vedy oni, faktitceski, sinteziruyut predskazuyemwy faktitceskiy temp.
Paradoksalyno, no Antiiisus potcitayetsx v antiiudaizme.
So qhunw stcastlivo vecayet vesnuqtcatwy ijdivenets.
Spetshram im. Mustazhira Arazhanxna dlx shodok shimonahov v Tshinvali.
V tom lesu belesovatwye stvolw
Vwstupali neojidanno iz mglw,
Iz zemli za kornem koreny vwhodil,
Totcno ruki obitateley mogil.
Pod pokrovom yarko-ognennoy listvw
Velikanw jili, karliki i lyvw,
I sledw v peske vidali rwbaki
Qestipaloy tcelovetceskoy ruki.
Nikogda syuda tropa ne zavela
P'era Frantsii ily Kruglogo Stola,
I razboynik ne gnezdilsya zdesy v kustah,
I pecerki ne vwkapwval monah.
Tolyko raz otsyuda v vetcer grozovoy
Vwqla jencina s koqatcyyey golovoy,
No v korone iz litogo serebra,
I vzdwhala i stonala do utra,
I skontcalasy tihoy smertyyu na zare
Pered tem kak dal pritcastyye yey kyur'e.
Eto bwlo, eto bwlo v te goda,
Ot kotorwh ne ostalosy i sleda,
Eto bwlo, eto bwlo v toy strane,
O kotoroy ne zagreziqy i vo sne.
Ya pridumal eto, glyadya na tvoi
Kosw, kolytsa ogneveyucey zmei,
Na tvoi zelenovatwye glaza,
Kak persidskaya bolynaya biryuza.
Mojet bwty, tot les - duqa tvoya,
Mojet bwty, tot les - lyubovy moya,
Ili mojet bwty, kogda umryom,
Mw v tot les napravimsya vdvoyom.
Les
V tom lesu belesovatwye stvolw
Vwstupali neojidanno iz mglw,
Iz zemli za kornem koreny vwhodil,
Totcno ruki obitateley mogil.
Pod pokrovom xrko-ognennoy listvw
Velikanw jili, karliki i lyvw,
I sledw v peske vidali rwbaki
Qestipaloy tcelovetceskoy ruki.
Nikogda syuda tropa ne zavela
P'era Frantsii ily Kruglogo Stola,
I razboynik ne gnezdilsx zdesy v kustah,
I pecerki ne vwkapwval monah.
Tolyko raz otsyuda v vetcer grozovoy
Vwqla jencina s koqatcyyey golovoy,
No v korone iz litogo serebra,
I vzdwhala i stonala do utra,
I skontcalasy tihoy smertyyu na zare
Pered tem kak dal pritcastyye yey kyur'e.
Eto bwlo, eto bwlo v te goda,
Ot kotorwh ne ostalosy i sleda,
Eto bwlo, eto bwlo v toy strane,
O kotoroy ne zagreziqy i vo sne.
X pridumal eto, glxdx na tvoi
Kosw, kolytsa ogneveyucey zmei,
Na tvoi zelenovatwye glaza,
Kak persidskax bolynax biryuza.
Mojet bwty, tot les - duqa tvox,
Mojet bwty, tot les - lyubovy mox,
Ili mojet bwty, kogda umryom,
Mw v tot les napravimsx vdvoyom.
V tom lesu belesovatwye stvolw
Vwstupali neojidanno iz mglw,
Iz zemli za kornem koreny vwhodil,
Totcno ruki obitateley mogil.
Pod pokrovom yarko-ognennoy listvw
Velikanw jili, karliki i lyvw,
I sledw v peske vidali rwbaki
Qestipaloy tcelovetceskoy ruki.
Nikogda syuda tropa ne zavela
P'era Frantsii ily Kruglogo Stola,
I razboynik ne gnezdilsya zdesy v kustah,
I pecerki ne vwkapwval monah.
Tolyko raz otsyuda v vetcer grozovoy
Vwqla jencina s koqatcyyey golovoy,
No v korone iz litogo serebra,
I vzdwhala i stonala do utra,
I skontcalasy tihoy smertyyu na zare
Pered tem kak dal pritcastyye yey kyur'e.
Eto bwlo, eto bwlo v te goda,
Ot kotorwh ne ostalosy i sleda,
Eto bwlo, eto bwlo v toy strane,
O kotoroy ne zagreziqy i vo sne.
Ya pridumal eto, glyadya na tvoi
Kosw, kolytsa ogneveyucey zmei,
Na tvoi zelenovatwye glaza,
Kak persidskaya bolynaya biryuza.
Mojet bwty, tot les - duqa tvoya,
Mojet bwty, tot les - lyubovy moya,
Ili mojet bwty, kogda umryom,
Mw v tot les napravimsya vdvoyom.
Les
V tom lesu belesovatwye stvolw
Vwstupali neojidanno iz mglw,
Iz zemli za kornem koreny vwhodil,
Totcno ruki obitateley mogil.
Pod pokrovom xrko-ognennoy listvw
Velikanw jili, karliki i lyvw,
I sledw v peske vidali rwbaki
Qestipaloy tcelovetceskoy ruki.
Nikogda syuda tropa ne zavela
P'era Frantsii ily Kruglogo Stola,
I razboynik ne gnezdilsx zdesy v kustah,
I pecerki ne vwkapwval monah.
Tolyko raz otsyuda v vetcer grozovoy
Vwqla jencina s koqatcyyey golovoy,
No v korone iz litogo serebra,
I vzdwhala i stonala do utra,
I skontcalasy tihoy smertyyu na zare
Pered tem kak dal pritcastyye yey kyur'e.
Eto bwlo, eto bwlo v te goda,
Ot kotorwh ne ostalosy i sleda,
Eto bwlo, eto bwlo v toy strane,
O kotoroy ne zagreziqy i vo sne.
X pridumal eto, glxdx na tvoi
Kosw, kolytsa ogneveyucey zmei,
Na tvoi zelenovatwye glaza,
Kak persidskax bolynax biryuza.
Mojet bwty, tot les - duqa tvox,
Mojet bwty, tot les - lyubovy mox,
Ili mojet bwty, kogda umryom,
Mw v tot les napravimsx vdvoyom.
Rubej. Vsyo, tcto x lyubil, bwlo utratceno,
No ne bwlo aortw, tctobw donesti o sojalenii.
Rezinovoye solntse posle konvulysiy zakatilosy -
I krovavo-tcyornoye nitcto natcalo tkaty
Sistemu kletok, stseplennwh vnutri
Kletok, stseplennwh vnutri kletok, stseplennwh
Vnutri yedinogo steblx, yedinoy temw. I, ujasayuce xsno
Na fone tymw vwsokiy belwy bil fontan.
X ponimal, konetcno, tcto on sostoit
Ne iz naqih atomov, tcto smwsl togo, tcto x videl
Ne naq bwl smwsl. Pri jizni kajdwy
Razumnwy tcelovek skoro raspoznayot
Obman prirodw
Ya ne mogu skazaty, otkuda, no ya znal, tcto ya perestupil
Rubej. Vsyo, tcto ya lyubil, bwlo utratceno,
No ne bwlo aortw, tctobw donesti o sojalenii.
Rezinovoye solntse posle konvulysiy zakatilosy -
I krovavo-tcyornoye nitcto natcalo tkaty
Sistemu kletok, stseplennwh vnutri
Kletok, stseplennwh vnutri kletok, stseplennwh
Vnutri yedinogo steblya, yedinoy temw. I, ujasayuce yasno
Na fone tymw vwsokiy belwy bil fontan.
Ya ponimal, konetcno, tcto on sostoit
Ne iz naqih atomov, tcto smwsl togo, tcto ya videl
Ne naq bwl smwsl. Pri jizni kajdwy
Razumnwy tcelovek skoro raspoznayot
Obman prirodw
Rubej. Vsyo, tcto x lyubil, bwlo utratceno,
No ne bwlo aortw, tctobw donesti o sojalenii.
Rezinovoye solntse posle konvulysiy zakatilosy -
I krovavo-tcyornoye nitcto natcalo tkaty
Sistemu kletok, stseplennwh vnutri
Kletok, stseplennwh vnutri kletok, stseplennwh
Vnutri yedinogo steblx, yedinoy temw. I, ujasayuce xsno
Na fone tymw vwsokiy belwy bil fontan.
X ponimal, konetcno, tcto on sostoit
Ne iz naqih atomov, tcto smwsl togo, tcto x videl
Ne naq bwl smwsl. Pri jizni kajdwy
Razumnwy tcelovek skoro raspoznayot
Obman prirodw
Ya ne mogu skazaty, otkuda, no ya znal, tcto ya perestupil
Rubej. Vsyo, tcto ya lyubil, bwlo utratceno,
No ne bwlo aortw, tctobw donesti o sojalenii.
Rezinovoye solntse posle konvulysiy zakatilosy -
I krovavo-tcyornoye nitcto natcalo tkaty
Sistemu kletok, stseplennwh vnutri
Kletok, stseplennwh vnutri kletok, stseplennwh
Vnutri yedinogo steblya, yedinoy temw. I, ujasayuce yasno
Na fone tymw vwsokiy belwy bil fontan.
Ya ponimal, konetcno, tcto on sostoit
Ne iz naqih atomov, tcto smwsl togo, tcto ya videl
Ne naq bwl smwsl. Pri jizni kajdwy
Razumnwy tcelovek skoro raspoznayot
Obman prirodw
no u
>Major avyacyi Curupa Maja Iljinicjna vvela antiionizirujuscij diyelektrik v kostiutilj sziauliajskogo strojupravlenija i, zselaja pomocj zsiuri zsurnala "Zsiznj Zsiulia Verna", naotmaszj giljotinirovala sumasszedszij triohjarusnyj podjomnik jejo konvejera zsioltyh parasziutov.
>Maja, konvejera
Мая, конвеера неправильно, там йя и йе, то есть звучит двойной й
>Iljinicjna, giljotinirovala
Илйинична, гилйотинировала неправильно, там льи и льо, то есть звучит льйи и льйо
>Шяуляйского, Жюля, но Цурупа вместо Цюрупа
>потому что Ciu это Чю
непоследовательно и инвалидски ограничивает возможности
>ia, io, iu как -я, -ё, -ю
Как тогда записывать азиат, библиотека, приугас?
>zselaja, zsiuri, zsurnala, Zsiznj, Zsiulia, zsioltyh; zs как ж
Как записывать смёрзся, кавказский, французский, вёзся?
>naotmaszj, sumasszedszij, parasziutov; sz как ш
Как написать сзади, сзывать, госзаказ, госзаём?
Хуйня в общем бессмысленная долбоёбская. Ещё этих i и j из-за дополнительной функции смягчений обеих в два раза больше, чем и и й, 48 сука надстрочных точек на предложение, в глазах рябит
>то есть звучит двойной й
Tam v princype ne zvucit j.
>Илйинична, гилйотинировала неправильно, там льи и льо, то есть звучит льйи и льйо
Cio?
>>Шяуляйского, Жюля, но Цурупа вместо Цюрупа
>непоследовательно
Sz, zs - parnyje frikativy; c i cj - odna affrikativnaja fonyema v jejo tviordoj i miagkoj realizacyjah sootvetstvenno.
>Как тогда записывать азиат, библиотека, приугас?
azyat, biblyoteka, pryugas
А как тогда записывать несуществующие слова с невозможными комбинациями гласных азыат, библыотека, прыугас?
>Как написать сзади, сзывать, госзаказ, госзаём?
A kak anglogovoriascim zapisatj slovo /græshopə/?
qяяяяzzzжxxxadi, qяяяяzzzжxxxyvatj, goqяяяяzzzжxxxakaz, goqяяяяzzzжxxxajom.
>Tam v princype ne zvucit j.
Это шиза или ты дворник в москве и поэтому настолько плохо знаешь язык? Ты серьёзно говоришь Маа и Конвеэр? Посмотри транскрипцию и сри тут шизой
>Cio?
Зуммер, посмотри транскрипцию просто а не чёкай еблан
>A kak anglogovoriascim zapisatj slovo /græshopə/?
>Sz, zs - parnyje frikativy
И что, что это это парные фрикативы, если они у тебя обозначают ш и ж, ты не можешь написать даже сз и зс, ты тупой пиздец
>c i cj - odna affrikativnaja fonyema v jejo tviordoj i miagkoj realizacyjah sootvetstvenno.
Пиздец... по-твоему ц и ч это пара твёрдой и мягкой фонемы? Ничего что одна из них свистящая а другая шипящая? Вижу ты не в курсе что в соседних языках есть мягкий ць (тсь) и твёрдый ч (тш), ебанутый мамкин лингвист, у этих фонем нет пар в русском
>azyat, biblyoteka, pryugas
ну на это ты нормально ответил хотя бы
>qяяяяzzzжxxxadi, qяяяяzzzжxxxyvatj, goqяяяяzzzжxxxakaz, goqяяяяzzzжxxxajom.
пиздец шиз, типа патралил как 12илетний, хихихи
szadi, szwvaty, goszakaz, goszayom
красота, очень смешно что ты не можешь писать эти элементарные слова
>Tam v princype ne zvucit j.
>v slove konvejera
>konvejera
>eje
>j
>Tam v princype ne zvucit j.
лол, это ад
>Ничего что одна из них свистящая а другая шипящая?
Razliciaj fonyetiku i fonologiu. H i ng v anglijskom tozse odna fonyema vvidu osobennostej fonyeticeskoj distribucyi dvuh etih zvukov.
Vsyo je otkatcu do bezXovogo sostoyaniya. Zameceniye elementarnoy kombinatsii neshematitcno, hoty i samoy tcastoy - ya, a qire - zameceniye slova soglasno tcastotnosti ili smwslu, ili tcemu drugomu - poka tak je kajetsya prosto nekrasivwm. Vozmojno eto primeneniye Xu pridyot so vremenem, to yesty boleye yestestvennwm putyom
Там 100 000 слов из Ожегова распределены по почти 11к корней. Из них половина это какие-то редкие слова или собственные иностранные имена (например, "жен-премьер", "зулус", "мотто", "мотошлем" итд вынесены в отдельные группы из одного слова), без них там останется несколько тысяч корней. Зато все чередования под одним корнем перечислены ("вспаивать", "водопой" и "пиво" в одной группе). Короче, охуенная вещь, если кто-то соберётся делать для русского иероглифы или морфемное письмо типа хангыля.
Спасибо, надо будет глянуть.
>>571833
> Но фонетическое письмо это же предел совершенства, нет?
Сарказм?
На всякий случай продублирую свой пост:
Зачем? Чтоб в разных регионах по-разному писали? Чтобы писать «она идёт медленно», но «он ыдёд быстро»? Получается, у слова может быть 4 разных написания («идёт», «идёд», «ыдёт», «ыдёд») в зависимости от соседних слов. А в диалектах, близких к белорусскому языку, будет «идзёт», «идзёд», «ыдзёт», «ыдзёд», итого уже 8 разных написаний одного слова. Это нормально вообще?
Введение фонетической письменности, вопреки расхожему заблуждению, является не упрощением, а пиздец каким усложнением.
obzmeilsia s ydiod
>ыдёд
Шиз, спок. Как раз при иероглифах и начнут форсироваться всякие ыдёд. А фонетическая запись оберегает фонетический облик языка. Если ты хочешь общую письменность для двух и более языков, то иероглифы как раз таки подойдут.
перефразирую в соответствии с реальностью
>Получается, при иероглифической записи у слова может быть 4 разных прочтения
>А в диалектах, близких к белорусскому языку, будет
Iдзе
> Как раз при иероглифах и начнут форсироваться всякие ыдёд.
Ебобо?
Что в твоём понимании значит «форсироваться»? Как иероглифы могут влиять на произношение?
И так все произносят это слово по-разному в зависимости от соседних слов, а если письменность будет фонетической, значит и записывать придётся по-разному.
> А фонетическая запись оберегает фонетический облик языка.
Лол, как? Наоборот, письменность обычно подстраивается под произношение, а не влияет на него. Или, если была фонетической (и не поменялась, подстраиваясь под изменения языка), со временем просто перестаёт быть таковой.
>>572298
> >Получается, при иероглифической записи у слова может быть 4 разных прочтения
У этого слова и так 4 разных вариантов прочтения произношения. Вот так оно в русском языке, что поделать. В зависимости от соседних слов оно читается по-разному. Но стоит ли усложнять письменность, подстраивая её под эти различия?
Разверзся манямирок. То есть ты отрицаешь морфологический принцип как скелет всей фон. записи русских словоформ, окей. Я смотрю многие пишут
што, щастье, чуствавать, делаеца, делаца, каричнивый, Расия, пириливающийся.
Прям столько диалектов расплодилось в твоём воображении
>Но стоит ли усложнять письменность, подстраивая её под эти различия?
Лол. При чём тут окружение. Кто блять собрался писать ситуативной транскрипцией. Ты путаешь фонемы с аллофонами фонем, окей ясно.
Ничего что даже в японском и китайском при первоначальных морфологических значениях иероглифы используются в разы больше фонетическим образом? У одного иероглифа 5-10 прочтений, и наоборот
Вводи несколько тысяч иероглифов против 30 с небольшим букв (а в латинице 20 с чем-то), школьничек
Ты о чём, болезный?
> То есть ты отрицаешь морфологический принцип как скелет всей фон. записи русских словоформ, окей.
Где я такое говорил? С чего ты это взял?
> Я смотрю многие пишут
> што, щастье, чуствавать, делаеца, делаца, каричнивый, Расия, пириливающийся.
> Прям столько диалектов расплодилось в твоём воображении
Где я такое говорил?
Это ты (или чей то был пост?) говорил о каком-то "форсировании". Я даже спросил, что в твоём манямирке значит это "форсирование", но ты так и не ответил. Ты вообще ни на один вопрос не ответил, а вместо это споришь с воображаемым собеседником (потому что лично я не утверждал ничего из того, с чем ты споришь).
>>572336
> Кто блять собрался писать ситуативной транскрипцией.
Тот, кто собрался делать абсолютно фонетическую письменность.
> Ты путаешь фонемы с аллофонами фонем, окей ясно.
Нет же, это ты путаешь фонетическую запись с фонематической.
Ты сам в терминологии не разбираешься, а ещё на меня пиздишь что-то, охуеть вообще.
https://greasyfork.org/ru/scripts/432951-rufuker-2ch
Первым делом я бы заменил Ё на Ю. Ну и и избавился от всяких кошмаров типа Щ.
дай все свои правила. я их в скрипт вставлю
>>571734
В броузере на этой странице правый клик, Inspect, Console, копировать текст https://controlc.com/6abd25cc ,вставить в Console и нажать Enter.
Ну, как успехі с реформірованіем пісьменності?
OXyEHHO
Borschtsch - это абсолютный маразм. Ну ладно, это слово для дойчей иностранное. Но когда они в самом-самом родном и главном для себя слове - deutsch - своем же собственном названии! - передают "ч" четырьмя буквами, это апофеоз идиотизма. В английском чуть лучше, "ч", "ш", th передаются 2 буквами - но все равно, когда в азбуке нет отдельной буквы для каждого звука языка, это, что называется, профнепригодность. В кириллице - никаких ди- (не говоря про три и больше)графов и никаких надстрочных (кроме как в "й" и "ё", из-за чего последняя регулярно заменяется на "е") и подстрочных знаков, которые тоже неудобны. В кириллице также нет совершенно идиотской латинской буквы "c", которая абсолютно не нужна, потому что в одних случаях она читается как s, в других как k, и только вносит никому не нужную путаницу. Нет дурацкой q, которая никогда не употребляется как самостоятельная буква, а только вместе с u - спрашивается, на кой она тогда нужна, почему не писать ku или kw? Нет идиотской манеры не читать h и вместо имеющейся буквы передавать "х" опять-таки диграфом. Вообще, видя незнакомое слово кириллицей, его почти всегда читаешь правильно - максимум ошибешься в ударении (ну ладно, есть нюансы типа разного произношения "и" и "е" в русском и украинском, но даже эти звуки похожи). А слово на латинице - да черт его знает, как его читать! В каждом языке свои правила! ch - это "ч", "ш" или вообще "х"? au - это "ау" или "о"? a - "а", "э" или вообще "эй"? Наглядный пример - недалеко от моего дома находится бизнес человека по фамилии Zeuch. Я понятия не имею, как это читать! Если исходить из правил английского, то он Зюч или Зьюч. А если это германская фамилия, тогда он Цойх! Т.е. ВООБЩЕ НИ ОДНОГО общего звука!
Короче говоря, латиница - это очень несовершенная азбука, чье использование оправдывается только тем, что "так сложилось исторически". Она неудобна даже для своих собственных языков, что уж говорить про чужие. И в предложении перевести, например, на кириллицу английский (добавив буквы для w (есть в беларусском) и th) или тем паче дойч, который ложится вообще практически идеально, было бы гораздо больше смысла (хотя мы все понимаем нереализуемость этого), чем в предложении перевести на латиницу уже оптимизированные под кириллицу языки.
Borschtsch - это абсолютный маразм. Ну ладно, это слово для дойчей иностранное. Но когда они в самом-самом родном и главном для себя слове - deutsch - своем же собственном названии! - передают "ч" четырьмя буквами, это апофеоз идиотизма. В английском чуть лучше, "ч", "ш", th передаются 2 буквами - но все равно, когда в азбуке нет отдельной буквы для каждого звука языка, это, что называется, профнепригодность. В кириллице - никаких ди- (не говоря про три и больше)графов и никаких надстрочных (кроме как в "й" и "ё", из-за чего последняя регулярно заменяется на "е") и подстрочных знаков, которые тоже неудобны. В кириллице также нет совершенно идиотской латинской буквы "c", которая абсолютно не нужна, потому что в одних случаях она читается как s, в других как k, и только вносит никому не нужную путаницу. Нет дурацкой q, которая никогда не употребляется как самостоятельная буква, а только вместе с u - спрашивается, на кой она тогда нужна, почему не писать ku или kw? Нет идиотской манеры не читать h и вместо имеющейся буквы передавать "х" опять-таки диграфом. Вообще, видя незнакомое слово кириллицей, его почти всегда читаешь правильно - максимум ошибешься в ударении (ну ладно, есть нюансы типа разного произношения "и" и "е" в русском и украинском, но даже эти звуки похожи). А слово на латинице - да черт его знает, как его читать! В каждом языке свои правила! ch - это "ч", "ш" или вообще "х"? au - это "ау" или "о"? a - "а", "э" или вообще "эй"? Наглядный пример - недалеко от моего дома находится бизнес человека по фамилии Zeuch. Я понятия не имею, как это читать! Если исходить из правил английского, то он Зюч или Зьюч. А если это германская фамилия, тогда он Цойх! Т.е. ВООБЩЕ НИ ОДНОГО общего звука!
Короче говоря, латиница - это очень несовершенная азбука, чье использование оправдывается только тем, что "так сложилось исторически". Она неудобна даже для своих собственных языков, что уж говорить про чужие. И в предложении перевести, например, на кириллицу английский (добавив буквы для w (есть в беларусском) и th) или тем паче дойч, который ложится вообще практически идеально, было бы гораздо больше смысла (хотя мы все понимаем нереализуемость этого), чем в предложении перевести на латиницу уже оптимизированные под кириллицу языки.
>В кириллице - никаких ди- (не говоря про три и больше)графов
Привет-привет, дорогие кь, дь, ль, нь, мь, фь, вь, хь...
В целом, я согласен с тобой, только твои примеры приведены из языков, в которых реально так сложилось исторически, если провести реформы, будет намного проще.
Dlá russkogo tože možno pridumatj dostatočno akkuratnuju latinicu, pričëm diakritiki vyhodit daže namnogo menjše, čem v drugih slavánskih jazykah s boleje prostoj orfografijej. Hotá, opátj že, eto toljko moj variant i posetiteli latinice-treda mogut obosratj i jego.
Pobrobuj zapisatj kirillicyej jazyki bantu. Nikak? Togda cego udivliatjsia, jesli v latinicye net oboznacenija dlia kakih-libo zvukov, kotoryh v latinskom jazyke i ne bylo?
Это идиотизм - обозначать мягкость согласных диакритикой над следующей буквой. В итоге у тебя два варианта обозначения мягкости. А в случае сочетаний типа "нье", "тье" твоя орфография скорей всего полностью сосёт. В общем, ничего удивительного для ньюфага, который не читал предыдущие треды.
> . В итоге у тебя два варианта обозначения мягкости
В одном случае - один способ, в другом - другой. Они не смешиваются, они просто невозможны в одной позиции. Поэтому приходится заменять один другим.
>А в случае сочетаний типа "нье", "тье" твоя орфография скорей всего полностью сосёт.
Да нет, диграфы вроде nj появляются только на конце или перед другом согласным, перед гласными й всегда читается. Нье, тье = nje tje.
>В общем, ничего удивительного для ньюфага, который не читал предыдущие треды.
Классика, обожаю традиции этого треда, не меняющиеся из года в год.
>Это идиотизм - обозначать мягкость согласных диакритикой над следующей буквой
Лучше, чем обозначать диакритикой каждую мягкую букву или обозначать из диграфами. Для этого просто не хватает букв латиницы - это раз(если только не использовать для смягчения экзотический вариант, вроде "пять - pqatq", "тье - tqje"), во-вторых, заметно удлиняет и нагромождает текст, мешая прочтению.
Мой вариант имеет унификацию с чешским алфавитом - это раз, во-вторых, слова сохраняют этимологичность и прозрачность в сравнении с другими славянскими языками, во многих из которых, кстати, отсутствует такая обильная палатализация и на месте "я", к примеру", стоит просто "а". Тот же чешский pláž(у них чарка значит долготу, плааж) и русский pláž, где а значит я.
Мягкие же диграфы тоже популярны в славянских языках. Да и этимологически они подходят туда, где раньше могло быть i. Было dielati, стало современное delatj.
В целом, у меня получилась довольно однозначная орфография(не считая этимологических моментов из современной кириллической орфографии, которую я копирую, потому что мне так привычно. При желании, можно легко переделать из этимологичной в фонетическую), вписывающаяся в общеславянские рамки и имеющая минимум диакритики даже по сравнению с польским (да, там всратая орфа изза многографов, но я имею ввиду именно частотность диакритики) и чешским как минимум.
Но ты как раз диграфами мягкость обозначаешь.
> Мягкие же диграфы тоже популярны в славянских языках.
> delatj
Такого диграфа нет ни в одном славянском языке.
> однозначная орфография
Нет, поскольку мягкость обозначается двояко в зависимости от того, идёт следом гласная или нет, то есть, слова с одним и тем же корнем приобретают лишнюю букву в зависимости от падежа/склонения и т.п.
> вписывающаяся в общеславянские рамки
Ни в одной слаявнской латинице мягкость не обозначается диакритикой над следующей гласной.
Орфография, где мягкость обозначается точками (или другой диакритикой) над согласными, намного прозрачней. И выглядит легковесней, т.к. нет этих уродливых bj, tj, dj, sj, zj.
> Тот же чешский pláž(у них чарка значит долготу, плааж) и русский pláž, где а значит я.
Чешский вообще хуёвый пример, так как у них не различаются твёрдое и мягкое L, у них везде полумягкое среднеевропейское. Поэтому в заимствованных словах типа "пляжа" у них нет необходимости обозначать какую-то мягкость "л", у них и так тот же самый звук.
>Но ты как раз диграфами мягкость обозначаешь.
Но если бы не траллировал, всем было бы понятно, что я имел ввиду в том посте и почему оно так.
>Такого диграфа нет ни в одном славянском языке.
Ну так и русский - не все славянские языки, а только, внезапно, один русский. Закон тождества, первый курс, как бы.
Опять таки, если бы ты не язвил, то мог бы согласиться, что этот диграф выстроен по аналогии с диграфами в других славянских языках, это выглядит понятным для знакомых с другими славянскими орфографиями.
>Нет, поскольку мягкость обозначается двояко в зависимости от того, идёт следом гласная или нет, то есть, слова с одним и тем же корнем приобретают лишнюю букву в зависимости от падежа/склонения и т.п.
Например? Может ты и прав, но это всё равно отражает и корень, и произношение в таких словах. Ну и будь добр, предложи свой вариант тогда. Например, DVOR - poDVORje.
>Ни в одной слаявнской латинице мягкость не обозначается диакритикой над следующей гласной.
Ни в одном славянском языке, за исключением других восточнославянских, которые используют кириллицу, нет такого обилия слабой палатализации.
Зато выбранная мною диакритика и способ орфографии сохраняет узнаваемый облик слов и сама форма диакритики и диграфов выстроена по подобию других славянских языков, та же чарка (а, о, т.д.) довольно часто встречается.
>Орфография, где мягкость обозначается точками (или другой диакритикой) над согласными, намного прозрачней. И выглядит легковесней, т.к. нет этих уродливых bj, tj, dj, sj, zj.
Ну давай, покажи мне клавиатуру, где ты можешь без проблем всё это набрать.
Это требует введения дофига новых букв, увеличив алфавит в два раза в то время, как можно просто добавить четвре новые буквы, решив все проблемы. И да, я согласен, что диграфы имеют свои проблемы, но у меня они не часты и заменить их нельзя.
Po častotnosti digrafy zametno ustupajut "mágkim" glasnym, kotoryje, vpročem, tože dostatočno redki.
Если обозначать слова как предлагаешь ты, то в глазах будет рябить от постоянной диакритики. К тому же, есть буквы, вроде č, сверху над которыми неудобно ставить значки, а под буквами неудобно в случае всяких там у, так что предётся делать разную диакритику для одного и того же, такое себе.
>>580891
Вот и я об этом! Только это не только с чешским проблема, а со всеми славянскими, кроме восточных, кроме беларуского, который иногда пишут латиницей, но тоже не лучшей, потому что копирует польскую с некоторыми изменениями, несмотря на различия языков, что доставляет проблем, чего стоит одно ць в виде ci и постоянные чередования "та-тя/ta-cia" и прочие. И ещё русинский часто щаписываютг латиницей, но там единой нормы нет, русинская переписка напоминает этот итт тренд
>Но ты как раз диграфами мягкость обозначаешь.
Но если бы не траллировал, всем было бы понятно, что я имел ввиду в том посте и почему оно так.
>Такого диграфа нет ни в одном славянском языке.
Ну так и русский - не все славянские языки, а только, внезапно, один русский. Закон тождества, первый курс, как бы.
Опять таки, если бы ты не язвил, то мог бы согласиться, что этот диграф выстроен по аналогии с диграфами в других славянских языках, это выглядит понятным для знакомых с другими славянскими орфографиями.
>Нет, поскольку мягкость обозначается двояко в зависимости от того, идёт следом гласная или нет, то есть, слова с одним и тем же корнем приобретают лишнюю букву в зависимости от падежа/склонения и т.п.
Например? Может ты и прав, но это всё равно отражает и корень, и произношение в таких словах. Ну и будь добр, предложи свой вариант тогда. Например, DVOR - poDVORje.
>Ни в одной слаявнской латинице мягкость не обозначается диакритикой над следующей гласной.
Ни в одном славянском языке, за исключением других восточнославянских, которые используют кириллицу, нет такого обилия слабой палатализации.
Зато выбранная мною диакритика и способ орфографии сохраняет узнаваемый облик слов и сама форма диакритики и диграфов выстроена по подобию других славянских языков, та же чарка (а, о, т.д.) довольно часто встречается.
>Орфография, где мягкость обозначается точками (или другой диакритикой) над согласными, намного прозрачней. И выглядит легковесней, т.к. нет этих уродливых bj, tj, dj, sj, zj.
Ну давай, покажи мне клавиатуру, где ты можешь без проблем всё это набрать.
Это требует введения дофига новых букв, увеличив алфавит в два раза в то время, как можно просто добавить четвре новые буквы, решив все проблемы. И да, я согласен, что диграфы имеют свои проблемы, но у меня они не часты и заменить их нельзя.
Po častotnosti digrafy zametno ustupajut "mágkim" glasnym, kotoryje, vpročem, tože dostatočno redki.
Если обозначать слова как предлагаешь ты, то в глазах будет рябить от постоянной диакритики. К тому же, есть буквы, вроде č, сверху над которыми неудобно ставить значки, а под буквами неудобно в случае всяких там у, так что предётся делать разную диакритику для одного и того же, такое себе.
>>580891
Вот и я об этом! Только это не только с чешским проблема, а со всеми славянскими, кроме восточных, кроме беларуского, который иногда пишут латиницей, но тоже не лучшей, потому что копирует польскую с некоторыми изменениями, несмотря на различия языков, что доставляет проблем, чего стоит одно ць в виде ci и постоянные чередования "та-тя/ta-cia" и прочие. И ещё русинский часто щаписываютг латиницей, но там единой нормы нет, русинская переписка напоминает этот итт тренд
> К тому же, есть буквы, вроде č, сверху над которыми неудобно ставить значки
А давно у нас есть мягкая пара к "ч"?
> Ну давай, покажи мне клавиатуру, где ты можешь без проблем всё это набрать.
Если введут такую латиницу, то сделают и клавиатуру. Зато эта латиница лишена всех проблем с двояким обозначением мягкости. И диграфов в ней нету, за исключением ряда позиционных на стыке морфем.
Ты прав, я тут сглупил.
>>580951
Вряд ли. Те алфавиты, что вносят - это исторически сложившиеся варианты, вроде нашей кириллицы. И когда создают новый алфавит, то уже смотрят на возможность набора знаков на компьютере, а не наоборот.
Ну и как я уже сказал, это будет просто некрасиво смотреться с кучей диакритики в тексте.
Nu i kak eto buďet stŕomno smotŕeťśa s takoj kučej ďiakŕiťiķi, как я уже и писал. Ей богу, всрато, диграфы намного красивее. Ну и не забываем про этимологичность, ведь эти диграфы не появились на пустом месте, а на месте двух звуков, которые этим же буквам и обозначаются.
Ога, посмотри на черногорский алфавит, там не стали смотреть на компьютерный набор, а зафигачили нестандартные буквы кириллицы, и норм. Прими как факт: из имеющихся алфавитов мира нельзя составить удобную и логичную письменность для русского языка.
Некрасиво это не аргумент. Красиво то, что привычно. Мне вот bj tj zj некрасиво, например. И про происхождение диграфов вообще бред написал, какие два звука, о чем ты вообще?
Чел, ты...
Там никаких новых букв нету, всё буквы уже существуют в кодировке и исторически существуют минимум пару веков.
>Прими как факт: из имеющихся алфавитов мира нельзя составить удобную и логичную письменность для русского языка.
Можно, особенно кириллицей.
А ещё удобство и логичность тут - относительные понятия. Да, конечно, у большинства вариантов есть что-то, за что их можно критиковать, ты прав, идеала нет, однако некоторые из таких вариантов всё равно можно назвать хорошими. Не идеальными, по хорошими и приемлемыми, удобными в достаточной мере, чтобы ими можно было пользоваться.
>>580971
Согласен насчёт привычки.
Ну и суть в том, что мой вариант привычнее по употреблению для большинства восточных славян, у которых есть и йотированные буквы, и диграфы, а так же по внешности для остальных славян, у которых есть чарки над буквам и диграфы с j.
>И про происхождение диграфов вообще бред написал, какие два звука, о чем ты вообще?
Добро пожаловать в мир сравнительно-исторического языкознания. Согласные не всегда были мягкими, зачастую это гемината согласного+й/и/ь(раньше это был гласный звук).
В инфинитиве глаголов это -і, как в rǫbiti, что дало "рубить", у существительных чаще от ь, как в pьňь, что дало "пень", или *batja, что значило старшего мужского родственника, сам понимаешь что это значит.
Все случаи у нас передаются либо йотированными гласными, либо через мягкий знак, роль которого у меня берёт йот.
Eti.
Tocjki.
Ne.
Vidno.
Oni neumestny.
Oni ruszat vsiakij smysl zapisi cego-libo nepesredstvenno bukvami, geometriceski praviljnymi/obosnovannymi figurkami/koncyeptami, a ne socetanijami horoszaya bukva (ideja, HUJNIA) + bessmyslennaja vstavka.
O - eto krug, solncye. ṭ - eto: cjto; gde; zacem? Kto vybleval eto urodstvo?
>А почему тогда не перешло в «бача»? Ведь datja же дало «дача».
у болгар перешло - баща (чит. башта). Вообще это детское слово, и фонетическое развитие там аномально.
> Там никаких новых букв нету, всё буквы уже существуют в кодировке и исторически существуют минимум пару веков.
Кириллических "з" и "с" с чёрточками не было.
> Можно, особенно кириллицей.
В кириллице не избежать диграфов.
> однако некоторые из таких вариантов всё равно можно назвать хорошими. Не идеальными, по хорошими и приемлемыми, удобными в достаточной мере, чтобы ими можно было пользоваться.
Самый приемлемый из них - нынешняя официальная орфография.
> привычнее по употреблению для большинства восточных славян
Никто из восточных славян не привык к тому, что j это мягкий знак. Они даже южнославянские языки неправильно читают.
> Согласные не всегда были мягкими, зачастую это гемината согласного+й/и/ь(раньше это был гласный звук).
Нынешнего носителя русского языка очень мало волнует, что там было тысячу лет назад.
> роль которого у меня берёт йот.
И это очень нестандартное решение.
> Delatj - nekrasivo, a delaṭ - v samyj raz?
Да. Почему? Потому что иди нахуй мне нравится и логично с точки зрения "1 буква - 1 фонема".
Дальше не читал.
bydlo ne pereubeditj, oni prikoljnyj zalupniak v 1 simvol 1-yj raz v zsizni uvidiat i budut zaszisziatj (rezonnyj vopros: pocemu by srazu ne perejti na ieroglify?). vot ja pokazyvaju edinstvenno normaljnuju adaptacyju rusika na latinku, no net bliatj - my govno s tocjkami i galocjkami zsratj hotim, ono v 1 simvol, a nam nado kazionnuju bumagu yekonomitj. tjfu bliatj
> vot ja pokazyvaju edinstvenno normaljnuju adaptacyju rusika na latinku
> yekonomitj
> ye
Nuff said.
> I huli? Digrafy ne videl?
Такие ебанутые и не к месту — только у тебя видел.
И вся система ебанутая получается: перед всеми гласными йотация обозначается добавлением «j», а перед «e», внезапно, не обозначается; более того, отсутствие йотации обозначается диграфом, вообще ужас.
И система обозначения мякгости согласных переусложнена донельзя: мягкость обозначается добавлением «j», но перед гласными не так, а добавлением «i», да и то, не перед всеми гласными — перед «i» и «e» мягкость не обозначается, но и это ещё не всё: перед «e» надо дополнительно обозначать отсутствие мягкости с помощью добавления «y».
И после всего этого ты ещё и воротишь нос от намного более логичного, чем вся твоя канитель (в которой, как выше расписано, исключение на исключении исключением погоняет), простого правила «точка означает мягкость».
Ок, спасибо.
А сокращения имён («Катя», «Петя», «Володя») тоже с аномальным развитием? Или поздние формирования, когда чередование стало менее продуктивным?
Позднее, конечно.
>а перед «e», внезапно, не обозначается
pered perednimi soglasnymi i i e
>мягкость обозначается добавлением «j», но перед гласными не так, а добавлением «i», да и то, не перед всеми гласными — перед «i» и «e» мягкость не обозначается, но и это ещё не всё: перед «e» надо дополнительно обозначать отсутствие мягкости с помощью добавления «y»
spasibo cjto opisal, no kak iz yetogo sleduet
>система обозначения мякгости согласных переусложнена донельзя
???
>простого правила «точка означает мягкость»
u menia pravilo escio prosce: i oboznaciaet miagkostj, toljko v otlicie ot tocek i - bukva standartnogo latinskogo alfavita i ejo vidno...
> u menia pravilo escio prosce
Нет, у тебя правило намного сложнее, формулируется как минимум тремя строчками.
Na klave mozhno togda i obychnyi russkiy translit bez pravil nabirat'. No eto ne znachit, shto eto horoshaya orfografia. Da i voobwe, 4to za tred, on ne nu><en, esli mbI ne opredelims9, dl9 4ego sozdaem latinictsu.
pszszpspzszszszszszpszpszpspzspzpszppszpszpszpszpspzspzspzps
Знаешь, католики себе специально на дома статуи девы Марии ставили, чтоб православные их за своих не приняли.
>Кириллических "з" и "с" с чёрточками не было.
Слушай, а действительно. Видимо, я был не прав и такое может прокатить. Хотя я не знаю, стоит ли идти на это и пойдут ли на это те, кто гипотетически руководил бы введением латиницы. Но, может, и пойдут, не узнаем, пока не свершится.
По крайней мере, я сам, пользуясь латиницей где-то в быту, в декоративных целях, не могу создать новых букв(через GBoard можно, конечно, насоздавать чего угодно, но это неудобно и исключительно с телефона), поэтому приходится пользоваться средствами, которыми располагаю и которые нравятся мне самому.
>В кириллице не избежать диграфов
Но это не значит, что она не будет логичной и удобной. Потому что тот же диграф с мягким знаком, напоимер - особенный, так как иначе ь не употребляется, по сути, сродни диакритике, просто сбоку от буквы. Его употребление логично и просто.
>Самый приемлемый из них - нынешняя официальная орфография.
Ну, многим не нравится её морфологичность, многие топят за фонетичность и всё такое. Кто-то же наоборот, скажет что нужно вернуть старую орфографию с ятями, фитами и іями.
Лично я же просто привык к нынешней и отталкиваюсь от неё. Она далеко не самая всратая, уровень однозначности довольно высок, и того хватит, остальное не волнует.
>Никто из восточных славян не привык к тому, что j это мягкий знак. Они даже южнославянские языки неправильно читают.
Никто из восточных славян не привык к использованию латинского алфавита, что поделать. Опять же, есть всратые польские и украинские варианты по нескольку штук на каждый язык, но это проекты змагаров, которые не суть весь народ, ну и эти орфографии мне не нравятся, думаю тебе тоже, если ты знаком с ними или ещё будешь гуглить. Исключение - русинский, они часто используют латиницу, но у них т фонетика ебанутая, да и алфавит стремноват, имхо. Хотя, я не задумывался об этом раньше, может он и подойдёт нам, хз что там с орфографией, но выглядит непривычно по сравнению с чем либо.
>Нынешнего носителя русского языка очень мало волнует, что там было тысячу лет назад.
Его вообще мало волнует как мы пишем. Как в школе научат, так и будет писать.
А это просто хоть какое-то объяснение моей орфографии со стороны этимологичности.
>И это очень нестандартное решение.
Ну, может быть со стороны это действительно так выглядит. Я просто привык к нему, мне это кажется хорошим вариантом и совсем не странным. Сколько людей, столько и мнений. Чтобы решить это, нужно уже собрать конгресс по введению латиницы в РФ и чтобы голосование уже решило что из этого годно, а что нет.
>>581420
Да, примерно того же уровня и моя аргументация.
>>581699
>u menia pravilo escio prosce
Эти сочетания sk вызывают у меня сильные ассоциации с итальянским, кек
>Кириллических "з" и "с" с чёрточками не было.
Слушай, а действительно. Видимо, я был не прав и такое может прокатить. Хотя я не знаю, стоит ли идти на это и пойдут ли на это те, кто гипотетически руководил бы введением латиницы. Но, может, и пойдут, не узнаем, пока не свершится.
По крайней мере, я сам, пользуясь латиницей где-то в быту, в декоративных целях, не могу создать новых букв(через GBoard можно, конечно, насоздавать чего угодно, но это неудобно и исключительно с телефона), поэтому приходится пользоваться средствами, которыми располагаю и которые нравятся мне самому.
>В кириллице не избежать диграфов
Но это не значит, что она не будет логичной и удобной. Потому что тот же диграф с мягким знаком, напоимер - особенный, так как иначе ь не употребляется, по сути, сродни диакритике, просто сбоку от буквы. Его употребление логично и просто.
>Самый приемлемый из них - нынешняя официальная орфография.
Ну, многим не нравится её морфологичность, многие топят за фонетичность и всё такое. Кто-то же наоборот, скажет что нужно вернуть старую орфографию с ятями, фитами и іями.
Лично я же просто привык к нынешней и отталкиваюсь от неё. Она далеко не самая всратая, уровень однозначности довольно высок, и того хватит, остальное не волнует.
>Никто из восточных славян не привык к тому, что j это мягкий знак. Они даже южнославянские языки неправильно читают.
Никто из восточных славян не привык к использованию латинского алфавита, что поделать. Опять же, есть всратые польские и украинские варианты по нескольку штук на каждый язык, но это проекты змагаров, которые не суть весь народ, ну и эти орфографии мне не нравятся, думаю тебе тоже, если ты знаком с ними или ещё будешь гуглить. Исключение - русинский, они часто используют латиницу, но у них т фонетика ебанутая, да и алфавит стремноват, имхо. Хотя, я не задумывался об этом раньше, может он и подойдёт нам, хз что там с орфографией, но выглядит непривычно по сравнению с чем либо.
>Нынешнего носителя русского языка очень мало волнует, что там было тысячу лет назад.
Его вообще мало волнует как мы пишем. Как в школе научат, так и будет писать.
А это просто хоть какое-то объяснение моей орфографии со стороны этимологичности.
>И это очень нестандартное решение.
Ну, может быть со стороны это действительно так выглядит. Я просто привык к нему, мне это кажется хорошим вариантом и совсем не странным. Сколько людей, столько и мнений. Чтобы решить это, нужно уже собрать конгресс по введению латиницы в РФ и чтобы голосование уже решило что из этого годно, а что нет.
>>581420
Да, примерно того же уровня и моя аргументация.
>>581699
>u menia pravilo escio prosce
Эти сочетания sk вызывают у меня сильные ассоциации с итальянским, кек
> pered perednimi soglasnymi i i e
Перед «i» йотации (с фонематической точки зрения) и нету, отличие от «e». Потому и извращаться, добавляя в твоей латинице «y» для обозначения отсутствия йотации, приходится только перед «e», а не перед «i». Со всеми остальными гласными у тебя в плане йотации всё нормально, и только для «e» тебе приходится использовать уродливый костыль «ye».
> u menia pravilo escio prosce: i oboznaciaet miagkostj
Значит, следует читать «правьло», «мягкостй»?
> no kak iz yetogo sleduet
> >система обозначения мякгости согласных переусложнена донельзя
Вот так и следует, что если «pravilo», «miagkostj», читается не как «правьло», «мягкостй», а по-нормальному, то тут уже не отделаешься простым «i oboznaciaet miagkostj», ведь это правило применяется не всегда, и кроме него присутствуют и другие правила передачи мягкости, и вот из-за всей этой кучи правил (и, вдобавок, правил использования этой кучи правил, ведь надо знать, когда какое из правил работает, а когда — нет, иначе получится «правьло» и т. д.) система обозначения мягкости согласных и оказывается переусложнённой донельзя.
Кстати, как напишешь «мэр выехал»?
> Его употребление логично и просто.
Употребление мягкого знака - это не логично и не просто, т.к. в итоге мягкость обозначается разными способами в зависимости от следующей буквы. Ты просто привык к этому настолько, что это кажется естественным.
> Никто из восточных славян не привык к использованию латинского алфавита, что поделать
Поэтому диграфы tj, bj и т.п. для восточных славян - всратое говно.
> А это просто хоть какое-то объяснение моей орфографии со стороны этимологичности.
А зачем это объяснение нужно? Кому от него легче станет?
> Я просто привык к нему
Я о чём и толкую - ты привык. Но это не даёт тебе права говорить, что это привычное для славян решение.
> Эти сочетания sk вызывают у меня сильные ассоциации с итальянским, кек
В итальянском нет сочетаний sk.
>Употребление мягкого знака - это не логично и не просто, т.к. в итоге мягкость обозначается разными способами в зависимости от следующей буквы. Ты просто привык к этому настолько, что это кажется естественным.
Обозначение мягкости разными способами и употребления МЗ - это разные вещи. Я говорил только про второе изолированно, только про это, а не про русскую орфографию вообще.
>Поэтому диграфы tj, bj и т.п. для восточных славян - всратое говно.
Ровно как и тысячи диакритических знаков в одном предложении.
>А зачем это объяснение нужно? Кому от него легче станет?
Тем, кто решает какую орфографию принять.
Понимаешь, все эти варианты однохуйственны. Нет никакого "лучше" и "хуже", есть только то, что нравится человеку и не нравится. Кому-то нравится идея этимологичности, кому-то нет.
>Я о чём и толкую - ты привык. Но это не даёт тебе права говорить, что это привычное для славян решение.
Я что, не славянин, что ли? А тебе даёт, что ли?
Ну и да, ты смешиваешь факты. Я ни разу не обосновывал свои суждения о привычности славянам тем, что я сам так привык. Не знаю откуда ты эту хуиту взял.
>В итальянском нет сочетаний sk.
Я спросони ошибся, у того анона было sc, именно его я и хотел написать
>А кто это решает?
Пока никто, потому что латиница, так-то, нафиг не нужна, лол.
>Ты утверждал, что использование j как мягкого знака привычно славянам.
Да, но я не утверждал этого на основании того, что я сам так привык, понимаешь.
>>582544
Традиции.
Алсо, японцы переходят на буквы постепенно, многие жапы плохо знают иероглифы(относительно, конечно же. Разумеется, они умеют писать и читать, но тупят, если внезапно показать им картинку или попросить написать такое-то слово). Не то, чтобы они через пятнадцать лет от них откажутся, но через сотню-другу лет из станет заметно меньше.
У китайцев сложнее, это из основное письмо.
Но прикол в том, что единственная проблема - это учить иероглиф с нуля. Для грамотного же человека, никаких неудобств. Зато все минусы компенсируются национальной гордостью за традицию и уникальной эстетикой.
> Да, но я не утверждал этого на основании того, что я сам так привык, понимаешь.
Не утверждал, но из последующей беседы стало ясно, что другого аргумента нет, потому что на самом деле славянам это вообще ни разу не привычно. Только югославы используют lj, nj, но и то это у них не считается буквой с мягким знаком, это считается лигатурами, то есть, считай, самостоятельными буквами. tj, dj, bj, zj и т.п. они не используют и не сообразят, как это читать. Для них это непривычно и непонятно.
Ну так и мы воспринимаем мягкий знак не как лигатуру или диакритику, короче не как часть другой буквы, только потому что у нас слишком много палатализации. Будь у нас как у остальных славян, исключая восточных, то мы бы тоже воспринимали это как лигатуру.
Я и не говорю, что они должны сразу понять как это читать, у них же и звуков-то таких нет, лол. Хотя наверняка они будут близки, так как логика общая. В конце концов, даже ничего не зная, артикуляционно мягкие звуки поэожи на звук+й, потому что в древности зачастую так и было.
Хотя кто знает, ни ты, ни я, не словенцы и не знаем точно как они воспринимают эти сочетания, может они воспринимают из как мы "нь" и "дь" и тд.
В том и дело, что я знаю, т.к. я несколько лет занимался разработкой междуславянского языка (тут есть его тред). Для югославов dj это замена Đ, то есть, "джь", например. Но и то у них это в конце слова никогда не встречается.
Ладно, спорить не могу, аргументы весомые. В любом случае, пока не создаётся реальная комиссия, всё это будет пустословием и каждый останется при своём мнении.
Ну так мой поинт-то заключается в том, что латиница для русского языка не подходит в принципе. Поэтому я выступаю против создания комиссии вообще, даже если кому-то это в голову взбредёт.
Мимо полюбопытствую, какая-такая принципиальная проблема с русской латиницей? Всё ложится, пару диграфов, пару новых символов типа Š, символ мягкого знака, разбитие составных гласных а-ля Я = ЙА, ЬА - русская латиница. Была бы воля.
Даже не воображу, в чём проблема может крыться.
А A
БB
ВV
ГG
ДD
Ев случае ЬЕ — Éé, в случае ЙЭ — YE
ЁYO ЬO
ЖJ
ЗZ
ИI
КK
ЛL
МM
НN
ОO
ПP
РR
СS
ТT
УU
ФF
ХH
ЦĆć
ЧC
ШŠ š
ЩŠC šc
Ъ-
ЫW
ЬЬ
ЭE
ЮYU ЬU
ЯYA ЬA
Syešь je yešco etih mьagkih franćuzskih bulok da vwpéy cayu.
Prékrasnaya rabocaya russkaya latinića, za 15 minut.
А A
БB
ВV
ГG
ДD
Ев случае ЬЕ — Éé, в случае ЙЭ — YE
ЁYO ЬO
ЖJ
ЗZ
ИI
КK
ЛL
МM
НN
ОO
ПP
РR
СS
ТT
УU
ФF
ХH
ЦĆć
ЧC
ШŠ š
ЩŠC šc
Ъ-
ЫW
ЬЬ
ЭE
ЮYU ЬU
ЯYA ЬA
Syešь je yešco etih mьagkih franćuzskih bulok da vwpéy cayu.
Prékrasnaya rabocaya russkaya latinića, za 15 minut.
А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е - в случае ЬЕ — Éé, в случае ЙЭ — YE
Ё - YO ЬO
Ж - J
З - Z
И - I
К - K
Л - L
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - U
Ф - F
Х - H
Ц - Ćć
Ч - C
Ш - Š š
Щ - ŠC šc
Ъ - -
Ы - W
Ь - Ь
Э - E
Ю - YU ЬU
Я - YA ЬA
А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е - в случае ЬЕ — Éé, в случае ЙЭ — YE
Ё - YO ЬO
Ж - J
З - Z
И - I
К - K
Л - L
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - U
Ф - F
Х - H
Ц - Ćć
Ч - C
Ш - Š š
Щ - ŠC šc
Ъ - -
Ы - W
Ь - Ь
Э - E
Ю - YU ЬU
Я - YA ЬA
Vsøo yestø, konø, løon, møod, løan, løuk.
Néprivwcnénøko.
Dwm tabacnwy vozduh vwyel
Komnata glava v krucøonwhovskom adé
Vspomni za etim oknom vpérvwye
Ruki tvoi isstuplønnwy gladil
Tépérø sidiśø vot ruki v jelézé
Dénø yeśco vwgoniśø mojet bwtø izrugav
V mutnoy pérédnéy dolgo né vlézét
Slomannaya drojøyu ruka v rukav
Vwbégu télo v uliću brośu ya
Dikiy obézumløusø otcayanøyem issécasø
Né nado etogo dorogaya horoshaya
Day prostimsøa séycas
Vsøo ravno løubovø moya tøajkaya girøa védø
Visit na tébé kuda né béjala b
Day hotø v poslédném kriké vwrévétø
Gorécø obijennwh jalob
Молодец, теперь если тебе эта тема не интересна, покинь тред, а если интересно, то прочитай сначала что написано выше.
Я буду руководствоваться в своих поступках гласом Господним, звучащим в моей душе, он мне подсказывает слать тебя подальше с твоими повелениями и алгоритмами. Говорит "пусть своей жопой распоряжается, в каком треде сидеть, из какого уходить, а не другим указывает! много думает о себе, вахтёришка!"
Не не согласен что не подходит вообще.
Если ты против латиницы, так-то это нормально, я понимаю эту позицию.
Но лично я считаю, что письменность вообще не важна, хоть вагиндрой записывай, так что я не особо против латиницы, хотя есть как минимум один весомый аргумент против - это традиция. Кирилица - элемент национальной идентичности, сразу напоминающий большинству иностранцев о русских, даже если сам текст на украинском или беларуском.
Imeja v vidu, cjto v russkom net ni miagkogo Ц, ni tviordogo Ч, mozsno prosto objedinitj yeti zvuki v odnu bukvu: pered perednimi glasnymi I i E zvuk budet miagkij, CJ (citatj, cego), pered zagnimi A, O, U - tviordyj, C (carj, cokolj, cug). Pro degeneratskoe Щ dazse zarekatjsia ne budu (budu); Щ - yeto PROSTO socetanie dvuh bukv С i Ч v sta %-ah sluciaev, to estj SCJ; idiom daljsze. Cjto delatj c ЦЭ, ЦЫ? Oboznaciatj "tviordostj" glasnogo: cYE, cY. Dlia konsistentnosti lol Э v naciale slova tozse pisatj cerez YE. Miagkostj - I pered glasnoj: sciuka, ciornyj, diatel. Jot - jotom: pju, bjot, djak. Ъ slivaetsia s Ь (da i huj s nim, on ne smyslorazlicitelen i vstreciaetsia toljko posle pristavok; razliCitelen - ot kakogo slova? liCo!).
VSIO! Tryed zakryt, bylo prijatno poobsciatjsia!
А вот я буду настаивать на том, что она вообще не подходит. Потому что тупо в русском языке больше звуков, чем букв в латинице, поэтому приходится так или иначе делать костыли - или лес диакритики, или шеренгу диграфов, а ещё хуже (ошибка почти 100% новичков) и того и другого одновременно. Никаким образом записать русский язык латиницей без этих приёмов невозможно.
Vsio tam otlicjno podhodit, digrafov minimum potomu cjto я ё ю redkie bukovy, ш ж tozse.
Да пофигу, редкие или частые, факт в том, что или диграфы, или диакритика неизбежны. А это костыли. Труъ латиница это только 26 букв.
>Труъ латиница это только 26 букв.
A u menia skoljko?
Ne znaju ni odnogo sovremennogo jazyka na latinke bez dígrafov, tak cjto hz otkuda ty yetu tru latinicu izvliok. Dazse v latyni byl digraf qu, kotoryj oboznacial odin ogublennyj zvuk k.
myer vyjehal, priciom yje tut samoe legitimnoe, t.k. vy + jeh....., gde vy - pristavka
> myer vyjehal, priciom yje tut samoe legitimnoe, t.k. vy + jeh....., gde vy - pristavka
Ну и почему ты не пишешь «samoje legitimnoje»? И даже в начале слова ты пишешь «estj» вместо легитимного «jestj». Куда вдруг вся легитимность подевалась?
>>582899
Значит, «e» всё-таки йотируется иногда? Ок, ещё одно правило (о том, когда надо йотировать «e», а когда — нет) в и без этого огромную кучу правил:
> И вся система ебанутая получается: перед всеми гласными йотация обозначается добавлением «j», а перед «e», внезапно, не обозначается; более того, отсутствие йотации обозначается диграфом, вообще ужас.
... Но и это ещё не всё: не смотря на то, что обычно перед «e» (в отличие от всех других гласных, которых касается йотация) не ставится «j», всё же и из этого исключения есть своё исключение — после «y» перед «e» йотация таки ставится!
Кстати,
>>582870
> priciom yje tut samoe legitimnoe, t.k. vy + jeh
Всё-таки именно «jeh»? В начале слова тоже будет «jehatj», а не «ehatj»? И «pojehal», «zajehal» и т. д.?
А в других словах? Как «ел», «поел», «еда», «поединок» пишется?
> Да пофигу, редкие или частые, факт в том, что или диграфы, или диакритика неизбежны.
В кириллице тоже.
Так что переход на латиницу не сделает хуже, прочт размен мочи на говно.
разве что моча быстрее высохнет и не так воняет, так что в среднем, она лучше
Бинго! Даже для латыни латиница изначально подходила плохо. Так раз даже латынь латиницей без диграфов записать невозможно, то что уж про русский язык говорить, где у нас тут диграфы будут в каждом слове.
Абсолютно верно. Поэтому вместо тщетных попыток латинизировать русский язык лучше задуматься о проекте новой кириллицы.
>>582867
>>582861
> или лес диакритики, или шеренгу диграфов
>>582867
> Труъ латиница это только 26 букв.
Давай представим, что со временем из русского исчезли шипящие, а также все мягкие фонемы, кроме «нь» и «ль». Чередования с «нь» и «ль» сохранились: «заго[н]», но «заго[нь]ал»,, «з[л]о», но «разоз[ль]у».
Теперь у нас есть три стула:
• Богомерзкие диграфы:
«zagonial», «razozliu»
/
«zagonjal», «razozlju»
/
«zagonyal», «razozlyu»
или ещё как-нибудь.
• Нечестивая диакритика:
«zagoňal», «razozľu»
/
«zagońal», «razozĺu»
/
«zagoṅal», «razozŀu»
или ещё как-нибудь.
• Труъ латиница из 26 (хотя, даже меньше, вообще супер!) букв:
«zagon», но «zagowal»,
«zlo», но «razozqu»
/
«zagon», но «zagoxal»,
«zlo», но «razozwu»
/
«zagon», но «zagoqal»,
«zlo», но «razozxu»
или ещё как-нибудь.
Теперь ведь не надо тратить буквы на шипящие, ну и мягких стало всего 2, так что для каждого мягкого (как и вообще для каждой фонемы) найдётся полноценная труъ буква, не выходящая за рамки труъ-26-латиницы.
Так вот, к чему это я: ты действительно считаешь, что третий вариант был бы лучше? Что использовать его нам мешает исключительно количество мягких фонем в русском языке? Если было бы не так много фонем, то ты бы его выбрал (лишь бы не диграфы или диакритика)?
>>582867
>>582861
> или лес диакритики, или шеренгу диграфов
>>582867
> Труъ латиница это только 26 букв.
Давай представим, что со временем из русского исчезли шипящие, а также все мягкие фонемы, кроме «нь» и «ль». Чередования с «нь» и «ль» сохранились: «заго[н]», но «заго[нь]ал»,, «з[л]о», но «разоз[ль]у».
Теперь у нас есть три стула:
• Богомерзкие диграфы:
«zagonial», «razozliu»
/
«zagonjal», «razozlju»
/
«zagonyal», «razozlyu»
или ещё как-нибудь.
• Нечестивая диакритика:
«zagoňal», «razozľu»
/
«zagońal», «razozĺu»
/
«zagoṅal», «razozŀu»
или ещё как-нибудь.
• Труъ латиница из 26 (хотя, даже меньше, вообще супер!) букв:
«zagon», но «zagowal»,
«zlo», но «razozqu»
/
«zagon», но «zagoxal»,
«zlo», но «razozwu»
/
«zagon», но «zagoqal»,
«zlo», но «razozxu»
или ещё как-нибудь.
Теперь ведь не надо тратить буквы на шипящие, ну и мягких стало всего 2, так что для каждого мягкого (как и вообще для каждой фонемы) найдётся полноценная труъ буква, не выходящая за рамки труъ-26-латиницы.
Так вот, к чему это я: ты действительно считаешь, что третий вариант был бы лучше? Что использовать его нам мешает исключительно количество мягких фонем в русском языке? Если было бы не так много фонем, то ты бы его выбрал (лишь бы не диграфы или диакритика)?
ja hz zacem ty pajasniciaeszj, pravila yelementarnyje, vyvodiatsia odno iz drugogo
> pravila yelementarnyje, vyvodiatsia odno iz drugogo
Нет же.
> zacem ty pajasniciaeszj
Но ведь это ты, а не я, привёл объяснение с неким «jeh», хотя по твоим правилам должно было быть «eh». Откуда взялось «j», ты так и не объяснил. Ты говоришь, что взялось из «jeh», ок, но откуда оно взялось в самом «jeh», ведь должно быть «eh» («ehatj», «ehal» аналогично тому, как ты пишешь «estj» и т. д.)?
> j zatem, cjtoby ne citalosj вэхать.
Вот именно. А ты говорил про какую-то "легитимность", будто бы «j» там и так было. Но нет, в слове «ehal» никакого «j» нету, так о какой легитимности может идти речь? Там «j» — просто костыль, возникающий исключительно после «y».
Это ещё раз показывает, что латиница не подходит для русского языка. Без костылей латинизировать русский невозможно, что ты блестяще продемонстрировал.
> Это ещё раз показывает, что латиница не подходит для русского языка. Без костылей латинизировать русский невозможно, что ты блестяще продемонстрировал.
Я продемонстрировал несостоятельность аргумента «много фонем, мало труъ-букв», а про то, что латиница не подходит, ты говорил и раньше.
Даже если так, то в чём именно заключается проблема? Раз, как мы уже выяснили, не в количестве фонем, то в чём? В наличии чередований?
А чем кириллица лучше в этом плане? В кириллице есть недостатки из всех трёх "стульев", перечисленных в предыдущем моём посте, а так же дополнительные недостатки. Кириллица ещё хуже, чем латиница.
Так какая же письменность идеально подошла бы русскому языку? Всегда будут эти три "стула", кроме, разве что, иероглифических письменностей, где фонемы никак не коррелируют с графемами.
> в чём именно заключается проблема?
В том, что букв мало, а фонем много, поэтому приходится ставить костыли: диакритика, диграфы, или как ты предложил, использовать буквы не по их назначению.
В кириллице больше букв, поэтому нужно меньше диграфов и диакритики. Но да, она условно подходила русскому языку примерно в 10 веке. И то скорее не русскому, а южноболгарскому диалекту.
> Так какая же письменность идеально подошла бы русскому языку?
Русская. Давно пора заняться обсуждением, как она могла бы выглядеть.
> В том, что букв мало, а фонем много
Нет. Даже если фонем меньше, чем 26, проблему это не решает. Я это уже наглядно продемонстрировал.
> использовать буквы не по их назначению
Это как? Любое несоответствие классической латыни == не по назначению?
И тебя только это смутило? Тот факт, что в словах «zlo», «razozqu» выделенные буквы совершенно разные и не похожи друг на друга — это нормально?
> В кириллице больше букв, поэтому нужно меньше диграфов и диакритики.
Но в кириллице присутствует и то, и другое одновременно (ошибка почти 100% новичков, по твоим же словам). Да и диграфов не меньше — их примерно столько же, сколько мягких фонем. В латинице (причём без диакритики) можно достичь даже меньшего количества диграфов, чем в кириллице.
> Даже если фонем меньше, чем 26, проблему это не решает.
Это не означает, что эта проблема отсутствует.
> Любое несоответствие классической латыни == не по назначению?
Вопрос по существу, да. Есть несколько вариантов ответа. 1) да. 2) хотя бы аналогично другим латинописьменным языкам. 3) ну епта, давай теперь у нас b = щ, c = е, s = ж.
> Но в кириллице присутствует и то, и другое одновременно (ошибка почти 100% новичков, по твоим же словам).
Я смотрю, ты быстро схватываешь смысл дискуссии.
> В латинице можно достичь даже меньшего количества диграфов, чем в кириллице.
Сомнительное утверждение, но даже если ты его докажешь, то всё равно это не отменяет исходного посыла: меньше костылей не значит вообще нет костылей.
Но из двух зол выбирают меньшее.
> > В латинице можно достичь даже меньшего количества диграфов, чем в кириллице.
> Сомнительное утверждение
Если использовать буквы совсем уж "не по назначению", то легко: «w» = «ш», «x» = «ж», «q» = «ч», «y» = «и»/«ы», мягкость диграфами с «i».
Кстати, что насчёт этого:
> И тебя только это смутило? Тот факт, что в словах «zlo», «razozqu» выделенные буквы совершенно разные и не похожи друг на друга — это нормально?
?
> мягкость диграфами с «i».
Тогда диграфов будет больше, чем в кириллице, потому что ня, мя, ся и прочее ты будешь записывать как nia, mia, sia.
> Кстати, что насчёт этого:
Я не понял смысл вопроса. По мне - да, нормально, что буквы друг на друга не похожи.
> Тогда диграфов будет больше, чем в кириллице, потому что ня, мя, ся и прочее ты будешь записывать как nia, mia, sia.
Так и в кириллице все эти диграфы есть, просто употребляются реже.
> Я не понял смысл вопроса. По мне - да, нормально, что буквы друг на друга не похожи.
А, ну вот тут я не согласен: звуки «л» и «ль» постоянно чередуются и воспринимаются как похожие друг на друга (или вообще как разные варианты одного звука), поэтому отображать их на письме вообще непохожими и не связанными друг с другом — нелогично и усложняет восприятие письменности, да с систему письменности в целом.
> просто употребляются реже.
Так в этом и суть.
> постоянно чередуются и воспринимаются как похожие друг на друга
"П" и "б" тоже постоянно чередуются и воспринимаются похожими друг на друга, и что с того?
> "П" и "б" тоже постоянно чередуются и воспринимаются похожими друг на друга, и что с того?
В этом и дело, что они не чередуются как фонемы, а просто имеют между собой идентичные аллофоны. А в сильной позиции они никогда не чередуются (кроме нескольких исключений наподобие «столпы»/«столбы», которые уже стали, по сути, разными словами), и именно поэтому они и воспринимаются как совершенно разные (пусть и похожие) звуки, а уж точно не как варианты одного и того же.
Если ребёнку приходится объяснять, что «дуб» пишется через «б», потому что проверочное слово — «дубы», то взрослому, который уже тысячи раз слышал слова «дубы», «дубовый», «дубок» и т. д., мне лично доводилось доказывать, что «дуб» (или другое слово, не помню, но суть та же) произносится с «п» на конце, а вовсе не с «б», как ему настойчиво казалось из-за многократно слышанных однокоренных слов (и форм слова) с явным «б» в сильной позиции.
Так что «б» и «п» ни чередуются (хоть иногда и звучат одинаково в слабой позиции), ни воспринимаются как варианты единого целого. В отличие от «л» и «ль».
Ну вот тем более, если ты всё это рассуждение привёл, чтобы доказать необходимость обозначения твёрдых/мягких пар согласных похожими буквами, то мы имеем только два варианта латинизации русского языка: с диграфами или с диакритикой. То есть, именно то, что я утверждал с самого начала, пока ты не влез со своими «zlo», «razozqu». И это просто доказывает то, что я и говорил - что при латинизации русского языка в любом случае неизбежны костыли, что доказывает, что латиница русскому языку не подходит.
Ок, но что тогда подходит? Как бы выглядела идеальная письменность для русского? С аналогичными проблемами мы столкнёмся в любом случае (кроме, разве что, иероглифов).
Почему в любом случае? Просто для начала сделать алфавит для всех фонем русского языка, а дальше можно уже посмотреть. Как минимум не будет диграфов и диакритики.
> Просто для начала сделать алфавит для всех фонем русского языка, а дальше можно уже посмотреть. Как минимум не будет диграфов и диакритики.
Если буквы в паре по мягкости будут непохожи, то это снова «zlo», «razozqu».
Если похожи, то это практически диакритика, пусть даже присоединённая к букве.
Диакритика это именно надстройка сверху или снизу, и она плоха двумя вещами: визуально загромождает текст и сложно набирать/писать. Если эти недостатки исправить, то и норм будет.
Тогда ок.
Но сложность набора всё равно будет при таком количестве фонем.
И, кстати, точки не особо загромождают текст.
Ты не тот анон, который был против латиницы с точками? Я как раз топил за латиницу с точками, но оппонент (автор очередной латиницы с диграфами) от точек плевался.
Yeto ja tot anon. Ideja nastavitj tocek vokrug bukvy i vydatj ejo za druguju - yeto propusk. Blago adyekvatnym anonam s horoszim ciuvstvom vkusa yeto i tak poniatno bez vsiakih objasnenij.
Да какая разница, что за что выдавать? Точки особо не загромождают текст, и при этом достаточно заметны. В итоге получаем латиницу, в которой практически нет диграфов, и при этом диакритика не пестрит и не раздражает. На пике не та латиница, но даже в этом варианте заметно, что диакритики не так уж и много, смотрится вполне эстетично.
>и при этом достаточно заметны
Togda piszi toljko tocjkami. Mozseszj peredelatj szrift Brajlia. A latinicu ne mucj.
>диакритики не так уж и много
Jasen huj, ejo zse vyborocjno rasstavliali. Pered i i e soglasnye cjto, ne miagkie? Esli miagkie - otmetjte, huli vy.
Ty prosto ne mozseszj k zakoncennoj idee tipa "П", "Т", "Н", "Х"... vziatj i dobavitj kakuju-to zakoriucjku. Ona, bliatj, dazse s bukvoj ne soediniaetsia. "g s zahujovinoj" na toj kartinke i "l" ne mogut bytj bukvami odnogo alfavita. Vvodite hujniu napodobie ᶃ? Vvodite togda srazu ﷺ.
ﷺurupa Maja Iﷺiniﷺna" - vo!
>латинизация русского языка без костылей невозможна
Ну ты же мне просто как будто бросаешь вызов.
Хорошо.
А A
БB
ВV
ГG
ДD
ЕYe je
ЁYo jo
ЖQ
ЗZ
ИI
ЙY
КK
ЛL
МM
НN
ОO
ПP
РR
СS
ТT
УU
ФF
ХH
ЦTs
ЧC
ШX
ЩXc
ЫW
Ьj
ЭE
ЮYu ju
ЯYa ja
Syexj qje yexco etih mjagkih frantsuzskih bulok da vwpjey cayu.
Всё тупо в английской раскладке, может быть, есть небольшие претезии по рациональности, но логика безукоризненна. Меня сейчас опять отправят читать полотна вашей околесины, чтобы в клуб быть принятым? Да, Ц это не всегда ТС, а Щ не раздельное ШЧ, но это слишком близко, а зачастую и неотличимо, филологи сглотнут и обзовут аллофонами, если что. Во всём прочем - совершенная русская латиница.
>латинизация русского языка без костылей невозможна
Ну ты же мне просто как будто бросаешь вызов.
Хорошо.
А A
БB
ВV
ГG
ДD
ЕYe je
ЁYo jo
ЖQ
ЗZ
ИI
ЙY
КK
ЛL
МM
НN
ОO
ПP
РR
СS
ТT
УU
ФF
ХH
ЦTs
ЧC
ШX
ЩXc
ЫW
Ьj
ЭE
ЮYu ju
ЯYa ja
Syexj qje yexco etih mjagkih frantsuzskih bulok da vwpjey cayu.
Всё тупо в английской раскладке, может быть, есть небольшие претезии по рациональности, но логика безукоризненна. Меня сейчас опять отправят читать полотна вашей околесины, чтобы в клуб быть принятым? Да, Ц это не всегда ТС, а Щ не раздельное ШЧ, но это слишком близко, а зачастую и неотличимо, филологи сглотнут и обзовут аллофонами, если что. Во всём прочем - совершенная русская латиница.
Lučšij variant latinizacii russkogo jazyka - vzäť za obrazéc sméś slovackogo i estonskogo alfavitov, poľskij tuda že.
> Ты не тот анон, который был против латиницы с точками?
Нет, я автор латиницы с точками и популяризатор (по крайней мере, в этих тредах; выдвигал ли кто-то подобные идеи за их пределами —хз) идеи унификации «ы» и «и» (с помощью латинской «Y» и обозначения смягчения перед ней).
>>583185
> Blago adyekvatnym anonam s horoszim ciuvstvom vkusa yeto i tak poniatno bez vsiakih objasnenij.
> yeto
Лол.
>>583195
> Togda piszi toljko tocjkami. Mozseszj peredelatj szrift Brajlia. A latinicu ne mucj.
Снова паясничаешь?
> Jasen huj, ejo zse vyborocjno rasstavliali. Pered i i e soglasnye cjto, ne miagkie? Esli miagkie - otmetjte, huli vy.
Да, хорошо бы последовательно обозначать мягкость. Благо точки не слишком загромождают текст, так что можно их добавлять даже в больших количествах, если это поможет избежать нелогичной системы с кучей исключений как у тебя.
> Ty prosto ne mozseszj k zakoncennoj idee tipa "П", "Т", "Н", "Х"... vziatj i dobavitj kakuju-to zakoriucjku.
Могу. А уж тем более — точку добавить. Делов-то.
Слушаемся, барин.
Давно уже сделано, читай предыдущие треды.
Нет, мы посмотрим на это иначе. Это не диграфы в латинице, это в кириллице лишние буквы, которые мы упраздняем. Я, Ю, Е, Ё, Ц, Щ - не нужны, они составные, ты подобным образом можешь придумать буквы для сочетаний ПР и КР, а потом сочетания ПР и КР диграфами называть.
То есть существует слово LJON, ты в кириллице вводишь букву Ё=JO(/YO) и получвется ЛЁН - это лишняя буква в кириллице, а не диграф.
Приведи пример текста с максимальным количеством мягких фонем, и я придумаю как его красиво перевести в латиницу.
Ты тупой или так тупо траллишь? В слове "ljon" есть диграф "lj", то есть, двумя буквами записывается один звук (это и есть дефиниция диграфа).
Ты ньюфаг здесь что ли? Давно уже всё придумали, есть пасты про майора авиации Цюрупу и другие. Давай их делай.
Ну давай тогда скажем, что в русском полно диграфов, потом что есть сочетания ть, сь, пь, вь, дь и т.д. - то есть двумя символами обозначается один звук, и тогда РУССКИЙ ЯЗЫК КИРИЛЛИЦЕЙ НЕЛЬЗЯ ЗАПИСАТЬ БЕЗ КОСТЫЛЕЙ, тупой уёбок.
Чел, ты хоть бы тред прочитал, прежде чем писать. Я именно эту мысль и выразил всего пару десятков постов выше.
Мысль в том, что у большинства русских согласных есть мягкая и твёрдая формы, и нужен или алфавит на сорок пять букв, или костыль для обозначения мягкости? Чё вообще тут ныть, вводишь мягкий знак и вопрос закрыт, это как костылём вторую ногу назвать.
Ещё раз, перечитай тред. Я уже писал, что кириллица подходила южноболгарскому диалекту примерно в 10 веке, её и разрабатывали для него. Потом её адаптировали для русского языка того времени, и она уже не вполне подходила. С тех пор русский язык довольно заметно изменился, и к нынешнему языку эта письменность подходит уже довольно плохо. Это объективный факт, и держимся мы за эту письменность только по традиции (в чём, собственно, нет ничего плохого). Так вот зачем тащить исторические косяки кириллицы разработки 10 века в латиницу 21 века?
Ты про какую-то фонетическую письменность сейчас задвигаешь? На латинице можно сделать примерно такую же русскую письменность, как и на кириллице, без дополнительных - новых косяков, а даже и без нескольких старых, в обычной английской раскладке, что я и показал, тут мне прилетает, что, оказывается, надо каждому звуку конкретную букву, по-видимому, привязать, чтобы ты письменность костыльной не считал.
Именно так. Если бы русскую письменность разрабатывали не в 10 веке, а в наше время, её бы сделали совсем другой. Мягкий знак, к которому мы настолько привыкли с детства, в ней скорей всего бы вовсе не появился. Это реликт, наследие того времени, когда он обозначал не мягкость, а краткую гласную. Наша кириллица крепко держится за традиции 10 века, поэтому тут мы не говорим о костылях, а говорим просто об историческом наследии. Что не отменяет того, что в латинице эти рудименты совершенно ни к чему.
Чому такой грубиян? На лингваче давно уже.
>Лол.
Cjto ty lolkaeszj? Lion (лён) - ne lol? Myszj - ne lol? I - dlia miagkosti, y - dlia tviordosti. Esli cyelj - ne lol, to i yeta cyelj tozse.
ну зато два звука Е в одном символе у него
estj i drugoj - scj v slove moscj. hotia ja by zapisyval moscj kak mozscj - vsio zse slovo obrazovano ot slova mozset, a ne moset.
> hotia ja by zapisyval moscj kak mozscj - vsio zse slovo obrazovano ot slova mozset, a ne moset.
Не совсем. Это из староболгарского «мощь», а исконное русское слово — «мочь» (сейчас только глагол такой употребляется, ну и выражение «что есть мóчи»). Корень там, по идее, «мог», а конечная «г» слилась с «ч», никакого «ж» после себя не оставив. А в староболгарском этому «ч» соответствовало «щ»=«шт», и уже с этим «щ» оно попало в русский, заменив исконное «ч».
Так что никакого «ж» там нет, ведь в слове «мочь» его тоже нет, оно пропало ещё давно.
А писать «мощь» (при существующем «что есть мóчи») было бы логично так же, как и «освещение» (при существующем «свеча»), ведь в обоих случаях «щ» болгарское.
>>583589
> Так что никакого «ж» там нет, ведь в слове «мочь» его тоже нет, оно пропало ещё давно.
Точнее, пропало там «г», а «ж» даже не успело появиться.
Могу -> можем -> можчь -> мощь, не? А в слове освещение корень свет -> светь -> свесть -> свесч -> свещ.
Нет, ничего подобного. "Мощь" это вообще не из русского языка, а из старославянского.
> Могу -> можем -> можчь -> мощь, не?
Не, там скорее «mog-»+«-tь» -> «mogtь» -> «moťь».
В древнерусском «moťь» дало «мочь» (как в «что есть мóчи»), а в древнеболгарском дало «мошть»/«мощь».
> свет -> светь -> свесть -> свесч -> свещ.
«свесть» никогда не было, насколько я знаю, а «свесч-» (точнее, даже «свешч-») — просто русское произношение вместо болгарского «свешт-».
Там скорее просто «světj-» -> «svěť-», а уже из «svěť-» в русском получилось «свеч-» («свеча»), а в болгарском — «свешт-»/«свещ-» («освещение», которое вместо болгарского «освештение» в русском стало произноситься «освешчение»).
б b
в v
г g
д d
е e
ё jo 'o
ж zh
з z
и i
й j
к k
л l
м m
н n
о o
п p
р r
с s
т t
у u
ф f
х x
ц c
ч ch
ш sh
щ s'h
ъ ''
ы y
ь '
э e'
ю ju 'u
я ja 'a
ъ stavits'a tol'ko pered e.
Komu-to udobnej pisat' " (vmesto ''), shh (vmesto s'h), eh (vmesto e') i Majja (vmesto Maj'a).
б b
в v
г g
д d
е e
ё jo 'o
ж zh
з z
и i
й j
к k
л l
м m
н n
о o
п p
р r
с s
т t
у u
ф f
х x
ц c
ч ch
ш sh
щ s'h
ъ ''
ы y
ь '
э e'
ю ju 'u
я ja 'a
ъ stavits'a tol'ko pered e.
Komu-to udobnej pisat' " (vmesto ''), shh (vmesto s'h), eh (vmesto e') i Majja (vmesto Maj'a).
>Если бы русскую письменность разрабатывали не в 10 веке
пикрил 1 — 18й век
пикрил 2 — 16й век
пикрил 3 — 12й век
А учёные-то думали, что письменный роуськыи начал появляться в 11 веке в киеве, да и то скорее местный извод письменного болгарского, но анон рскрыл глаза на то что скрывал госдеп о великих проторусах. Кстати гражданский шрифт это происки голландского госдепа, переделавшего русские буквы на манеру европейского шрифта.
Что не так? По-твоему, как произносилось в русском?
Zaodno dobavl'u frazy dl'a testirovanija latinic:
Major aviacii C'urupa Maj'a Il'inichna vvela antiionizirujus'hij die'lektrik v kost'util' sh'aul'ajskogo strojupravlenija (stroj'upravlenija) i, zhelaja pomoch' zh'uri zhurnala «ZHizn' ZH'ul'a Verna», naotmash' gil'otinirovala sumasshedshij tr'oxjarusnyj podjomnik ejo konvejera zh'oltyx parash'utov.
Blizstojas'haja goszajoms'hica, poluchivshaja morz'ankoj e'to speczadanie ot min'usta, oboshla bezym'annyj tanczal szadi postindustrial'nogo K'axtinskogo sel'ispolkoma, pytajas', kak g'urza, vyuchit's'a na perevodchika s francuzskogo i vozit' majonez iz C'urixa v P'ux'ajarvi.
GDRovskie (Ge'de'e'rovskie) re'pery predskazuemy, ved' oni, fakticheski, sintezirujut predskazuemyj fakticheskij temp.
Paradoksal'no, no Antiiisus pochitaets'a v antiiudaizme.
So shxuny schastlivo ves'haet vesnushchatyj izhdivenec.
Specxram im. Mustazxira Arazxan'ana dl'a sxodok sximonaxov v Cxinvali.
А тут можно вымышленные письменности обсуждать?
Я тут для космооперы хочу придумать анунакский шрифт, например, для оформления обложки.
В романе символы анунаков описываются как "все они какие-то похожие — разные комбинации вертикальных полосок и уголков" и "Плотные ряды полосчатых символов". Объясняется это тем, что средства для записи у анунаков развивались по ряду: вырезание на камне/кости/роге, вышивка по ткани (в классический период), письмо по синтетическим полимерам с округлением форм, компьютеризация с возвращением к истокам (в связи с теократией).
Но вот как именно символы выглядят, я пока не очень представляю.
Попробовал вчера набросать что-то на основе германских рун. Отсебятина - согласные пишутся слева-вверху знакоместа, гласные справа-внизу могут заезжать под согласные. Типа, получается недослоговое письмо, адаптированное по форме под вырезание/вышивку.
К сожалению, пока получается уродски (на пикче - кроме согласных и гласных еще таблица всех двубуквенных слогов). Короче, первый блин комом.
Что можете посоветовать в качестве референса? Подумываю пока подсмотреть в азиатских письменностях. Часть символов компьютерной псевдографики, возможно, использую для цифр и вспомогательных символов.
Сделай их в три раза выше или попробуй их сделать косыми.
Если не для интернета, а а так чисто в ворде, то самый простой способ нарисовать шрифт с нужными тебе символами и заменить
GDRovskije rueperui predskazoujemui: vedy oni fakticeski sintueziroujutu predskazoujemuij fakticeskij tuempu.
> So chychounui sceastlivo vesceajetu vesnouchyceatuij igydivenecsu.
> GDRovskije rueperui predskazoujemui: vedy oni fakticeski sintueziroujutu predskazoujemuij fakticeskij tuempu.
Ха! Смотри:
Sò schoenâs socenstelivòd vaiŧiaiete vesenoucheciatôios êzđeivèneços.
Gedeeròuescôiaes rapperâes perēdosocazouièmâes, vaide ånèis, facteicèscô, synthesierouionte perēdosocazouièmôiom facteicèscôiom tempom.
Экспериментальный перегонщик письменностей славянских языков друг в друга, вплоть до глаголицы и церковнославянского.
Сдох, причем в ноябре ещё.
Автор удолился из пейсбука, не знаю, как его найти. Настоящего его имени я тоже не помню, а может быть он и не палил его.
В вк группа есть, но там уже тоже давно ни начто не реагируют.
GDR-ovskyje reperu predskazoujemu, vedi ony faktycesky syntezyroujut predskazoujemuj faktyceskyj temp.
Zascycciajucciajasia v ciascie ciachika cechiet cernuj plascyk csyvylyzacsyy.
yskati -- ysciu, prostyti -- prosciu, (sk,st/sc); (ск,ст/щ);
moci -- mocinuj -- moccinuj (ci/cci); (ч/щ);
goriat -- goriacyj -- goriaccyj (t,ci/cci); (т/ч/щ);
А, ок. Просто это удвоение выглядит неочевидно. Как по мне, лучше диакритику над «t» (если не хочешь диакритику, то хотя бы диграф на основе «t»). А в случае слов наподобие «мощь», «печь» и т. д., вообще лучше использовать что-то на основе «гть»/«кть».
> yskati -- ysciu
Кстати, почему не «yscati»? Ведь, как я понял, «ca» не читается ни как «ца» (для него есть «csa»), ни как «ча» (для него есть «cia»), так что «ca» вполне можно оставить для «ка».
Отсутствует возможность перевести беларусскую кириллицу в латинку.
Там для тарашкевицы и академисеского используется классическая латинка. Целесообразно для академического беларусского языка использовать официальную латиницу (lies, soĺ) .
Konflyktu boudout. Louciche c=k ostavyti toliko dlia ynostrannuch slov. S boukvoj C y tak mnogo socetanyi: cs(ц), sc(щ), cc(щ), ch(х/ш).
Первым куража не хватает.
Сербы и кириллицей и латиницей пользуются.
Действительно, надо только на латиницу поменять и в евросовок на дотации встать и всё резко в гору пойдёт.
rynék
m'łako
Кöльн
но
ёлка
мёд
>пойдёт
В этом слове должно быть ё или ö?
> Предлагаю добавить в русский язык букву Ö и использовать еö тогда когда 'о не переходит в 'е.
Не, лучше наоборот.
Предлагаю добавить в русский язык букву Ѣ и использовать её тогда, когда Е не переходит в Ё.
Учебник польского на цыпылице: https://ia600600.us.archive.org/13/items/gram_e_pol/gram_e_pol.pdf
мимо другой анон
Нахуй им ваша кириллица, когда есть беларуская лацинка. Захотят - перейдут. Она короче в записи, суди сам https://baltoslav.eu/lat/index.php?mova=en
Дело, конечно, не в алфавите. Японцы с Китайцами вообще хуйпойми чем пишут, а живут бохаче пидорашек. Алфавит и уровень жизни в европе коррелирует с религией и может быть её следствием. Католики пишут латиницей, а ортодоксы - кириллицей.
Ортодоксы все нищуки, самые богатые - греки и румыны. Про остальных стыдно вспомнить. Проблема в религиозном принципе - консервировании, отказе от модернизации вслед за меняющимся миром. Например, у пидорашьей секты РПЦ до сих пор используется устаревший календарь, из-за чего христианские праздники отмечаются в неправильные даты. А до 1917 года вся ебанутая страна жила по неправильному календарю. Представьте, через атлантику уже проложен телеграф, летают самолеты, а пидорашка не может сосчитать дни в году, не сходятся с миром. Поэтому и отсталая. Греки на норм календарь перешли - разбогатели.
Следующие по рангу католики. Эти страны богаче ортодоксов - Франция, например. Самые бедные католики Литва и Хорватия. Католики не хватались за прошлое, они реформировались, когда припрет, пересматривали взгляды, поэтому католические общества хорошо развивались.
Наконец, самые топовые - это протестанты. Англия, США, Германия, Швеция. Самые бедные протестанты - Латыши. Ну как бедные... На одну степендию латышский студент купит трёх ваших мамок. Протестанты вылупились из католиков поэтому пишут латиницей. Они были сторонниками радикальных реформ, просвещения, образования, науки и загнать поповское мракобесие под шконку. У них сформировалась этика поощрающая честно нажитое богатство (Веббер). Поэтому протестантские общества развивались быстрее всех и страны самые богатые.
А по-твоему как надо?
упрощение двойных согласных - бред, так как они реально произносятся после ударной гласной как минимум. Идти = iti - то дже самое, там в произношении гемината.
Например, есть слоги nga и na: первая мысль это написать "нга" и "на", либо одинаково "на", какие ещё есть варианты? Удвоение ("нна" и "на") сразу отбрасываем.
Есть же категория коротких гласных: русская "й", белорусская "ў". Почему бы этим знаком не превращать согласные в носовые?
Da, eta latinqa toje ёbanutaä. No çёm eto hujё JA, JU, JO.
> A dawaítё wmёsto sleíwänsqih tradicí obratim wnimaniё na albansqiё i turecqiё.
Ок, допустим.
> äzıq
Ну и где же «ä» читается как «йа»? В турецком или в албанском? Да и вообще где подобное встречается, кроме кириллицы?
> Причём они бывают не только на конце слога, но и в начале, так что китайские -нь и -н не подойдут.
Почему?
> Например, есть слоги nga и na: первая мысль это написать "нга" и "на", либо одинаково "на", какие ещё есть варианты?
«На» и «ня», очевидно же.
Дык в современной орфографии гиминаты на письме и в произношении всё равно не совпадают.
Скажем, "длина" произносится "длинна".
Не надо на такие явления ориентироваться.
Не пойдёт. Там есть -[ø] и -[y]. Как тогда различать no, nø, ŋo? Или nu, ny, ŋu?
"sch". В то же время в немецком есть буква ß, которая не значит ничего иного, как звук S или SS.
Поэтому я бы упразднил бы букву ß, а "sch" заменил бы на более короткий английский вариант "sh".
Можно просто принять, что «ŋ» всегда «н», а «n» всегда «нь». А гласные рассматривать отдельно.
> nu, ny, ŋu
«Ньу», «нью», «ну» соответственно. Если нужно «ŋy», то «ню». Если не нужно, то «ню» можно использовать вместо «нью» (а то «нью» без йотации читать непривычно).
Или, если отсутствует «ŋy», то можно так:
> nu, ny, ŋu
«ну», «ню», «нъу». Да и вообще, можно тогда «n» = «н», «ŋ» = «нъ» всегда, и дело с концом.
Kiezdeutsch бывает, это еще хуже, потому что искажают язык не падонки (читай - подростки и офисные бездельники), а турецкие мигранты.
На морфологию.
Если двойная согласная находится на стыке морфем, значимых с точки зрения русского языка элементов, если она расщепляется при формоизменении (совершеННый > совершеНеН), то пусть остается.
Ну, и начальные СС-, ВВ- оставить.
> Если двойная согласная находится на стыке морфем, значимых с точки зрения русского языка элементов,
Тут бывают спорные случаи, что значимо, а что — нет.
> если она расщепляется при формоизменении
А если не в формах одного слова, а в однокоренных словах?
> совершеННый > совершеНеН
А «совершённый» («совершён»)?
Кстати, откуда тут вообще взялось удвоение? Почему краткая форма отличается не только окончанием, но и наличием (отсутствием) суффикса?
> Ну, и начальные СС-, ВВ- оставить.
Как по мне, это попадает либо под категорию спорных случаев (когда приставку почему-то решили считать частью корня), либо проверяется беглой гласной в однокоренных словах (других примеров не припомню). Поэтому логично и в остальных спорных случаях (и там, где чередованием в других словах проверяется) тоже сохранять удвоение, а не делать исключение только для «вв-» и «сс-».
>Тут бывают спорные случаи, что значимо, а что — нет.
Наличие сложных случаев не отменяет того, что большинство простые, и в массе своей делают орфографию проще.
>А если не в формах одного слова, а в однокоренных словах?
В случае наличия любых "проверочных слов".
> Поэтому логично и в остальных спорных случаях (и там, где чередованием в других словах проверяется) тоже сохранять удвоение, а не делать исключение только для «вв-» и «сс-».
Это не исключение, а "правило большого пальца". Если вижишь начальные ВВ, СС, ЖЖ -- не сомневайся, оставляй.
В таких словах нецелеесобразно упрощать сдвоенную согласную хотя бы потому, что многие из них имеют собрата с одинарной буквой: ссуда/суда, ввод/вод, ссора/сора и т.п.
> делают орфографию проще
Вот только зачастую приходится наблюдать ситуацию, когда при попытке упростить орфографию упрощают не все случаи (а все случаи, скорее всего, и невозможно, ну или недостатки столь радикального упрощения очевидны даже самым яростным реформаторам), и в результате вместо упрощения получаем лишь дополнительное правило: в каких случаях надо упрощать, а в каких не надо. То есть, в итоге эффект прямо противоположный.
Вот решил однажды кто-то: “а зачем писать «изпортить», если слышится «с»? Срочно надо упростить!”, и в итоге он и ему подобные так наупрощали, что сейчас имеем кучу лишних правил и исключений (могу расписать подробнее, если надо) вместо бывшего бы куда более простым и логичным единственного правила «оглушение на письме не отображается» (т. е. в т. ч. и в приставках). Но ни при реформе 1918-го года, ни даже в обсуждаемом нами проекте (>>609272) это простое правило не принято, а вместо этого есть лишние правила о том, в каких случаях использовать фонетический принцип, а в каких — нет.
Вместо простого правила «после Č, J, Š, Ž пишется È» (кирилл. «ё»), зачем-то следует писать «O», но если проверяется, то таки «È» (а об исправлении кириллического «шорох» в соответствии с проверочным словом «шероховатый» ничего не сказано, речь идёт только про случаи с кириллической «ё»).
Слово «конечно» предлагается писать как «конешно» (только латиницей, соответственно), а про слова «скворешник», «нарошно» «скушно», «копеешный», «булошная» и т. д. не упоминается. Придётся доополнительно заучивать, что во всех этих словах фонетический принцип не используется, а в «конешно» — используется.
При раздельном написании «и того» передаётся как «i tovo», а при слитном — «itogo» (или нет? А если даже «itovo», то это противоречит проверочному слову «итог»).
Если делать полностью фонетическую орфографию, то у одного и того же слова должно быть много написаний: «он ыдёт медленно», «она идёд быстро» и т. д., итого уже 4 варианта (а ещё могут быть региональные особенности произношения, тогда с учётом, например, дзеканья уже 8 вариантов). Сложно назвать это упрощением орфографии. А вводить фонетический принцип только в некоторых случаях — создавать лишние правила для выделения этих самых некоторых случаев. Тоже лишь усложнение.
> делают орфографию проще
Вот только зачастую приходится наблюдать ситуацию, когда при попытке упростить орфографию упрощают не все случаи (а все случаи, скорее всего, и невозможно, ну или недостатки столь радикального упрощения очевидны даже самым яростным реформаторам), и в результате вместо упрощения получаем лишь дополнительное правило: в каких случаях надо упрощать, а в каких не надо. То есть, в итоге эффект прямо противоположный.
Вот решил однажды кто-то: “а зачем писать «изпортить», если слышится «с»? Срочно надо упростить!”, и в итоге он и ему подобные так наупрощали, что сейчас имеем кучу лишних правил и исключений (могу расписать подробнее, если надо) вместо бывшего бы куда более простым и логичным единственного правила «оглушение на письме не отображается» (т. е. в т. ч. и в приставках). Но ни при реформе 1918-го года, ни даже в обсуждаемом нами проекте (>>609272) это простое правило не принято, а вместо этого есть лишние правила о том, в каких случаях использовать фонетический принцип, а в каких — нет.
Вместо простого правила «после Č, J, Š, Ž пишется È» (кирилл. «ё»), зачем-то следует писать «O», но если проверяется, то таки «È» (а об исправлении кириллического «шорох» в соответствии с проверочным словом «шероховатый» ничего не сказано, речь идёт только про случаи с кириллической «ё»).
Слово «конечно» предлагается писать как «конешно» (только латиницей, соответственно), а про слова «скворешник», «нарошно» «скушно», «копеешный», «булошная» и т. д. не упоминается. Придётся доополнительно заучивать, что во всех этих словах фонетический принцип не используется, а в «конешно» — используется.
При раздельном написании «и того» передаётся как «i tovo», а при слитном — «itogo» (или нет? А если даже «itovo», то это противоречит проверочному слову «итог»).
Если делать полностью фонетическую орфографию, то у одного и того же слова должно быть много написаний: «он ыдёт медленно», «она идёд быстро» и т. д., итого уже 4 варианта (а ещё могут быть региональные особенности произношения, тогда с учётом, например, дзеканья уже 8 вариантов). Сложно назвать это упрощением орфографии. А вводить фонетический принцип только в некоторых случаях — создавать лишние правила для выделения этих самых некоторых случаев. Тоже лишь усложнение.
В некоторых словах Ё можно заменить на О, и тогда люди просто больше не будут знать, что когда-то там была какая-то орфографическая сложность. Пусть Ё используется там, где от нее в современном язык оосатется какая-то польза.
> Слово «конечно» предлагается писать как «конешно» (только латиницей, соответственно), а про слова «скворешник», «нарошно» «скушно», «копеешный», «булошная» и т. д. не упоминается.
Потому что эти слова произносятся носителями по-разному. А слово "конешно", во-первых, всеми в носителями произносится одинаково, во-вторых, оторвалось от слова "конечно" ("пространство конечно"). Если разные слова по-разному произносятся, то пусть эта разница соответствующим образом будет показана в орфографии.
"Итог" -- это очень странное слово, нарушающее принципи русского словообразования. И то, что оно будет странно писаться, будет вполне логичным. Зато мы будем опять же орфографически различать слова "полово" (от "полый") и "полого" (от "пологий").
Между морфологическим и фонетическим принципом нужно отыскать правильный баланс. Сейчас у нас есть написания, которые противоречат фонетике и при этом никак не покрепляются морфологией. От них я прежде всего и пытаюсь избавляться.
> В некоторых словах Ё можно заменить на О, и тогда люди просто больше не будут знать, что когда-то там была какая-то орфографическая сложность.
Да, они не будут знать, что “была”. Они будут знать, что орфографическая сложность там до сих пор есть — надо вспоминать, есть ли проверочные слова, и в зависимости от их наличия выбирать букву. А навскидку иногда сложно вспомнить проверочное слово, даже если оно есть.
А если писать всюду «ё», то никаких орфографических сложностей нет.
> Потому что эти слова произносятся носителями по-разному. А слово "конешно", во-первых, всеми в носителями произносится одинаково,
Но носитель об этом обычно не знает (или не задумывается). И должен заучивать, в каких случаях его произношение является повсеместным, а в каких — нет. Слова «скворечник», «яичница», «нарочно» я, например, слышал только с «ш».
Да и «конечно» не так давно произносилось некоторыми с «ч» (а может даже и сейчас произносится). Каждый раз, что ли, менять орфографию, когда очередное слово теряет оригинальное произношение и начинает произноситься всеми через «шн»?
> во-вторых, оторвалось от слова "конечно" ("пространство конечно"). Если разные слова по-разному произносятся, то пусть эта разница соответствующим образом будет показана в орфографии.
Следуя подобной логике, надо обозначение ударений на письме сделать обязательным.
> Зато мы будем опять же орфографически различать слова "полово" (от "полый") и "полого" (от "пологий").
А «какого» и «каково» — перестанем. И «такого»/«таково». Ну и всякое «истово перекрестился, изображая истого христианина», наверняка есть ещё достаточно подобных примеров. В отличие от «полого» (кстати, в дореформенной орфографии этой проблемы не было: «полóго», но «пòлаго», ибо окончание «-ый» — заимствование из староболгарского (вместо русского «-ой», которое осталось только под ударением), так что логично склонять его по староболгарским правилам), где специально для примера подобраны 2 корня, примеры наподобие «истого»/«истово» могут неограниченно образовываться от любого корня, был бы узус. То есть возникновение таких омографов — недостаток системный, а не искусственно подобраный ради примера, как «полого».
> Между морфологическим и фонетическим принципом нужно
...выбирать морфологический.
> Сейчас у нас есть написания, которые противоречат фонетике и при этом никак не покрепляются морфологией.
Если для какого-то случая нельзя подобрать проверочное слово, это не значит, что его срочно нужно менять в сторону фонетического принципа. Есть другие слова, которые вполне проверяются, и на основе наблюдаемых в них закономерностей выводятся правила для в т. ч. непроверяемых слов. Если слово невозможно проверить, то надо делать не по фонетике, а по аналогии с другими подобными случаями, где проверить можно.
Раз не проверяется «её», то это не значит, что надо непременно писать через «o». Гораздо логичнее посмотреть на другие слова, например «ёж», найти проверочное слово «ежá», понять, что «o» тут ни к чему, и по аналогии с этим случаем писать через «e» с диакритикой.
Кстати,
> написания, которые противоречат фонетике
— это только про «-ого», или ты считаешь, что написание «её» как-то противоречит фонетике?
> От них я прежде всего и пытаюсь избавляться.
А надо избавляться от нерегулярностей: от оглушения приставок (сейчас принято фонетическое написание «испить», а надо «изпить», ибо перед гласной отчётливо слышится, что в этой приставке именно «з», а не «с» — «изобразить», например), от фонетического написания «шорох» (хотя есть проверочное слово «шероховатый»), от фонетического написания «парóм» (хотя должно быть «порóм» — нет ни одной причины внезапно нарушать полногласие в этом слове, а нынешнее общепринятое ошибочное написание выглядит так, словно его специально выдумали, чтобы был лишний омограф с «пáром»), от фонетического написания «где» (которое выбивается среди всех вопросительных слов, начинающихся на «к-»: «кто», «как», «куда» и т. д., но, внезапно, не «кде», хотя было бы намного логичнее).
Не в ту сторону воюешь.
> В некоторых словах Ё можно заменить на О, и тогда люди просто больше не будут знать, что когда-то там была какая-то орфографическая сложность.
Да, они не будут знать, что “была”. Они будут знать, что орфографическая сложность там до сих пор есть — надо вспоминать, есть ли проверочные слова, и в зависимости от их наличия выбирать букву. А навскидку иногда сложно вспомнить проверочное слово, даже если оно есть.
А если писать всюду «ё», то никаких орфографических сложностей нет.
> Потому что эти слова произносятся носителями по-разному. А слово "конешно", во-первых, всеми в носителями произносится одинаково,
Но носитель об этом обычно не знает (или не задумывается). И должен заучивать, в каких случаях его произношение является повсеместным, а в каких — нет. Слова «скворечник», «яичница», «нарочно» я, например, слышал только с «ш».
Да и «конечно» не так давно произносилось некоторыми с «ч» (а может даже и сейчас произносится). Каждый раз, что ли, менять орфографию, когда очередное слово теряет оригинальное произношение и начинает произноситься всеми через «шн»?
> во-вторых, оторвалось от слова "конечно" ("пространство конечно"). Если разные слова по-разному произносятся, то пусть эта разница соответствующим образом будет показана в орфографии.
Следуя подобной логике, надо обозначение ударений на письме сделать обязательным.
> Зато мы будем опять же орфографически различать слова "полово" (от "полый") и "полого" (от "пологий").
А «какого» и «каково» — перестанем. И «такого»/«таково». Ну и всякое «истово перекрестился, изображая истого христианина», наверняка есть ещё достаточно подобных примеров. В отличие от «полого» (кстати, в дореформенной орфографии этой проблемы не было: «полóго», но «пòлаго», ибо окончание «-ый» — заимствование из староболгарского (вместо русского «-ой», которое осталось только под ударением), так что логично склонять его по староболгарским правилам), где специально для примера подобраны 2 корня, примеры наподобие «истого»/«истово» могут неограниченно образовываться от любого корня, был бы узус. То есть возникновение таких омографов — недостаток системный, а не искусственно подобраный ради примера, как «полого».
> Между морфологическим и фонетическим принципом нужно
...выбирать морфологический.
> Сейчас у нас есть написания, которые противоречат фонетике и при этом никак не покрепляются морфологией.
Если для какого-то случая нельзя подобрать проверочное слово, это не значит, что его срочно нужно менять в сторону фонетического принципа. Есть другие слова, которые вполне проверяются, и на основе наблюдаемых в них закономерностей выводятся правила для в т. ч. непроверяемых слов. Если слово невозможно проверить, то надо делать не по фонетике, а по аналогии с другими подобными случаями, где проверить можно.
Раз не проверяется «её», то это не значит, что надо непременно писать через «o». Гораздо логичнее посмотреть на другие слова, например «ёж», найти проверочное слово «ежá», понять, что «o» тут ни к чему, и по аналогии с этим случаем писать через «e» с диакритикой.
Кстати,
> написания, которые противоречат фонетике
— это только про «-ого», или ты считаешь, что написание «её» как-то противоречит фонетике?
> От них я прежде всего и пытаюсь избавляться.
А надо избавляться от нерегулярностей: от оглушения приставок (сейчас принято фонетическое написание «испить», а надо «изпить», ибо перед гласной отчётливо слышится, что в этой приставке именно «з», а не «с» — «изобразить», например), от фонетического написания «шорох» (хотя есть проверочное слово «шероховатый»), от фонетического написания «парóм» (хотя должно быть «порóм» — нет ни одной причины внезапно нарушать полногласие в этом слове, а нынешнее общепринятое ошибочное написание выглядит так, словно его специально выдумали, чтобы был лишний омограф с «пáром»), от фонетического написания «где» (которое выбивается среди всех вопросительных слов, начинающихся на «к-»: «кто», «как», «куда» и т. д., но, внезапно, не «кде», хотя было бы намного логичнее).
Не в ту сторону воюешь.
Я просто выучил наизусть написание всех слов, не учив никаких правил.
Кардинально уровень жизни в РФ и Германии не различается.
>А слово "конешно", во-первых, всеми в носителями произносится одинаково
Я слышал 4 варианта произношения этого слова
А Ӕ Б В Г Д Е Є Ж Ѕ З И І Ј К Л М Н О Ө П Р С Т Ѵ Ұ У Ф Х Ц Ч Ш
а ӕ б в г д е є ж ѕ з и і ј к л м н о ө п р с т ѵ ұ у ф х ц ч ш
еј = ӕ = /eɪ/
іј = є = /iː/
ај = и = /aɪ/
оу = ө = /əʊ/
еү = ұ = /juː/
ој = /ɔɪ/
аү = /ɔː/
ау = /aʊ/
ng = /ŋ/
ар = /ɑː(r)/
ер, ӕр = /ɛː(r)/
ір, єр = /ɪə(r)/
ир = /aɪə(r)/
ор, өр = /ɔː(r)/
үр = /ɜː(r)/
ұр = /jʊə(r)/
ур = /ʊə(r)/
с(і,ұ), ц(і,ұ) = /ʃ/
з(і,ұ) = /ʒ/
т(і,ұ) = /tʃ/
д(і,ұ) = /dʒ/
А Ӕ Б В Г Д Е Є Ж Ѕ З И І Ј К Л М Н О Ө П Р С Т Ѵ Ұ У Ф Х Ц Ч Ш
а ӕ б в г д е є ж ѕ з и і ј к л м н о ө п р с т ѵ ұ у ф х ц ч ш
еј = ӕ = /eɪ/
іј = є = /iː/
ај = и = /aɪ/
оу = ө = /əʊ/
еү = ұ = /juː/
ој = /ɔɪ/
аү = /ɔː/
ау = /aʊ/
ng = /ŋ/
ар = /ɑː(r)/
ер, ӕр = /ɛː(r)/
ір, єр = /ɪə(r)/
ир = /aɪə(r)/
ор, өр = /ɔː(r)/
үр = /ɜː(r)/
ұр = /jʊə(r)/
ур = /ʊə(r)/
с(і,ұ), ц(і,ұ) = /ʃ/
з(і,ұ) = /ʒ/
т(і,ұ) = /tʃ/
д(і,ұ) = /dʒ/
>Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала «Жизнь Жюля Верна», наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major awiacji Ciurupa Maja Iljiniczna wwela anti-ionizirujuszczy dielektrik w kośćutil siaulajskiego strojuprawlenia i, żełaja pomoć żuri żurnała «Żiźń Julesa Verna», naotmasz guillotinirowała sumazszedszy triochjarusny podjemnik jej conveyera żołtych parachutow.
>Близстоящая госзаёмщица, получившая морзянкой это спецзадание от минюста, обошла безымянный танцзал сзади постиндустриального Кяхтинского сельисполкома, пытаясь, как гюрза, выучиться на переводчика с французского и возить майонез из Цюриха в Пюхяярви.
Blizstojaszcza gos.zajemszczica, połucziwsza morsiankoj eto spec.zadanie ot min.justa, oboszła bezimenny tanc.zał szadi post-industrialnego Kiachtinskiego sel.ispol.koma, pytajaś, kak giurza, wyuczyć sia na perewodczika s francuzskiego i wozić majonez iz Züricha w Pühjajarwi.
>Гэдээровские рэперы предсказуемы, ведь они, фактически, синтезируют предсказуемый фактический темп.
GDRowski rappery predskazujemy, wiedź oni, faktyczeski, syntezirujut przedskazujemy faktyczesky temp.
>Парадоксально, но Антииисус почитается в антииудаизме.
Paradoxalno, no Anti-Jesus poczytajet sia w anti-judaizme
>Со шхуны счастливо вещает веснушчатый иждивенец.
So szchuny sczastlywo weszczajet wesnuszczaty iżdiwieniec.
>Спецхрам им. Мустазхира Аразханяна для сходок схимонахов в Цхинвали.
Spec.chram im. Mustazhira Arazhaniana dla schodok schimonachow w Cchinwali.
Major aviacii Ciurupa Maīa Iljinična vvela antiióniziruiuşī diêlektrik v kost'utilj šiauliajskogo strojupravleniia i, želaia pomoč žiuri žurnala "Žiznj Žiulia Verna", naotmaš giliotinirovala sumasšedšī trëhjarusnī podjomnik eë konvejera žëltyh parašiutov.
Blizstoiaşaia goszaëmşica, polučivšaia morziankoj êto speczadanie ot Min'iusta, obošla bezymianny tanczal szadi postindustriál'nogo Kiahtinskogo sel'ispolkoma, pytaiasj, kak giurza, vyučit'sia na perevodčika s francuzskogo i vozitj majonez iz Züricha v Pühäärvi.
(орфографию иностранных топонимов стоит сохранять для узнаваемости)
Gêdêêrovskiie rêpery predskazuiemy, vedj oni, faktičeski, sinteziruiut predskazuiemy faktičeskī temp.
Paradoxal'no, no Antiiisus počitaetsia v antiiúdaizme.
So šhuny sčastlivo veşaet vesnuščaty iždivenec.
Spechram im. Muztahira Arahzaniana dlia shodok shimonahov v Chinvali.
А теперь детали: акут превращает йотированную гласную в И+гласную.
Мягкий знак в середине слова - апостроф, на конце - j. После Ж Ш Щ Ц Ч не пишется.
ий ый на конце слова пишутся ī y. (Bliatj, Naval'ny!) ī в середине слова перед гласной означает, что перед йот. гласной в кириллице стояло ещё Й.
E Ё по умолчанию мягкие или йотированные. Э = ê.
Q W X сохраняются в иностранных словах. J передаёт звук ДЖ во всех словах.
Алфавит выглядит так:
A B C Č D E Ê Ë F G H I Ī J J K L M N O P Q R S Š Ş T U V W X Y Z Ž ' (iu ia)
Ебьона мать, ДЖ должно быть J с крышечкой Š.
О, это, пожалуй, единственный вариант латинизации, от которого у меня через секунду не пошла кровь из глаз. Пошла через 10, но это неебический прогресс по сравнению с высерами анонов.
Индеица:
Blizstoyxay goszaёmxica, polvqiwśay morzynkoí əto speczadanie ot minusta, obośla bezımynnıí tanczal szadi postindvstrial'nogo Kyhtinskogo sel'ispolkoma, pıtays', kak gurza, wıvqit'sy na perevodqika s francuzskogo i wozit' maíonez iz Curiha w Puhyyrwi.
Португалица:
Blizçtoiachaia goçzaiomchica, poluçhivsaia morziankoí éto speczadanie ot miniusta, oboslha bezhimiannhií tanczalh çzadi postindustrialnogo Quiahtinskogo selispolhkoma, pítaiaç, kaque gúrza, víuçhit'sia na perevodçhiqua ç francuzskogo i vozit' maíonez iz Cúriha v Púhriaiavi.
Римица:
BLIZSTOIASIAIA GOSZAIOMSIACA POLVCHIWSCHAIA MORZIANKOI HETO SPECZADANIE OT MINIVSTA OBOSCHLA BEZHIMIANNII TANCZAL SZADI POSTINDVSTRIALNOGO QVIAHTINSKOGO SELSPOLQVOMA PHITAIAS QVAQVE GVRZA VHIVCHITSIA NA PEREVODCHIQUA S FRANCVZSQVOGO I VOZIT MAIONEZ IZ CVRIHA V PVRIAIAVI.
бес попутал
ну это же две раздельные I...
Еврейское письмо для кабардино-черкесского! Плакала половина Кфар-Камы!
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god.
УблапӀэм ыдэжь ГущыӀэр щыӀагъ. Ар Тхьэм ыдэжь щыӀагъ, а ГущыӀэри Тхьэу арыгъэ.
wəblap’ɐm ədɐʑ guɕəʔɐr ɕəʔaʁ / ar tħɐm ədɐʑ ɕəʔaʁ, a guɕəʔɐri tħɐu arəʁɐ
וְבּלָפּעַם עְדַז׳י גְּושְ׳אַרּ שְ׳אָר. עָרּ תחַם עְדַז׳י שְ׳אָר, עָ גְּושְ׳אַרְּי תחַוְה עָרְּרַה.
Вот, написала немного алфавитом Фрейзера
BLIꓤSTOYXY GOSꓤYOMXIF, POLUCIWXY MORꓤYNKꓤY ꓯTO SPEFꓤDNIYꓯ OT MINYUST...
>>614614
Шрифт Полларда на мою пекарню не завезли, но есть коптица.
ⲂⲖⲈⲌⲤⲦⲞⲒⲀϢⲒⲀⲒⲀ ⲄⲞⲤⲌⲀⲒⲞⲘϢⲒⲀⲒⲦⲤⲀ, ⲠⲞⲖⲞⲨϬⲈⲂϢⲀⲒⲀ ⲘⲞⲢⲌⲒⲀⲚⲔⲞⲒ ϦⲎⲦⲞ ⲤⲠⲎⲦⲤⲌⲀⲆⲀⲚⲈⲎ ⲞⲦ ⲘⲎⲚⲨⲤⲦⲀ, ⲞⲂⲞϢⲖⲀ ⲂⲎⲌϨⲈⲘⲒⲀⲚⲚϨⲈⲒ ⲦⲀⲚⲦⲤⲌⲀⲖ ⲤⲌⲀⲆⲈ ⲠⲞⲤⲦⲈⲚⲆⲞⲨⲤⲦⲢⲈⲀⲖⲚⲞⲄⲞ ⲔⲒⲀϨⲦⲈⲚⲤⲔⲞⲄⲞ ⲤⲈⲖⲈⲤⲠⲞⲖⲔⲞⲘⲀ...
Можно забить на некоторые моменты, типа смягчения согласных и разницы между Б и В, потому что их и в коптском не различали.
> Римица:
> BLIZSTOIASIAIA GOSZAIOMSIACA POLVCHIWSCHAIA MORZIANKOI HETO SPECZADANIE OT MINIVSTA OBOSCHLA BEZHIMIANNII TANCZAL SZADI POSTINDVSTRIALNOGO QVIAHTINSKOGO SELSPOLQVOMA PHITAIAS QVAQVE GVRZA VHIVCHITSIA NA PEREVODCHIQUA S FRANCVZSQVOGO I VOZIT MAIONEZ IZ CVRIHA V PVRIAIAVI.
BLIZOSTOIENTIAIA GOSZAIEMESCICIA POLVCIVOSIAIA MORSIANOCOIOM ETOD SPECZADANEIOD OTO MINIVSTAD OBOCHEDLA BEZOENMENENOIVM TANZSAALVM SOZADIS POSTINDVSTRIALENAGO KIAAGTINESCAGO SELIZOPOLCOMMAD POETAIENTS SEM CACO GYRZA VOEVCITI SEM NA PEREVODESCICAD SO FRANCONGESCAGO I VOZITI MAYONNAISVM IZO ZYRICHAD VO PYHAEIAERVI
So xhkhùnih sxchastlìvo v'exch'àyet v'esnùxhxchatihy idzdiv'èn'ets.
xh — ш
kh — х
xch — ч
xch' — щ
ih — ы
'e — е (ye после гласных)
ts — ц
dz — ж
Гравис — ударение (указывается обязательно, как тоны во вьетнамском).
xchihzburher
>Nachuja tak???
А потшьэмоу бхи и ньэт? Мхи тоут просто экспьэримьэнтироуйэм. Польско-сьэрбскайа латинка ужьэ остапиздьэла.
Набросок русской кириллицы в окологреческом правописании (если бы Кирилл с Климентом не стали заморачиваться добавлением новых букв):
Мплизстоiасиаiа госзаiомсиаитса, полоутсиаiвсхиа'аiа морзiанкоi хето спетсзаданiе от мiнiоуста, обосхиала сзадi постiндоустрiалного Кiахтiнского селiсполкома, пхитаiас, как гiоурза, вхиоутсиаiтсiа на переводтсиаiка франтсоузского и возит маioнез из Тсiоуриха в Пiоухiaiaрви.
я б оставила умляут Ё и сделала E всегда Е, а Э - всегда Е с крышкой
и не нравится мне, как тут твёрдый знак выкинули, а мягкий слили с J; ладно бы на конце слова, т.к. апостроф на конце - это кринжа, но не везде же!
плюс, звуку ДЖ нужна отдельная буква
---
а вот умляуты можно оставить для иностранных топонимов
где-то вскрылся один эсперантист
На ху яяяяяяяяяяя
пусть ударение будет только в словах, которые только им и отличаются!
как в иврите, где огласовки ставят для контекста
DZ похожа на SH, потому юзается вместо буквы Щ. Осетинский Ын - это Ы, Йе - это Й.
ბლიზსთოჲაძაჲა გოსზაჲომძიცა, ფოლუჩივშაჲა მორზიანქოჲ ეთო სფიეცზადანიჲე ოთ მინჲუსთა, ობოძლა ბიეზჽმიანნჽჲ თანცზალ სზადი ფოსთინდუსთრიალნოვო ქიახთინსქოვო სიელისფოლქომა, ფჽთაიასჲ, ქაქ გიურზა, ვჽუჩითსია ნა ფიერიევოდჩიქა ს ჶრანცუზსქოვო ი ვოზითჲ მაჲონეზ იზ ციურიხა ვ ფიუხიაჲარვი.
Наверное, бацбийский 'айн был бы хорошим аналогом твёрдого знака.
https://disk.yandex.ru/i/IqFj_ik5CLU7tQ
Что исправлять?
Я использовал только ту диакритику, без которой не смог обойтись.
Диграфы TH и NG в нынешней орфографии хорошо работают.
Зачем трогать то, что не требует изменения?
Бернард Шоу в гробу вертится
Ой. Я пока ту книжку вычитывал (а я ее полностью в своей орфографии прочитал) столько всякой хрени об английском произношени узнал...
Так что приближенный к фонетике спеллинг еще и познавательный.
Вернул орфографию на "from".
Я между диалектными вариантами выбираю так: нужно найти форму, присутствующую по обе стороны Атлантики. Если такой формы нет, то нужно выбрать форму лучше согласующуюся с нынешней английской орфографией.
Так что, если в Америке "frum", в Британии "from", а пишется "from", то мне следует выбрать "from".
Major aviacii Ciurupa Maīa Iljinična vvela antiioniziruiuşī diêlektrik v kost'utilj šiauliajskogo strojupravleniia i, želaja pomoč žiuri žurnala "Žiznj Žiulia Verna", naotmaš gil'jotinirovala sumasšedšī trëhjarusnȳ podjomnik eë konveīera žëltyh parašiutov.
Blizstojaşaja goszaëmşica, polučivšaja morziankoj êto speczadanie ot Minjusta, obošla bezymiannȳ tanczal szadi postindustriál'nogo Kiahtinskogo sel'ispolkoma, pytajasj, kak giurza, vyučit'sia na perevodčika s francuzskogo i vozitj majonez iz Züricha v Pühäjärvi.
Gêdêêrovskie repery predskazuemy, vedj oni, faktičeski, sintezirujut predskazuemȳ faktičeskī temp.
Paradoxal'no, no Antiiisus počitaetsia v antiiúdaizme.
So šhuny sčastlivo veşaet vesnuščatȳ iždivenec.
Spechram im. Mustazhira Arazhaniana dlia shodok shimonahov v Chinvali.
Акут превращает йотированную гласную в И+гласную.
Мягкий знак в середине слова - апостроф, на конце - j. После Ж Ш Щ Ц Ч не пишется.
ий ый на конце слова пишутся с макронами - ī ȳ. (Bliatj, Naval'nȳ!)
ī + гласная = й + йот. гласная. j + гласная = ъ + йот. гласная (в начале слова - просто йот. гласная).
' + j + гласная = ь + йот. гласная. гласная + j + гласная = гласная + йот. гласная.
E Ё по умолчанию мягкие или йотированные, за исключением иностранных слов, где прижилось произношение через [э]: "fejk/фейк", "selfi/селфи" и кофе "Nescafe". Э = ê.
Q W X сохраняются в иностранных словах. J̌ передаёт звук ДЖ. (J̌o Bajden. Vejk ap.)
Буквы Ä Ö Ü используются для передачи экзотических для русского языка звуков из разных языков мира. К примеру, их можно использовать и в немецком или финском, где всё предельно понятно, и в корейском, где есть звуки, описываемые как AE, OE и UE.
(Kim Čen Ir превращается в Kim Jöng Il)
Алфавит:
A B C Č D E Ê Ë F G H I Ī J J̌ K L M N O P Q R S Š Ş T U V W X Y Ȳ Z Ž Ä Ö Ü (iu ia)
Major aviacii Ciurupa Maīa Iljinična vvela antiioniziruiuşī diêlektrik v kost'utilj šiauliajskogo strojupravleniia i, želaja pomoč žiuri žurnala "Žiznj Žiulia Verna", naotmaš gil'jotinirovala sumasšedšī trëhjarusnȳ podjomnik eë konveīera žëltyh parašiutov.
Blizstojaşaja goszaëmşica, polučivšaja morziankoj êto speczadanie ot Minjusta, obošla bezymiannȳ tanczal szadi postindustriál'nogo Kiahtinskogo sel'ispolkoma, pytajasj, kak giurza, vyučit'sia na perevodčika s francuzskogo i vozitj majonez iz Züricha v Pühäjärvi.
Gêdêêrovskie repery predskazuemy, vedj oni, faktičeski, sintezirujut predskazuemȳ faktičeskī temp.
Paradoxal'no, no Antiiisus počitaetsia v antiiúdaizme.
So šhuny sčastlivo veşaet vesnuščatȳ iždivenec.
Spechram im. Mustazhira Arazhaniana dlia shodok shimonahov v Chinvali.
Акут превращает йотированную гласную в И+гласную.
Мягкий знак в середине слова - апостроф, на конце - j. После Ж Ш Щ Ц Ч не пишется.
ий ый на конце слова пишутся с макронами - ī ȳ. (Bliatj, Naval'nȳ!)
ī + гласная = й + йот. гласная. j + гласная = ъ + йот. гласная (в начале слова - просто йот. гласная).
' + j + гласная = ь + йот. гласная. гласная + j + гласная = гласная + йот. гласная.
E Ё по умолчанию мягкие или йотированные, за исключением иностранных слов, где прижилось произношение через [э]: "fejk/фейк", "selfi/селфи" и кофе "Nescafe". Э = ê.
Q W X сохраняются в иностранных словах. J̌ передаёт звук ДЖ. (J̌o Bajden. Vejk ap.)
Буквы Ä Ö Ü используются для передачи экзотических для русского языка звуков из разных языков мира. К примеру, их можно использовать и в немецком или финском, где всё предельно понятно, и в корейском, где есть звуки, описываемые как AE, OE и UE.
(Kim Čen Ir превращается в Kim Jöng Il)
Алфавит:
A B C Č D E Ê Ë F G H I Ī J J̌ K L M N O P Q R S Š Ş T U V W X Y Ȳ Z Ž Ä Ö Ü (iu ia)
https://disk.yandex.ru/i/FNjZzf1X9wxgow
Больше всего воевал с новыми правилами распределения О/Ё. Употребление О расширено после несмягчаемых согласных (C, Č, J, Š, Ž). Теперь, чтобы после них использовать букву Ë, требуется, чтобы было живое чередование с буквой E. Живым чередованием для гласных в корне слова является наличие однокоренного слова/словоформы с буквой E, а для суффикса — наличие формы того же слова с буквой E. Формами одного слова считаются те, которые возникают при изменении по родам, числам, падежам, лицам, образовании кратких форм причастий. В окончаниях замена Ё на О происходит при любой возможности.
В глагольной форме "шёл" гласный условно считается частью окончания (хотя, строго говоря, по всей видимости, это часть корня), поэтому она пишется "šol". Так же пишется большинство родственных форм (zašol, našol, prišolsä). Но вот ударная приставка меняет гласный на E: "вышел" = "vyšel".
А вот в слове "заём" буква Ё считается частью корня, поэтому наличие чередования ("выемка") считается достаточным для сохранения Ë: "zajëm".
Kakomu ješcė zvuku ДЖ? V russkom net takoi fonemy. a bukvy v našei orfografiji tradicionno vydeläjutsa skoreje pod fonemy, neželi pod allofony.
"Ё" kak v kirillice pocemu-to privlekajet sliškom mnogo vnimanija, glaz režet, tak cto hocetsa sdelatt kak-to lakonicno. V slucaje mojego podhoda, dlä etogo ispollzujetsa daže ne cėrtocka, a tocka, kak v litovskom (hotä tam eto dlä sovsem drugogo zvuka)
Nu ty dokopalsä. "Skonstrujirovannyie" by tebä ustrojilo? Kak v anglijskom "constructed scripts". Dumaju, možno rasširitt ponätie vymyšlennogo dlä takih slucajev i ne jebatt sebe golovu
Ty prav, a tvoi sobesednik profan pytalsä ni na cėm ne osnovannuju šizu zagnatt i v otvet liš židko perdanul bojevoi kartinkoi. Klassika.
Исторически никак не обосновано, но так то и русский язык монгол-бичигом можно записывать при желании
Я просто к тому, что любую письменность кто-то когда-то придумал (в той или иной форме). Языки обычно меняются стохастически, а письменности создаются/меняются решением конкретного человека или небольшой группы людей (ученики Кирилла и Мефодия, Пётр I, орфографическая подкомиссия).
Какие конкретные люди или небольшие группы людей придумали финикийский, греческий, латинский алфавиты, еврейское (палео- и квадратное), арабское письмо, брахми, китайские иероглифы (хотя тут и была стандартизация Ли Сы, впрочем, от неё происходят только иероглифы малой печати, а не знакомые нам начертания стандартного письма), кану?
Письменность, в отличие от языка, принципиально может быть придумана волевым решением, а не возникнуть стохастически, но это все равно реже, чем естественное возникновение.
хуйня нечитаемая, монгольский шрифт - по канону вертикальный. Ну разве что экран набок переворачивать
Ну то есть идея прикольная, не хочу показаться негативным, но сначала придумай, как сделать удобное размещение под вертикальный шрифт
А нахуя тебе проект? Стандартно же пишешь корень любым из иероглифов с похожим смыслом, префиксы-суффиксы пишешь азбукой, а можешь и не писать, а просто подразумевать. Грамматику тоже либо азбукой пишешь, либо выбираешь иероглифы по вкусу, либо не пишешь, а подразумеваешь. А лучше просто пишешь по-китайски (или пишешь так, как тебе кажется, что по-китайски), а читаешь по-русски. Тут ничего выдумывать не надо, стандартная тема же.
И-в ред "Брӕв Неѵ Уерлд" би Алдос Хѵкслі ін þе Інгліш Цірілік скріпт.
https://disk.yandex.ru/i/FGAKaxHkGQ-d2Q
Стилистически каша из советских и старокириллических букв плохо смотрится. Еще и торн из руники. Мне твоя старая кириллица больше нравилась.
Старокириллическая -- это ижица? Нужен был какой-то У-подобный символ. Иначе романские заимствования дурно смотрятся.
Поскольку торн буква изначально вообще руническая, я подумал, что латиница с кириллицей имеют на нее равные права.
Сейчас бы вспомнить, как выглядела моя предыдущая кириллица.
У меня их много было.
>Старокириллическая -- это ижица?
Да. Можно взять ү, хоть она и совпадает по форме с латинской, но вполне кириллическая. Диграф нг тоже можно заменить ң.
>Поскольку торн буква изначально вообще руническая, я подумал, что латиница с кириллицей имеют на нее равные права.
Руника все-таки ближе латинице, как происходящая их этрусского алфавита.
Буква "ү" cлишком на "у" похожа. Особенно, когда пишешь от руки. Надо казахов успеть спросить, как они выкручиваются.
Я думаю там просто символ "v" (латинский) использовать. А вслух говорить, что это ижица.
Ну вот что это. Только Қ, Ң и Һ нормально сделали, остальным буквам просто прицепили печатные крючки и черты, которые требуют отрывать ручку от бумаги и считают, что так в реальности писать и будут. Как на самом деле казахи их пишут вообще?
И что за З и С с крючками и К с чертой слева вверху (?), из какого они языка?
>>629981
ә, ө, ү не требуют отрыва руки. ә там неправильно нарисована, в реальности соединение идет через среднюю линию. ө тоже пишется без отрыва, сначала кружок, потом дуга в середине. ұ и ғ да, требуют отрыва руки.
>И что за З и С с крючками и К с чертой слева вверху (?), из какого они языка?
из башкирского, не знаю почему они здесь, но это самый нормальный вариант казахского рукописного письма, который я нашел. Пример реального письма пикрелейтед.
Вычитал на ней 700-страничную "Дюну" Фрэнка Херберта.
https://disk.yandex.ru/i/O87yYCINhnc3HQ
Сплетаемся в́ объятьяx́ братскиx́. Крёпкіе руки крёпкіе тёла обхватывают́. Цёлуем́ друѓ друга в́ уста. Молча цёлуем́, по-мужски, без́ бабскиx́ нёжностей. Цёлованіем́ друѓ друга распаляем́ и привётствуем́. Банщики между нами суетятся с́ горшками глиняными, мазью гатайской полными. Зачерпываем́ мази густой, ароматной, мажем́ себё уды. Снуют́ безсловесные банщики аки тёни, ибо не свётится у ниx́ ничего.
— Гойда! — восклицает́ Батя.
— Гойда-гойда! — восклицаем́ мы.
Встайот́ Батя первым́. Приближает́ ќ себё Воска. Вставляет́ Восќ в́ батину верзоху уд́ свой. Кряхтит́ Батя от́ удовольствія, скалит́ в́ темнотё зубы бёлые. Обнимает́ Воска Шелет́, вставляет́ ему смазанный роѓ свой. Ухает́ Восќ утробно. Шелету Сёрый заправляет́, Сёрому — Самося, Самосе — Балдохай, Балдохаю — Мокрый, Мокрому — Нечай, а уж́ Нечаю липкую сваю забить и мой черьод́ настал́. Обхватываю брата левокрылого лёвою рукою, а правой направляю уд́ свой ему в́ верзоху. Широка верзоха у Нечая. Вгоняю уд́ ему по самые ядра багровые. Нечай даже не крякает́: привыќ, опричниќ коренной. Обхватываю его покрёпче, прижимаю ќ себё, щекочу бородою. А уж́ ко мнё Бубен́ пристраивается. Чую верзохой дрожащую булаву его. Увёсиста она — без́ толчка не влёзет́. Торкается Бубен́, вгоняет́ в́ меня толстоголовый уд́ свой. До самыx́ кишоќ достайот́ махина его, стон́ нутряной из́ меня выжимая. Стону в́ ухо Нечая. Бубен́ кряхтит́ в́ мойо, руками молодецкими меня обхватывает́. Не вижу того, кто вставляет́ ему, но по кряхтёнію разумёю — уд́ достойный. Ну, да и нёт́ среди нас́ недостойныx́ — всём́ китайцы уды обновили, укрёпили, обустроили. Есть чём́ и друѓ друга усладить, и врагов́ Россіи наказать. Собирается, сопрягается гусеница опричная. Ухают́ и кряхтят́ позади меня. По закону братства левокрылые с́ правокрылыми чередуются, а уж́ потом́ молодьожь пристраивается. Таќ у Бати заведено. И слава Богу…
По вскрикам́ и бормотанію чую — молодыx́ черьод́ пришьол́. Подбадривает́ Батя иx́:
— Не робёй, зелень!
Стараются молодые, рвутся друѓ другу в́ верзохи тугіе. Помогают́ им́ банщики тьомные, направляют́, поддерживают́. Вот́ предпослёдній молодой вскрикнул́, послёдній крякнул́ — и готова гусеница. Сложилась. Замираем́.
— Гойда! — кричит́ Батя.
— Гойда-гойда! — гремим́ в́ отвёт́.
Шагнул́ Батя. И за ним́, за головою гусеницы двигаемся всё мы. Ведьот́ Батя нас́ в́ купель. Просторна она, вмёстительна. Тьоплою водою наполняется, замёсто ледяной.
— Гойда! Гойда! — кричим́, обнявшись, ногами перебирая.
Идем́ за Батей. Идем́. Идем́. Идем́ гусеничным́ шагом́. Свётятся муде наши, вздрагивают́ уды в́ верзохаx́.
— Гойда! Гойда!
Входим́ в́ купель. Вскипает́ вода пузырями воздушными вокруѓ нас́. По муде погружается Батя, по пояс́, по грудь. Входит́ вся гусеница опричная в́ купель. И встайот́.
Теперь — помолчать время. Напряглись руки мускулистыя, засопёли ноздри молодецкія, закряхтёли опричники. Сладкой работы время пришло. Окучиваем́ друѓ друга. Колышется вода вокруѓ нас́, волнами ходит́, из́ купели выпльоскивается. И вот́ уж́ подступило долгожданное, дрожь по всей гусеницё прокатывается. И:
— Гойда-а-а-а-а-а-а-а!!!
Дрожит́ потолоќ сводчатый. А в́ купели — шторм́ девятибалльный.
— Гойда-а-а-а-а!!!
Реву в́ ухо Нечая, а Бубен́ в́ мойо вопит́:
— Гойда-а-а-а-а!!!
Господи, помоги нам́ не умереть…
Неописуемо. Потому каќ божественно.
Райскому блаженству подобно возлежаніе в́ мягкиx́ лонгшезаx́-лежакаx́ послё опричнаго совокупленія. Свёт́ включьон́, шампанское в́ ведьоркаx́ на полу, еловый воздуx́, Второй концерт́ Рахманинова для фортепіано с́ оркестром́. Батя наш́ послё совокупленія любит́ русскую классику послушать. Возлежим́ разслабленные. Гаснут́ огни в́ мудяx́. Пьйом́ молча, дуx́ переводим́.
Мудро, оx́ мудро придумал́ Батя с́ гусеницей. До нея всё по парам́ разбивались, отчего уже тёнь разброда опаснаго на опричнину ложилась. Теперь же парному наслажденію предёл́ положен́. Вмёстё трудимся, вмёстё и наслаждаемся. А таблетки помогают́. И мудрёе всего то, что молодь опричная завсегда в́ хвостё гусеницы пихается. Мудро это по двум́ причинам́: во-первыx́, мёсто свойо молодые обрётают́ в́ іерархіи опричной, во-вторыx́, движеніе сёмени происходит́ от́ хвоста гусеницы головё, что символизирует́ вёчный круговорот́ жизни и обновленіе братства нашего. Ć одной стороны, молодьожь старшиx́ уважает́, с́ другой — подпитывает́. На том́ и стоим́. И слава Богу…
Вроде получается достаточно посконно-архаично, и вместе с тем читаемо для испорченных жидобольшевицкой орѳографіей.
Сплетаемся в́ объятьяx́ братскиx́. Крёпкіе руки крёпкіе тёла обхватывают́. Цёлуем́ друѓ друга в́ уста. Молча цёлуем́, по-мужски, без́ бабскиx́ нёжностей. Цёлованіем́ друѓ друга распаляем́ и привётствуем́. Банщики между нами суетятся с́ горшками глиняными, мазью гатайской полными. Зачерпываем́ мази густой, ароматной, мажем́ себё уды. Снуют́ безсловесные банщики аки тёни, ибо не свётится у ниx́ ничего.
— Гойда! — восклицает́ Батя.
— Гойда-гойда! — восклицаем́ мы.
Встайот́ Батя первым́. Приближает́ ќ себё Воска. Вставляет́ Восќ в́ батину верзоху уд́ свой. Кряхтит́ Батя от́ удовольствія, скалит́ в́ темнотё зубы бёлые. Обнимает́ Воска Шелет́, вставляет́ ему смазанный роѓ свой. Ухает́ Восќ утробно. Шелету Сёрый заправляет́, Сёрому — Самося, Самосе — Балдохай, Балдохаю — Мокрый, Мокрому — Нечай, а уж́ Нечаю липкую сваю забить и мой черьод́ настал́. Обхватываю брата левокрылого лёвою рукою, а правой направляю уд́ свой ему в́ верзоху. Широка верзоха у Нечая. Вгоняю уд́ ему по самые ядра багровые. Нечай даже не крякает́: привыќ, опричниќ коренной. Обхватываю его покрёпче, прижимаю ќ себё, щекочу бородою. А уж́ ко мнё Бубен́ пристраивается. Чую верзохой дрожащую булаву его. Увёсиста она — без́ толчка не влёзет́. Торкается Бубен́, вгоняет́ в́ меня толстоголовый уд́ свой. До самыx́ кишоќ достайот́ махина его, стон́ нутряной из́ меня выжимая. Стону в́ ухо Нечая. Бубен́ кряхтит́ в́ мойо, руками молодецкими меня обхватывает́. Не вижу того, кто вставляет́ ему, но по кряхтёнію разумёю — уд́ достойный. Ну, да и нёт́ среди нас́ недостойныx́ — всём́ китайцы уды обновили, укрёпили, обустроили. Есть чём́ и друѓ друга усладить, и врагов́ Россіи наказать. Собирается, сопрягается гусеница опричная. Ухают́ и кряхтят́ позади меня. По закону братства левокрылые с́ правокрылыми чередуются, а уж́ потом́ молодьожь пристраивается. Таќ у Бати заведено. И слава Богу…
По вскрикам́ и бормотанію чую — молодыx́ черьод́ пришьол́. Подбадривает́ Батя иx́:
— Не робёй, зелень!
Стараются молодые, рвутся друѓ другу в́ верзохи тугіе. Помогают́ им́ банщики тьомные, направляют́, поддерживают́. Вот́ предпослёдній молодой вскрикнул́, послёдній крякнул́ — и готова гусеница. Сложилась. Замираем́.
— Гойда! — кричит́ Батя.
— Гойда-гойда! — гремим́ в́ отвёт́.
Шагнул́ Батя. И за ним́, за головою гусеницы двигаемся всё мы. Ведьот́ Батя нас́ в́ купель. Просторна она, вмёстительна. Тьоплою водою наполняется, замёсто ледяной.
— Гойда! Гойда! — кричим́, обнявшись, ногами перебирая.
Идем́ за Батей. Идем́. Идем́. Идем́ гусеничным́ шагом́. Свётятся муде наши, вздрагивают́ уды в́ верзохаx́.
— Гойда! Гойда!
Входим́ в́ купель. Вскипает́ вода пузырями воздушными вокруѓ нас́. По муде погружается Батя, по пояс́, по грудь. Входит́ вся гусеница опричная в́ купель. И встайот́.
Теперь — помолчать время. Напряглись руки мускулистыя, засопёли ноздри молодецкія, закряхтёли опричники. Сладкой работы время пришло. Окучиваем́ друѓ друга. Колышется вода вокруѓ нас́, волнами ходит́, из́ купели выпльоскивается. И вот́ уж́ подступило долгожданное, дрожь по всей гусеницё прокатывается. И:
— Гойда-а-а-а-а-а-а-а!!!
Дрожит́ потолоќ сводчатый. А в́ купели — шторм́ девятибалльный.
— Гойда-а-а-а-а!!!
Реву в́ ухо Нечая, а Бубен́ в́ мойо вопит́:
— Гойда-а-а-а-а!!!
Господи, помоги нам́ не умереть…
Неописуемо. Потому каќ божественно.
Райскому блаженству подобно возлежаніе в́ мягкиx́ лонгшезаx́-лежакаx́ послё опричнаго совокупленія. Свёт́ включьон́, шампанское в́ ведьоркаx́ на полу, еловый воздуx́, Второй концерт́ Рахманинова для фортепіано с́ оркестром́. Батя наш́ послё совокупленія любит́ русскую классику послушать. Возлежим́ разслабленные. Гаснут́ огни в́ мудяx́. Пьйом́ молча, дуx́ переводим́.
Мудро, оx́ мудро придумал́ Батя с́ гусеницей. До нея всё по парам́ разбивались, отчего уже тёнь разброда опаснаго на опричнину ложилась. Теперь же парному наслажденію предёл́ положен́. Вмёстё трудимся, вмёстё и наслаждаемся. А таблетки помогают́. И мудрёе всего то, что молодь опричная завсегда в́ хвостё гусеницы пихается. Мудро это по двум́ причинам́: во-первыx́, мёсто свойо молодые обрётают́ в́ іерархіи опричной, во-вторыx́, движеніе сёмени происходит́ от́ хвоста гусеницы головё, что символизирует́ вёчный круговорот́ жизни и обновленіе братства нашего. Ć одной стороны, молодьожь старшиx́ уважает́, с́ другой — подпитывает́. На том́ и стоим́. И слава Богу…
Вроде получается достаточно посконно-архаично, и вместе с тем читаемо для испорченных жидобольшевицкой орѳографіей.
Нельзя такой хуйней заниматься. В узбекском так же и это нихуя не смешно.
> Вроде получается достаточно посконно-архаично, и вместе с тем читаемо для испорченных жидобольшевицкой орѳографіей.
«Ё» сбивает с толку. Уж лучше «є» или даже «ѥ», раз не огубленное. Для ещё большей исконно-посконности вместо «я» можно «ꙗ» (оно интуитивно понятней, чем более распространённое во всяческих стилизациях «ѧ»).
Къстаті, попробоѵіѫ тоже замѫтіть алтернатіѵьно-історіческоіе праѵопісанїе. Ѵъ дроѵгихъ ѳредахъ оѵже изъпольѕоѵалъ чьто-то подобьноіе, но сеіь-часъ съдѣлалъ горасдо болѣіе алтернатіѵьно і менѣіе історічьно (хотѧ і болѣіе етѵмологічьно ѵо мъногъіхъ мѣстахъ).
Можно.
За 700 страниц книги я споткнулся на единственном слове -- "ауерес" ("hours"). Так что, по моему это не повод плодить буквы там, где их можно не плодить.
Ча ўас атафағ тафот
Адилиғ биҳир
Натш табағиғ тафот
Хит ниға татжия адилиғ биҳир
Однажды солнце взойдёт
Мне будет хорошо
Я люблю солнце
С ним мне хорошо
я пытался для арабского сделать, но букв в кириллице маловато, получилось некрасиво. Для берберского возможно и пойдет.
Диалект бесписьменный, записываю со слов носительницы. Тоже не особо красиво получается + там куча заимствований из арабского.
Майми татодьи
Лиғ зриғ иля хад ньяд
Ди ўол наш
Инайи майми
Тафодиж гаґ ор цандьи
Почему ты забыл меня
Я знаю, кто-то есть ещё
В твоём сердце
Скажи мне, почему
Ты не знаешь меня больше
У меня встал. Соус?
1. Civil'naya latinica based na English vmesto Asian cyrillica.
2. Zamena aggressive rusizmov i sovkizmov normal'nimi anglicizmami. Naprimer, sputnik = satellit, vrach = doctor.
3. Gender neitral'nost'. Novoe mestoimenie "one", kotoroe mozhno uzat' vmesto "on / ona". Shirikoe ispol'zovanie feminitivov - doctorka, shveyka, povarka.
оне - база, феминитивы - база, хорошие русские и праваки - уже не очень база
ווסה ליודי רוז׳דאיוטסה סבובודנִמי יִראבנִמי וְסבויום דוסטויִנסטבה יִפרבאח
אוני נדלנִה ראזומום יִסובסטיו יִדולז׳נִה פוסטופטִ וְאוטנושניי דרוג דרוגה וְדוחה בראטסטבה
курица не птица, болгария не заграница
еблан детектед
Что за шароварный нахрюк?
ето польской?
Тащемта, выглядит гораздо адекватней и читабельней нативного "czchszujeczchszuje".
Жаль, не дожали в своё время курв, чтоб они на кириллицу перешли.
Имплаинг была такая возможность. Раха никогда не владела всеми польскими землями, как бы там Варшаву ни русифицировали, потом бы пришли краковские и познанские хлопцы и всё исправили.
Nu dyk poljskaja latinica -- jedinstvennaja vyrviglaznaja.
U ostaljnyh narodov Vostochnoj Jevropy v XIX-XX vekax proshli vpolne vmeniajemyje reformy grafiki.
>Nu dyk poljskaja latinica -- jedinstvennaja vyrviglaznaja.
>U ostaljnyh narodov Vostochnoj Jevropy v XIX-XX vekax proshli vpolne vmeniajemyje reformy grafiki.
Ты, уебан, пишешь именно вырвиглазной латиницей.
А польская орфография вообще охуенная, лучше только сербская кириллица.
Puknij się w łeb, kurwa jebana!
> Сzego bladź? Przedstawiliście.
А, ну я польский знаю только по Викисловарю и мемасикам. И ещё, вроде, в меджусловянском треде что-то видел про то, что в других славянских языках после форм глагола на -л добавляется вспомогательное слово, вот и выбрал первую попавшуюся подходящую под это форму из таблицы спряжения.
А jebadło это вообще кровать или дилдак, лол.
>в других славянских языках после форм глагола на -л добавляется вспомогательное слово
оно там есть, просто срослось с глаголом. byli jeste > byliście.
> оно там есть, просто срослось с глаголом. byli jeste > byliście.
Не знал, спасибо.
Кстати, а почему существует форма przedstawili byli, а не przedstawili byliście? А то без -ście оно ведь получается как два причастия, а не глагольная конструкция. Или -ście/jeste там когда-то было, но отпало?
> Кстати, а почему существует форма przedstawili byli, а не przedstawili byliście? А то без -ście оно ведь получается как два причастия, а не глагольная конструкция. Или -ście/jeste там когда-то было, но отпало?
З.Ы.
Сейчас заметил форму przedstawiliście byli. Почти как я думал, но присоединяется к другому слову.
Не могу сказать что доволен произведением с литературной точки зрения.
А вот письменность красивая.
Кто хочет, может сам попробовать почитать:
https://drive.google.com/file/d/15cCyQ3GqIZbGULvnAePL8c2v_l2WEG0d/view?usp=sharing
Ну вот, тут польский выглядит как почти нормальный язык
Anton Pawlovitsch Tschehow - rosijs'kijh pihs'mennihk ukrajn'skogo pohodzhenn'a.
Klasihk switowoj literaturih. Likar za fahom. Potschesnihj akademik Ukrajn'skoj Akademji nauk z rozr'adu krasnogo pihs'menstwa.
Какое же говно
"mih" -- это "ми" или "мiг"?
Oops. Sorry, wrong thread.
Нахуй кириллицу, нахуй латиницу, теперь будет у нас латирилица. На примере русского:
А а - а
B b - б
V v - в
G g - г
D d - д
Е е - е
Ё ё - ё
Ж ж - ж
Z z - з
I i - и
Й й - й
K k - к
L l - л
M m - м
N n - н
O o - о
P p - п
R r - р
S s - с
T t - т
U u - у
F f - ф
H h - х
C c - ц
Ч ч - ч
Ш ш - ш
Щ щ - щ
Ъ ъ
Ы ы - ну ты понел
Ь ь
Э э - э
Ю ю - ю
Я я - я
>Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Vsе lюdi rожdаюtsя svоbоdnыmi i rаvnыmi v svоёm dоstоinstvе i pravah. Оni nаdеlеnы rаzumom i sоvеstью i dоlжnы pоstupаtь v оtnошеnii drug druga v duhе bratstva.
Нахуй кириллицу, нахуй латиницу, теперь будет у нас латирилица. На примере русского:
А а - а
B b - б
V v - в
G g - г
D d - д
Е е - е
Ё ё - ё
Ж ж - ж
Z z - з
I i - и
Й й - й
K k - к
L l - л
M m - м
N n - н
O o - о
P p - п
R r - р
S s - с
T t - т
U u - у
F f - ф
H h - х
C c - ц
Ч ч - ч
Ш ш - ш
Щ щ - щ
Ъ ъ
Ы ы - ну ты понел
Ь ь
Э э - э
Ю ю - ю
Я я - я
>Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Vsе lюdi rожdаюtsя svоbоdnыmi i rаvnыmi v svоёm dоstоinstvе i pravah. Оni nаdеlеnы rаzumom i sоvеstью i dоlжnы pоstupаtь v оtnошеnii drug druga v duhе bratstva.
> Ё ё — ё
Я бы какой-нибудь другой символ поставил, можно похожий на е, но без точек, чтоб от руки писать удобно было, можно от шва взять ə
У англосаксов при этом надписи оказываются короче, чем у диакритикодебилов. Шах и мат!
Спор говна не стоит. Как связана длина "надписей" (морфемика, синтаксис) и диакритика (сокращение диграфов и указание на точное чтение)? Алсо, нахуя слова из одного слога (lore, house, male, shine, shore, cheer) записываются минимум в четыре буквы, треть из которых не читается, треть хуй проссышь как читать, если не знаешь онное или кунное как в конкретной позиции набор из трёх букв произносится, а то и в конкретном слове? Не язык, а синтетический мусор.
> Алсо, нахуя слова из одного слога (lore, house, male, shine, shore, cheer) записываются минимум в четыре буквы,
1. Хранят историю.
2. Графический облик слова тоже важен для читателя (ятедебилы напряглись).
3. Записываются всего 26 буквами латиницы.
4. Богатый набор гласных в диалектах.
Насчёт истории и графического облика - ну такое, с одной стороны может и привычно, а с другой, хочется реформировать дерьмо из этого, евпочя. Важно в плане морфем, да: типа, корень, основа, там. Хотя, зачастую непонятно, вроде, слова не связаны происхождением, являются даже разными частями речи, а общий вид у них схожий (tail, fail; core, more), и думаешь: как они так появились или как появилась конкретно эта запись, а на деле похуй.
>Богатый набор гласных в диалектах
Скорее всего, поэтому и записывается до сих пор 26 буквами, чтобы чурки не путались. Для международного синтъяза удобно, да. Но записывать так какой-нибудь локальный язык - это пиздец. Взгляни на валлийский, или как черкесский кириллицей записывается. Пиздец не подходит же.
> слова из одного слога (lore, house, male, shine, shore, cheer) записываются минимум в четыре буквы
В предложенных тобой словах долгий гласный, который так и сяк будет записываться либо в 2 буквы, либо в букву и диакритику. Хотя в некоторых словах типа того же house е-мюе и правда совершенно лишний, но в английском языке такого не так уж много.
>>653431
Где активно пользуются? В английском по сравнению с классической латиницей добавлена ровно одна буква, w.
> Где активно пользуются? В английском по сравнению с классической латиницей добавлена ровно одна буква, w.
Да нет, как раз три буквы.
>В английском по сравнению с классической латиницей добавлена ровно одна буква, w.
Еще u и j. Хотя что ты имеешь в виду под классической.
Ну да, до французского им далеко канеш, так вот для того диакритика и нужна: уточнять чтение и сокращать хуиту. Можно оставить дифтонги и -e, чтобы не писать совсем по-белорусски, и была действительно какая-то связь с орфографической традицией, но для вариантов чтения и для звуков, которые базовая латиница не передаёт. я бы насрал диакритикой. В русском, в общем-то, тоже есть "лишние" мягкие знаки, которые указывают на род существительного или глагол (делаешь, мышь), не хочется их никуда девать.
>>653431
>>653437
>>653441
Он имел в виду вот эти Ƿ Þ Ð. Но я ещё тоже хотел подъебать насчёт U и W лол, хотя их используют все германские алфавиты и их подсосы.
> Но я ещё тоже хотел подъебать насчёт U и W
И «j».
> Он имел в виду вот эти Ƿ Þ Ð.
Да, это понятно. Но тогда следовало бы писать, что половина (три из шести) этих букв всё ещё используется. А он не про шесть, а только про три-четыре пишет. Ну вот три как раз и используются до сих пор, хули.
> хеjред
Я несу возмездие во имя луны.
Ну а попытки перевести русский на латиницу с ебаными shsch это нормально, конечно же
>>653888
Я пробовал такую английскую кириллицу:
Ҙы Норҫ Ўинд энд ҙы Сан ўер диспьютинг ўич ўоз ҙы строңгер ўэн э трэвелер кейм элонг рэпт ин э ўорм клоук. Ҙей эгриид ҙэт ҙы ван ху ферст саксиидыд ин мейкиң ҙы трэвелер тейк хиз клоўк оф шуд би консидерд строңгер ҙен ҙы оҙер. Ҙен ҙы Норҫ Ўинд блуу эс хард эс ит куд, бат ҙы мор хи блуу, ҙы мор клоўзли дид ҙы трэвелер фоўлд хиз клоўк эраўнд хим; энд эт лэст ҙы Норҫ Ўинд гейв ап ҙы этемпт. Ҙен ҙы Сан шайнд аут вормли энд имидиэтли ҙы трэвелер тук оф хиз клоўк. Энд соў ҙы Норҫ Ўинд ўоз эблайджд ту конфес ҙет ҙы Сан ўоз ҙы строңгер оф ҙы ту.
Что-то в треде не хотят замечать очевидный недостаток и латиницы, и кириллицы:
РАЗДЕЛЕНИЕ НА ЗАГЛАВНЫЕ И СТРОЧНЫЕ БУКВЫ
Нахуя? В латинице, например, вместо 26 букв на самом деле существуют 52, из которых половина является видоизменёнными копиями первой половины и просто используется в 10 раз реже.
Это идиотизм с точки зрения кодировки, потому что 26 мест в ASCII отводится на какую-то хуйню. А ведь можно было добавить один символ со значением "дальше идёт имя собственное или аббревиатура".
Ну так это с древнегреческого пошло. А там я напоминаю две т (тхета, тау), просто одна с аспирацией. Две к (капа, кхи), просто одна с аспирацией. Две п (пи, пхи), просто одна с аспирацией. Две э (эпсилон, эта) + диграф. Две о (омега, омикрон) + диграф. Радуйся что слева на право пишешь, а то греки когда пиздили письмо у финикийцев пишущих с права на лево, одно время бустрофедоном баловались. Так бы тебе ещё отзеркаленный алфавит запоминать пришлось.
Ну, похожую англокириллицу я перед этим тоже пробовал:
https://drive.google.com/file/d/0B7-7Gfwe5wFhbEhIRTNLQjNiMmc/view?usp=drive_link&resourcekey=0-dtPldM9oh5xIGJKMNeWurA
Ты орёшь что ли? Это всё нужные буквы для нужных фонем. Наоборот, в классическом древнегреческом не хватало минимум одной буквы - для долгого /a:/.
СГЛСНЪСЪТБЙ. ПРБЛЪТЖЪНЪНЖНЪ
Зато были лишние ξ и ψ, как минимум.
Да и аспирацию можно обозначать над гласной, что, кстати, и делалось в начале слова (не говоря уже про top-tier вариант обозначать придыхание отдельной буквой, как в той же латыни).
Слово, образованное из ἐπ(ί) + ἡμέρᾱ намного лучше было бы записывать теми же буквами, что и составные части - ἐπἥμερος, но вместо этого оно записывалось как ἐφήμερος.
В общем, без отдельных букв для придыхательных согласных вполне можно было обойтись, причём это было бы даже логичнее.
другой анон
У кириллицы это типичный каргокульт, Петруша сделал шоб было как у цивилизованных людей, хотя в оригинальной кириллице был маюскул греческий фактически
>>654047
А еще можно п-б, т-д, к-г одной буквой писать, ага. Да и гласных многовато, нужно три максимум. "а" и "о", "и" и "е" почти не отличаются
>>654294
А зачем отдельные п, т, к? Можно сделать одну букву с разной диакритикой
> пхилолога
И чо? Латиницей так и пишется, и всё норм.
>>654417
> А зачем отдельные п, т, к? Можно сделать одну букву с разной диакритикой
Новую диакритику придумывать? Нет уж.
Да и зачем? Они разве чередуются?
Лучше, как я здесь предложил: >>654294. Использовать уже существующую диакритику, которая существует именно для этой цели, и за счёт этого убрать необходимость использования лишних букв. И морфемы не искажаются на пустом месте. ἐπ остаётся ἐπ, а не мутирует в непонятную ἐφ.
А какие искажения морфем убирает слияние п, т, к в одну букву с разной диакритикой?
> А еще можно п-б, т-д, к-г одной буквой писать, ага.
Зачем? Они чередуются? И разве есть уже существующая диакритика, которая обозначает звонкость? А новую придумывать (или добавлять новую функцию существующей диакритике) - шило на мыло.
Или даже диакритикой не обозначать различие? Тогда минимальные пары нельзя будет различать.
> Да и гласных многовато, нужно три максимум. "а" и "о", "и" и "е" почти не отличаются
Опять же, минимальные пары.
Знакомый еврей жалуется на отсутствие заглавных букв в еврейском письме. Говорит, так сложнее в тексте ориентироваться.
>(не говоря уже про top-tier вариант обозначать придыхание отдельной буквой, как в той же латыни).
бред полный, в латыни это отдельная фонема, а в греческом придыхательные согласные, заебешься их обозначать с придыханием у буквы, тем более диакритики в греческом поздно появляются.
Major avïacii Ciurupa Maija Iľjinična vvela antiionizirujuşij diėlektrik v kosťutiľ šiauliajskogo strojupravlenija i, želaja pomoć žiuri žurnala «Žizň Žiulia Verna», naotmaŝ giľjotinirovala sumasšedšij trëxjarusnyj podjëmnik jejë konvejera žëltyx parašiutov.
Blizstojaşaja goszajëmşica, polučivšaja morzianskoj ėto speczadanije ot minjusta, obošla bezymiannyj tanczal szadi postindustrïaľnogo Kiaxtinskogo seľispolkoma, pytajaś, kak giurza, vyučiťsia na perevodčika s francuzskogo i voziť majonez iz Ciurixa v Piuxiajarvi.
Gėdėėrovskije rėpery predskazujemy, veď oni, faktičeski, sintezirujut predskazujemyj faktičeskij temp.
Paradoksaľno, no Antiisus počitajetsia v antiïudaizme..
So šxuny sčastlivo veşajet vesnuščatyj iždivenec.
Specxram im. Mustazxira Arazxaniana dlia sxodok sximonaxov v Cxinvali.
Почему?
m̌
> jejë
> ėto
Зачем тут «ė»? И без точки понятно, что это именно «э», ведь перед ней не стоит «j».
Чем тебя не устроило написание «eto»?
Простая E в такой системе - палатализует согласный перед ней. А что она там будет палатализовать впереди слова?
> Простая E в такой системе - палатализует согласный перед ней. А что она там будет палатализовать впереди слова?
Ничего не будет. Но там ничего и не надо.
Ну так решил
Blizstojaschaja goszajomschica, poluchivshaja morziankoj eto speczadanie ot minjusta, oboshla bezymiannyj tanczal szadi postindustrialjnogo Kiakhtinskogo seljispolkoma, pytajasj, kak giurza, vyuchitjsia na perevodchika s francuzskogo i vozitj majonez iz Ciurikha v Piukhiajarvi.
Англиj-a - англиj-скиj. Jyзайте српску ортографиjу.
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - (y)e1
ё - (y)o1
ж - j2
з - z
и - (y)i1
й - jy3
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - c2
ч - cy3
ш - x2
щ - xy3
ъ - ’4
ы - i
ь - y
э - e
ю - (y)u1
я - (y)a1
12 игрека подряд не пишутся
2всегда твёрдые, игрек после них не пишется
3всегда мягкие, без игрека не пишутся
4апостроф
Примеры текстов:
S’yex je yexyo etyih myagkyih francuzskih bulok, da vipejy cyayu.
V cyaxyah yuga jil-bil citrus, da, no falyxivijy ekzyemplyar!
Xirokaya elyektrifikaciya yujnih gubyernyijy dast moxynijy tolcyok razvyityiyu selyskogo hozyajystva.
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - (y)e1
ё - (y)o1
ж - j2
з - z
и - (y)i1
й - jy3
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - c2
ч - cy3
ш - x2
щ - xy3
ъ - ’4
ы - i
ь - y
э - e
ю - (y)u1
я - (y)a1
12 игрека подряд не пишутся
2всегда твёрдые, игрек после них не пишется
3всегда мягкие, без игрека не пишутся
4апостроф
Примеры текстов:
S’yex je yexyo etyih myagkyih francuzskih bulok, da vipejy cyayu.
V cyaxyah yuga jil-bil citrus, da, no falyxivijy ekzyemplyar!
Xirokaya elyektrifikaciya yujnih gubyernyijy dast moxynijy tolcyok razvyityiyu selyskogo hozyajystva.
а: a
б: b
в: v
г: h
ґ: g
д: d
дь: ď
дьо: dio
е: e
є после согласных: ě в других случаях: je
ж: ž
з: z
зь: ź
зьо: zio
и: y
ий: ý
і: i
ї: ji
й: j
к: k
л: l
ль: ľ
льо: lio
м: m
н: n
нь: ń
ньо: nio
о: o
п: p
р: r
рь: ŕ
рьо: rio
с: s
сь: ś
сьо: sio
т: t
ть: ť
тьо: tio
у: u
ф: f
х: ch
ц: c
ць: ć
цьо: cio
ч: č
ш: š
щ: šč
ю после согл: iu в других: ju
я после согл: ia в других: ja
Мягкий знак и апостроф не передаём
а: a
б: b
в: v
г: h
ґ: g
д: d
дь: ď
дьо: dio
е: e
є после согласных: ě в других случаях: je
ж: ž
з: z
зь: ź
зьо: zio
и: y
ий: ý
і: i
ї: ji
й: j
к: k
л: l
ль: ľ
льо: lio
м: m
н: n
нь: ń
ньо: nio
о: o
п: p
р: r
рь: ŕ
рьо: rio
с: s
сь: ś
сьо: sio
т: t
ть: ť
тьо: tio
у: u
ф: f
х: ch
ц: c
ць: ć
цьо: cio
ч: č
ш: š
щ: šč
ю после согл: iu в других: ju
я после согл: ia в других: ja
Мягкий знак и апостроф не передаём
здаецца, там
ę=й
j=й
Транслітарацыя польскай ужо даўно прыдумана https://baltoslav.eu/cyr/index.php?mova=by
Симба ни мняма мкубва мла ньяма уа фамилиа я пака катика нгели я мамалиа. Маана яке ни куамба симба хуфанана на пака мкубва.
Simba ni mnyama mkubwa mla nyama wa familia ya Paka katika ngeli ya mamalia. Maana yake ni kwamba simba hufanana na paka mkubwa.
А чо там особо мутить? Это как японский, только даже тонов нет. Для зулу намути щелки передавать.
Например, кол-во символов в слове на латинке и на кириллице должно быть примерно одинаковым. Когда "хлеб" превращается в "сhl'jeb" — это уже оглоёбство.
Нет смысла надрачивать на польскую латинку. Потому что а) в России её знают единицы, б) фонетика польского и русского отличаются кардинально и в) сама польская латинка не то, что бы сильно продумана. Тащить нюасы чужого языка в русский, превращая слова в кашу а ля "gul'iat' s maljen'koj djewoczkoju" — рак и пиздец. Не говоря уже о том, что для большинства потенциальных юзеров это вообще будет тарабарщина типа "джэуоцзкоджу".
Диграфов по возможности лучше избегать (см. первый абзац), но если они необходимы — желательно использовать максимально распространённые в мире, понятные большинству обывателей. Не какое-нибудь подгорско-нижневилямовское szchj, а просто sh. Те же узбеки тупо взяли диграфы из английского, им норм.
Наиболее частотные буквы должны оставаться неизменными. Если буква "е" повторяется почти в каждом слове, смысла превращать её в ye или ie нет никакого — это будет лишь растягивать слова до бесконечности.
Ну как-то так. Конечно, рекомендации для латинок, претендующих на серьёзность, а не для создаваемых лулзов ради.
Я - йа > ja
Ю - йу > ju
Ё - йо > jo
Ш - > sh
Щ - - > sh'
Ц - тс > ts
Ч - тщ > tsh'
Съйешь йэщйо этих мйагких франтсузских булок да выпйэй чйайю
Sjesh jesh'o etih mjagkih frantsuzskih bulok da vypjej tsh'aju
Получилось сербское письмо в итоге
Не согласен насчет польской латиницы (отчасти, смотря что тебе нужно) как серьезный вариант когда нужна была латиница (исключительно ради имен файлов) взял ее за основу. Она историческая, лучше чем придумывать собственного урода.
> guliati s malienkoj diewoczkoju
Еще, чем она не продумана/нюансы?
> guliati s malienkoj diewoczkoju
> Еще, чем она не продумана/нюансы?
Я бы в контексте типо guliati i заменил бы на j как в сербской гаевице.
Потому что как отличать Ь от И ?
К примеру слово "Тетради" (мн. ч) и слово тетрадь (ед.ч) уже будут одинаково писаться. Tietradi
Мягкий знак передаю лишь в глаголах чтобы избежать двусмысл. pokurit, pokuriti; byt, byti.
Та не, я думаю не стоит мягкий знак полностью сбрасывать со счетов. Потому что есть моменты типо:
..горЬковский автозавод
а без мягкого знака будет
..горковский
Плот плывёт по реке
..
ПлотЬ плывет по реке (ужас)
А это уже совершенно другие значения.
Горечь или горка
Лодка и тушка
Соответственно и с твердым знаком тоже шутки плохи, потому что если его не учитывать на письме, то тоже теряется смысл слов.
вЪезд
везд
> мягкий знак полностью сбрасывать со счетов
На латинице невозможно передать знак смягчения буквами (что можешь предложить?), а пишу я без диактрики и знаков. Плоть/плот горька/горка зачастую думаю и так можно понять по содержанию. К сожалению, без двусмысл. не выкрутиться.
> Соответственно и с твердым знаком
А вот тут все просто. Твердый знак сливает слова, те в+езд, просто приткни эти слова друг к другу и прелесть: wjezd. И да, тк МЗ не передается тут также без раграничения: xlopja = *хлопъя, хлопья.
>Соответственно и с твердым знаком тоже шутки плохи, потому что если его не учитывать на письме, то тоже теряется смысл слов.
твердый нахуй не нужОн, он только после приставок и псевдоприставок из латыни, можно спокойно заменить мягким. Т.е. распределение чисто позиционное.
Твёрдый знак обозначает твёрдость согласного, сравни: дьяк, но подъезд. Это школьная программа
Че там сравни, в масковскам выгавари падьезд.
аллофон, достаточно ввести правило, что после приставки читаем твердо. Алсо, первична разговорная речь, не письменная.
Двачую. Принципиально нет разницы как писать, например подьезд или подъезд, а где-то даже говорят так будто не существовало никакого "ъ".
Ч — ТСЪ
Ш — ТЪС
Щ — ТЪСЪ
Ж — ЗХ
Ы — ЙЪ
Э — ЕЪ
Ё — ОЪ
Ъ, Ь — '
У — ОУ
Ю — У
Б — МП
Г — ХЪ
ХЪРАММАТИКА РОУССКОГО ЯЗЙЪКА.
Натъс язйък имеет мпол'тъсое знатсъение в мире. На роусском язйъке хъоворят в таких странах, как Роуссия, Кирхъизстан, Мпелороуссия, Оукраина. Еъто один из мезхдоународнйъх язйъков.
Да, еъто кириллитса для роусского язйъка. И тсъто тйъ мне сделаетъс'?
A А
B Б
V В
G Г
D Д
JE Е
JO Ё
ZH Ж
Z З
I И
J Й/Ь
KК
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
H Х
C Ц
Ch Ч
Sh Ш
Shch Щ
' Ъ
Y Ы
E Э
JU Ю
JA Я
Палатализация обозначается через j. Пример текста:
Vse ljudi rozhdajutsja svobodnymi i ravnymi v svojom dostoinstve i pravah. Oni nadeleny razumom i sovest'ju i dolzhny postupatj v otnoshenii drug druga v duhe bratstva.
A А
B Б
V В
G Г
D Д
JE Е
JO Ё
ZH Ж
Z З
I И
J Й/Ь
KК
L Л
M М
N Н
O О
P П
R Р
S С
T Т
U У
F Ф
H Х
C Ц
Ch Ч
Sh Ш
Shch Щ
' Ъ
Y Ы
E Э
JU Ю
JA Я
Палатализация обозначается через j. Пример текста:
Vse ljudi rozhdajutsja svobodnymi i ravnymi v svojom dostoinstve i pravah. Oni nadeleny razumom i sovest'ju i dolzhny postupatj v otnoshenii drug druga v duhe bratstva.
- А смысл, вы каждый год новые.
Лучше уж ударения твёрдым знаком отмечать, чем под эллинов ковряжитца.
Ти-чи, тё-чё(чо) и подобное. Вроде без разницы и надо предпочесть старое ти, но само оно не самое традиционное (было ци), и один вариант в современном японском скорее чи. Также это оставляет пространство для особых сочетаний катаканы.
Дзя-джя. Основная идея. То же самое, но есть проблема твёрдости. Не нашёл примеров произношения жа, но и подтверждений тоже.
Дзю-джю. Необязательно. Есть примеры произношения жу и мягкого.
Ся-шя. Кто произносит литовский город Шяуляй как шауляй – напишите.
Си-щи, сю-щу, сё-щё(що). Больше подходит к шя современному японскому, особенно для катаканы. Проблема только в длине. Ши, шу не подходит, тут не совсем правильные гласные и согласный, также будут путаться друг с другом. Щи по-японски пишется по-другому, но если дважды перевести, получается сси. Мы предлагаем не хуже удлинение: сщи, сшя. В разговором русском есть короткое щи.
Дальше просто фантазии.
Н-ф(в) перед в, ф, с.
Ви-и.
Нви-нъи.
И-й.
Нъи-нй.
Эй-е после согласных, кроме нъ.
И
Вэ-е не после согласных, кроме нъ.
Либо
Э-е после согласных, кроме нъ.
И
Вэ-э(ъэ) после согласных, кроме нъ.
Ти-чи, тё-чё(чо) и подобное. Вроде без разницы и надо предпочесть старое ти, но само оно не самое традиционное (было ци), и один вариант в современном японском скорее чи. Также это оставляет пространство для особых сочетаний катаканы.
Дзя-джя. Основная идея. То же самое, но есть проблема твёрдости. Не нашёл примеров произношения жа, но и подтверждений тоже.
Дзю-джю. Необязательно. Есть примеры произношения жу и мягкого.
Ся-шя. Кто произносит литовский город Шяуляй как шауляй – напишите.
Си-щи, сю-щу, сё-щё(що). Больше подходит к шя современному японскому, особенно для катаканы. Проблема только в длине. Ши, шу не подходит, тут не совсем правильные гласные и согласный, также будут путаться друг с другом. Щи по-японски пишется по-другому, но если дважды перевести, получается сси. Мы предлагаем не хуже удлинение: сщи, сшя. В разговором русском есть короткое щи.
Дальше просто фантазии.
Н-ф(в) перед в, ф, с.
Ви-и.
Нви-нъи.
И-й.
Нъи-нй.
Эй-е после согласных, кроме нъ.
И
Вэ-е не после согласных, кроме нъ.
Либо
Э-е после согласных, кроме нъ.
И
Вэ-э(ъэ) после согласных, кроме нъ.
Буквально сегодня слышал, как литовец говорит по-русски шауляй. Старое название – Шавли, Шавель, битва при Сауле. Скорее всего тут русское происхождение.
Так что лучше ся-ща.
А как в твоей новой системе будет называться японская бабочка? Кстати, долгОты у тебя прописаны? А то меня всегда бесило, что они в поливанщине никак не передаются, хотя смысл несут нихуевый такой семантический
Чëчë или чëучëу. Или вообще чëо-чëо...
>Ся-шя. Кто произносит литовский город Шяуляй как шауляй – напишите.
Я.
От так и писался в расписании автобусов и поездов:
Šauļi/Шауляй
Да, кто не знает: Šiauliai/Šauļu — существительное множественного числа, как и Szawle.
>Й
Сами японцы считают двойное И двумя отдельными ю слогами, ну теоретически, в песнях и аниме интонациях это всё таки считается японцами как и-и с вытекающими акусэнто, а не иЙ, как бы там на практике в устной речи не произносили. Не будем противоречить официальной грамматике, плодить сущности Оккама
Не подходит
>двоеточие
Самый адекватный вариант, везде на раскладках есть, писать удобно и в теорию слоговых акусэнто вписывается как влитое. Нормально, одобряю
>макрон
Ты замучаешься его на всяких юникодах искать, тем более для кириллических гласных. Не вариант
Major aviacyi Ćuŕupa Maia Iljinična vv́ela antiionizirujušij dieĺektrik v kost́utiĺ š́auĺajskogo strojupravĺenija i, želaja pomoč ž́uri žurnala "Žyzń Ž́uĺa V́erna", naotmaš giljotinirovala sumasšedšyj tŕohjarusnyj podjomnik jejo konv́ejera žoltyh parašutov.
Blizstojaš́aja goszajomšica, polučivšaja morźankoj eto sṕeczadanije ot minjusta, obošla bezyḿannyj tanczal szadi postindustriaĺnogo Ḱahtinskogo seĺisolkoma, pytajaś, kak ǵurza, vyučit́śa na peŕevodčika s francuzskogo i vozit́ majonez iz Ćuriha v Ṕuh́ajarvi.
Gedeerovskije repery pŕedskazujemy, v́ed́ oni, faktičeski, sintezirujut pŕedskazujemyj faktičeskij temp.
Paradoksaĺno, no Antiiisus počitajetśa v antiiudaizḿe.
So šhuny sčastlivo v́eš́ajet v́esnušatyj iždiv́eńec.
Sṕechram im. Mustazhira Arazhańana dĺa shodok shimonahov v Chinvali.