Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 5 августа 2022 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
.jpg179 Кб, 432x432
Японский язык. Тред №259 586253 В конец треда | Веб
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.

Пpoшлый тред: >>584585 (OP)

1. Базовая грамматика
   Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
   Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
   Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
   Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
   Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте):
→ https://2ch.club/jp (не работает)

2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.

2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/

Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/

Архив тредов:

→ https://pastebin.com/GeVZu8wQ
2 586258
ДЖРПГФИЛ приди с ноги мне въеби. Ты на компе все эмулируешь? А то я думаю виту взять в винчики на вите поиграть. Пк пока эмулирует все кроме виты и пс3 и хбокс 360 и выше по поколениям. А так купив виту, можно играть в пс1, псп, вита на работе. Но че-то цена в 8к за бу отпугивает за консоль не первой свежести так и еще скорей всего с полумертвым аккумом заменить, конечно, не проблема да даже повербанк на скотч примотать можно, но все равно расходы. Да и виты не так уж много эксклюзивного контента. Хоть один из пунктов из цены либо экслюзивности был бы по лучше. Взял бы не думаю, а так голову ломаю. Может есть у тебя какие-то инсайты на за/против?
ДАШАПОДЛИВУС.mp41,3 Мб, mp4,
406x720, 0:15
3 586260
>>6258

>Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.


Буду репортить тебя сейчас, готовь подливуса.
4 586262
>>6260
Пшел отсюда, псина. Я тут ищу способ как нихуя не делать на работе жрать контент на работе.
ДашаКорейкаПомурчать.mp42,7 Мб, mp4,
406x720, 0:36
5 586263
>>6262
Бля, ты нарвался. Вместо того что бы извиниться грубишь местному кейсацу. Теперь точно буду тебя репортить, очкобус офисный.
0.jpg622 Кб, 2400x1080
6 586264
>>6258
У меня настоящие пс1, пс2, сега сатурн и вии. Пишу болванки, играю на элт – аутентичный ретрогейминг. Эмуляторы всяких сег мегадрайв, снесов и гба – это эмуляторы для вии. Теоретически есть и пека и нормальный телек, чтобы туда вывести, но чет на новое не тянет совсем.

>Может есть у тебя какие-то инсайты на за/против?


На вите почти нет интересных эксклюзивов. Тогда уж лучше свитч. Но я считаю, для всяких пс1 и псп проще купить контроллер с физическими кнопками к смарту. Хотя я и на сенсорных кнопках играю (правда не в жрпг – на телефоны во всякие аркады играю).

>>6260
Тащемта не хуже чем "подскажите где качать мангу" и т.п. Это для практики японского, а значит косвенно связано.

>>6263
Уймись, и своего кумира уноси.
11.jpg51 Кб, 486x310
7 586266
О как сегодня ровненько!
Screenshot14.png76 Кб, 244x213
8 586269
>>6266

>19.9


>80.1


>ровненько

Осторожно.mp4785 Кб, mp4,
848x478, 0:07
9 586279
Переведите.
10 586280
>>586274 →

>Как понимать эту статистику бля?


У каждой карты есть интервал, определяющий дату, когда она в следующий раз покажется. Эта статистика показывает то, сколько по текущим данным запланировано карточек на изучение через Х дней.

Так, на моём пике самая первая колонка 0, т.к. на сегодня я всё. На завтра 696. На послезавтра чуть меньше, но если я завтра понажимаю "снова" и потом повыбираю ответы с интервалом "1 день", то туда ещё прибавится. И так далее.

>Почему на одной плоскости разные цифры, какой график к какому показателю относится


Правая шкала – совокупные данные, или по-другому – накопительные. Т.е. каждая следующая колонка это сумма предыдущих + текущая.

>почему в прогнозе у меня ноль изучаемых?


Ни у одной текущей карты нет интервала, чтобы показаться в те дни, но пока ты до этих дней дойдёшь, такие карты появятся. "Свежие" карты это до 21 дня, так что дальше 20 дней их и не должно быть. А закреплённых видимо ещё мало, чтобы плотненько всё покрыть без дыр.

У меня, кстати, ближайший день без единой карточки по текущим данным – в апреле 2023!
11 586282
>>6253 (OP)
У 起きる от 起こる различия есть какие-то? Кроме очевидного использования первого в качестве просыпаться.
inb4:первый глагол используют в моментах A, а второй в моментах B, но это неточно.
12 586283
>>6279

>韓国のブタ


Вы запостили базу.
13 586284
>>6283
Можно поподробнее?
Аноним 14 586285
>>6282
起きる это когда человек проснулся или из положения лёжа встал, а 起こる это когда нечто приключилось, обычно болезнь, происшествие, бедствие
123312.jpg100 Кб, 513x284
15 586288
>>6285
Не всё так просто.
16 586289
>>6284
ВНИМАНИЕ
В этом треде была замечана южнокорейская свинья
Будьте осторожны
17 586290
>>6279

>Переведите.


"Внимание! В этом треде обнаружена корейская свинья. Будьте внимательны."
18 586291
>>6290
Гении хрюкают одинакого.
19 586294
>>6282
В общем нет, но бывают некоторые случаи, в которых принято говорить 起こる.
Изначально 起きる не употреблялось в значении 起こる, и только в некоторое последнее время (хз, насколько давно конкретно) стало так.
20 586295
>>6289
>>6290
Хорошо, спасибо. А текст из видео можете мне в оригинале заодно прислать ответом?
21 586296
>>6295
警告
このスレッドで観察された
韓国のブタ
気を付ける
22 586298
>>6296
Аригато!
23 586305
Что за канзик на первой?
24 586315
25 586316
>>6315
Фига се. Сяп.
26 586317
В чём разница между 県 и 府?
Screenshot20211129-082604302 (1).jpg116 Кб, 1079x547
27 586336
Screenshot20211129-085436023.jpg139 Кб, 1080x2280
28 586339
че за хуйня
в кор10к 空く читается как аку
а тут пишет что это устаревшее говно и никто не юзает
29 586340
>>6339
точнее в 10кор читается как СУКУ*
30 586342
>>6339
Там есть оба. И оба - common words, не взаимозаменяемые.
31 586343
>>6342
суку ещё значит быть голодным блять?
1634575734761.jpg160 Кб, 960x1378
32 586344
>>6337 (Del)

>Остаётся одно


Жениться? Я согласен, только найдите мне ねこ妻、ください。
33 586345
>>6344
ねこ妻 это кошкажена или че?
34 586346
>>6345
>>6344
Но тогда это кошкажена ГОВОРЯЩЕГО епта
35 586347
>>6346
оно же так не употребляется тогда
123321132.jpg24 Кб, 987x739
36 586348
>>6343
Ну это по сути про пустой живот.
37 586349
>>6348
Ну так про че угодно можно сказать подставив нужное слово
16371668411410.png348 Кб, 528x448
38 586350
Ненавижу, просто ненавижу.
В любом вопросе по использованию вроде бы одинаковых канджи обязательно будут over9999 пониманий в каком моменте его надо ставить. А если спросишь японца, то там у каждого уже своя охуительная версия использования.
123123123.jpg239 Кб, 988x740
39 586351
>>6348
Бля ебать я шакалистое качество нечайно сделал.

>>6349
Ну хуле, у японцев тоже есть переносный смысл, образные выражения и т.п. Когда в словаре у слова 10 значений, часто так и оказывается, что большая часть – это просто переносный смысл.
40 586352
>>6348
кста а че значит форма на "れる"?как в あばれる
IMG20211129115012.jpg89 Кб, 1080x885
41 586353
>>6352
В конкретно этом случае это просто часть слова, а не какая-то форма.

А вообще, ~れる может быть краткой версий потенциальной формы "ру" ("ичидан") глаголов. Например, 見られう = 見れる。Про это в начале второго генки.
42 586354
>>6353

> 見られう = 見れる


見られる = 見れる

фикс
43 586355
>>6353
А для У глаголов потенциальная форма образуется через перенос слога в э-ряд и добавлением ру? Ну типа 行く→行ける, или я долбаеб?
44 586356
>>6344
ねこ嫁
Genki II.jpg529 Кб, 1500x1635
45 586357
>>6355
Ага.
46 586358
>>6357
какой же я умный
47 586359
>>6358
(нет)
48 586361
>>6353

> часть слова, а не какая-то форма.


Слово в отличной форме, падеже или даже с приставкой/суффиксом - это уже новое слово. А 暴れる это форма литературного 暴る, или наоборот.
49 586362
>>6361

> А 暴れる это форма литературного 暴る, или наоборот.


Ващет это от литературного 荒る(あばる). И это не форма, а само слово изменилось на новый лад, как и все шимониданы.
image.png2 Кб, 256x64
50 586363
>>6362

> это не форма


А что? Дай-ка определение "формы слова" и, я не знаю... "самого слова"? Чтобы пост рпг не выглядел попыткой поумничать.
51 586364
>>6362

> от


Алсо, я не знаю от чего. Я просто говорю, что тот несвязную хуйню написал.
52 586365
>>6362
С чего это ты решил, что в классическом языке あばる не могло писаться через 暴?
53 586366
>>6363

>(2Кб, 256x64)


То литературная форма, а не форма литературного слова. У литературного あばる нет формы あばれる, а например пассив у него будет あばれらる.
А на веблио есть только 荒る. https://kobun.weblio.jp/content/あばる
А у тебя это чё за словарь?

>Дай-ка определение "формы слова" и


Под "формой слова" я понимаю, когда это одна из основ слова плюс опциональной какая-нибудь частица или вспомогательный глагол (или несколько) — вот про такое всегда и говорят, что это такая-то форма такого-то слова. Например, 見られれば это можно назвать формой глагола 見る.
54 586367
>>6365
На веблио нет такого варианта, поэтому так решил. Но вообще, классический был на довольно длинном промежутке времени. Возможно, что на веблио про более древнюю древность написано, а использовать кандзик 暴 стали использовать ближе к современности, но ещё до реформ.
55 586368
>>6366

> форма литературного слова


Какая-то диалектика пошла. あばれる - нелитературная форма литературной формы あばる. Ты неправильно распарсил, переучивай русский.

> А у тебя это чё за словарь?


Веблио и есть. Не в кобуне смотри, а в разделе джишо. Я повторяю, я не знаю что было первым, я про сами определения.

> плюс опциональной какая-нибудь частица или вспомогательный глагол


> опциональной


То есть, формой может быть и просто основа без частицы или вспомогательного глагола? Я понимаю, что под "формой" ты имеешь ввиду "слово в спряжении", или я не знаю как это правильно называется, но, по-моему, у тебя просто с русским проблема. С ней, я считаю, кощунство - учить других и засирать головы другим своим личным каким-то новоязом.
1.png148 Кб, 770x535
56 586369
>>6367

>а использовать кандзик 暴 стали использовать ближе к современности


Ну тут ты не совсем прав, в словаре ранних (времен 万葉集) кунъёми 暴 в нужном месте присутствует. Полагаю, дело в том, что weblio отражает в полной мере только хейанский период развития языка, а более ранние (как и более поздние, что ты верно подметил) - уже не очень.
В конце там 無秩序に散乱することをいう語であろう, лень было скринить 1 строчку.
57 586370
>>6368
П.С:

Или опять вернемся к とんだ. Это форма? Или уже слово?

行く人 и 人が行く - это две формы, или одно слово?
58 586371
>>6368

> нелитературная форма литературной формы


Бред.

>То есть, формой может быть и просто основа без частицы или вспомогательного глагола?


Ну да. Например, 殺せ. Ты же не будешь возражать тому, что это форма глагола 殺す?

>по-моему, у тебя просто с русским проблема. С ней, я считаю, кощунство - учить других и засирать головы другим своим личным каким-то новоязом.


Ясно.
59 586372
>>6371

> Бред.


Вот скрин >>6363 с пруфом обратного.

> 殺せ


Основа ころ. По определению которое ты дал - это (こそ) форма. Не понимаю чо ты там ерничаешь с "ясно", если ты срешь словарным поносом.
60 586373
>>6372

> это (こそ) форма.


То есть ころ~
61 586374
>>6370

> Или опять вернемся к とんだ. Это форма? Или уже слово?


Спорно. По-мне это форма от とぶ с выделенным устоявшимся лексическим значением. Кто-то может считать иначе.

>行く人 и 人が行く - это две формы, или одно слово?


Если ты про 行く, то слева 行く в определительной форме, справа 行く в заключительной форме. Хотя выглядят они одинаково в современном языке, так что наверное похуй как-то.
62 586375
>>6374
У тебя есть, кривое, но есть,
>>6366 определение "формы". Как оно здесь использовано?

Ты просто цитируешь мне какие-то зазубренные абзацы из учебника.
63 586376
>>6372

> Вот скрин


Там написано, что это литературная форма слова あばれる, а не что это "форма литературного слова" あばれる, долбоёб.

>Основа ころ


Долбоёб, основами называются 活用形, а не 語幹. Иди Нечаеву перечитай.
А 語幹 это корень слова или ещё основа (а не основы) слова.
Пиздец, какие тут дегенераты сидят и что-то доказывать пытаются.
64 586377
>>6375

>Ты просто цитируешь мне


Ты просто втираешь мне какую-то дичь, повышая градус маразма.
65 586378
>>6376

> Там написано, что это литературная форма слова あばれる, а не что это "форма литературного слова" あばれる, долбоёб.


А меня-то ты чем читаешь? Я не понимаю откуда ты берешь эту форму литературного слова, из своего мирка разе что.

> основа


Ну ладно, тут я обосрался из-за путаницы с русскими основами. Тогда, по твоему же определению, слово - само по себе форма, а тут >>6374 две одинаковых формы по твоему определению ты разделил на еще две, по определению из космоса наверное.

>>6377
Я вывожу инфоциганщину на чистую воду и жгу ее каленым железом.
66 586379
>>6378

> основы


Причем, не смотря на поправку, ты почему-то продолжаешь отделять от основ >>6374 какие-то "формы".
67 586380
>>6378

> А меня-то ты чем читаешь? Я не понимаю откуда ты берешь эту форму литературного слова


Вот же ты написал:
>>6361

> А 暴れる это форма литературного 暴る


Я тебе уже написал, что у литературного あばる нет формы あばれる.

>Тогда, по твоему же определению, слово - само по себе форма


А почему нет? Это чему-то противоречит или мешает?

>две одинаковых формы по твоему определению ты разделил на еще две,


А по твоему, там одна и та же какая-то? Ты с грамматикой японского вообще знаком, или мимо пролетал?

>Я вывожу инфоциганщину на чистую воду и жгу ее каленым железом.


Ясно.
68 586381
>>6379
Т. е., ты всё таки решил возражать тому, что 殺せ это форма глагола 殺す? По-моему, ты понял, что ты обосрался, и теперь решил просто свести всё в клоунаду с пустой демагогией.
69 586383
>>6380

> Вот же ты написал:


Я тебе пояснил, что это значит.

> Я тебе уже написал, что у литературного あばる нет формы あばれる.


Я не могу понять что значит "форма" в твоей головке.

> А почему нет? Это чему-то противоречит или мешает?


>>6379

> А по твоему, там одна и та же какая-то?


По твоему определению - да. Я же подчеркнул "по твоему определению". Ты не понял, что я имею ввиду не общепринятое определение, а твое?

>>6381
Дак что такое форма-то? 殺す - это форма 殺せ?
70 586385
>>6361
Ебать вы тут разосрались уже.

Для меня новое слово - это когда отличается не просто спряжениями. Например, глагол в пассивной форме это тот же самый глагол, а вот скажем переходные-непереходные пары это уже по два слова, хоть и близко связанных.
1638181357078.png110 Кб, 1448x571
71 586386
>>6383

>По твоему определению - да. Я же подчеркнул "по твоему определению". Ты не понял, что я имею ввиду не общепринятое определение, а твое?


По моему определению слева 連体形, 終止形. Но в русской линвистике эти формы слиты в одну основу, так что разные люди могут считать по-разному.

>Я не могу понять что значит "форма" в твоей головке.


>Дак что такое форма-то?


Пикрил. И я тебе писал уже несколько постов выше.
>>6385
Всё так.
72 586388
>>6386

> слева 連体形, справа 終止形

73 586391
>>6386

> пикрил


Я написал это в самом первом посте. Ты в своем определении ударился в какие-то частности ведомые только тебе.

> Всё так.


И тут же коту под хвост свою же картинку.

>>6385
А, например, 見合い (смотреть вместе/ смотреть друг на друга) и 見合い (обряд смотрин) это два разных слова? Первое это "форма" 見合う? А второе?

"Вести" и, условно, "быть ведомым, ведомый" это одно слово? Или в русском у тебя другое представление о "новом слове"?
74 586392
>>6391

> Вести


"ВедЕние" пусть лучше будет. И "ведОмость".
75 586393
>>6391

> Я написал это в самом первом посте.


Я не знаю, когда какой у тебя был самый первый пост и в каком треде, но я доебался конкретно к этому посту >>6361 конкретно к тому, что у доисторического あばる нет формы あばれる, и что あばれる некорректно называть формой あばる, потому что это не вариант спряжения, а просто древняя форма этого слова. Когда ты пишешь "форма слова", то подразумевается спряжение, и это не равно словосочетанию "литературная форма слова", а если ты всё же так подразумевал, то ты был неправ, и должен извиниться.

>И тут же коту под хвост свою же картинку.


Обоснуй.

>А, например, 見合い (смотреть вместе/ смотреть друг на друга) и 見合い (обряд смотрин) это два разных слова?


Если ты в обоих местах имеешь в виду существительное, то одно. Если ты в первом имеешь в виду глагол в 連用形, то 2.

>"Вести" и, условно, "быть ведомым, ведомый" это одно слово?


Очевидно, что разные. Маразм крепчал.
76 586394
>>6393

> некорректно называть формой


> потому что это древняя форма


Ясн.

> Когда ты пишешь "форма слова", то подразумевается спряжение


Я вообще никогда не пишу "форма". Но указал анону, что некорректно выдавать личные определения за общие.

> Обоснуй.


Картинка определяет "форму" как способ употребления слова, то есть любое его изменение. Как и тот анон. Ты обосрался >>6380 на собственных маняврах, уже назвав "слово" "формой".

> Если ты в обоих местах имеешь в виду существительное, то одно


То есть, у них одинаковое значение? Это не омонимы? Как ручка дверная и ручка чайника? Не надо мне про полисемию.

> Очевидно, что разные. Маразм крепчал.


А он вот пишет, что одно

> глагол в пассивной форме это тот же самый глагол

77 586395
>>6394

> вообще никогда не пишу "форма".


Вот написал: >>6361

> форма литературного 暴る



> уже назвав "слово" "формой"


Не понял. То есть, слова не употребляются в словарной форме? И словарная форма это не форма? Ты это хочешь сказать?

>То есть, у них одинаковое значение? Это не омонимы?


Одно слово с несколькими значениями.

>А он вот пишет, что одно


"Ведомый" это не глагол в пассивной форме, а причастие, ёбаный ты дебил, сука, хватит троллить.
78 586396
>>6395

> форма литературного 暴る


あばれる это форма, другой формы 暴る. Или ты хочешь сказать, что одно форма, а другое не форма?

> И словарная форма это не форма?


Это вот к нему >>6353 вопрос.

> "Ведомый" это не глагол в пассивной форме, а причастие, ёбаный ты дебил, сука, хват


Очевидно, что в русском просто трудно подобрать подходящий пример из-за разности подхода к выразительным средствам. В русском разница между страдательным и повествовательным наклонениями слишком выразительная, поэтому такие слова будут казаться разными. В японском эти слова будут различаться только хвостиками, и анону с его русским восприятием они естественным образом будут казаться очень похожими, вплоть до чувствования как одно слово. Анон рареру чувствует как одно слово, я переходные-непереходные - градации индивидуальные. И если не придерживаться определений, выходит высер, в очередной раз >>6353 бросающий пыль в глаза умными словами, как будто чего-то понимает, но по сути абсолютно бессмысленный канцелярит, если попросить слушателя объяснить чо он написал. Будет выдавать только какую-то кашу, как ты, на протяжение вот уже пары часов.
79 586397
>>6396

> выходит высер


Общий бедлам, я хотел сказать. Без единого ориентира.
bfc628adb8e47f9506fb4a36e708e940.jpg111 Кб, 563x812
80 586400
>>6396
Ну он>>6353 хотя бы дал ссылается на генки. На что ссылаешься ты в своих рассуждениях нам не совсем понятно.

>бросающий пыль в глаза умными словами, как будто чего-то понимает


Есть общепринятые термины и ими принято пользоваться. Ты тот еблан, горящий с предикатов, но при этом использующий термин "канцелярит" там где это уместно и не совсем?
81 586402
>>6396

> あばれる это форма, другой формы 暴る. Или ты хочешь сказать, что одно форма, а другое не форма?


Типа "форма (словарная) современной формы литературного 暴る"? Ну если ты настаиваешь, я в принципе не против. Но это уже пустая демагогия. В оригинале ты писал иначе, а именно "форма литературного 暴る", что любой прочитавший твой высер поймёт так, как будто литературный あばる мог спрягаться в あばれる, и потом каким-то хуем именно это спряжение вдруг стало использоваться вместо оригинала.

>Очевидно, что в русском просто трудно подобрать подходящий пример из-за разности подхода к выразительным средствам.


Хорошее оправдание к тому, чтобы написать антинаучную хуйню, да.
В русском страдательный залог у глаголов образовывается добавлением "-ся". Например, "макака шатает макабу" — "макаба шатается макакой".

>я переходные-непереходные


Ну это уже шиза. Думаю, со мной тут согласятся многие.

>Это вот к нему >>6353 вопрос.


>выходит высер, в очередной раз >>6353 бросающий пыль в глаза умными словами


Алсо я не понял, почему ты до него доебался. Может, он не очень чётко выразился, но, по-моему, очевидно, что он имел в виду, что 暴れる это словарная форма, а не какое-то отличающееся от него спряжение. Да и не вижу я у него никаких особо умных слов. Слова как слова. Мне видится так, как будто ты доебался к нему на пустом месте за то, что он будто строит умного, а потом сам стал обсираться в базовых терминах. В общем, кринж с тебя.
1.jpg735 Кб, 1080x1461
82 586406
>>6396

>Это вот к нему >>6353 вопрос.


Я ответил тут: >>6385 если что.

А насчёт форм, неполный список примеров "форм" есть, например, во вступлении к Shin Kanzen Master. Но вообще я сильно на терминилогии не заморачиваюсь.
83 586407
По мне так, кто-то воспринимает классический и современный японский как два принципиально разных языка, не понимая, что исторически одна постепенно переходила в другую. Никаких препятствий к тому, чтобы в одной из таких переходных форм языка 暴れる считалась формой 暴る, я не вижу. Таковые препятствия могут появиться только в голове у аутичного дебила, который на одну полочку положил учебник классического японского, на другую - современного, а как-то синтезировать их вместе, понять что на более общем уровне это все по большому счету одно и то же, он не в состоянии.
94387c9979cff320dddd237b5ae8ea3d.jpg56 Кб, 564x832
84 586409
Сука! Как же он>>6407 потешно горит.
85 586410
>>6400

> Ты тот еблан, горящий с предикатов


Нет, я не тот еблан. Или не помню такого.


> ссылается на генки


Пусть пруфанет абзацем, где определяется "слово" и "его форма".

>>6402

> что любой прочитавший твой высер поймёт так, как будто литературный あばる мог спрягаться в あばれる, и потом каким-то хуем именно это спряжение вдруг стало использоваться вместо оригинала.


Хуй знает, мне бы такое в голову даже не пришло, поэтому я настаиваю на осторожности в терминах, когда кого-то учишь.

> страдательный залог у глаголов образовывается добавлением "-ся"


В русском страдательный залог глагола вообще мертв, зато чуть дышит страдаетельное причастие.

> Ну это уже шиза. Думаю, со мной тут согласятся многие.


Дай определение "слова", и объясни почему по нему считать 受かる и 受かれる одним словом не окажется шизой.

> Алсо я не понял, почему ты до него доебался.


Я теперь уже до тебя доебываюсь, почему у тебя определения терминов просто на ходу метаморфозируют.

>>6406
"Тут" у тебя другая формулировка, к которой у меня нет вопросов, которые ты не проигнорируешь. Он доебывается уже до другого.

>>6407

> постепенно переходила в другую.


Двачую. А 暴る это 未然形 глагола あぶ - бесноватая обезьяна с двача; + る.
85 586410
>>6400

> Ты тот еблан, горящий с предикатов


Нет, я не тот еблан. Или не помню такого.


> ссылается на генки


Пусть пруфанет абзацем, где определяется "слово" и "его форма".

>>6402

> что любой прочитавший твой высер поймёт так, как будто литературный あばる мог спрягаться в あばれる, и потом каким-то хуем именно это спряжение вдруг стало использоваться вместо оригинала.


Хуй знает, мне бы такое в голову даже не пришло, поэтому я настаиваю на осторожности в терминах, когда кого-то учишь.

> страдательный залог у глаголов образовывается добавлением "-ся"


В русском страдательный залог глагола вообще мертв, зато чуть дышит страдаетельное причастие.

> Ну это уже шиза. Думаю, со мной тут согласятся многие.


Дай определение "слова", и объясни почему по нему считать 受かる и 受かれる одним словом не окажется шизой.

> Алсо я не понял, почему ты до него доебался.


Я теперь уже до тебя доебываюсь, почему у тебя определения терминов просто на ходу метаморфозируют.

>>6406
"Тут" у тебя другая формулировка, к которой у меня нет вопросов, которые ты не проигнорируешь. Он доебывается уже до другого.

>>6407

> постепенно переходила в другую.


Двачую. А 暴る это 未然形 глагола あぶ - бесноватая обезьяна с двача; + る.
86 586411
>>6407

> из таких переходных форм языка 暴れる считалась формой 暴る,


Оно и тогда, и сейчас считалось и считается разговорной формой литературного слова. Вот только эта не та "форма", которой тут называют спряжения.
87 586415
>>6410

> Дай определение "слова"


В гугле найдёшь, заебал.

>объясни почему по нему считать 受かる и 受かれる одним словом не окажется шизой


Ну я тебе выше писал, что спряжения одного слова это одна из основ (活用形) слова, плюс вспомогательные глаголы и частицы. Вспомогательные глаголы и частицы не являются самостоятельными словами, а крепятся к другим (хотя, например, だ может не крепиться к слову, а быть в начале союза, но это отражено в словарях), поэтому их комбинации рассматриваются, как спряжения одного слова. 受かる же из 受ける никак не выводится никаким спряжением, ни в современности, ни в кобуне, о чём я тебе уже когда-то писал, но ты походу благополучно забыл.

>Я теперь уже до тебя доебываюсь, почему у тебя определения терминов просто на ходу метаморфозируют.


Где? Если чё, то я не рассуждал в отношении поста рпгдебила с точки зрения терминов. Люди не всегда общаются терминами.
88 586416
>>6415

> вспомогательные глаголы


(助動詞)

>частицы


(助詞)
Уточнил, чтоб у тебя опять не возникло тупых недопониманий.
89 586417
>>6411
Тогда я вообще не вижу повода для спора, если воспринимать "форма" как вариант перевода 形 со скрина >>6363, а не в узком значении одной из 6 основных глагольных форм. В треде некоторые любят выражаться излишне витиевато или косноязычно, стоит ли только из-за этого каждый раз до них доебываться?
90 586418
>>6417
Вот тут повод для спора:
>>6402

> В оригинале ты писал иначе, а именно "форма литературного 暴る", что любой прочитавший твой высер поймёт так, как будто литературный あばる мог спрягаться в あばれる, и потом каким-то хуем именно это спряжение вдруг стало использоваться вместо оригинала.



Он трёхсмысленно выразился, я доебался, он начал нести хуйню, и случился спор, как это всегда и бывает.
91 586420
>>6415

> Люди не всегда общаются терминами.


Ну дак и я не сказать, что доебался, просто указал на вариант. А ты приревновал меня к "умнику", к которому я якобы цепляюсь.

>>6418

> хуйню


Нет, ты.
92 586425
>>6415

> вспомогательные глаголы и частицы.


Тоже отдельные "слова", кстати. По википедии.
93 586426
>>6420

>А ты приревновал меня к "умнику", к которому я якобы цепляюсь.


Да я на его пост даже внимания не обратил, я тред скроллил, и твой пост приглянулся, решил доебаться.
94 586427
>>6425
Покажи.
image.png30 Кб, 755x262
95 586429
96 586430
>>6429
Под самостоятельностью я имел в виду не некую отдельность как структурной единицы языка, а то, что они не могут употребляться самостоятельно, а только крепятся к другим словам.
97 586433
>>6430
Но это же "слова".

> だ может не крепиться к слову, а быть в начале союза


の тоже может стоять в начале союза のに. なのに, я не уверен, но кажется тоже встречал. Хз, я в определениях не силен, не знаю как назвать второе.
98 586436
>>6433

>Но это же "слова".


И чё?

>の тоже может стоять в начале союза のに


Это уже союз のに, а не частица の.
99 586439
>>6436

> И чё?


受ける и 受けられる это формально тоже разные слова. Сосать и отосать - тоже. Другое дело личное восприятие, когда ты учишь других - оно недопустимо.
100 586440
>>6439
Допустимо все, особенно если ты указываешь, где объективный факт, а где твое личное мнение. К тому же итт других и не учат, максимум - делятся материалами для самостоятельной учебы, почему анон не может поделиться здесь своей шизой субъективными ощущениями?
101 586443
>>6440
Тогда почему мое 受かる=受ける бред, а то не бред? Тем более, что если это не с потолка взято, а закономерность между переходностью/непереходностью систематически прослеживается в あ/え-"форме" корня, которое я использую для ассоциативного чувствования слова. То есть, по сути, ты доебываешься до градации одного и того же субъективного допущения.
1.jpg336 Кб, 1328x736
102 586444
>>6443

>акономерность между переходностью/непереходностью систематически прослеживается в あ/え-"форме" корня


Ну такое, на самом деле.
103 586445
>>6444
Потому что ты ориентируешься на перевод. 汚れる и т.п. чувствуется мной буквально "обмаз "получить грязь". 沸かす что-то вроде 沸く(未然形)する, то есть вскипятить; не вдаваясь сейчас в этимологию す. Не все так однозначно, дочь офицера.
104 586446
>>6445

> 沸かす


То есть, тут ты как бы делаешь ватер быть бойлед (непереходность), аймин.

> 汚れる


А тут та же схема, как со страдательностью.
105 586447
Как посмотреть новые карточки без перевода их в "к просмотру"?
106 586448
>>6447
В десктоп-версии отсортируй список слов по колонке "интервал". Там будут "новые" - неизученные.
107 586449
>>6439

>受ける и 受けられる это формально тоже разные слова.


Такие же разные, как "намазывать" и "намазываться".

> Сосать и отосать - тоже.


У тебя тут приставка добавлена. Конечно они разные.
>>6443

>Тогда почему мое 受かる=受ける бред


Они не спрягаются друг в друга.

>закономерность между переходностью/непереходностью систематически прослеживается


В данном случае тут нет такой закономерности. Такая закономерность это когда, 扉をあけた — "открыл дверь", 扉があいた — дверь открылась. Там, где у переходного объект, в непереходном оно становится подлежащим.
В случае с 受ける/受かる же получается, что 試験を受けた — "подвергнулася тесту", 試験に受かった — "выдержал тест". Подлежащее в обоих случаях одно и то же. Получается, что это не стандартная закономерность, как почти во всех глаголах, а какая-то хуйня.

>в あ/え-"форме" корня


То есть, корни разные, смысл разный, а слово одно?
108 586451
>>6448
А как понять какие мне анки завтра подсунет?
image.png1 Кб, 214x65
109 586452
>>6449

> То есть, корни разные, смысл разный, а слово одно?


受ける 受けられる смысл тоже разный.

> корень


Один う・, если не считать существительное うけ.

> Не спрягаются


Это не мешает мне их воспринимать. Мы можем вернуться к задорновщине, когда я предлагал ассоциативное чувствование как инструмент. А не 悲観 грустный хикан на дваче, 楽観 ололо ракан на дваче - которыми я иногда тут развлекаюсь.
1.jpg360 Кб, 1082x438
110 586453
>>6451
По колонке "due" (хз как в русском переводе названо).
111 586454
>>6452

> 受ける 受けられる смысл тоже разный.


Я про смысл корня. То есть, в словарной форме следует сравнивать слова, или хотя бы с одинаковыми хвостиками.

>Один う・, если не считать существительное うけ.


Чё ещё расскажешь? У одного корень う, у другого うか.

>Это не мешает мне их воспринимать.


Да мы поняли и так. Но как восприятие влияет на то, что слова разные?

>когда я предлагал ассоциативное чувствование как инструмент


Ой да знаю я, как ты чувствуешь там. Тематическую は от усилительной даже отличить не можешь. Горе-чувствовальщик.
112 586455
>>6454

> Чё ещё расскажешь? У одного корень う, у другого うか.


Ну ладно. Не уверен, что японцы воспринимают свой 幹, как мы свой.

> про смысл корня


Речь про слова. "Соснуть хуй" и "остаться ни с чем" смысл одинаковый, значит видимо и слово одно, да? "Хуй в жопе" корень один, смыслы разные. Дай мне определение "слова", чтобы по нему можно было сказать, что 受ける 受けられる это одно слово, а 受ける 受かる разные.

> Тематическую は от усилительной даже отличить не може


Напомни про что ты. Уверен, опять какая-нибудь хуйня на постном масле, вроде выпадения か.
113 586456
>>6455

> выпадения か


Или も, вроде бы.
114 586457
>>6455

> смысл одинаковый, значит видимо и слово одно, да?


Нет, я такого не писал. С чего ты это взял?

>Дай мне определение "слова", чтобы по нему можно было сказать, что 受ける 受けられる это одно слово, а 受ける 受かる разные.


Пики.

>это одно слово


Заранее уточню, чтобы ты опять не доёбывался на пустом месте, что не "одно слово", а "формы (спряжения, 活用) одного слова".

>Напомни про что ты. Уверен, опять какая-нибудь хуйня на постном масле, вроде выпадения か.


俺は今日は早く起きた。
マレー軍の人は? この部屋にはいない。
>>6456
Да, у тебя も выпадала.
115 586459
>>6457
Другими словами, слово это лексическая единица - все. Любая форма. Ты либо принимаешь в полной мере официальное размытое определение и различаешь каждое спряжение как отдельное слово, либо не копротивляешься на полтреда когда тебя поправляют, если твое личное мнение не совпадает, потому что это твое личное мнение. Тут >>6353 я вижу явное противопоставление "слову" "формы" и прямую зависимость второго от первого, а не определение.

> "формы одного слова"


Мы либо русские термины, либо японские. Спряженная форма, словарная форма, литературная форма. Все формы и все отдельные слова.

> は


Сасуга. Ну ок, в чем выражается усиление, кроме радужного фейерверка в твоей головушке? Которое можно описать грамматическим правилом. Разве в рамке подчиненного предложения [この部屋には]
[は] не определяет 部屋に как тему? Грамматически.
116 586462
>>6459

> Другими словами, слово это лексическая единица - все. Любая форма. Ты либо принимаешь в полной мере официальное размытое определение и различаешь каждое спряжение как отдельное слово, либо не копротивляешься на полтреда когда тебя поправляют, если твое личное мнение не совпадает, потому что это твое личное мнение.


Я не понимаю, о чём ты щас.

> я вижу явное противопоставление "слову" "формы


Распиши подробней логическую цепочку. Что там куда противопоставляется.

>Мы либо русские термины, либо японские. Спряженная форма, словарная форма, литературная форма. Все формы и все отдельные слова.


Я тебе уже писал, что если ты пишешь просто "форма" без уточнения, то подразумевается форма с лингвистической точки зрения, обозначающая одно из спряжений слова, а не вид этого слова в древности или в другом языке, то есть, речь идёт о 活用. Это здравый смысл. Рпгчел как раз и имел в виду, что не какое-то спряжение, отличное от дефолтного, а словарное слово. И ты тоже написал "форма литературного слова", то есть "спряжение литературного слова".

>Сасуга. Ну ок, в чем выражается усиление, кроме радужного фейерверка в твоей головушке?


Ой, иди ты нахуй, это уже было обсуждено в прошлых тредах, иди перечитай.
117 586463
>>6462

> а словарная форма


фикс
118 586464
>>6461 (Del)
Мочер, может ты забанишь уже эту блядоту? Сколько этого пидораса можно репортить?
119 586468
>>6462

> подразумевается форма с лингвистической точки зрения, обозначающая одно из спряжений слова


Пруф. Сдается мне, что

> словарное слово


только в манямирке словаредебилов. Мы тут не разговорный японский учим, а читать аниме, где можно встретить литературную форму прошлого века, ровесницу древнего Египта и верещание гяру-школьницы с хуем во рту - так что взывать к здравому смыслу тупо, так как нет единого паттерна кто чем обмазывается.

> Рпгчел как раз и имел в виду, что не какое-то спряжение


Если был он последователен в убеждениях, он бы сказал, что とんだ это словарная форма. Нет, он просто ляпнул, что потом подтвердил что ему похуй.

> Распиши подробней логическую цепочку. Что там куда противопоставляется.


Учи русский.

> иди ты нахуй


Дак ты опять воображаешь себе какую-то хуйню, драконов ебаных, и тычешь в мельницу. А потом рассказывает, что ебать он меня уделал; как с も, которое через джва года выяснили, что весь срач был из-за глагола "выпадает", которым я просто сравнивал две вырванные из контекста конструкции.

> Я не понимаю, о чём ты щас.


Я выделил жирным основной месседж, остальное можешь читать опционально, в этот раз посмотри в словаре что оно значит.
120 586469
>>6468

> которым я просто сравнивал две вырванные из контекста конструкции.


А точнее, сравнивал чем они отличаются. В одной есть, в другой нет = выпало. От "вставить" я возбуждаюсь.
121 586471
>>6468

> Пруф.


https://ru.wikipedia.org/wiki/Форма_(лингвистика)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Словоизменение

>Мы тут не разговорный японский учим, а читать аниме


И? По какой логике ты решил, что литературное слово спрягается в разговорное слово?

>взывать к здравому смыслу тупо


Чел, все всегда тут пишут типа:

>Что за форма глагола 言う?


>ている


Выражения типа "отрицательная форма", "прошедшая форма", "пассивная форма" постоянно употребляются. Не должно даже возникать вопросов о том, форма это или не форма.

>Если был он последователен в убеждениях, он бы сказал, что とんだ это словарная форма. Нет, он просто ляпнул, что потом подтвердил что ему похуй.


Он тебе про とんだ сегодня ничего не отвечал.

>Учи русский.


Ок.

>Дак ты опять воображаешь себе


У тебя просто память как у рыбки. То забываешь, что было 15 тредов назад, то забываешь, что было 10 страниц назад.

>как с も, которое через джва года выяснили, что весь срач был из-за глагола "выпадает"


Так ты на полном серьёзе писал, что も может просто выпасть из かもしれない, и типа правильная грамматика, т. е., как учебниковская с も, а без も это то же самое, только типа не по учебнику. А когда тебе отвечали, что нет, то ты спрашивал, в чём разница между かしれない и かもしれない, и писал, что для тебя это одно и то же. Это потом уже тредов через 30-50 ты сманяврировал, мол, я имел в виду тоже самое, что и вы, только не так выразился.

>Я выделил жирным основной месседж


По логике с лексическими единицами 受ける и 受けられる это одно, 受ける и 受かる это разное, 飛んだ и とんだ это разное, так?
122 586473
>>6471

> словоизменение


Это уже ближе к кацуё, но не понимаю что ты хотел доказать.

> По какой логике ты решил, что литературное слово спрягается в разговорное слово?


Бред.

> всегда тут пишут


Всегда пишут не в контексте: это слово, а не форма.

> Так ты на полном серьёзе писал


Я мог писать, что это одни и те же слова. Что каширенай в русалке значит то же, что в камоширенай не в ней - я не мог написать никогда в здравом уме. А вот с は я мог такое написать, потому что там вариативный контекст.

> По логике с лексическими единицами


> разное


Не пони, это же твоя логика. У меня 受ける и все ее формы, включая само 受ける - это одно слово.
123 586475
>>6473

>Это уже ближе к кацуё, но не понимаю что ты хотел доказать.


То, про что ты спрашивал пруф.

>Бред.


Ну вот и я о том же.

>Всегда пишут не в контексте: это слово, а не форма.


Ты имеешь в виду, что типа рпгпчел написал "это слово, а не форма"?

>Я мог писать, что это одни и те же слова.


Как они могут быть одними и теми же словами, если в одном случае на одно слово (も) больше?

>Что каширенай в русалке значит то же, что в камоширенай не в ней - я не мог написать никогда в здравом уме.


А на скриншотах это кто писал? Не ты, а твоя тульпа?

> У меня 受ける и все ее формы, включая само 受ける - это одно слово.


Каким образом 受ける и 受かる сливаются в одну лексическую единицу, а 飛んだ и とんだ разделяются на две?
124 586478
>>6475

> То, про что ты спрашивал пруф.


Я не понимаю основной нити срача из-за массы ответвлений и того, что мне про Фому - я про Ерёму.

> Ну вот и я о том же.


Я ничего не писал про спряжения в литературную форму и обратно.

> Ты имеешь в виду, что типа рпгпчел написал "это слово, а не форма"?


Да.

> Как они могут быть одними и теми же словами


か, も и しれない, да.

> скрины


Там написано про контекст. И ведется разбор фраз вне его. То есть про слова сами по себе пунктом выше. Опять-таки возвращаемся к тому, что

> ты ориентируешься на перевод


в русском, нерешительность и поражение (вау!) выражаются слишком отличающимися словами, из-за которых ты устроил срач. В японском обе - глаголом ширенай, просто во втором случае масштабность подчеркивает контекст; поэтому одни те же слова значат разное.

> Каким образом 受ける и 受かる сливаются в одну лексическую единицу


Я писал про укеру, что оно мое личное чувствование - а тондой я аргументировал формальное общее, которое я не разделяю, хоть и считаю компромиссом. А, ну значит ты >>6374 а не рпг про тонду отвечало. Я просто помню, он чо-то мне один раз ответил, день-то длинный, из-за тебя проебал.
125 586479
>>6478

> か, も и しれない, да.


しれ и ない еще для градуса.
126 586480
Но про "похуй" я правильно >>6406 запомнил.
14544784802490.jpg53 Кб, 566x528
127 586481
Представьте сколько вы могли бы сделать карточек вместо срача.
Shasei.jpg353 Кб, 900x900
128 586483
>>6481
Нисколько, потому что я понятия не имею, что у вас за карточки, и потому что мне лень взяться за самоучитель, чтобы начать учить 日本語。
129 586485
>>6478

> Я не понимаю основной нити срача из-за массы ответвлений и того


Ну перечитай посты выше. Тут каждый ответ на конкретную цитату идёт, думаю не сложно.

>Я ничего не писал про спряжения в литературную форму и обратно.


Ты написал, что あばれる это форма литературного あばる, что и значит это. Если ты имел в виду не это, то напииши исправленный пост и извинись.

>Да.


Он такого не писал. Он писал, что れる это часть слова, а не форма, а под формой подразумевалось спряжение, а точнее какой-нибуль вспомогательный глагол. И это не он придумал, а так был задан вопрос, на который он ответил "что за форма на れる". Очевидный ответ, что это не форма на れる, а словарная форма.
Ты через жопу прочитал их диалог, придумал себе какую-то хуйню в своей головке, и в ответ высрал ещё более тупую хуйню.

>か, も и しれない, да.


Так в русалочке нет も. Ещё раз, как かもしれない и かしれない могут быть одними и теми же словами?
Ты задавал вопрос (видно на скриншоте), про фразы "強いかしれない" и "強いかもしれない". По-твоему, эти фразы состоят из одних и тех же слов? Что ты несёшь?

>Там написано про контекст.


Какой контекст, если ты недвусмысленно написал, что выпадение も это норма? Если это норма, то ты можешь где угодно взять и выкинуть.
В любом случае, в русалочке тоже добавление も меняет смысл.

>нерешительность и поражение (вау!)


Где ты там поражение и нерешительность увидел?

>из-за которых ты устроил срач


Ты про не сегодня, а про скрины? Вы тогда срались ещё задолго до того, как я зашёл в тред.

>В японском обе - глаголом ширенай


Напиши примеры.

>а тондой я аргументировал формальное общее, которое я не разделяю, хоть и считаю компромиссом.


Так у тебя тонды это одно слово, или разные?
130 586487
>>6485

> в русалочке тоже добавление も меняет смысл.


Точнее наоборот. Из-за どれほど при добавлении も там не получится лексической единицы かもしれない, из которой у тебя も выпадает, а останется どれほど~か(も)しれない
131 586488
>>6485

> Ты написал, что あばれる это форма литературного あばる


Я написал что литературная форма это форма не литературной формы. Ничего я извиняться не буду.

> как かもしれない и かしれない могут быть одними и теми же словами?


Ширеру это одно и тоже слово https://kotobank.jp/word/知れる-536108 а комоширенай это ренго, читай, несколько слов работают как одно слово, с этим словом, там же ссылочка. С разными значениями в комбинациях разных слов - читай, контекст.

> Напиши примеры.


Сюда же в предыдущий пункт.

> выпадение


Сказка хороша, начинай сначала. Не нравится "выпадение", поменяй на "вставление".

> тонда


У меня - одно. Формально - разные. Насколько я понимаю, даже японцы не чувствуют とんだ как 飛んだ и в единичных словарях оно пишется через канж. Я похожую ситуацию сравнивал с глаголом "руководить" и "водить рукой/за руку".

> Он такого не писал. Подразумевается спряжение под формой.


В любом случае, потом ты начал маневры с определением формы, в котором у тебя словарная основа то являлась ей, то нет.

> Где ты там поражение и нерешительность увидел?


А что я должен был увидеть?
132 586489
>>6488

> не_литературной


В этот раз подчеркну, в прошлый раз написал слитно.
133 586490
>>6483
Карточки - самый эффективный способ учить слова.
134 586491
>>6485
Алсо, тогда срались про конструкции, по-моему. Я доказывал, что они не нужны как объект дрочки в целях инпута, и смысл выводится из контекста и лексических единиц. Потому что в противном случае, ты дрочишь переводы. Как анон, который доебывался до 大人しく переведенное "по-взрослому".
135 586492
>>6491
По крайней мере конструкциесрач витал в воздухе, и он оказывал огромное влияние на мою аргументацию.
136 586494
>>6488

> Я написал что литературная форма это форма не литературной формы.


Во первых, ты такого не писал. Во вторых, нелитературная форма не спрягается в литературную форму, так что литературная форма это не форма нелитературной формы.

>комоширенай это ренго, читай, несколько слов работают как одно слово


Я в курсе. Но как かしれない и かもしれない могут быть одними и теми же словами? Слева 2 слова, справа 3 слова. Как 2 слова могут быть одними и теми же словами, что и три слова?

>Сюда же в предыдущий пункт.


Что? Что, по-твоему, может значить конструкция "сюда в туда"? Ты понимаешь, что ты написал?

>Сказка хороша, начинай сначала. Не нравится "выпадение", поменяй на "вставление".


То есть, ты имеешь в виду, что можно взять 強いかしれない, вставить も, получить 強いかもしれない, и получится то же самое?

>Формально - разные.


А где это написано?

>Насколько я понимаю, даже японцы не чувствуют とんだ как 飛んだ


Скинь, где ты про это прочитал.

>В любом случае, потом ты начал маневры с определением формы, в котором у тебя словарная основа то являлась ей, то нет.


Когда нет? В моём понимании словарная форма это одна из форм, в которых слово может употребляться, и я вроде не писал ничего противоположного.

>А что я должен был увидеть?


В русалочке? Что-то типа риторического вопроса с восклицанием, но ни никакое поражение.
>>6489
И что это должно значить?
138 586497
>>6494

> Во первых, ты такого не писал.


Я написал, то что я пишу сейчас другими словами. Если ты понимаешь по-своему, это не мой косяк.

> литературная форма это не форма нелитературной формы.


А на том скрине написано, что форма. Далее срач что такое форма. Опять.

> Как 2 слова могут быть одними и теми же словами, что и три слова?


Это иносказание. Как в гобсе про три слова.

> "сюда в туда"


Мне лень ебаться с примерами, они должны были быть в ссылке.

> То есть, ты имеешь в виду, что можно взять 強いかしれない, вставить も, получить 強いかもしれない, и получится то же самое?


Вот смотри: хуй знает. Я сообщаю про то, что некий хуй что-то знает? Нет. Слова означают "некто" и "иметь информацию"? Да.

> А где это написано?


В определении "слова", которое >>6457 ты дал.

> Скинь, где ты про это прочитал.


В гугле анон на хайнейтиве писал, что とんだ это тонда. "Насколько я понимаю" означает косвенную догадку в русском языке, мне кажется впредь необходимо пояснять.

> В моём понимании словарная форма это одна из форм


> Под "формой слова" я понимаю, когда это одна из основ слова плюс опциональной какая-нибудь частица или вспомогательный глагол (или несколько)


Из твоего русского я понял твое определение, как: основа + какая-нибудь хуйня.
Если ты имел ввиду: основа; опционально, может быть еще какая-нибудь хуйня, тогда я прав, а рпг и ты - нет, потому что с этого я и начал.

> Что-то типа риторического вопроса с восклицанием, но ни никакое поражение.


Сорта определений. Я считаю, что риторический вопрос с восклицанием выражает поражение (вау!).

> И что это должно значить?


"Нелитературное слово" в русском, если уж я тебя ему сегодня просвещаю, имеет негативный оттенок в сторону вульгарности или мата. А у меня противопоставление "литературному".
138 586497
>>6494

> Во первых, ты такого не писал.


Я написал, то что я пишу сейчас другими словами. Если ты понимаешь по-своему, это не мой косяк.

> литературная форма это не форма нелитературной формы.


А на том скрине написано, что форма. Далее срач что такое форма. Опять.

> Как 2 слова могут быть одними и теми же словами, что и три слова?


Это иносказание. Как в гобсе про три слова.

> "сюда в туда"


Мне лень ебаться с примерами, они должны были быть в ссылке.

> То есть, ты имеешь в виду, что можно взять 強いかしれない, вставить も, получить 強いかもしれない, и получится то же самое?


Вот смотри: хуй знает. Я сообщаю про то, что некий хуй что-то знает? Нет. Слова означают "некто" и "иметь информацию"? Да.

> А где это написано?


В определении "слова", которое >>6457 ты дал.

> Скинь, где ты про это прочитал.


В гугле анон на хайнейтиве писал, что とんだ это тонда. "Насколько я понимаю" означает косвенную догадку в русском языке, мне кажется впредь необходимо пояснять.

> В моём понимании словарная форма это одна из форм


> Под "формой слова" я понимаю, когда это одна из основ слова плюс опциональной какая-нибудь частица или вспомогательный глагол (или несколько)


Из твоего русского я понял твое определение, как: основа + какая-нибудь хуйня.
Если ты имел ввиду: основа; опционально, может быть еще какая-нибудь хуйня, тогда я прав, а рпг и ты - нет, потому что с этого я и начал.

> Что-то типа риторического вопроса с восклицанием, но ни никакое поражение.


Сорта определений. Я считаю, что риторический вопрос с восклицанием выражает поражение (вау!).

> И что это должно значить?


"Нелитературное слово" в русском, если уж я тебя ему сегодня просвещаю, имеет негативный оттенок в сторону вульгарности или мата. А у меня противопоставление "литературному".
139 586498
>>6497

> とんだ


Или не на хинейтиве. Хуй знает.
140 586516
>>6468

>словарное слово


>словаредебилов


Так ты и есть тот ебаклак горевший с предикатов. Даже не пытайся этого отрицать.

>>6471
>>6475
С ним бесполезно спорить, просто отбитый шизофреник aka лексикодаун. Таких в Кащенко надо укладывать.
141 586517
>>6516
Даже не знаю что это слово значит, я стигмату-то (文節) еле запомнил.
1638221521858.png135 Кб, 1869x532
142 586519
>>6492
>>6491
В сраче про русалочку? Вы сначала срались за то, опечатка ли там, или же も может свободно выпадать без изменения смысла, при этом никто даже не обращал внимания, что там ещё どれほど есть, из-за которого かもしれない в значении "возможно, может быть", туда просто не может никак стать.
Потом была вкинута ссыль на конструкцию どれほど~か(も)しれない, которая не имеет ничего общего с конструкцией かもしれない, кроме составляющих её слов, и вы стали сраться с учётом этого.
Твоя ошибка была в том, что ты стал спорить с учебникодебилом, исходя из его аргументации, что там конструкция かもしれない (обозначающая "возможно, может быть"). Хотя на самом деле её там и в помине нет, о чём и надо было сразу сказать, а там отдельно か и отдельно しれない (подобно か分からない、か見えない、か知らない、か覚えてない、и т. п.), а в совокупности с どれほど получается то самое どれほど~かしれない, но тут どれほど не незыблема, а такое же может так же использоваться и с другими вопросительными словами в аналогичном смысле, например どんなに~かしれない, 何度~かしれない、どれだけ~かしれない、どれくらい~かしれない、どんな~かしれない. Ещё бывает いつ~かしれない, но тут вроде обычно с несколько другим смыслом.
Но опечаткодебил там конечно самый потешный был.
143 586522
>>6497

> Если ты понимаешь по-своему, это не мой косяк.


Твой. Языком нужно пользоваться так, чтобы тебя понимали, а не так, как тебе вздумается.

>А на том скрине написано, что форма. Далее срач что такое форма. Опять.


На каком том? Пиши со ссылками сразу.

>Это иносказание.


Бред.

> Мне лень ебаться с примерами, они должны были быть в ссылке.


Не вижу там примеров про нерешительность. В どれほど~かしれない, может быть сорт оф удивление, а может и не быть, как в русалочке, а без контекста не понять, так что по презумпции невиновности там удивления нет, пока не доказано обратное.

>Вот смотри: хуй знает. Я сообщаю про то, что некий хуй что-то знает? Нет. Слова означают "некто" и "иметь информацию"? Да.


Твои хуёвые аналогии с русским ничего не доказывают. Если хочешь делать аналогии, то пиши их хотя бы на японском.

>В определении "слова"


Не вижу. Подробно опиши логическую цепочку.

>Если ты имел ввиду: основа; опционально, может быть еще какая-нибудь хуйня


Я писал с "опционально". И в чём ты прав? В том, что при изменении падежа образуется новое слово, а не получается несколько форм одного слова? Чего тогда в словаре не написаны слова в каждом падеже? Или в том, что ты не понял, что "часть слова, а не какая-то форма" обозначает, что れる не является вспомогательным глаголом, а является частью слова в словарной форме? Или в том, что ты забыл дописать "разговорная" перед "форма литературного"?

>Я считаю, что риторический вопрос с восклицанием выражает поражение (вау!).


То есть, например, фраза "как же ты меня заебал!", выражает поражение (вау!)? Или, например, "да сколько можно нести хуйню!". Типа, челик внезапно осознал, что он, оказывается, заебался, и от удивления заорал. Я так не думаю.

>"Нелитературное слово" в русском, если уж я тебя ему сегодня просвещаю, имеет негативный оттенок в сторону вульгарности или мата. А у меня противопоставление "литературному".


Бред. Писать раздельно в том предложении это синтаксическая ошибка.
144 586530
>>6522
чел значит дореходо
145 586542
>>6519
Ну дак я и начинал, по-моему, с того, что тот дрочит конструкции, увидел знакомую в незнакомой форме (видимо, в треде кто-то по обыкновению решит, что я имею ввиду падежное изменение конструкции, что бы это ни значило) и решил, что в ней опечатка. Если бы он вникал в лексику конструкций, то понимал бы, что нейтив теоретически может с ней играться, и наотрез утверждать, что опечатка - как минимум опрометчиво.

>>6522
Я не понимаю во что в твоей голове преобразуется конструкция "А это форма Б". То есть, это то же самое слово, в другой форме. То есть Б это и разновидность А тоже.

> На каком том?


>>6363

> Не вижу


> не доказывают


> Не вижу


...

> И в чём ты прав?


Вот >>6362 в ответе перед скрином ты пишешь, что 暴れる это не форма, а в определении оно у тебя оказывается формой; далее ты стал съезжать на бытовое понятие слова. Далее срач с твоей шизой в твоей голове про определения.

> Я так не думаю.


Дай пример поражения тогда.

> синтаксическая ошибка


Это твое "опционально" в неправильном падеже, не обособленное после "плюса". Из-за которого решительно непонятно ты опечатался, или ебанутый. А у меня противопоставление, то есть: не литературная, а литературная.
146 586544
>>6542

> разновидность А тоже.


..о чем я и написал >>6363 >>6361
Если у тебя есть пруф обратного, пиши. Пока вижу только какой-то словарный понос "я имел ввиду вот, а он вот, а там вот, ну маам, плак-плак".
147 586546
>>6544
Ещё иногда раздаётся "пук-среньк" и доносится запах горелой сраки.
148 586550
>>6542

> Если бы он вникал в лексику конструкций, то понимал бы, что нейтив теоретически может с ней играться, и наотрез утверждать, что опечатка - как минимум опрометчиво.


Ну о чём я и говорю. Ты сам не понял, что там написано, но зато стал рассказывать, что из конструкции можно играючи выкидывать も или か.

>Я не понимаю во что в твоей голове преобразуется конструкция "А это форма Б".


>>6363

>в ответе перед скрином ты пишешь, что 暴れる это не форма, а в определении оно у тебя оказывается формой; далее ты стал съезжать на бытовое понятие слова. Далее срач с твоей шизой в твоей голове про определения.


Ну я, короче, тебе уже всё объяснил. Если ты до сих пор не въезжаешь, просто запомни, что ты глупее рпгчела, и сиди тихо.

>Дай пример поражения тогда.


Видит тётя большой член, и такая изумлённо: "Сколько же там дециметров!".

>Это твое "опционально" в неправильном падеже, не обособленное после "плюса".


Чиво?

>А у меня противопоставление, то есть: не литературная, а литературная.


Не было у тебя там такого противопоставления.
149 586557
>>6550

> Ты сам не понял, что там написано, но зато стал рассказывать, что из конструкции можно играючи выкидывать も или か.


А почему нельзя? Поменяли слово, получилось かしら. Если убрать も в конструкции, ты считаешь японца заклинит?

> Ну я, короче, тебе уже всё объяснил.


Смахивает на "ой, все". Сам придумал какую-то проблему, сам же ее и победил у себя в голове.

> ты глупее


А я не претендую на лавры самого умного, и даже соглашаюсь на рыбьи мозги. Наоборот, решение непосредственной задачи посредственным ресурсом ставит меня в один ряд с Одой Нобунагой, в процентном соотношении.

> "Сколько же там дециметров!"


Я не помню чо там русалка говорила, но по-моему тоже: доколе?! У тебя удивление, у нее отчаяние. Смотрим в гугле слово "поразительный": Производящий сильное впечатление чем-н. необычным, исключительным. Почему по этому определению ты прав, а я нет? Смотрим определение дореходы: 予想がつかないほど甚だしい、の意を表す. Под которое подходит твой пример. То есть, по японскому определению ты своим примером только подтвердил мои слова и поднасрал под себя.

> Чиво?


Гугли синтаксис и пунктуация.

> Не было у тебя там такого противопоставления.


Я лучше знаю что у меня было. 暴る литературная форма, а 暴れる не она - не литературная.
150 586558
>>6557
Если бы было "暴れる это нелитературная форма", как я первый раз написал, что исправил, по-русски звучало бы как "暴れる разговорная, фульгарная форма".
151 586561
>>6557

> не она - не литературная.


не "литературная форма". Еще на всякий случай.
152 586564
>>6557

>А почему нельзя? Поменяли слово, получилось かしら. Если убрать も в конструкции, ты считаешь японца заклинит?


Потому что это разное.

>Смахивает на "ой, все".


Так ты к старому вернулся. Мне не интересно одно и то же по несколько раз писать.

>А я не претендую на лавры самого умного, и даже соглашаюсь на рыбьи мозги.


Хорошо, теперь извинись перед ним.

>Я не помню чо там русалка говорила


>Мы от людей практически телом не отличаемся. Если сравнить с рыбами или свирепыми разными тварями, жувущими глубоко в морях, насколько же мы на людей и душой, и телом похожи!?



>у нее отчаяние. Смотрим в гугле слово "поразительный": Производящий сильное впечатление чем-н. необычным, исключительным.


Сильное впечатление необычным это и есть удивление. Отчаяние это не поражение. Ты можешь представить, чтобы кто-нибудь в отчаянии орал "Поразительно!"?

>То есть, по японскому определению ты своим примером только подтвердил мои слова и поднасрал под себя.


Какие твои слова?

>Гугли синтаксис и пунктуация.


И что я там должен увидеть? У наречий нет падежей, и это не относится к синтаксису и пунктуации. И "опционально" не выделяется запятыми.

>Я лучше знаю что у меня было.


Ты автор, ты так видишь.
153 586565
>>6564

> Потому что это разное.


Слова одни и те же. Кроме ширанай-ширенай.

> Так ты к старому вернулся.


Дак ты с того места так и не двинулся.

> Хорошо, теперь извинись перед ним.


Зачем? Я считаю его вниманиеблядью и инфоцыганом, и не собираюсь метать жемчуг перед свиньями. Он мне несколько раз помог в технических вопросах, поэтому я из признательности по крайней мере не выражаю своей неприязни, если меня не спрашивать прямо.

> Сильное впечатление необычным это и есть удивление. Отчаяние это не поражение.


Необычное - это отличное от обычного или ожидания. У русалки проблема, действительность отличается от воображения как должно быть, отчего она фрустрирует - то есть впечатляется отличию действительности от ожиданий, чему восклицает. Также, "поразительный" может иметь значение превосходной степени: "поразительный долбоеб". То есть, необходимость "удивления" в этом эпитете тут вообще строго субъективна.

> Какие твои слова?


Что русалка поразилась. В кокорум. Ну тут типа кокаинум-кокоро, ну это шутка такая, потому что "Какие твои слова?" очень похоже на известную фразу "Какие твои доказательства?".

> У наречий нет падежей


У тебя там не наречие, а прилагательное "опциональный".
154 586569
>>6565

> Слова одни и те же. Кроме ширанай-ширенай.


На пике японец написал разницу, хули ты выёбуешься?

>Дак ты с того места так и не двинулся.


Ты.

>Зачем?


Прост.

>Необычное - это отличное от обычного или ожидания.


Разве что ожидания того, как "обычно". У русалки же ни о какой обычности речи не было. Я её не читал, но что-то я сомневаюсь, что она в своей обычной повседневности контактировала с людьми как ни в чём не бывало, а потом вдруг неожиданно стало иначе, и она об этом досадует.

>Что русалка поразилась.


Хз, в принципе, можно сказать, что если какая-то мера сильно большая, то это необычно, а следовательно может быть и поразительно. Но по-моему, это пересечение множеств, а не равенство.

>У тебя там не наречие, а прилагательное "опциональный".


У меня там наречие "опционально", плюс очепяточная "й". Откуда там может быть "опциональный", если там нет дальше ничего в творительном падеже?
155 586571
>>6569

> На пике японец написал разницу, хули ты выёбуешься?


Я тебе влияние контекста на примере "хуй знает".

> Прост.


Прост даже мухи не женятся. А извиняться из-за мелочей - это лизоблюдство. Мне неприятно подобострастие в мою сторону, а я привык судить о других по себе, поэтому делаю одолжение рпге избавляя его от этого чувства, поэтому он должен быть мне благодарен, я извинюсь только если он вперед напишет "спасибо".

> русалка


Можно еще один день упражняться в диалектике "что сказала русалка". Но это непродуктивно, ящщитаю.

> очепяточная "й"


Речь шла о примере синтаксической ошибки. Опечатка причинила такую, а у меня в раздельном написании ее нет.
156 586589
>>6557

>Я не помню чо там русалка говорила, но по-моему тоже: доколе?! У тебя удивление, у нее отчаяние.


5 лет учить язык и не суметь прочитать раскраску для умственно отсталых без додумывания... мда...
157 586602
>>6589
Русалка была не из раскраски, а одной из книг по методу Ильи Франка. Да, это всего лишь адаптированная литература, но даже такой контент уровнем повыше раскрасок, по картиночкам уже не будешь выдумывать себе смысл из головы, так как кроме текста опираться не на что.
158 586604
Где заканчивается грамматика-грамматика и начинается грамматика-лексика? н3?
159 586607
>>6604
Нигде не заканчивается, как ты собрался отличать одно от другое? Местный контентодаун считал лексикой все, что можно найти в словарях, но это плохой аргумент. В словарях и は с が есть, и всякие あげる/くれる - выписываем из грамматики теперь?
160 586610
>>6604
Вообще нет четкого разделения, но я понимаю про что ты. Примерно так. Всякие таблицы спряжений, впрочем, вообще заканчиваются в н4.

Но это не значит, что всё что дальше не надо учить. Даже если их и можно посмотреть в словаре, все эти пояснения про "используется только с такими глаголами", "сильнее чем та другая конструкция", "вторая часть предложения должна быть такая" и т.п. углубляет знание языка, и в конечном итоге, ящитаю, отличает вечно додумывающего интермидиата, от точно знающего адванседа.

Я сейчас читаю и с одной стороны половину видел либо примерно понимаю и так, но всё равно в пояснениях много новых деталей. И таки приятно, когда начинаешь понимать, почему в упраженниях на пике 4 правильные ответы именно такие как в ответах.
161 586671
>>6571

> Я тебе влияние контекста на примере "хуй знает".


Твои аналогии с хуями не аргументы.

>а у меня в раздельном написании ее нет


Пруфы.
162 586672
>>6671
Доказывай, что не аргументы.
Контраогументируй, почему она есть.
Screenshot20211130235834.jpg37 Кб, 720x219
163 586673
Реквестирую перевод. Долго сидел над фразой, ниче не понял. Контекст: политик видит свое выступление по телевизору, какая-то конференция с другими мужиками. Лежит в кровати и философствует.
wtf 7.PNG892 Кб, 843x581
164 586674
>>6673
Извиняюсь, не то прикрепил. Вот картинка.
Screenshot20211130-221024167.jpg281 Кб, 1080x2280
165 586675
че значит зазубренные, это плохо?
166 586676
>>6672

> Доказывай, что не аргументы.


Потому что хуйня.

>Контраогументируй, почему она есть.


http://www.bolshoyvopros.ru/questions/2827268-kak-pishetsja-pravilno-ne-literaturnyj-ili-neliteraturnyj-pochemu.html
167 586677
>>6675
Бля, сыби уже нахуй с треда. Заебал уже, то дореходо загуглить не можешь, то со своей 下手-статой лезешь.
168 586679
>>6677
Не пойдешь ли нахуй, аутяга?
169 586680
>>6674
На его работе сколько бы жизней не было, всё равно не хватит.
170 586681
>>6680

>ни было


фикс
171 586682
>>6676

> Ссылка


Ты сам-то ее читал?

> Потому что хуйня


Ты хуйня.
172 586683
>>6676
>>6682
уебаны найдите работу
173 586684
>>6680
Спасибо, анон. Куда понятнее, чем было до этого (хотя смысл всё равно от меня далёк)
174 586686
>>6674
Мне кажется примерно так:

>あれは影武者さ。公務は命がいくつあっても足さんからな。


"Он управляет всем из-за кулис. Нет предела тому сколько людей он может задействовать ради официальных нужд".

>>6675
По-моему, это если ты нажимал "учить ещё".
175 586687
>>6682

>Ты сам-то ее читал?


Ну читал. А что?

>Ты хуйня.


尻で花を嗅いでるアナタ
176 586688
>>6686

> Нет предела тому сколько людей он может задействовать ради официальных нужд


Там не про кол-во людей, а про то, почему у него двойник. Потому что сам бы он не успел бы за всем.
177 586690
>>6687

> Ну читал. А что?


Значит жопой читал.

> アナタ


Звучишь как 奥さん с 逞しい хуем в жопе, которая в мыслях извиняется перед 旦那 в командировке.
178 586691
>>6688
Если уверен, то замени первое предложение на "Это двойник".
179 586693
>>6679
Найс подрыв n55-чмохи.
1638293638753.webm200 Кб, webm,
1920x1080, 0:03
180 586694
>>6690

> Значит жопой читал.


Пруф.
181 586696
P016.jpg3 Мб, 2087x3000
182 586697
>>6694
Там жирным шрифтом про противопоставление.
1638287769393.jpg72 Кб, 1080x1051
183 586698
>>6693

>написал хуйню


>послал нахуй


>РЯЯЯЯЯЯ ПОРВАЛСЯ АХАХААХАХ)))

184 586700
>>6697
У тебя там не было противопоставления.
image.png3 Кб, 605x53
185 586701
>>6700
Оно опущщено вместе с тобой.
123432.png27 Кб, 89x118
186 586702
>>6698

>написал хуйню


>послал нахуй


>РЯЯЯЯЯЯ ПОРВАЛСЯ АХАХААХАХ)))


>постит мемы, спамит гринтекстом

187 586703
>>6701
Как оно может подразумеваться, если нигде выше по контексту не было обратного утверждения, которое бы ты опровергал?
188 586705
>>6703
Нелитературная форма - устная форма.
Не литературная форма - не та форма, которая указана как литературная. Другая литературная, устная, небо, Аллах.
189 586707
>>6705
А при чём тут противопоставление?
При разбиении по литературности форма есть литературная, и есть разговорная. Ты очевидно имел в виду разговорную. Если ты имеешь в виду разговорную, то пишешь слитно. Если есть противопоставление или усиление, например, "не литературная, а разговорная", или "нет, не литературная", или "далеко не литературная", то пишешь раздельно. Если ты всё же утверждаешь, что у тебя там где-то опущено противопоставление, несмотря на то, что по контексту тебе там нечего было противопоставлять, то складывается впечатление, как будто это речь какого-то аутиста с каким-то коммуникативным расстройством или хз чем, который может рандомно что-то выкрикивать или повышать голос там, где этого не требуется.
image.png9 Кб, 819x157
190 586708
>>6707

> Ты очевидно имел в виду разговорную.


Раздельная форма отрицает, я отрицнул, что она не пункт 2, а какая-то другая на твое усмотрение. Слитная форма не оставила бы тебе выбор - она характеризует главное слово. На вебмке я засомневался, а на пасте сейчас уже почти думаю, что это опять ты, я сначала думал меня какой-то хулиган тралИт. У тебя хуевый русский, я уже пони.
191 586710
>>6708

>Раздельная форма отрицает, я отрицнул


То есть, рпг пишет, что あばれる это словарная форма, а не спряжённая, а ты ему в ответ: "это литературная форма НЕ ЛИТЕРАТУРНОЙ формы(, а разговорной)!". Так?

>что она не пункт 2


А при чём тут пункт 2 со скриншота?

> Слитная форма не оставила бы тебе выбор


О каком выборе идёт речь?

>она характеризует главное слово


Что ты имеешь в виду? Типа "нелитературная форма" = "разговорная форма", а "не (литературная форма)" = "банан, собака, Аллах, двач, и т. д...", или что?

>У тебя хуевый русский, я уже пони.


У тебя.
192 586711
>>6710
Я рпге отвечал, что у него просто форма. Потому что он разделил понятие "формы" и "слова".

Ты мне сказал, что он просто продолжил цепочку повествования спрашивающего его анона чтобы не путать формулировки, я вроде как уже ладно, угу, и спустил на тормоза. Чехарду с "あばれる-формой литературной あばる" ты уже потом начал, и это я уже на эту чушь отвечал.

> при чём тут


> О каком выборе


Ой, все.

> Типа...


Да. С поправкой на здравый смысл.
193 586714
>>6711

>Чехарду с "あばれる-формой литературной あばる" ты уже потом начал, и это я уже на эту чушь отвечал.


>Да. С поправкой на здравый смысл.


То есть, я тебе пишу, что ты написал, что あばれる это форма литературного あばる, а ты мне в ответ: "это литературная форма НЕ ЛИТЕРАТУРНОЙ формы(, а разговорной)!". Так? И что здесь куда противопоставляется? Тут может быть противопоставление в случае, если ты хотел написать, что "あばれる это литературная форма разговорной формы あばる, а не литературной", но это бред.

>ты уже потом начал


Ващет я с самого начала про это писал.
194 586716
>>6714
Ты не выпил таблетку сегодня что ли.

цитата:

> 暴れる это「какая-то」форма литературно「й формы」暴る, или наоборот.


тут:
1) Вместе они формы друг друга. Не 活用.
2) 暴れる это не_литературная форма, которой (противопоставление) является 暴る

> Ващет я с самого начала про это писал.


Второй пункт из двух пунктов выше, выше - это которое наверху перед этим параграфом, ты уже после контакта меня с рпгом придумал.
195 586717
>>6716

> придумал


Заварил.
196 586718
Это как разбирать

> Ты не выпил таблетку сегодня что ли.


Ты, который не я, не выпил, вместо того чтобы выпить, таблетку, которая не ты и не я вместе взятые, которую следовало выпить, а не не выпивать.
197 586719
>>6716

>Ты не выпил таблетку сегодня что ли.


Да, не пил. Вчера тоже.

> Вместе они формы друг друга. Не 活用.


>暴れる это не литературная форма, которой (противопоставление) является 暴る


Ааа, то есть, я тебе там написал, что твой пост читается, как будто что 暴れる это 活用 暴る, а ты из этого делаешь вывод, что если так, то 暴れる это тоже литературная форма (活用), и этому ты противопоставляешь?

>ты уже после контакта меня с рпгом придумал


Не знаю, о каком контакте речь, но я сразу писал тебе, что 暴れる это не 活用 (форма) от 暴る. А о литературности 暴れる я ничего не писал.
198 586720
>>6719

> тоже литературная форма (活用)


Всмыси литературная форма (не 活用), потому что форма (活用) от литературной формы (не 活用).
199 586722
>>6719
Я никаких выводов не делал. Я назвал 暴れる "не литературной", чтобы просто различать слова и их роли в предложении без задней мысли, а не писать "форма формы". Так делают люди, чтобы речь была членораздельной. Без этого они не смогут обмениваться информацией, а без этой функции речь теряет свою необходимось. Это форум в интернете, двач. Ты сейчас здесь, на Земле, пей пожалуйста что доктор прописал.
200 586724
>>6722

> Я никаких выводов не делал. Я назвал 暴れる "не литературной", чтобы просто различать слова и их роли в предложении без задней мысли


То есть, ты ничему не противопоставлял из написанного мной и ничего не отрицал из написанного мной, а просто сбодуна хуякнул пробел? Ну тогда я не согласен с тобой, и там должно быть слитно.
201 586726
>>6724
Нет, пробел там не с бодуна, а для смыслоразличения.

Есть Тупой и Умный. Тупой говорит: я нетупой, я различаю は на частицу темы и выразительную, может быть за счет многообразия форм восприятия я не тупой, как Умный. Умный говорит: я не Тупой, я такой фигней не страдаю, потому что выразительность и подчеркивание не имеют измеримой величины, в отличие от грамматических элементов синтаксиса; возможно я не умный, каким хотелось бы быть, возможно совсем неумный; но я считаю, что интеллекта выше рыбьего достаточно, чтобы в этом тексте увидеть подчеркнутое - оно на примере имен собственных показывает какие слова противопоставляются аналогично с барерой, это седьмой класс средней школы, это знать надо.
202 586727
>>6726

>Умный говорит: я не Тупой


Это пример про сказуемое, а не про определение. Со сказуемыми иначе, там как бы опущено "есть", т. е. "я не есть тупой". Так что не считается.

>это седьмой класс средней школы, это знать надо


Ну покажи в учебнике параграф, где написано, что можно отдельно ставить "не" без противопоставления, и я поверю тогда.
203 586728
>>6727

> Это пример про сказуемое, а не про определение.


Это пример противопоставления в первую очередь, а оно универсально отрезает частицу. Можешь убрать имена собственные и во второе выделенное условно вставить "я не_тот_тупой". Насколько я помню, если можно отделить частицу еще чем-то без изменения смысла - это маркер противопоставления, а не предлог "а" после запятой.

> отдельно ставить "не" без противопоставления


Дак оно у меня есть.
204 586729
>>6728

> а не предлог "а" после запятой.


не только предлог.
205 586730
>>6728

>Это пример противопоставления в первую очередь


Не вижу.

> Можешь убрать имена собственные и во второе выделенное условно вставить "я не_тот_тупой". Насколько я помню, если можно отделить частицу еще чем-то без изменения смысла - это маркер противопоставления, а не предлог "а" после запятой.


Типа "форма не той литературной формы"? И чё это значит?

> Дак оно у меня есть.


Дак где? Ну покажи тогда параграф про скрытые противопоставления.
206 586731
>>6729
"а" это союз.
1638312988011.png1,4 Мб, 1282x721
207 586738
Кто-нить в курсе, что за のの?
https://youtu.be/EErR6dzw2qU?t=172
208 586746
>>6738
Будда
209 586747
>>6675
ВОПРОС ОСТАЁТСЯ ОТКРЫТЫМ
image.png79 Кб, 837x630
210 586769
>>6730

> Типа "форма не той литературной формы"? И чё это значит?


Ты будешь спорить, что тут >>6363 написано 暴る это форма 暴れる?

> я не тупой, как Умный


Ты здесь тоже не видишь противопоставления?

> покажи тогда параграф


Вот скрин с нотариально заверенным противопоставлением. Если ты мне его не укажешь и не опишешь в чем оно заключается, я не вижу смысла продолжать про противопоставления, потому что у тебя противопоставлятельная слепота, как куриная.
211 586771
>>6769

>Ты будешь спорить, что тут >>6363 написано 暴る это форма 暴れる?


Литературная форма 暴れる. Но я не об этом, а куда ссылается "той".

>Ты здесь тоже не видишь противопоставления?


Это вроде сравнение, а не противопоставление.

>Вот скрин с нотариально заверенным противопоставлением.


Ну тут написано, что если есть скрытое противопоставление, но не написано, по какой логике само скрытое противопоставление может добавляться. Я выше уже соглашался с тобой, что там могло быть скрытое противопоставление, и приводил предположения, с чем ты мог противопоставлять, но ты ответил, что ты не противопоставлял ни с чем, а добавил пробел просто что бы различать слова без задней мысли.
212 586772
>>6747
Отлично, дурачок еще и зарепортил, хотя я абсолютно серьезно отвечал. Все тут пользуются анки на английском, что тебе мешает переключить и заскринить?
213 586773
>>6772
Не все. У меня нет анки.
214 586775
>>6773
Я про тех, кто вообще итт пользуется анки - у них стоит либо (редко) японский, либо инглиш, откуда им знать, какое слово в оригинале соответствует этому малоосмысленному "Зазубренные"?
215 586776
>>6775

>Зазубренные


Ну вот, подтверждение тому, что анки равно зубрёжка.
216 586778
>>6776
Хуевое подтверждение. Сколько я не смотрел подобную стату, у меня никогда там не было ядовитого желтого цвета. Возможно, он зачем-то проходит анки сверх положенного в день (Extra Study или как там это называется).
217 586780
>>6771

> без задней мысли


Но по правилам. Я уже писал, пробел несет смыслоразличительную роль. Нелитературный - это характеристика предмета, разговорный, в русском даже ближе к вульгарному. Не литературный - противопоставление литературному в синтаксисе, а не по характеристике. Ты упорно пытаешься вставить, что если не А, то Б. Эта картофелина нехорошая, дурная, может быть даже проклята. Эта картофелина хорошая, а эта вот не хорошая - она не плохая, но она не соответствует моей планке "хороший"; она может быть плохая, лучше или просто неподходящая для конкретного применения.

> Литературная форма 暴れる


Я выкинул литературная, чтобы был виден синтаксис, его костяк. Я не понимаю откуда ты черпаешь эти кульбиты "литературная форма неформы не литературной формы литературы"

> Но я не об этом, а куда ссылается "той".


Я потерял твою нить еще до "бутылочного горлышка" >>6671 Я выше написал, что просто не понимаю какой бардак у тебя в голове выстроился из простого выражения "А это форма Б. Соответственно Б это форма А. Соответственно, они равенства".
218 586781
>>6780

> Нелитературный - это характеристика предмета, разговорный, в русском даже ближе к вульгарному. Не литературный - противопоставление литературному в синтаксисе, а не по характеристике. Ты упорно пытаешься вставить, что если не А, то Б.


Я вижу так, что если не литературный, то разговорный, потому что третьего не дано. Есть 文語形, и противопоставление 口語形. Таким образом, "не литературный"→"разговорный"→"нелитературный" — "не" приклеивается, потому что можно заменить на синоним. Ты понимаешь, что я нейтив, а нейтив всегда прав?

>Я не понимаю откуда ты черпаешь эти кульбиты


Я тебе уже объяснял.

>А это форма Б. Соответственно Б это форма А.


Б не спрягается в А, так что А не форма Б.
219 586784
>>6781

> Есть 文語形, и противопоставление 口語形


Нет, противопоставление, как прием, не несет роли характеризующей, оно противопоставляет слово другому синтаксически. Некоторые нейтивы правее.

> Б не спрягается в А, так что А не форма Б.


Значит, тут >>6452 >>6363 ошибки?
220 586788
>>6784

>Нет, противопоставление, как прием, не несет роли характеризующей, оно противопоставляет слово другому синтаксически.


Ну хз, если покажешь в учебнике про это, я поверю. По этой логике в абсолютно любом месте у любого слова (кроме тех, которые вообще без "не" не бывают, если такие бывают) можно когда угодно отделить "не" и сказать, что ты решил с чем-то противопоставить?

>Некоторые нейтивы правее.


Типа ты нейтив?

>Значит, тут >>6452 >>6363 ошибки?


Нет, там написано, что это литературная форма (文語形), а не форма (活用).
221 586790
>>6788

> можно когда угодно отделить "не" и сказать, что ты решил с чем-то противопоставить?


Да, а еще есть авторская пунктуация. Которой я иногда пользуюсь, но уверен, что никто кроме меня ее не замечает, которая также отчасти компенсирует пробелы в знаниях школьной программы. Например >>6394 "то есть," в четвертом абзаце, >>6497 "я написал," в первом.

> Типа ты нейтив?


Русского? Да.

> а не форма (活用).


Ты опять за свое. Я выше уже признал, что рпг писало про кацуё; у тебя нет права упрекать меня в обосрамсе, потому что ты не сразу пришел к этой формуле, а сначала нес какую-то хуйню пытаясь определить что такое форма, а аналогом кацуи оказалось "словоизменение". А я теперь пишу про форму, как это слово понимает здравый смысл - то есть, внешний вид.
222 586791
>>6790

> 活用


Алсо, напоминаю. Что в посте рпги по определению кацуи он тоже дает определения неправильно, он выражается чисто бытовыми понятиями, которые янеебу у кого какие в головах. Судя по тебе, могут принимать совершенно гротескные формы.
223 586792
>>6790

>Да, а еще есть авторская пунктуация.


Окей, допустим. Только в следующий раз, когда соберёшься "подчёркивать", как вот здесь >>6489, сразу объясняй, что именно ты имеешь в виду своей авторской пунктуацией. А то мне твоя авторская пунктуация не замечается, а игнорируется, как ошибки.

>Ты опять за свое.


Не я опять за своё, а ты зачем-то опять начал писать старое вот тут: >>6780
224 586794
>>6791

> он выражается чисто бытовыми понятиями,


Я в курсе. Я упоминал об этом тут:
>>6415

> я не рассуждал в отношении поста рпгдебила с точки зрения терминов. Люди не всегда общаются терминами.

225 586795
>>6792

> в следующий раз


Я использую общепринятые способы выражения. Один раз только несколько, видимо большинство, залупилось на "поднять голос" в значении "выступить, высказать". Возьму на заметку, что в треде есть особенные.
226 586796
>>6795

> "поднять голос"


Аймин, это единственное исключение в моей речи, которое видимо только я слышал.
227 586797
>>6795

>поднять голос


Бля, лол, помню. Я не удивлён, что то ты и был.
image.png52 Кб, 870x653
228 586798
>>6797
Нас как минимум 8. А это почти бесконечность.
1638354909869.webm339 Кб, webm,
1280x720, 0:03
229 586799
230 586804
>>6778
Я иногда могу просто повторить забытые
231 586807
>>6798
>>6795
Я щас поднял архивы, и ты там писал, что у тебя в Поволжье "подать голос" и "поднять голос" это синонимы. Тебе там кидали значение "подать голос" и "поднять голос", что они отличаются.
И я щас открыл первую ссылку, и там "голос поднял" используется в значении "решительно высказать своё мнение" (что зарплата маленькая), как и написано в словаре, а не "подать голос". Так что первая ссылка не в твою пользу. В остальных, возможно, тоже как-то так, но дальше лень смотреть.
232 586810
>>6807

> подать голос


Может быт уничижительной формой первого. Я, например, был в школе молчуном, мне иногда так говорили, когда я "решительно высказывал свое мнение". Противопоставляя тому, что обычно я молчу. Поэтому я считаю это синонимами.
233 586813
>>6810

> Я, например, был в школе молчуном, мне иногда так говорили, когда я "решительно высказывал свое мнение". Противопоставляя тому, что обычно я молчу.


Полагаю, что так можно сказать к любому твоему высказыванию, хоть решительному, хоть нет. Т. е., главное тут то, что про тебя забыли, а потом ты подаёшь какой-нибудь голос.
234 586814
>>6813
Здесь это, как ты говоришь, пересечение множеств. В конкретном контексте - синонимы.
1638357191855.jpg55 Кб, 540x518
235 586815
>>6814
Типа как человек и кошка могут пересекаться, поэтому синонимы?
236 586816
>>6815
Нет, у человека и кошки разные аллели генов, поэтому от пересечения не будет никакого результата.
237 586818
Ебать, вы до сих пор не всё. Пока вы тут, я уже целую небольшую жрпг точнее рогалик - спинофф жрпг прошёл. Слов чёт не особо намайнил, всего пару десятков за часов 10-15...
1638359675979.jpg65 Кб, 500x500
238 586821
>>6816
Вот уже есть результат. Не смей отрицать.
239 586822
>>6821
Без колокольчика на шее - это бесправное чучело.
240 586823
>>6822
Все нормально, у нее вместо колокольчика бантик с пряжкой.
image.png544 Кб, 524x497
241 586824
>>6823
А у меня проездной вместо паспорта. Пока не сдаст на колокольчик - не приноси это.
84459.jpg57 Кб, 400x240
242 586827
>>6818

>рогалик


Зацени toushin toshi girls gift. В ситре спокойно эмулируется. Смесь данжен краувлера и вн.
243 586831
>>6827
Сразу снова рогалик чёт не хочется, позже. Я давно не играл во что-нидубь трёхмерное и с экшоном – и со следующей игрой, учитывающей это, уже определилися. Смахнул пыль со своего самого редкоиспользуемого геймпада.
image.png1,6 Мб, 1120x630
244 586851
245 586871
>>6851
Тянка дебка просто, ясно же видно 尾崎龍王.
246 586881
>>6871
С языка снял.
NevXGUeLQas.jpg116 Кб, 640x640
247 586892
Посоветуйте лёгких рпг для даунов с запасом 1.5 слова.
248 586893
>>6827
А что тут означает частица と
249 586894
>>6893
А блять условие наверное
250 586895
>>6827
Ваще а почему тут お腹をすかして? Это же по уебански звучит (Будет ахуенно, если придешь И ОПУСТЕЕШЬ ЖЕЛУДОК), почему не すかした腹と来て… (придешь с пустым желудком)
251 586896
>>6892
Из того что я играл на японском, самый легкий язык был в Dragon Quest 4 (пс1 версия).
252 586898
>>6895
ОТВЕТЬТЕ МЕНЯ МУЧАЕТ ЭТОТ ВОПРОС
253 586904
>>6895
Щас бы гайдзину рассказывать, что в японском звучит по-уебански, а что нет. Твой вариант более уебанский, кстати, потому что ты 2 слова перепутал.
254 586905
>>6904
Поподробнее плиз
255 586908
>>6905
В соответствии с твоим русским вариантом должно быть: "すいた腹で来て…".
すかした передаёт целенаправленность, чего в русском у тебя не отражено, хотя в русском это вроде и не отражается никак, так что тут я, возможно, погорячился, написав, что ты перепутал.
Если всё же выбирать между すかした腹 и お腹をすかして, то первый вариант употребляется гораздо реже, и есть вероятность, что если тебя послушает японец, ему может показаться выражение странным.
Что употребляется, а что нет, проверяется гуглом поиском с кавычками. Запрос "お腹をすかして" выдаёт 70,300 результатов, запрос "お腹を空かして" — 162,000, запрос "おなかをすかして" — 31,500, запрос "お腹をすかした" — 20,400, запрос "お腹を空かした" — 32,400, "おなかをすかした" — 26,800, "腹をすかして" — 51,600, "腹を空かして" — 33,000, "腹をすかした" — 28,400, "腹を空かした" — 24,500, "すかしたお腹" — 206, "空かしたお腹" — 626, "すかしたおなか" — 5, "すかした腹" — 422, "空かした腹" — 417. Таким образом, видно, что вариант с を употребляется примерно в 287 раз чаще, из чего следует, что более необычным является вариант с すかした в виде определения к お腹.

Алсо

>Будет ахуенно, если придешь И ОПУСТЕЕШЬ ЖЕЛУДОК


Наоборот, сначала освободишь желудок, потом придёшь. Или придёшь, освободив желудок.

Не сравнивай сказанное на японском со сказанным на русском, это совсем другой язык, там много чего нельзя дословно переводить на русский, и наоборот.
К тому же 腹を空かす — это употребление, описанное в словарях, поэтому это скорее что-то вроде устоявшегося выражения.
256 586911
Анон, перекатываюсь в японский после китайского и сразу вопрос - какого размера у тебя кана? В китайском нет этой хуйни, там я спокойно брал 4 тетрадные клетки и рисовал иероглифы. Тут же, рядом с моими красивыми кандзи красуется уродство из каны в две черты, растянутое на 4 клетки. С другой стороны, если буду уменьшать кану до приемлемых размеров, у меня будут уебищные мелкие кандзи. Как ты балансируешь размер в условиях обычной тетради?
257 586912
>>6911
Я не пишу от руки, но вообще она должна быть одинакового размера с кандзи. Да, даже ノ.
258 586913
>>6911
Я кану пишу вдвое меньше канжей. Вообще, привыкай, балансов не будет.
259 586914
>>6912
Она никому ничего не должна, в рукописях можешь любой знак любого размера писать, соседние могут хоть в 10 раз отличаться. Ты будто аниме не смотришь.
260 586915
>>6908
Ну и уебанство лол
Нахуя это в настоящем времени то писать епт? Он уже должен быть опустевшим, а то звучит ну внатуре по уебански.
261 586916
>>6915
Где ты там видишь настоящее время, долбоёб?
262 586918
>>6914
Ну по такой логике пиши как удобно и всё. Всё равно не пригодится и никто не проверит и не скажет если что-то не так.
image.png693 Кб, 814x594
263 586919
>>6911
Пикрил пишу еще очень размашисто.
1638435249153.png232 Кб, 925x151
264 586920
>>6919
Мб との間?
265 586921
>>6892
寝取られ委員長幸乃
266 586922
>>6920
Может быть. Может быть.
267 586924
>>6922
Переписывай.
268 586925
>>6924

(*´з`)
269 586926
>>6925
だ、てぃ”
270 586933
>>6916
Тот дебс полагает, будто у глагола в срединной форме вообще есть какой-то показатель времени, хотя уже на уровне первого учебника Генки должны объяснять, что время таких глаголов определяется исходя из сказуемого в конце предложения.
271 586934
>>6919
Ну вот моя мазня, сверху на китайском (для сравнения), снизу на японском (вообще не ебу, насколько правильно, перевел в транслейте, в японском сейчас на самом начале, кану учу). Насколько паршиво от 1 до 10?
image.png864 Кб, 960x1280
272 586935
273 586936
>>6933
…てくれる
додик?
274 586938
>>6935
Если по памяти, то круть. Если просто переписываешь, как я, то тут и оценивать нечего. Но мне лично четыре клетки - это оочень много, для письма. Для прописей может быть кому-то норм.
275 586939
>>6935
Хотя, 五 у тебя смешная.
276 586940
>>6936
Додик, спок.
277 586941
>>6939
Ага, знаю, это ты ещё моей 九 не видел. Я хуй знает, как сделать её наклонной по-человечески. Причем я вполне неплохо пишу всякий пиздец уровня 感, а с вот такой хуйней справиться не могу
278 586942
>>6941

> ты ещё моей 九 не видел


Дак показывай скорее.
123.png3,2 Мб, 2400x2880
279 586950
>>6895

>Это же по уебански звучит


Эм. Что? Ты это, того, попробуй там язык поучить. Чтоль.
280 586962
Правда, что грязные отаку стараются использовать как можно больше канджиков?
281 586963
>>6938

>Если по памяти, то круть. Если просто переписываешь, как я, то тут и оценивать нечего.


Зачем тогда вообще прописывать?

К слову, оцените мои критерии нажатия кнободек в анки:
Снова — не помню чтение слова, либо его смысла.
Плохо — неправильно написал так как не помню какой там радикал стоит.
Отлично — всё хорошо.
282 586964
>>6963
Он вроде бы не уточнил, что прописывает.
283 586965
>>6964
Чтобы машку удивить написав マシャ, или что?
284 586966
>>6965
Меня мама хвалит, если тетрадочку находит, когда простынку меняет.
pignost.png660 Кб, 848x700
285 586968
>>6966
Надеюсь, в благодарность ты мнёшь её сочную 餃子 по вечерам.
286 586969
>>6968
Я храню свою девственность для аниме.
268.jpg518 Кб, 1280x960
287 586976
>>6969
Какое совпадение, я всё в ожидании японочки что сорвёт мой запретный плод...
288 586993
>>6968

>餃子


笑。
日本語を学ぶバカ外人。
kHPp2JwSrlE.jpg101 Кб, 1079x1079
289 587007
>>6950

>Хорошо, давай поверим словам директора. Чмо ебаное, пойдешь ловить зомби вместе со мной


я правильно перевел?
123.png50 Кб, 640x357
290 587008
>>7007
По контексту там не ловить, а отвлечь. А так все верно.
291 587009
>>7007
В японском языке нет матершины кстати
292 587014
>>7009
антабака!!!!!!!!!
293 587016
>>6993
Спокойно, отаку с пятача тебя в очередной раз наебали.
294 587021
В 10к слишком много мусора, например основы глаголов.
295 587054
>>7021
Есть волшебные кнопочки Ctrl + Del, воспользуйся ими.
296 587106
Поздновато я понял, что японский мне не нравится.
297 587107
>>7106
когда
298 587109
>>7009
ファック какой-нибудь можно считать матерным. Строго говоря, мата нет в нашем понимании, "гондон" тоже не мат, но мамке ты такое не скажешь. Статья "хуй" на википедии на おちんちん переводит. Надо японца спрашивать как он понимает "мат", по сути для них форма непристойного ругательства это ため口 какой-нибудь, фамильярность. Кисяма!
299 587110
>>7106
Он тут в треде всегда нравился ну максимум процентам десяти, остальным нравятся анимешные девочки, а противный азиатский нахрюк они терпят через силу.
300 587113
>>7009
Ну дык язык другой. Тут вместо мата есть другие способы остаться без зубов в живой речи скорей всего никогда не услышишь но есьи тай будешь так говорить просто поржут
IMG20211203235843403.jpg774 Кб, 1600x1694
301 587114
Те, и Теиру спрягаются вообще? Или чисто украшение? Чото пока этот писал, пришел вариант "мой шею и жди". А?
image.png8 Кб, 710x208
302 587118
>>7114
Иногда можно встретить вариант "чисти зубы и жди" как шутку.
303 587121
>>7118
В контексте, вроде как санураю говорят, што тебе пиздец, и голова скоро отлетит от шеи.
304 587123
>>7118
Но вопрос-то в другом. Теиру с глаголом Те, в перечислении, ему другую форму придает, или просто перечисляет по отношению к "О"?
305 587124
>>7121
Если буквально - это от старой традиции мыть голову перед битвой или судоку, потому что ее отрежут и будут показывать всем. Сейчас просто устойчивое выражение "мой шею и жди", типа: "я тебе припомню", "так это не оставлю", "ну, погоди!".
306 587125
>>7123
Я не знаю.
307 587126
>>7124
Да контекст я знаю. Мне больше интересно понимание тут, Те и Теиру, ебаныйрот.

Теиру - предыдущий Те глагол, тоже ставит в презент континииус, или Те является причиной, или последствием, для Теиру?
308 587127
>>7114
>>7126
У тебя какая-то странная постановка вопроса, даже не знаешь что ответить.

Если ты прочитал тему в одном месте и не понял, попробуй прочитать её же в другом источнике – может быть там более понятными для тебя словами написано.
309 587130
>>7126
ている при необходимости отлично модифицирует て-форму, поэтому никто не переносит ている с финального глагола на все предыдущие. Если бы хотели сказать про процесс мытья, сказали бы 洗っていて.
И да, не стоит путать ている форму с презент континииус в английском, а то так ты и 死んでいる будешь переводить как "умирает", что есть грубая ошибка.
310 587132
>>7126
У самураев есть поговорка, если ты знал сделай вид, что не знал, и не выёбуйся.
311 587141
Учу японский уже на протяжении 10 лет с перерывами. До сих пор ничего не знаю. Не могу читать, не понимаю на слух. Что я делаю не так?
312 587144
>>7141
Учишь по 1-2 месяца, а перерывы по полгода, после которых начинаешь все сначала?
313 587145
>>7126
Так "мой шею и жди" это просто вариант перевода. В оригинале там же не приказ или угроза (ты жди), а просто констатация факта (я жду). Вполне логично, что в длительном времени, раз это состояние.
314 587146
>>7144
Да.
image.png20 Кб, 811x353
315 587149
>>7141
Это нормально.
316 587165

> 腹ごしらえ


Как же это слово нравится, пиздец просто.
317 587166
>>7146
Проёбываешь 10+ лет жизни. Мозг черствеет, загружается ненужной информацией и в принципе начинает притормаживать.
Так сказать куй пока горячо, только у тебя уже давно там холодно.
318 587167
>>7165

>не знать кандзик 拵

image.png20 Кб, 896x206
319 587168
Фига се они там знают https://may.2chan.net/b/res/913540454.htm

>>7167
Рукой гладить маленького мальчика, прелюдия, так сказать, готовим. Все я знаю.
320 587170
>>7114
て не может спрягаться, потому что это не глагол, а частица. いる спрягается, конечно.
>>7123

>другую форму придает


У тебя какая-то хуёвая постановка вопроса. Если ты имеешь в виду, обозначает ли, что 洗う делается одновременно с 待つ, то нет. Если хочешь сказать, что одновременно идёт и мытьё, и ожидание, используй ながら: 洗いながら待っている.
て может обозначать одновременно происходящие действия, но это сильно зависит от контекста. Чаще такое бывает с прилагательными (赤くて熱い亀頭).
Помимо этого て ещё может обозначать следующее:
1. последовательность действий (おちんちんを外に出してしこしこしはじめた)
2. причинно-следственную связь (大きすぎて好きじゃない、打たれて死んだ)
3. состояние (黙って歩く)
4. способ, средство (おちんちんを使ってセックスする、歩いて来た)
5. объект некоторого суждения (舐めさせてありがとう、発情して当たり前だ、爺が死んでよかった)
6. соединение с 補助動詞 (ている、ておく、てしまう、ていく、てくる、…)
7. ещё всякое...
При этом значение сильно зависит от используемых слов и контекста.
首を洗って待っている читается как "помыв шею, ждать" либо "с мытой шеей ждать" (как в пункте 3), а не "моя шею, ждать".
321 587171
>>6253 (OP)
Так охуенно прописывать не отрывая ручку.
322 587172
>>7171
Все так, цаошугоспода ссут на дебиков, выписывающих каждую черточку.
1632273277661.png77 Кб, 500x593
323 587178
>>7141

>протяжении 10 лет с перерывами

324 587184
>>7170
Я это просто называю "обстоятельством".
325 587185
Эффективно ли изучать по 10 слов в день с помощью анки и нихуя больше не делать (зная грамматику)?
Screenshot20211204-115559534.jpg187 Кб, 1080x2280
326 587186
ЕБАТЬ ТУТ ПЕРЕВОД НА РУССКОМ
327 587187
上がってしまう。
че значит しまう?
328 587188
>>7185
>>7141
Очень.
329 587189
>>7188
Ну так анки как позволяет читать и понимать
330 587191
>>7186
Да, моей тоже было пару раз. Удалял.
331 587203
>>7191
Зачем? Прикольно же.
332 587213
>>7203
Потому что русофоб.
334 587246
>>7213
Имплаинг половина треда не русофобы.
335 587248
>>7214
Не ебу в английском, это значит что действие закончилось?
食べてしまう - закончил хавать?
336 587249
Уже не н5 грамматика, растёшь, тредик.
337 587255
>>7248
しまう это не прошедшее время, поэтому не "закончил", а "закончу". Чтоб было прошедшее, надо добавить вспомогательный глагол た: しまった.
https://www.omoshiroi-nihongo.com/http:/site/n4/grammatika-te-shimau-jlptn4/
http://krakozyabr.ru/2010/10/forma-na-–te-simau/
338 587261
Правильнее всего "konchiwasu" перевести — это будет "приветик"?
339 587263
>>7261
Я бы перевел здрссь.
340 587265
>>7261
Переводи хоть как "я вас категорически приветствую", сленг все равно нормально в другой язык не передается. В лучшем случае получится неплохая адаптация как у >>7263.
nai07049.png142 Кб, 792x1200
341 587271
Что здесь написано, я не могу прочитать.
342 587272
>>7271
「そうだな・・・・・・演劇は当然のこと、マジックショー、バンド、ダンスなども出せるかもしれないし、縁日やフリーマーケット、喫茶店んだどの場面も使えるかもしれない」
343 587273
>>7272
すごい、靴垢を煎じて飲む
344 587274
>>7271
Что именно непонятно? Там перечисляются разные 要素, которые по мнению говорящего можно 盛り込む в фильм, который они планируют сделать.
345 587275
>>7274
Я особенно вторую часть не понимаю. Типа всякие палатки, магазинчики - кафешки которые можно использовать как площадку. Да?
346 587276
>>7275
Как место действия в фильме, да. Что не понятно?
347 587277
>>7276
Почему он называет 縁日 и マーケット кафешками?
348 587278
>>7277
В каком месте, долбоёб?
349 587279
>>7275

> палатки, магазинчики - кафешки


Проебал твою авторскую пунктуацию.
Вот так должно быть:

>Типа всякие палатки, магазинчики, кафешки, которые можно использовать как площадку.

350 587280
>>7278
>>7279
Ой, все, ладно, я не подготовился. Ты меня размазал о подошву.
1638639971969.png40 Кб, 1871x193
351 587282
>>7280
Я так понял, тебя запятая с толку сбила. Когда пишется AやB、C、D, это всё одно перечисление.
В случае с этикеткой тоже был анон, у которого с запятыми проблемы были (пик). Видать, сложная грамматика, запятые.
352 587284
>>7282
Ты типа понял постиронию, и продолжаешь меня 目線ом с 上 激励ить? Сасуга.
353 587285
>>7284
Не знаю.
354 587299
>>6919
>>6935

Как научится писать кандзи аккуратно?
Сейчас наизусть могу написать всего несколько десятков. Перед тем как написать каждый новый - смотрю на жищё и тренируюсь на черновике.
355 587301
>>7299
Вы японский учите или каллиграфией занимаетесь? Рекомендую пересмотреть приоритеты.
356 587311
>>7299
Я бы не сказал, что у меня аккуратно. Я просто взрослый и у меня уверенный почерк.
357 587359
>>7301
Я заметил, что когда начал прописывать каждый кандзь - стал замечать больше элементов в любом новом символе. И Анки чуть проще заходит. А ещё я таки хочу изучить о Японии всё, до чего доберусь. Калиграфию в том числе.

>>7311
Но при этом у тебя получается вместить кандзи целиком в одну клеточку, что я считал невозможным. Очень круто, хочу тоже.
358 587364
>>7359
У меня в принципе почерк мелкий, дай бог полклетки. Наверное компенсирую размер своего дилдака.
359 587365
>>6253 (OP)
У меня в универе нужно набрать три кредита вне моей специальности, а потому я решил по приколу взять японский.

Учу уже с октября, препод, японочка, идет ровно по учебнику Marugoto A1. И я просто С УМА СХОЖУ от тотального отсутствия объяснений по грамматике и прочему.

Поэтому прошу у вас совета в подборке какого-нибудь предельно тупого грамматического пособия к Marugoto. Был бы чрезмерно благодарен.
360 587367
>>7365
яп для зубров, ты его поймешь потом, когда возьмешь в руки норм пособие и подсядешь в храм будды и посмотришь аниму и дораму и ранобу, но это будет через пару лет, так что не парься
361 587368
>>7365
Не знаю, что там за Marugoto, но если просто надо почитать про базовую грамматику, то Японский за три месяца, Головнин. Потом развёрнутое описание большого кол-ва грамматик в Карпеке.
362 587369
>>7365
Прочитай какой-нибудь краткий гайд типа Sakubi, получишь общее представление о всей японской грамматике. Оставаясь в рамках А1, подобного цельного представления получить невозможно, только разрозненные фрагментарные сведения, все учебники начального уровня этим страдают. Так что если боишься хапнуть выше программы, внятных объяснений не будет.
363 587370
>>7368
>>7369
Благодарю вас, друзья!
364 587373
>>7365
Японский говно и бесполезный язык. Ничего лучше не мог выбрать?
365 587374
>>7373
Два чай! Слава председатель Xi!
sage 366 587378
В чём разница между ほぼ и ほとんど?
Или там минимальная разница, что на чтение трусов не повлияет?
367 587380

>繫盛


Вроде как опечатка, но какая-то не очень редкая.
368 587382
>>7378
Из словаря синонимов:

>ほとんど : 数量を前提として、程度・比率・確率が80%以上に達している状態。


>ほぼ : 状態・事実や行為の成果・状況が、99%基準点や完全さに近づいている。

image.png1,1 Мб, 960x540
369 587383
>>7382
Мне кажется, если человек еще не может нагуглить ответ сам, то ему надо объяснить на русском, куда пойти со своими вопросами.
370 587384
>>7383
А как он будет читать трусы, если не может справиться с однострочным определением? Тем более я не стал постить всю статью из того же словарика, где указанные 2 слова сравниваются не только между собой, а еще и с 大体 и おおよそ, а в лирических отступлениях рассказывается еще про 6 аналогичных словечек типа あらまし с かれこれ, а запощена была самая элементарщина.
371 587391
>>7378
1 типа
2 почти
372 587393
словарь синонимов писали по укурке походу
короче смотри сам, кто умнее, будда или японец

есть типа как он типа японец
есть почти как он почти японец

с точки зрения японца почти японец на 19 процентов неяпонистее, чем типа японец

с точки зрения меня на 100
373 587395
>>7393

> словарь синонимов писали по укурке походу


Сказал будда.
image.png15 Кб, 813x318
374 587397
>>7384

> словари

375 587398
>>7395
это потому что мне такое в голову не приходило
я не курил травы вообще, поэтому как контрольновыборный анализирую
376 587400
>>7397
И что не так?
377 587401
>>7397
Проблемы онлайнодебилов. В EBWin'е я одной кнопкой делаю поиск сразу по паре десятков словариков, вытащить оттуда одно нормальное определение, а не ссылки по кругу "А значит B, B значит А" проблемы не составляет. Ты как жрпгшиз, который из-за страха перед круговыми определениями до сих пор делает карточки с английскими полурандомными значениями на полстраницы вместо краткого и емкого основного значения на японском, из которого остальные выводятся практически на автомате.
378 587405
>>7400
Сепульки.

>>7401
Как рпгшиз я только начал анку собирать в этом месяце; но я из веблиы слова в нее загоняю, потому что это быстро и мне подходит формат. Английского я вообще не знаю! *горделивая поза больного шизофренией.жпг
379 587407
>>7405
Все правильно делаешь. Я всего лишь упирал на то, что если в каком-нибудь 大辞泉 (основной одноязычный словарик веблиы) попалось плохое, никудышное определение, всегда есть альтернативы.
380 587408
>>7401

>Ты как жрпгшиз, который из-за страха перед круговыми определениями до сих пор делает карточки с английскими полурандомными значениями на полстраницы вместо краткого и емкого основного значения на японском, из которого остальные выводятся практически на автомате.


Большинство карточек лаконичные. Определение на японском практически всегда всегда будет длиннее перевода. Вот встретился мне вчера "парус" и в словаре просто "sail" – куда короче. А там наверняка простыня про то, что это такая хуйня на кораблях и т.п. А потом пишут на мои пики, типа как по 4 секунды на карточку, он их там вообще читает... Так тупо эффективнее по времязатратам, и дело не в нежелании использовать моноязычные источники – ту же грамматику я читаю в моноязычном SKM, например, и ничего.

А то что иногда в словаре пачка синонимов, вместо одного слова – не значит что их все надо учить. Обычно первое запоминаю, а остальные просто к сведению принимаю, помогают точнее оттенок смысла уловить. А если значений несколько как на 3 пике, то запоминаю то которое встретилось (обычно запоминаю какое именно), а остальные когда как.
1638722308368.png58 Кб, 1104x258
381 587412
>>7405

>Сепульки.


>ирон., неодуш. порочный круг, когда статьи или определения ссылаются друг на друга, не давая информацию о предмете


Ну и где? Нормально там всё объяснено.
382 587413
>>7412
Ну не душни, анонче.
383 587414
>>7413
Ясно.
384 587420
>>7408
А я вот отключил внутреннего переводчика и не страдаю такой фигней.
385 587424
>>7420
Представь себе, можно при его отсутствии пользоваться двуязычными словарями, просто потому что они быстрее доносят смысл незнакомых слов. Слова на любом языке это просто указатели на невербальный смысл, который за всеми языками одинаков. Зачем читать определение паруса, если чтобы подойти к той же мыслеформе достаточно одного слова?

Мне кажется, что топят за моноязычные словари и считают двуязычные зашкваром те, кто ещё не знает по-настоящему хорошо ни одного языка кроме родного, и не имеет достаточного представления на своём опыте о том, что такое выучить язык.
386 587426
>>7424
Я смотрю ちまちま, что это 小さく まとまる, а ひょろひょろ это почти よろめく, как зырк-зырк, кусь-кусь в русском, и мне понятно. А твои "мне кажется" уровня "режу родителей".
images.jpg5 Кб, 259x194
387 587427
>>7424
У тебя слишком утрированный пример с парусом, потому что для конкретных существительных определения из словарей вообще не нужны, ни двуязычные, ни одноязычные. 帆 иллюстрируется каким-нибудь пикрилом, что позволяет прощелкивать его в анки практически мгновенно. Определение к таким словам я добавляю, только чтобы не нарушать стандартный формат карточки.
В случае же глаголов и особенно прилагательных и всякой ономатопеи японские определения во всем уделывают инглиш. Какое ちまちま, к чертям, small? Small это 小さい, а ちまちま - это звукоподражание, выражающие асбтрактную идею маленьковости, что правильно выразить определением типа 小さくまとまっているさま。また、狭くてゆとりがないさま。ちんまり. И примерчик к нему сразу, чтоб было кристально ясно: 「(と)した字を書く」「(と)暮らす」. Ко второму примерчику твои small с compact'ом вообще никак не лепятся, да и значение выражений типа ちまちまとした顔 передают лишь наполовину.
388 587432
>>7427

>это звукоподражание


Это и так видно по самому слову.

>второму примерчику твои small с compact'ом вообще никак не лепятся


В переносном смысле лепятся. Можно подумать было бы непонятно в контексте.

>выразить определением типа 小さくまとまっているさま。また、狭くてゆとりがないさま。ちんまり. И примерчик к нему сразу, чтоб было кристально ясно: 「(と)した字を書く」「(と)暮らす」.


А потом в треде появляются скрины с 15 секунд на карточку. Ну, если вам так нравится...

>>7426

>а у меня ссылки моноязычные, так что я лучше учу


Ладно, я выразил мысли, а кто как понял уже не мои проблемы.

Не хочу развивать длинную дискуссию. Молодцы, хорошо учите, не берите с меня пример а то тоже быстро выучите. Пойду SKM читать лучше.
53196729b0bfb1b9a1c07fc991ed56cb8eccb0e3.mp45,7 Мб, mp4,
720x1280, 0:06
389 587434
Переведите, че она говорит, и в чём заключается шутка
390 587435
>>7434
Шутку я не понимаю, потому что у меня запускается только аудио, но говорит она вот это:

>Поняла! Ты - извращенец!

391 587438
>>7432

> я лучше учу


Я такого не писал, это писал анон >>7401 который меня похвалил, уняня. А у тебя просто очередная тирада из личных стереотипов и проекций.
392 587439
>>7408

>帆


>sail


Ух ты, не знал, что sail обозначает ещё и это, а не только "плыть".
393 587440
>>7401

> Проблемы онлайнодебилов. В EBWin'е я одной кнопкой делаю поиск сразу по паре десятков словариков, вытащить оттуда одно нормальное определение, а не ссылки по кругу "А значит B, B значит А" проблемы не составляет.


Нет там никакой проблемы и никакого кругового определения. Он просто хуйню написал.
394 587485
>>7440
Это не хуйня, а преувеличение для комического эффекта. Явление в моноязычных, и как минимум одном японорусском дике, словарях на самом деле есть, однако я не считаю его проблемой - это просто несущественная рутина словареупотребления. Англоязычные словари, сколько я пользуюсь, обычно имеют отдельный перевод на каждый выпук. Кому нравится скорость вместо качества, тому наверно это подходит.
395 587492
>>7485

> Кому нравится скорость вместо качества


Это скорей всего про чела с 200 словами, которому приходится лезть в словарь каждую строчку. В таком случае вопрос моноязычных словарей даже не стоит.
396 587494
>>7492
Я не осуждаю, я сам, нет-нет, пользуюсь ярдиком. Просто прозвучало мнение, что моноязычными словарями пользуются позеры через страдания, потому что так труъ.
1615781077315.jpg42 Кб, 492x647
397 587501
как же меня заебал японский, столько времени в него надо вкладывать, когда в английском ты на похуе читаешь и вбиваешь неизвестные слова, тут надо вырисовывать каждый кандзик по 100 раз потому что у него может быть другое чтение всё это для того чтобы просто прочитать слово
язык для дегенератов просто сука
398 587502
>>7501
Не учи кандзи отдельно и не учи писать их от руки. Это необязательно.
399 587503
>>7502
да я про рисование в гуглопереводчике, потому что иначе хуй поймёшь что за слово
400 587504
>>7501
Ну так не читай тогда, пока хотя бы косарь кандзей не выучишь. А для почти комфортного чтения полтора косаря.
401 587508
>>7504
P. S. Почти комфортного чтения ёцубы.
402 587605
>>7501
Двачую, сестра. Сама давно забила на японский и теперь учу языки белых людей: немецкий, французский, испанский. Результат гораздо лучше при тех же усилиях.
403 587607
>>7605
Вам это сразу писали, что японский гораздо сложнее европейского изимодного говна, которое само учится, ваще нихуя делать не надо. Но вы не слушали и все равно лезли сюда как мухи на говно. 自業自得, как говорится.
404 587609
>>6280
советую лучше вот этот хеатмап
https://ankiweb.net/shared/info/1771074083
405 587610
>>7435
она просто губы облизывает, я думаю это не прикол, а просто легал порн
406 587617
>>7501

>как же меня заебал японский, столько времени в него надо вкладывать, когда в английском ты на похуе читаешь и вбиваешь неизвестные слова,


Хуй знает. Мне после англа показался японский легче. В начале разве что кандзи не привычно, но как опыт набирается, то это даже удобно.
407 587618
Пиздеть не мешки ворочать. Либо помню, либо не помню, либо не знаю, чо сложного.
1.jpg145 Кб, 1057x324
408 587626
>>7609
Но это он и есть.

>>7605

>теперь учу языки белых людей: немецкий, французский, испанский. Результат гораздо лучше при тех же усилиях


Толку только от них. Учил в школе 9 лет французский параллельно с английским, преподавали хорошо, на пике знал наверное на B1 примерно – практически ни разу не пригодился. Так, очень редко бывало когда ещё играл в англюсики, там мог быть персонаж с французским акцентом и словечки вставлять, не более. Сейчас уже половину забыл за ненадобностью. Теоретически есть некоторое количество нативной литературы и кинематографа, но очень на любителя.

А вот японский – это для конкретных целей, сразу понятно зачем. И то что он сложный и непохожий уже дело десятое.
409 587637
>>7607

> 自業自得, как говорится.


やぶ へび
410 587642
>>7503
Учи радикалы и набирай ими в джишо или яркси. Рисовать иероглифы это совсем какое-то ламерство, если быстро не можешь (а не понимания радикалов всё равно быстро не получится).
411 587644
>>7642
Быстрее нарисовать, чем набрать по радикалам.
412 587656
>>7642
Чтобы срисовать с экрана, не нужно особых навыков. Рисуешь что видишь и всё, желательно слева-направа сверху-вниз. Гугл-клавиатура схавает.
413 587657
>>7501

>язык для дегенератов


Этот твой английский. Язык с мерзким произношением-блеянием и скудным словарным запасом, который по какой-то хрен повсеместно форсится. И контент на нём тоже говно.
>>7605

>языки белых людей


Как же заебали эти двачерские расисты, пиздец просто.

>немецкий, французский, испанский


Говно без задач.
414 587659
>>7657
Двачую.
415 587661
>>7657

>скудным словарным запасом


>язык с самым длинным синонимическим рядом впринципе


>скудный словарный запас

image.png1,7 Мб, 850x1096
416 587675
Пацаны и девки, где можно достать субтитры к аниме на японском? На kitsunekko.net нету мне нужных.
417 587676
>>7675
На нетфликсе должно быть, вроде. Сам я там не был, а в треде писали когда-то. Но это не бесплатно.
418 587677
>>7675
На animelon можно сразу смотреть с япсабом.
419 587679
>>7677

>animelon


там нет Tsuki to Laika to Nosferatu
420 587682
>>7679
Так это же онгоинг еще, вот и нету. Жди DVD или блю-рэй издания, откуда по-твоему берут эти сабы?
VxWSg09zYA4.jpg430 Кб, 1067x1800
421 587683
422 587685
>>7682
я думал их пираты пишут. зачем японцам японские субтитры?
ca8d5bc9c4bf05b60a37bdb43645abaf.png1014 Кб, 1054x1500
423 587686
>>7685
По разному бывает. Иногда с блюреев тянут, иногда прямо с телевизора, если аниме транслируется с сабами. Иногда делают китайцы двойные японско-китайские сабы.

>зачем японцам


Глухим, например. Ещё бывает в метро смотрят, или ещё где-то, где нельзя шуметь.
424 587687
>>7686
я посмотрел сайт и там даже минамике нет, но всё равно спасиб за сайт.
425 587688
>>7687
Чел это другой анон...
426 587691
>>7686

> зачем


Среди прочего дополню. Вроде косвенно упоминалось, когда обсуждали что канго невозможно различать на слух, что японцев так ненавязчиво к грамоте приучают.
35bc0c310c6873b56324b29ad32fd787.png1 Мб, 1115x1500
427 587695
>>7691

>ненавязчиво к грамоте приучают


Есть такое. Same-language subtitling это, он сильно повышает грамотность. Но это больше про Китай история
1635054349423.jpg60 Кб, 1280x720
428 587740
В названии аниме 先輩がうざい後輩の話 непонятно что делает кохай и грамматически и по смыслу. Если бы было 先輩がうざいの話, то сразу понятно.
429 587744
>>7740
Ты просто А0 ньюфаггет. В первом всё понятно ("история кохая с буйным семпаем"), а второе просто неправильное.
430 587746
>>7740

>В названии аниме 先輩がうざい後輩の話 непонятно что делает кохай и грамматически и по смыслу.


Всё тут нормально. 先輩がうざい это определение к 後輩. То есть, кохай, у которого назойливый семпай. История о кохае с назойливым семпаем. Почитай про определительные придаточные в японском.
Вот тебе ещё примеры:
頭が赤い魚 — рыба с красным носом
俺が買ったリンゴ — яблоко, которое я купил
俺が好きな食べ物 — еда, которую я люблю
彳が部首の漢字 — кандзи с радикалом 彳
В этих случаях が можно заменить на の, потому что в придаточных предложениях の может обозначать подлежащее так же, как и が.

>Если бы было 先輩がうざいの話, то сразу понятно.


Наоборот, тут неправильно の стоит. Его тут не должно быть, а должно быть просто 先輩がうざい話 либо うざい先輩の話.
E3uYYbUYAEYmFC.jpg126 Кб, 1027x2048
431 587751
>>7746

>頭が赤い魚

432 587753
>>7746

> 頭が赤い魚 — рыба с красной головой


фикс
12067.jpg286 Кб, 1060x1600
433 587755
>>7746
А тут как объяснишь?
434 587757
>>7755
Если 眠れる относится к 塔, то принцесса (в/из/...) башни, в которой можно поспать?
Если 眠れる относится к 女騎士, то принцесса башни, которая может поспать.
А чё там по контексту?
435 587758
>>7757
По контексту, я думаю, тут отсылка к спящей принцессе в башне. https://ja.wikipedia.org/wiki/眠れる森の美女
Я подумал, может ты знаешь какое-нибудь еще правило, чтобы клево определять такие вещи.
436 587761
>>7758
Какое там правило, если япошки сами с красноголовой рыбы проигруют.
437 587763
>>7761
Это их мемес что ли?
439 587765
>>7764
Я думал, опять говно с форча притащили. Омномном.
image.png10 Кб, 730x167
440 587767
>>7764
Чётто проиграл с вывода.
441 587768
>>7767
Ну это очевидно. Все всё по контексту определяется.
442 587770
>>7768

>Всегда всё


фикс
443 587771
>>7768
Я про удачу.
444 587772
>>7771
А, хд.
445 587773
>>6253 (OP)
https://youtu.be/4MNnv5hsfYw
Доген уже почти как две недели проперделся, мнение?
85bd8e6225b6530d7a202baffba156a7.png15 Кб, 885x399
446 587775
447 587779
>>7775
Типа челик B звонил челику C, но попал к челику A?
448 587781
>>7779
справлялся у В об А по телефону с С
втф чел
449 587782
>>7781

>справлялся у В об А по телефону с С


Кто справлялся?
450 587784
>>7782
некто
451 587785
>>7784
Обоснуй.
452 587786
>>7785
сложно представить рему типа что касается А, то он позвонил В у С
типа какого хрена кому-то нужно знать контекст звонков пятых десятым у вторых
453 587787
>>7786
Не понял. A никуда не звонил, там пассив.
454 587788
>>7786
очевидно, что А это тема звонка, ну

>В у С


С у В
455 587789
>>7786
А позвонен С об Б?
456 587790
>>7787
пассив уровня позвонилось ему, тип приспичило, вообще не суть, созвон шел к В, В звонил, разница?
457 587791
>>7790

>вообще не суть, созвон шел к В, В звонил, разница?


Действительно, какая нах разница, кто кому звонил. Главное, чтоб удача прокнула, и всё.
458 587792
>>7790
>>7791
потому и написал справлялся, чтобы мотив, а не факты, не сиди на табуретке из своих же
459 587812
>>7746
Спасибо. Вкатился обратно в японский после долгого перерыва и теперь туплю на простых конструкциях.
460 587815
>>7773
Какое-то капитанство для А0 вкатывальщиков.
1638899116494.png103 Кб, 800x600
461 587824
>>7786
>>7775
А если "C позвонил А из-за B"? Звонок от товарища С был скастован на A из-за (каких-то действий) B
Или можно по другому сказать 「A принял на себя звонок от С из-за B」
462 587825
>>7824
Там в C звонят.
1.jpg198 Кб, 1227x632
463 587827
>>7775
Разобрал по частям написанное. А заставил В позвонить С. Первое "に" это causative, а второе это просто "куда".
464 587828
>>7825
Что про А, то про него мне позвонили от С, когда я был у B
Так чтоль?
Но 電話する это же "позвонил", а не "поговорил об\обсудил кого-то", звучит странно.

>>7827
Там された
466 587830
>>7828

>Там された


Тогда "B позвонил A чтобы тот пришёл к C". Более дословно: "А получил звонок-приглашение к С от В".
467 587831
>>7828
Cに電話する это позвонить С. BにCに電話された значит, что B позвонил C.
468 587834
>>7829
>>7831
Cに можно трактовать и как "от СИ" и как "К СИ". Хотя "К СИ" выглядит натуральнее, конечно.
B заставил A звонить C или
B подверг A звонку от C

>>7830
Не думаю, что приглашение к кому-то можно сократить в одном に.
469 587835
>>7834

> "К СИ" выглядит натуральнее


Мне "от СИ" кажется, вопреки нейтиву.
470 587836
>>7834

> B заставил A звонить C или


Тогда было させられた.

> B подверг A звонку от C


Возможно, но смысл этого слабо понятен. Мелкобуква писал, что A это тема разговора, т. е. было BがCにAを電話した, а стало AはBにCに電話された, однако, Aを電話する при условии, что A это человек, выглядит хуёво, поэтому его варианту я не очень доверяю.
471 587838
>>7834

>Не думаю, что приглашение к кому-то можно сократить в одном に.


А по-моему норм. Уж в японском-то, где постоянно что-то опускают и подразумевают.
472 587840
>>7838
А по-моему, не норм.
62637887698841c70468237b60800009.png24 Кб, 600x231
473 587849
474 587854

>要りたい。


Законно ли такое писать?
475 587858
>>7854
80% неудачно влюбленных только и крутят в голове его, 20 знают, что это бессмысленно
476 587860
>>7787
да, заставил позвонить, но я пример привел не ради перевода, а для указания странного контекста

заставил позвонить С у В или к С В
идея о том, что двое болтали главная, а дальше только акценты и разбор полетов, о А или из-за А

обсуждают людей чаще, чем те сводят кого-то, так что по мне А это тема разговора, а не устройщик
477 587861
>>7860
А - сокращение от Атман, чел занимается герменевтическим самообманом
478 587870
>>7849
Понятно.
479 587884
>>7854
Грамматически законно, но по смыслу странно. Так не говорят.
480 587893
>>7870
Мне непонятно, объясни.
482 587897
>>7896
Страдательный залог единственный не вызывает вопросов.

Во-первых, сразу уточню. Tom called Mary это Том звонит Маше? Или Том позвонен Машей?

Во-вторых, что значат "agent" и "precede NP"? То есть в а: トムに電話された? Тогда в b: メアリーに電話された? Или наоборот? Как тут отличать agent от NP?

Какую роль играет 私?
483 587899
>>7896
Алсо, ну тут же бред про неудобства и страдания. В кейго сплошь и рядом кораремасита, типа озарен Вашим снисхождением. Синаремасита тоже, обычные реверансы в сторону покойного, типа я говно, а он соизволил. Не?
484 587902
>>7897

> Tom called Mary это Том звонит Маше? Или Том позвонен Машей?


Том позвонил Мэри.

>Во-вторых, что значат "agent"


Тот, кто совершает действие (звонит).

>и "precede NP"?


Не знаю, как расшифровывается NP, так как не читал эту книженцию, но тут очевидно, что этим обозначается непрямое дополнение (кому звонит). Precede значит, что должно идти перед. То есть, сначала деятель, потом дополнение.

>То есть в а: トムに電話された? Тогда в b: メアリーに電話された?


Не понял тебя.

>Как тут отличать agent от NP?


Если нет никакого ёбнутого контекста, то 私はトムに電話された будет значить, что мне позвонил Том.

>Какую роль играет 私?


Приниматель неблагоприятного воздействия действия.
С примером 私は父に死なれた более просто для понимания: у меня сдох батя. Там так же. Однако, ирл скорей всего так никто не будет с 電話 говорить.

>>7899
В кейго там иначе. Там будет トムさまは私へ電話されました, トムさまは来られました. А в случае с неудобствами トムに来られた.
485 587903
>>7902

> Не понял тебя.


На скрине >>7849 два примера (а) и (б) с одинаковым переводом, но разным порядком слов.

> Precede значит, что должно идти перед.


Точно? Вперед в порядке поступления слов? Или по отношению к подлежащему в конце?

> 私は


То есть, если буквально: Я позвонен Томом к Маше. Или другими словами, меня куколдят за моей спиной.

Если в переводе оставляют, что Том звонит Маше, то в японском подлежащее цепляется за 私? Ведь. То есть 私は電話された в значении 寝取られた.
486 587904
>>7903

> подлежащее


Везде должно быть сказуемое. Молниеносный фикс.
487 587906
>>7903

>На скрине >>7849 два примера (а) и (б) с одинаковым переводом, но разным порядком слов.


Второй пример помечен звёздочками. Значит, он чем-то необычен. Надо, чтоб тот, кто делал скриншот, показал, чё там дальше пишут.

>Точно? Вперед в порядке поступления слов? Или по отношению к подлежащему в конце?


Слева.

>То есть, если буквально: Я позвонен Томом к Маше. Или другими словами, меня куколдят за моей спиной.


Так буквально не переводится. Твоё "я позвонен" мне ни о чём не говорит.
Точно так же, как ты не можешь перевести дословно 私は鞄を盗まれた.

>Если в переводе оставляют, что Том звонит Маше, то в японском подлежащее цепляется за 私? Ведь. То есть 私は電話された в значении 寝取られた.


Не понял.

>Везде должно быть сказуемое.


Всё равно не понял.
488 587908
>>7906

> Значит, он чем-то необычен.


Я тоже так подумал. Но ты же написал, что все понял, я подумал раз все, значит и это тоже.

> Не понял.


А, забей. Спасибо. То, что хотел, я понял.
489 587911
>>7908
Я не писал "всё".
490 587912
>>7911
Я утрирую.
1638959639187.jpg61 Кб, 500x438
491 587914
492 587915
>>7914
Для эффекта.
IMG20211208162020.jpg63 Кб, 751x408
493 587959
Кто знает перевод, скажите пожалуйста
495 587962
>>7961
Не стоит отметать вагахай.
ー笑い物を掲載のは己なのだ
ー我輩ですか
496 587965
>>7962
Не стоит отметать 後輩、若輩、同輩、輩.
497 587966
>>7965
Ну это будет уже бред какой-то.
499 587968
>>7967

> [humor]Ну это будет уже бред какой-то.[/humor]

500 587969
>>7968
Ну ты весельчак.
501 587971
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 5 августа 2022 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски