Постигаем тонкости, мотивируем нефранкофонов стать таковыми, подсказываем методики изучения.
Теперь у нас есть собственная кладовка с полезными ссылками. Загляните:
https://gist.github.com/anonymous/7906e6aba7dfd481d7c1c248297e5902
Платиновые вопросы:
Хочу изучать французский! Английский уже знаю. С чего мне начать?
Если ты можешь в английский, то все легко: начни с French in Action и FSI: Introduction to French Phonology, а дальше добавляй по вкусу другие курсы и учебники. Все ссылки есть в кладовочке.
Но я не знаю английский - и знать не хочу! С чего мне начать?
Тогда начни с ПопоКаКова или Ассимиля. Попробуй оба и выбери то, что больше
нравится. В кладовочке есть ссылки на эти и другие хорошие учебники, смотри:
https://gist.github.com/anonymous/7906e6aba7dfd481d7c1c248297e5902#%D0%9D%D0%B0-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5
Как произносится <словонейм>?
Есть такой замечательный сайт: http://forvo.com/ - обязательно добавь его в закладки и пользуйся им постоянно.
А что это <словонейм> означает? Нужен словарь!
Вот список словарей и переводчиков:
- LingvoLive (web, android; fr-ru)
- Linguee (web, android; fr-en)
- Wordreference (web; fr-en)
- Wiktionnaire (web; fr)
- Dictionnaire français на основе викисловаря (android; fr)
- Larousse (web, android платный; fr)
- Le Robert (web, android платный; fr)
Я слышал, что duolingo - классный сайт. И memrise тоже. Это правда?
Нет. Если все-таки хочется дрочить карточки, то можно попробовать Lingvist, но лучше взять проверенный временем Anki (есть веб- и андроид-версия), в частности - колоду на основе учебника Assimil.
Хочу подписаться на какие-нибудь ютубные каналы и каждый день смотреть французские видео.
Отличная идея! Вот список каналов на ютубе, посвященных изучению французского языка:
https://gist.github.com/anonymous/7906e6aba7dfd481d7c1c248297e5902#youtube
А здесь - просто разные интересные франкоязычные каналы:
https://gist.github.com/anonymous/7906e6aba7dfd481d7c1c248297e5902#%D0%92%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8-%D0%B8-%D1%88%D0%BE%D1%83-%D0%BD%D0%B0-%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC
Ютуб - это хорошо, но я хочу смотреть сериалы, чтобы погрузиться в языковую среду.
Вы думали, что годные сериалы снимают только на английском? А вот и нет! Получите франкофонных сериалов:
https://gist.github.com/anonymous/7906e6aba7dfd481d7c1c248297e5902#%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8B
Где я могу понабраться разговорной лексики и попрактиковать свой французский?
Можно попробовать найти себе интерпала на https://www.interpals.net/ или фейсбуке. Можно слушать радио и читать французские "подслушано", можно даже сидеть на французских имиджбордах. Вот ссылки:
https://gist.github.com/anonymous/7906e6aba7dfd481d7c1c248297e5902#%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%B0%D0%B9%D1%82%D1%8B
Где найти франкоговорящего собеседника?
Анон нашел парижанку для ежедневных занятий на conversationexchange за джва часа. Пока болтал, в личку прилетели еще два предложения от французов в течение суток. Если считаешь, что готов говорить, то это лучшее место.
Как искать французские субтитры для фильмов и как правильно их готовить?
Анон использует subliminal в связке с mpv, но на Линукс. Пакет можно установить также на Windows. Если нужна помощь, можем разобраться, или просто залью вам сабы к нужному фильму (если они есть). Также советую обратить внимание на ffsubsync, которые раскладывает сабы по дорожке.
https://github.com/Diaoul/subliminal
https://github.com/smacke/ffsubsync
Прошлый тред: >>579077 (OP) | http://arhivach.ng/thread/755248/
На форчановском /int/ есть постоянный активный тред для франкофонов. Правда он очень зумерско-нормалфажный как по мне.
Какой хитрый реквест
Господа, вероятно будет возможность перекатиться к родственникам в Квебеке, но это в перспективе и не скоро, хотелось хотя бы подучить для такого дела французский потому что говорят без французского работу не найти, и вот стало интересно сильно ли французский во Франции и французский в Канаде отличается? Может есть у кого советы по этой теме, более менее знаю английский при этом
Французы во Франции считают квебекский французский говором быдло-деревенщины.
Мультсериал, но неебически охуенный.
Ну это обычное явление в языках
Я слышал что французский в Канаде гораздо более архаичный и каноничный, потому что после революции его не затронули реформы языка
Так-то аналогично с переходом на О, но его хотя бы можно получить при сильном открывании рта.
На уровне английского в штатах.
У нее архаичная гласная pain и еще странноватое описание t d.
https://fsi-languages.yojik.eu/languages/french.html
В прошлом году на факультативе французский учил откровенное нехотя, а сейчас чот захотелось. Надеюсь, не перехочется.
если выдрочить весь дуолинго а теорию закреплять покаковой
разумеетсяч плюс контент то это какой уровень ?B1?
и вообще какова эффективность дуолинго
Эффективность хуялинго, как и всех подобных софтин для домохозяек околонулевая. Может помочь пропедевтически - чтобы менее болезненно вкатываться с нуля, но не более. Устаревшее говно из ссср тоже не самое лучшее, что можно взять, если ты не лингвист, а учишь язык чтобы на нем говорить. Используй французский учебник, например, Эдито.
еще моя сестра у которой b1 английский
говорит что за 3 месяца можно дойти если каждый день по часу
Есть италоняша, родившаяся в Париже и певшая в основном на немецком, но это наверное не для твоего вкуса https://www.youtube.com/watch?v=5PZo8pRoGGE
bref
>Il y a la musique et meilleur
D,ACCORD
https://www.youtube.com/watch?v=HVQSbgG69Sc&list=RDHVQSbgG69Sc&start_radio=1
https://www.youtube.com/watch?v=0uS5WSeH8iM&list=PLf8XN5kNFkhdIS7NMcdUdxibD1UyzNFTP&index=1
>Востребована ли
Ты учишь язык ради кого-то, кто тебе заплатит? Тогда учи Python и C++. Очень востребованные языки.
Благородная мотивация. Можно для вдохновения читать авантюрные романы на французском. Александр Дюма, Жюль Верн, Понсон дю Террай, Луи Буссенар, "Капитан Фракасс" Теофиля Готье, "Рукопись, найденная в Сарагосе" Потоцкого, "История Жиль Бласа из Сантильяны" Лесажа, etc.
Той России нет уже больше века, так что вдохновить такое чтение может только на что-то не вполне перспективное, если не сказать заведомо гиблое. Лучше потратить время на что-то действительно интересное.
À chacun ses goûts
https://www.amalgama-lab.com/songs/m/mylene_farmer/sans_contrefacon.html
Вот тут перевод нормальный или есть хуйня какая?
Ради перевода одной песни?
*moins
Я вот мультоёб поклонник анимации, и сегодня французы в этой сфере делают вещи гораздо интереснее, чем американцы и японцы. На самом деле, мне больше нравится немецкий, но на нём контента кот наплакал, так что решил начать с более полезного французского.
>сильно ли французский во Франции и французский в Канаде отличается?
Французы в Париже не понимают на слух канадский французский (лично видел). Читать могут, но с проблемами.
>Эффективность хуялинго, как и всех подобных софтин для домохозяек околонулевая
Почему? Как ещё лексикон набить?
Каналов не знаю, но советую двухтомник "Что такое Франция" Фернана Броделя, да и вообще все его труды.
Один Lastman уже стоит того, чтобы учить френч ради него. К тому же, там дохуя комиксов по нему не переведены на инглиш. Алсо Вакфу, проекты от Bobbypills, ну и классика вроде Астерикса, дохуя всего. Даже всякие малоизвестные фестивальные полнометры. Нравится их стиль, когда берут американские и японские штампы, убирают из них всё кринжовое и оригинально их переплетают.
Планирую заниматься по рекомендациям из этого видоса 5-6 часов в неделю:
https://youtu.be/wOgaV7UDx8E
Как прозанимаюсь месяца 2 хочу искать нейтивов, чтобы переписываться/говорить. Живу в Канаде, поэтому проблем с этим не будет, надеюсь.
Что думаете про план, братья?
>вся ответственность на мне
>волнуюсь насчет эффективности
А зачем так переживать? Торопишься что ли? Окружи себя максимально французским языком.
Подпишись на сотню каналов с контентом по твоим интересам. Если не знаешь что поискать, начни с France Culture и Les Revues du Monde, можно фоном слушать, можно пытаться вслушиваться и выписывать слова, но главное смотреть, лайкать, чтобы ютуб больше выдавал тебе французского и чтобы привыкнуть к французской речи.
Найди переводы твоих любимых книг, например, какого-нибудь Гарри Поттера. Можешь попробовать такое чтение со словарем: поставь себе лимит 5 слов на страницу и только первые 50 страниц. Дальше читаешь без словаря. Но это эффективнее работает с книгами, которые ты уже читал. Абсолютно незнакомая книга будет даваться сложнее.
Если знаешь английский, то много французской лексики будет тебе знакомо, бывают даже книги, почти целиком состоящие из общих с английским слов.
https://fivebooks.com/best-books/learning-french-vincent-serrano-guerra/
>Торопишься что ли?
Для меня французский язык это прежде всего способ получить доп баллы для конкурса на ВНЖ. Мне он нужен в основном для сдачи TEF/TCF, а не чтобы с квебекуа зависать болеть за кэнэдьенс и хавать путин. Возможность его применять другими способами - приятное дополнение, но оно вторично по сравнению с экзаменами.
>Если не знаешь что поискать, начни с France Culture и Les Revues du Monde
>https://fivebooks.com/best-books/learning-french-vincent-serrano-guerra/
Спасибо большое!
А сколько месяцев до экзамена?
Если такая цель, то надо гуглить книги по грамматике. Для начала желательно что-то ненапряжное, лайтовое, вроде такого - libgen.is/book/index.php?md5=8D8248E2931300850B7C526AAEF10ED9
Могу еще посоветовать такую практику: включать на ютубе французскую аудиокнигу (там их очень много) и параллельно смотреть текст книги, чтобы усвоить базовое произношение слов. Потом можешь вслух читать прослушанные фрагменты, подражая диктору.
Произношение можно и с преподом освоить, но это на пару-тройку занятий, по-моему. Если в дальнейшем говорение ты будешь развивать ирл с носителями, то препод может помочь с письмом - пишешь ему эссе по разным темам, он проверяет на ошибки. Но чтобы хорошо писать, надо много читать, поэтому скачай книг и журналов, чтобы прочитывать хотя бы 10 страниц в день.
>А сколько месяцев до экзамена?
Я не тороплюсь с этим, но в идеале бы хотел сдать экзамен через 8-12 месяцев. У меня сейчас подготовка к профессиональной одной теме идет, которая 6-8 часов в неделю занимает, и я её летом планирую завершить, в июне где-то. После этого будет около 15 часов в неделю на учебу.
>гуглить книги по грамматике
Да, думал, грамматика это дело. Надо с ней работать. Есть в французском что-то типа Мерфи чтобы можно было просто сидеть и делать упражнения?
Я вообще думал по плану этой китаянки до сдачи другого своего экзамена заниматься:
На будних - основной ресурс 15 мин + 15 мин произношение/спряжения глаголов
На выходных - основной ресурс 60 мин + 30 вокабуляр + 15 спряжения + 15 произношение
Через месяц занятий подключить нейтивов с Preply для практики устной речи и восприятия её на слух. До того как сдам другой экзамен 1-2 часа в неделю, потом 3-4.
Ну и в свободное время просто видосы французском, которые ты посоветовал + чтение.
Как основной ресурс хочу использовать пока podcast français facile, пройти их курсы для A1 и A2 и потом уже думать, что дальше делать. Если буду доволен прогрессом по такой схеме, то наверное за 2 месяца до того времени, когда планирую экзамен сдавать, пойду на курсы, чтобы к формату TEF/TCF подготовиться. Если будет какое-то говно выходить - возьму учителя.
За идею использования препода для письма - спасибо, хорошая идея. Как думаешь, на каком уровне стоит это подключать? Опять же, мне письмо только для TEF/TCF.
Про учебники не знаю, гугли, читай отзывы на амазоне, реддите, где-то еще. Советую поискать на либгене, скачать 10-20 учебников, полистать их и выбрать наиболее подходящий лично для тебя. Может найдется что-то годное, заточенное под твой экзамен. Я не знаю про упомянутый тобой подкаст, возможно это аналог Pimsleur и Assimil, которые тоже довольно хороши и есть на торрентах.
Распределение времени зависит от тебя, пробуй разные варианты. Вдруг тебе станет дико скучно от упражнений, но в таком случае не дропай занятия языком, а прокастинируй пару дней погружением во французские сериалы, аниме, разборы текстов песен, залипание в википедию на французском.
Письмо лучше учить, когда:
1. Будет достаточно времени. Тебе надо писать эти эссе, а потом обсуждать с репетитором. Еще надо найти подходящего репетитора.
2. Когда освоишь азы грамматики, прочитаешь N-ое количество страниц по-французски и послушаешь достаточно французской речи, чтобы усвоить базовые конструкции.
Хотя дневник на французском можешь завести прямо сейчас, чтобы нарабатывать опыт складывания слов во что-то французское и для использования изученной лексики и грамматических конструкций.
Когда нет времени или находишься в дороге, то слушай подкасты и аудиокниги фоном. В траспорте можно дуолинго проходить.
Алсо можешь по своей профессиональной теме смотреть и слушать что-то на французском. На экзамене в говорении и письме может пригодиться умение рассказать о своей работе и увлечениях.
>К тому же, там дохуя комиксов по нему не переведены на инглиш
На английском не издавались, но фанатский перевод есть. Увы, через пару лет после прочтения 6 глав комикса, всё это время выбешиваясь и проклиная французов каждый раз, когда вспомню его, я нашёл и прочитал вшивенький русский перевод. И вскоре просто взял, и случайно нашёл фанатский английский перевод. На грустной панде.
Однако есть ли что-то кроме упомянутого тобой?
А то я посмотрел и прочитал Ластмэна, посмотрел кризис Юнга, 1 сезон Вакфу (удачно, что оставил его на потом), также 3д полнометражки - подтолкнувшего в итоге изучить язык Джека и механическое сердце (сильная и яркая штука, чёрт возьми), а потом и монстра в Париже.
И остался я, дурак, с Иллюзионистом, балериной (Leap) на примете, да остатками Вакфу.
Что ещё можно будет посмотреть из анимации? А то останется после этого только читать комиксы, благо их французы с бельгийцами делают немало.
Je ne te reconnais pas. По правилам его надо читать "жœ нœ тœ рœконэ па", само собой в слипшемся, связанном произношении. Это же мерзко и нелепо произносится и звучит. Неужели так и надо? Или я обосрался с ритмическими группами?
Если делать её немой, можно убрать каждую вторую и получить "жœ н тœ рконэ па".
При этом в песнях мне очень часто слышится Э вместо œ, оно же перевёрнутое е.
Её нормально заменять в песнях? Это делается в дополнительных ударениях? А как быть в разговорной речи?
Зачем тебе песни, там могут коверкать слова. Слушай обычную разговорную речь.
Недавно начал выходить спин-офф по вселенной Вакфу - Lance Dur. К нему перевода нет нихуя, так как оф.сабы не релизнули, и французам лень переводить на слух.
https://www.youtube.com/watch?v=yTfFYEBKUr4
Reconnue la toc attitude
А по мне так кайфово звучит
Ну под Ализэ вообще всё на французском кайфово звучит
Посоветуйте французских певиц аналогичных, s'il te plaît
œ-кают больше парижане, не во всех диалектах шва переходит в œ. Но с таким подходом нравится-не нравится тебе вообще не надо языки учить.
Да, каждый глагол надо дрочить, как в русском.
Шаблоны некоторые есть, и ты их со временем усвоишь, но многие глаголы в них полностью не укладываются. Со временем будет проще, когда будешь больше контента потреблять.
Не знаю, успокоит тебя это или нет, но у испанцев глаголы ещё сложнее.
>En français courant, on a déjà remplacé nous comme pronom clitique du sujet de la première personne du pluriel. Selon L. R. Waugh, on est utilisé dans 99 % des cas, et nous seulement dans 1 % des cas. En revanche, comme pronom indéfini, on est aujourd’hui moins commun que tu.
https://fr.wiktionary.org/wiki/ont
Придётся активировать CRAB-17 и кланяться как Ротшильдов. Не разочаруй их.
мог 6 раз по 15 минут втечние дня залглядывтаь и УЛУЧШАТЬ свой язык
не просто развелкаловка и дуолинго подобная хуйня которая созадет ИМИТАЦИЮ обучения
а реально обучнее. хардкор. в воду бросают.
например.(не знаю сущесвуте ли такое)
1-3 страницы - алфавит и звуки, все правила.
4-10 страницы - вся базовая грамматика
а потом 3 стрнаицы текста на фран. с параллельным рус. переводом
и потом 2 страницы самостоятельной работы
а потом 4 странциы француского эссе с паралл переовдом
и потом самост работа
вот так
у меня adhd и окр и ocd и fomo + wandering mind так что мне стареы учебник не позодзядт, я хочу всё и сразу, волопадом зананий
у меня iq 180, впитааю все.
я даже думаю мне просто нужна насыщенная БАЗА грамматики, а потом все стаостятеьно выучу просто читая тексты с парал. переводом и пиша(?) ответные эссе.
Попробуй это:
https://www.youtube.com/playlist?list=PLf8XN5kNFkhdIS7NMcdUdxibD1UyzNFTP
Аудиокнига, которая идет от самых азов до сложного текста.
Предполагается, что грамматику ты поймешь из контекста, но если что непонятно - просто смотри в справочнике (можешь нагуглить Grammaire Savoir-DELF A1/B2).
ты просишь бесполезное, и для бестолковых занятий, которым место только в школе, где за 5+ лет толку нихуя
слушай ппимслер+глоссика, смотри ютуб с субтитрами с понятным визуальным сопровождением, два месяца и все готово, при чем 90% сразу на слух, без ковыряния с буквами
https://www.youtube.com/watch?v=JF-u9EXz3UI&list=PL5HB_ZfTVnanwlpbTgp96SgHLo5uF8Esc тин-тин!
хорошо все слышно, сабы идеальные, выговор понятный, глазам интересно
подобный контент в колличестве дохуищща и на темы визуальных искусств вот плюс-супер канал: https://www.youtube.com/@PrefigurationsOfficiel контент что-то вроде подготовительного года перед высокие арт-школы, но только не для школоты, а скорее для людей в возрасте, которым зачем-то надо это. Субтитры почти идеальные, но левел требуется некоторый, т.к материал посложнее, говорит быстро, зато по сути вообще ок
и вот канал совсем простой, развлекательный энтри-левел про живопись https://www.youtube.com/@ArtdHistoire
лучше начать с последнего, если что-то непонятно, то не обламывает, т.к. формат развлекушный. Примерно на второй месяц овладевания понятно было ну 70-90%, пока все посмотришь по паре роликов в день скилл взлетит, инфа 100%
но тока ради мон-дья не пользуйтесь никакими "учебниками" или ютуберами-обучателями, и уж тем более не "рабоичим тетрадями", это полный пиздец пур лес уебанс
Судя по тому, как ты составил пост, ты шизик и тебе никакой язык лучше не учить
1) Lingvist в РФ сейчас никак не купить? Взломанная версия не работает (после 20 слов отрубает дальнейшее обучение). Есть ли достойный аналог? Или иной способ расширять лексикон?
2) Изучил некоторую базу ускоренным курсом ч/з самоучители (в т.ч. по некоторым из шапки). Пытаюсь начать читать простые тексты/сказки и столкнулся с тем, что в тексте нагромождение слов из 1-2 букв (a, le, la, de, du, ai, y, il y a, n'y и проч.). Понятно, что большинство из них никак не переводится, а лишь указывает на род/время, но для русскоговорящего очень сложно переключиться и попытаться воспринимать текст цельными фразами. В итоге сижу и дрочу каждое предложение, раскладывая его на части и соотношу их с положением слов в тексте, вычленяю глаголы, прилагательные. У меня хорошее знание письменного английского, прочитал уже не один десяток книг на нем в оригинале, но, честно говоря, такое нагромождение коротких слов во французском резко отталкивает. Есть какие-то хитрости в запоминании особенностей языка? Или тупо дрочить все эти il y a и il y n'est pas до автоматизма?
Lingvist в РФ сейчас никак не купить? Взломанная версия не работает
Что это за хуета? Российский клон Lingq?
по комиксам на фр главный дядя это Benoît Peeters, изучатель банд дэссинэ. Куча у него разных интервью и пара курсов про комиксы, франко-бельгийские в частности и вообще.
Непосредственно вот сейчас заряжает в Колеж дэ Франс на эту тему курс https://www.youtube.com/watch?v=xW2lbbaCNGQ
>>640511
glossika
когда читаешь просто глянь бегло на эту мелкую хуету и иди дальше до следующего понятного слова. Как это работает хз, однако такой подход таки работает, и на отлично. Главное не пыжыться и не напрягаться лишнего. Выбери тексты, в которых не так важно понимать все. Кстати, Жульверн и Дюмаз как раз такие тексты и есть, т.к. это типа сериальчиков, мукулатурка
или еще проще - привыкай на слух сразу, на слух вся эта мелочь не представляет проблемы, на крайний случай уменьшаешь скорость воспроизведения и бон. Потом по сабам ютубным научишься читать за один день.
Срочно нужны фразы "враг на крыше" и "не иди туда"
Du = de+le
Des = de+les (ну иногда, иногда des это просто как артикль un во множественной форме)
наковыривал отличную базу аж год, лол, так лет через 5 глядишь прочитаешь что-нибудь в оригинале со словарём
> Des = de+les (ну иногда, иногда des это просто как артикль un во множественной форме)
Этимологически он всегда из de les. На замену uns он пришел благодаря партитивному значению "сколько-то из" и фонетической непохожести на un.
То есть DU может использоваться как и с неисчисляемым существительными (сахар, соль, вино), так и с конкретно исчисляемыми понятиями, путем сокращения с DE LE?
В тестах попадаются описания жрачки, и мне иногда не очевидно, почему где-то пишут le riz, а где-то du riz. Можете пояснить?
>описания жрачки
>исчисляемые - неисчисляемые
тут такое дело, что часто с едой и питьем как-бы подразумевается типа как под этой полоской "немного", "кусочек", может быть такое квази-юнитное слово как тот самый "fil", некоторый юнит, шматочек, доза, а может и не быть вообще слова этого, только тихий смысл
то есть с виду оно неисчисляемое, а по смыслу это "one X of ..."
> bois du vin
наебни немного винца можно добавить "а пти пё du vin" - стаканчик, капельку, один наебнёшек, накати накатик, типа того
> bois le vin
это как с агит-плаката:
пей(те) вино, ситуаены и ситуаенки, не пейте пива, пейте винище - по жизни, и пристно, и вообще, ибо французы, хыба! Не бутылку, не стаканчик, а в принципе.
Благодарю, немного прояснилось. Все-таки в инглише конечно проще с артиклями, а типичный французский текст слишком перегружен служебными словами.
мэрд, апреля конечно же!
Я нахуй иду.
Нет, с русской говорить не вариант вообще
Ее не сложно натренировать и да, если ты картавишь это все равно не то и картавых также слышно на французском
Научится выговаривать ее не сложно, с опытом придет, а вот носовые уже сложнее и с ними до сих пор бывает ошибаюсь
Да никто с тебя не будет смеяться, по крайней мере в лицо, но могут просто не понять
Да и вообще, самому приятно что ли так говорить и звучать так
Я сам наверное говорю хуево но стараюсь и учусь дальше
https://voca.ro/1gWpIwSbIW7U
да можно прокартавливать её, не обязательно харкать и хрюкать, лишь бы звук был отчетливо не-прррросто-р. Хотя и это не принципиально, например американский адовый анкцент все р-подобные звуки ухуяривает в комичный тот самый мериканский рлрлрлр, без разбору, и всё равно понятно, путаницы нет.
Парэкзампль:
бруклинский парлеву
https://www.youtube.com/watch?v=QI6OotsHW8U
хорошенький Бэйкон половину этих гарсировок американит, половину картавит
https://www.youtube.com/watch?v=h0iWdjh4Xkg
Когда потрезвее и постарше, то только картавит
https://www.youtube.com/watch?v=mGymSr1-eYA
другой вопрос это с кем и о чем пиздеть анону. Ведь такое счастье мочь намертво молчать на языке, который понимаешь на 100%, это прямо роскошь. Особенно в одиночестве. Иметь две-три разноязыковые болтушки в голове, чтобы эти две суки звенели с утра до ночи а они если включатся то их не выключишь обратно - мало радости
я тут новенький, зато билингва, по-французски говорю и аж гражданство имею. Если тред не совсем сдох - постараюсь поотвечать, помочь, чем могу
Я там выше про грассировние спрашивал, что скажешь?
любитель шашечек итт
на одном учебничке за 4к ты никуда не улетишь.
настоящее изучения языка начинается от 100К на год, и чем выше уровень, тем дороже.
Нет, не видел, но сразу скажу, смысла нет никакого.
Во-первых, русскоязычные учебники по языкам, за редким исключением, изначально говнецо.
Во-вторых, русскоязычный учебник не должен стоить 4000. Даже если это французский. Тем более при наличии кучи альтернатив.
Ну вот что в нем такого особенного, кроме всякой маркетинговой туфты (цветовое восприятие, "говорящая" грамматика, когнитивный подход)?
"Единый сюжет"? Если тебе хочется что-то почитать длинное, лучше купи любой Graded Reader в дополнении к обычному учебнику, думаю, там тексты априори будут полноценнее,
ки э грос?
Я нашел только
https://www.youtube.com/watch?v=f11QLRBbMhI
но там все равно на английском
Аналитичность лингвистическая во французском меньше за счет глагольных окончаний. Но построить предложение с неоднозначным разбором гораздо сложнее (на письме).
что ты понимаешь под аналитичностью: выражение грамматики через отдельные слова и частицы вместо аффиксов, или регулярность?
Я тот анон, если кто помнит, который решил выучить французский за год, во время карантина. Год я прозанимался, каждый день по часу, да почти позабыл язык, как мне казалось.
Как минимум 1,5 года я не практиковался и почти ничего на французском не смотрел.
Однако сегодня был в бане, там был француз, который по-русски не говорит и вот мы с ним заболтались и проговорили часа полтора. Обменялись контактами, да распрощались. А я задумался, может и правда продолжить учить французский.
Уровень, конечно, упал, но я хоть и с проблемами, но поддерживал разговор на приличном уровне. Обсудили погромы в Париже, войнушку, как деньги теперь в Россию перевезти ему из Парижа и прочие прелести глобализма.
С другой стороны очарования Францией стало несколько меньше.
Если кто помнит, я хотел через год поехать в Париж на месяцок, ИРЛ познакомиться со своими француженками, а теперь и визы особо не дают, да и вообще не хочется в это влезать. В общем я в раздумьях. Такие дела, анонасы
buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo - сэ па посибль!
>А что рассказывал француз? В частности на политические темы и тему погромов.
Рассказывал, что жена Макрона - трансгендер. Франция уже не та, вот Россия посконная и так далее. Общий посыл правого европейца
>Это все мелочи. Насчет самого главного(украинцев и Украины) говорили?
Неа, вообще ни слова о хохлах, только сейчас понял.
Нашел только Commissaire Moulin из более-менее подходящего, но чет он какой-то мрачный. Неужели во Франции нет своей Улицы разбитых фонарей?
>гуглить гуглил, но не нашел
https://tvshowpilot.com/fun-posts/best-french-detective-series/
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_police_television_dramas поиск: "france"
https://fr.wikipedia.org/wiki/Police_de_caract%C3%A8res_(s%C3%A9rie)
как уж так в 24мгоду не найти сериальчик?
о, пардон, про декады конкретные проглядел в запросе
всякий разный криминэлль, полисье, энкуэтёр, суды, и тд
60e-70е
L'abonné de la ligne U
Verdict
Les dossiers de Jérôme Randax
Allô police
Vidocq натюрэльман
Malican père et fils
Les enquêtes du commissaire Maigret
Les dossiers de l'agence O
Le service des affaires classées
Les enquêteurs associés
Un mystère par jour
Les dossiers de Me Robineau
Témoignages
Les messieurs de Saint-Roy
Messieurs les jurés
Un certain Richard Dorian
Des lauriers pour Lila
Chéri-Bibi
Les grands détectives
La preuve par treize
La vérité tient à un fil
Commissaire Moulin
Un juge, un flic
Bonsoir chef
Recherche dans l'intérêt des familles
Madame le juge (со звездой!)
всякий разный криминэлль, полисье, энкуэтёр, суды, и тд
60e-70е
L'abonné de la ligne U
Verdict
Les dossiers de Jérôme Randax
Allô police
Vidocq натюрэльман
Malican père et fils
Les enquêtes du commissaire Maigret
Les dossiers de l'agence O
Le service des affaires classées
Les enquêteurs associés
Un mystère par jour
Les dossiers de Me Robineau
Témoignages
Les messieurs de Saint-Roy
Messieurs les jurés
Un certain Richard Dorian
Des lauriers pour Lila
Chéri-Bibi
Les grands détectives
La preuve par treize
La vérité tient à un fil
Commissaire Moulin
Un juge, un flic
Bonsoir chef
Recherche dans l'intérêt des familles
Madame le juge (со звездой!)
90e с залетом в 00е
Nestor Burma
Maigret
Julie Lescaut
Van Loc: un grand flic de Marseille
Chien et chat
Les Cordier, juge et flic
Antoine Rives, juge du terrorisme
Rocca
Le JAP, juge d'application des peines
Placé en garde à vue
Novacek
François Kléber
Les boeuf-carottes
Quai n° 1
Carland Cross (мультфильм)
Un homme en colère
P.J.
Frères et flics
Crimes en série
Avocats & associés
Au coeur de la loi
La crim'
Brigade spéciale
Les duettistes
Jacotte
Abécédaire du polar
90e с залетом в 00е
Nestor Burma
Maigret
Julie Lescaut
Van Loc: un grand flic de Marseille
Chien et chat
Les Cordier, juge et flic
Antoine Rives, juge du terrorisme
Rocca
Le JAP, juge d'application des peines
Placé en garde à vue
Novacek
François Kléber
Les boeuf-carottes
Quai n° 1
Carland Cross (мультфильм)
Un homme en colère
P.J.
Frères et flics
Crimes en série
Avocats & associés
Au coeur de la loi
La crim'
Brigade spéciale
Les duettistes
Jacotte
Abécédaire du polar
А зачем они тебе нужны? Их же без слез не посмотришь. Для практики языка есть объемные диалоговые фильмы вроде "Мамочки и шлюхи" и литература.
>>654293
Для практики языка и души нужны. Фильмы не люблю, тем более что в сериалах, в отличие от фильмов, ты привыкаешь к персонажам, их особенностям речи и становится проще понимать происходящее, а в литературе слишком слишком высок шанс "угадать" о чем речь, посмотрев на контекст и всякие там корни слов
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé ! (bis)
Entendez-vous dans les campagnes,
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans nos bras
Égorger nos fils, nos compagnes!
Смешная и нескладная песня.
Да, много он кровушки моей попил в свое время.
Странно, испанский, вроде бы, такой же на первый взгляд, но он так не бесит.
Analytic language BAD
Нет ударений
Нет долготы гласных
Нет падежей
Нет среднего рода
Произношение по правилам
Мало исключений
Нет перестановок, как в немецком
Масса латинских заимствований
Артикли есть, но несложные
- Чек
- Есть долгота гласных. Также куча дурацких носовых звуков.
- Падежей нет, зато есть куча дурацких глагольных форм
- Рода два, зато их трудно предсказать по виду слов
- Произношение по правилам, но с этих правил охуеешь. Понятно, что после английского, любая письменность будет казаться неплохой.
- Дохуя исключений
- Не знаю, что это
- Чек
- Хз
Также французская письменность довольно неудобная с кучей тупых диакритиков.
В произношении и аудировании помимо носовых гласных и картавого р придется немало подолбаться с такой штукой как liason.
есть еще проще: португальский, особенно в бразильском варианте произношения, по всем тем же самым пунктам. Копия французского минус суета мелких слов на письме и простое на русскоязычное ухо произношение
кстати, эта все эс-к-иль-я-тиль-ная во французском суета не стоит того, чтобы об неё спотыкаться при овладевании. Всю эту кучу мелких полусокращённых слов настоятельно рекомендуется воспринимать одним смысловым шматком, не разбивая на кусочки, когда читаешь. Соседние слова и так содержат достаточно намёков на то, что эта груда мелкослов значит. На слух так и происходит. Единственное что писать без этого не научиться, но нахуй оно надо.
кстати рекомендую всем франкофонам влететь в португальский, с первой фразы всё понятно, ноль времени уходит
а вообще шведский проще всего, английский без -ing времен
Ладно я уже сам нашёл
Pimsleur на первую неделю
Pimsluer + Glossika на первый месяц
это примерно 30-45 минут в день, только слушать, никаких текстов
однако эти курсы нудят и надоедают периодически, для таких дней, когда ну совсем западло их слушать на первое время скачай просто рандомные аудиокурсы кроме мишель томас, это наёбка. Когда приходит такой день,когда от пимслера с глоссикой тошнит - включай эти рандомные аудиокрусы и слушай их пару дней, при чем вообще не парься понимаешь всё или нет, они как бы для разгрузки от монотонности основных программ.
так топишь пару месяцев, и всё только через ухо, и уже будешь понимать 50%+ какой-то ютуб для нэйтивов. Читать начинай только с субтитров на ютубе, привыкнешь к ним за пару дней. Бросаешь все курсы, смотришь ютуб 40-50 минут в день, так пару месяцев. Чем конкретнее визуальная составляющая видосиков, тем лучше - чтобы кто-то пальцем во что-то тыкал и рассказывал, типа как в музее, про живопись, или что там тебе интересно.
итого пол-года и зафранкофонишься наотличненько
трюк втом, что в этом курсе ты тут же услышишь ответ, вот буквально сразу же. И эффект будет точно лучше, чем если ты поставишь на паузу, почешешь репу 10 лишних секунд, пообламываешься от своей глупости, поковыряешься в голове и придумаешь пол-фразы с ошибкой.
Правда не совсем понял на счет ютуба - там можно как-то сделать французские субтитры к любому видео, или смотреть именно французские видео с рус субтитрами?
И что на счет фильмов? Как раз хотел изучить французский кинематограф
>там можно как-то сделать французские субтитры к любому видео
Да, автоматически сгенерированные.
фр-ютуб с фр-субтитрами
когда будешь переключаться с учебников на ютубы надо определить такой контент, чтобы не раздражало недопонимание.
кино смотря что, старые фильмы, 30х-50х, по звуку часто не очень, манера речи специфическая, и тд, то есть задача не на первые пол гоа
а современное кино - так там говорят боку плю тро быстро.
Комедийную развлекуху типа Астерикс и Обеликс вообще сложно уловить на ухо, но зато можно использовать как учебник - смотришь по сценке с переводом/без перевода, через месяца 3-4 от начала вкатывания. правда не очень смешно получается, зато потом пересмотришь через год - отхохочешься
https://www.youtube.com/watch?v=IqNOHEeHydM
>>655919
>фр-ютуб с фр-субтитрами
Понял
>надо определить такой контент, чтобы не раздражало недопонимание
Да я так-то и не особо смотрю ютаб, и зачастую то у чего и французских аналогов нет. Типа Дугина, Санбоя, wing13, клипы АХС, пупы по ЗС, каналы моих знакомых, et cetera.. это же все чисто снг-шная тема. В общем чисто вкусовщина
>кино смотря что
Ну например я хотел сегодня "Игрушку" глянуть (разумеется пока что с рус сабами) ну и меня на кинопоиске уже дофига фр фильмов которые я хочу посмотреть
>Астерикс и Обеликс
>по сценке с переводом/без перевода
Да, тоже можно будет потом попробовать
во франции и бельгии найдутся специалисты по снг, не сомневайся.
вот только со своих ютубных подписок сразу дернул лист
https://www.youtube.com/playlist?list=PLdVldqPmkJVGGRogpbAgbKs599Gds6Gxv
находишь документалочку, потом копешься в похожих видео
https://www.youtube.com/watch?v=xxy211DSN7k например, и поехали
grüß dich
Самоё плохое, это когда ты и так картавишь, но не так, как надо
база
1280x720, 0:37
юзаю вот этот сайт если чё: https://reallanguage.club/uroven-francuzskogo-vyshe-srednego-b2-intermediaire-superieur/
это формат из мира, где нет французского ютуба в доступе
школьняцкая шляпа, на выброс
пимслер -> пимслер и глоссика -> франкоконтент
В видео -t опускается (non, c'est un garcon),
https://youtu.be/0uS5WSeH8iM?list=PLf8XN5kNFkhdIS7NMcdUdxibD1UyzNFTP&t=85
в то время как в транскрипции и в гугле нет. https://translate.google.ru/?sl=fr&tl=en&text=non%2C%20c%27est%20un%20gar%C3%A7on&op=translate
Как правильно?
t можно опускать, p почти всегда опускают.
Правильно - пальто.
Я те дам пальтю, щенок ебаный
Или правильным будет только 'C'est mon chien. Il s'apelle Shavka' ?
Лё бамп
Аааа. Спасибо.
Я говорю только о правилах произношения. В английском их очень мало, в китайском нет в принципе. Во французском же правила + исключения вроде poêle. Запомнил написание - умеешь произносить.
Испанский проще, я гарантирую.
Немецкий, говорят, тоже проще, если ты обладаешь аналитическим складом ума.
Проблема с французским в том, что у него сложное произношение, плюс он очень хаотичный язык.
звук - транскрипция - аудио-файл для звуков к примеру? Чтобы я как обезьяна все видел, слышал и повторял сразу.
Без всей вот этой вот хуеты вроде лыбализации-хуелизации и прочих академических терминов?
Ещё нужны простые объяснения про то, что там в конце слов читается, а что не читается. Только чтобы точно и по делу, без графоманской хуйни на целые параграфы. Желательно на английском. Заранее спасибо.
Идешь на forvo и дрочишь.
Открываешь словарь с озвучкой и дрочишь. Если не даун, смотри при этом на транскрипцию, потому что там нормативный вариант, а не мнямс-pouque.
Чё ты ноешь, спеллинг на 99% регулярный, за редкими исключениями типа la femme, после изъебств инглиша просто отдыхаешь душой.
>после изъебств инглиша просто отдыхаешь душой.
Два чая.
>спеллинг на 99% регулярный
Очень характерный момент, что во французко-французском словаре нет транскрипции.
Спрашиваю потому что на YGG всё в основном без субтитров, и явно придется напрягать уши.
Околобесполезные таблицы, на мой взгляд.
Постоянно. Исправляется это чтением.
ты в курсе, да, что ютуб тебе не запрещен, и что там есть французская речь, и что там есть субтитры, и что они 99% адекватные с лёту? или мамка твоя от тухлой сардельки зачала в чернобыльском лесу, и ты головёшкой не удался?
А ты из /b/ только вчера вылез? Хули агрессивный такой? Чел нормально задал вопрос, нормально и отвечай, без этих ужимок.
твой батя залупу мне зубами поцарапал, вот я и разозлился
Нормально могу только [ɔ̃] произнести и легко расслышать.
А ну и ещё, звук [œ̃], как я понял, во Франции произносят как [ɛ̃], так что на него можно забить, если меня не интересуют всякие Квебеки?
> [ɛ̃] vs [ɑ̃], как отличить их на слух и произнести самому? Для меня они звучат абсолютно одинаково.
Даже в современном языке разные. Первый произносится впереди. Второй сзади и с небольшим округлением, кажется ниже.
> А ну и ещё, звук [œ̃], как я понял, во Франции произносят как [ɛ̃], так что на него можно забить, если меня не интересуют всякие Квебеки?
Я произношу, мне не нравится парижский.
Чо это за хуйня? Сложно, ничего не понимаю. Какие питоны, какие модули нахуй? Как это вообще скачать? Нельзя просто на .exe нажать, чтобы оно само работало?
Дайте мне просто сайт с французскими сабами и прогой, которая бы их по таймингу подгоняля, лол. Я не умею пердолиться.
Расчехлил первого обеликса, только на одном сайте нашел фр сабы, одни тоже, а там они спешат на 7 секунд. Ладно, в vlc есть синхронизация, но к концу фильма задержка становится 4 МИНУТЫ. vlc может как то задержку менять по ходу видео?
Не знаю, это версии разные какие то, вроде одна всего версия фильма. Прямо ща горит жопа и уже качаю вторую часть где кажется получше с этим.
vostfr.club какой то.
Вот прикидываю щас, попытаться скрипт выкакать который .srt файл выровняет или забить, ведь всё равно я максимум в день одну сцену разбирать буду, а там без разницы.
> vostfr.club
О, не слышал о таком. Тоже поделюсь - недавно нашел сайт cpasbien.moe, сидов вроде много на новье всяком. Но сабы там не находил, да и в целом выглядит как помойка в сравнении с YGG. Ну хотя бы рега не нужна.
Вообще, еще пиратских стриминговых сервисов хотелось бы найти, но я сам только сайты по аниме находил.
какие нахуй "wipe symbols", обезьяна ебучая?
Забыл добавить, что мне для оффлайна надо. Но уже сам нашел на archive.org
хз чел я транскрипции читать не умею и произношение как-то само встало хоть и с акцентом конечно, я предпочитаю копировать всякие диалоги, петь песни и т.п. ну я в принципе обожаю караоке и читать как диктор поэтому мне такое в кайф а отдельно как-то слушать слова звуи и повторять скуууучно пиздец..
что за бред, кому надо говорить "тю э Олег"? Олег и сам знает, что он Олег.
"Тю, Олег, бла бла бла..." - так вполне делается, хотя чаще форма "Ву, Олег..." На радио, например, чтобы после паузы и обратиться к собеседнику, и напомнить слушателям, кто в гостях. вузэкутэ франскультюр
всё так!
фонетическая траскрипция создана как решение проблемы отсутствия аудиоматериалов. До интернета, до телевизора, до радио, до аудиокассет, до пластинок. А эти дебилы тут ковыряются с транскрипциями, в 2023м году, обсуждают что-то, значки какие-то печатают. Жопой их мамки рожали что-ли, и сразу головой о батарею акушерка приложила, иных объяснений нет.
>>665255
Суть в том, что звуки [ə], [œ] и [ø], [ɔ] и очень похожи. Мне их тяжело отличить в предложениях/обычной, я слышу отличия только когда нейтивы специально очень четко произносят эти слова отдельно. Ну да хуй с ним с восприятием на слух. Самый косяк в том, что слова с этими звуками имеют совершенно разные смыслы, иногда оскорбительные. Поэтому перепутать их будет очень стремно. Плюс разные звуки используются в одних и тех же словах, но в разных временах, например. Вы же думали, что avez и avait произносятся одинаково, как Петров в Полиглоте сказал? И это еще самые простые примеры. Есть куча более заёбистых слов.
>[ə]
Во франсе произносится лабиализованно (округляешь губы, когда говоришь "ыа" условно говоря, конечно), звучит почти неотличимо от [ø] в ударной позиции (типа "je").
>[œ]
Открываешь рот "ааа" при произнесении [ø].
>[ɔ]
Совершенно не похож ни на один из звуков до.
>avez
аве
>avait
авэ
Тема та же, как и aurai (оре) vs aurais (орэ).
толсто
>сразу головой о батарею акушерка приложила
тебя, если значки какие-то понять не можешь
Хз, я чисто грамматически ответил не вдумываясь в контекст. Может это кто-то роли в театральной кружке раздает, мол ты вот Олега будешь играть. Хотя в таком случае скажут скорее toi, t'est Oleg или toi, tu seras Oleg
t'es
тогда даккор
можно оба варианта в одной ситуации: Тю, анон, тю э Олег, бьен? Алёр, э тю, Анон-2, тю э Васян.
Акцент не появляется ни за два года, ни за пять лет
(Своего рода это некий инструмент стратификации общества на быдло и элиту)
Ты в церковнославянском аорист интуитивно не понимаешь? Ну скажем в таком предложении "В день скорби моей воззвах к Тебе, яко услышал мя еси" ты не догадаешься, что это глагол "воззвать" в прошедшем времени? Ну вот passé simple это для нейтива примерно то же самое.
Даже в сов. русском местами сохраняются формы, интутивно понятные.
"А он возьми и скажи"
правда это уже скорее фразеологизм...
Впрочем я бы поставил на то что множество православных этот самый аорист в молитвах часто неправильно понимают.
>Впрочем я бы поставил на то что множество православных этот самый аорист в молитвах часто неправильно понимают
А по-твоему как они его понимают?
Tu dois le connaître parce que il est un grand écrivain français
Non, dans le deuxieme cas si tu parles rapidement alors le son L sera prononce plus longuement que dans le premier cas. Si tu parles lentemement alors cela doit etre prononce comme si c'etait ecrit comme ca: ellelouvre, avec le e prononce extremement brievement.
Merci
Замечал но не во французском французский я почти не учил, и касалось это не произношения звуков а интонации.
Хотя полистав тред понял что у вас проблем с контентом вроде нетнадеюсь я не дублирую вашу кладовку
https://www.youtube.com/watch?v=P4s-DbTGQvs&list=PLX9gBv_VKqTOlLc5avu44ZGavQFEq0xzK
Блять как бы я хотел найти тоже самое на испанском
Яйцо - исчисляемое существительное, можно сказать "одно яйцо", "два яйца" и т.д. С рисом так сделать нельзя, поэтому с ним употребляется артикль du, обозначающий неопределенное количество чего-либо.
тут дело в невидимом юните исчисления, а не совсем так как >>674856 написал, тут не much/many разница.
du подразумевает некоторый Х-юнит чего-то. Не обязательно воды, вина, риса или воздуха. Можно и булок, которые вроде как many-исчисляемые, а на du. И получается не "булок", а скорее как "хлеба". От общей булочной массы в наличии на столе - отведай-ка немного!
Поешь еще некоего юнита булок/хлеба, да выпей некоего юнита чаю
бля, фикс
скорее так:
>Съешь еще некоторый юнит булок и выпей некоторый юнит чаю
"откус" и "отпив" как бы, в уме
С какими дистрибьюторами мне связываться в европе?
блять не туда...
потому что он ест (невидимый юнит) торта.
На смешном примере:
>соси un хуй
>сосни du хуйца
в первом случает - соси видимый хуй-юнит невидимого хуйца-в-принципе
во втором - сосни невидимый хуй-юнит видимого хуйца-в-принципе
"видимого" = "произносимого", "проговариваемого"
не стоит париться на самом деле. читая-слушая ты об эти мелочи не споткнёшься, можешь забит вообще, если не собираешься ради шпиёнить под видом хранцуза
потому что по-русски можно сказать "поешь торта". Смысл в том, что ты не весь торт съедаешь, а часть.
это аналог партитива. mange du pain - поешь хлеба/eat some bread, и т.п.
да, так.
теоретическая забавка:
В голове и в случае un яйцо, и в случае du торта одновременно "думается" и юнит-пищи, и пища-в-принципе. Если проговаривается un-юнит-пищи, то тихо подразумевается пища-в-принципе un яйцо = un-1-яйцо du-яйца-в-приницпе
Если через рот выходит du-пища-в-принципе, то тихо подразумевается юнит-пищи du-торта = un-1-тортинка du тортятины
В голове одновременно и тортятина, и юнит-тортятины.
Если через рот выходит
>язык бесполезный лол по сравнению с испанским
Смотря для чего. Если не считать латиноамериканские параши, то в Европе в 4 странах говорят на французском, а на испанском - одна с половиной.
С чего начать учить французский самостоятельно человеку который знает только английский? Да и тот на уровне минимально достаточном чтобы объясняться в англоязычной стране.
Например начать со слов:
Changer
Payer
Choisir
Quitter
Langue
Raison
Expliquer
Выглядят знакомо, не так ли? Научись читать сперва, затем местоимения, спряжение и тд. Французский прекрасен
пахнет объект, чует субъект
Mon frère est grand et la soeur, elle est grande aussi
У полиглота она переводится как
"мой брат большой и сестра тоже"
Но я не понимаю что значит et la soeur, elle grande aussi
Как будто это не переведено
Это будет звучать как "мой брат большой и сестра она тоже большая"?
Вот например, где прочитать полностью статью?
https://www.monde-diplomatique.fr/2024/01/FEDIUNIN/66451
твоя мать - прекрасная женщина, и твой батя, он тоже хорош
Что за книга такая билингва?
Как Андрюша Кураев получил четвёрку по французскому языку
Однажды ученицы́ Кураевли собрались на вечернюю трапезу к своему учителю и, се, паки пришла им на ум мысль рассказывать о тех самых страшных снах, которые они когда-либо видели. И, когда пришёл его черёд, Его Дьячество рек:
— На прошлой неделе, чадца, мне приснилося, будто бы я, ещё маленький, в нахожусь в школе, на уроке иностранного языка; и, вот, учительница французского языка вызвала меня к доске и сказала:
— Quhourrailléphe 1! Проспрягай «пердеть» в Présent!
— Глагол «пердеть», в инфинитиве «perddoir», относится к третьей группе глаголов; то есть он неправильный. — начал я ответ. — В Средние Века действие пердежа во Франции, в разных её регионах, обозначалось по-своему: глаголом «perddoir» на Севере, в частности, в Париже, в Иль-де-Франс, глаголом «bzdêtre», то есть тогда «bzdestre», на Юге и глаголом «pouquir» на Северо-Западе, в частности, в Нормандии. Последний глагол относился ко второй группе глаголов, а первые два — к третьей, то есть они были неправильными. Спряжение современного глагола «perddoir», образовавшееся в результате языкового смешения и доминирования диалекта, господствовавшего в Иль-де-Франс, исторически восходит ко всем этим трём глаголам и удерживает в некоторых лицах и числах спряжения исходных глаголов, что и обуславливает отнесение глагола «perddoir» к третьей группе.
— Неплохая историческая справка, Hanneddereille 2! — похвалила меня учительница. — Теперь дело осталось за малым: проспрягай «пердеть» в Présent!
— И я начал писать на доске:
je perddai
tu perddas
il, elle pouquit
nous bzdêssons
vous bzdêssez
ils, elles pouquissent
— Правильно. — одобрила меня учительница. — А теперь в Impératif!
— И я начал писать:
(tu) perddois!
(nous) perddevons! или bzdoyons!
(vous) perdevez! или bzdoyez!
— Окончив же писать, я добавил:
— Во втором лице допустимы оба варианта, хотя первый считается более литературным, а второй — более свойственным простонародью.
— Правильно! Молодец! — похвалила меня учительница. — А теперь в Imparfait!
— И я снова начал писать на доске:
je perddais
tu perddais
il, elle pouquissat
nous bzdêtions
vous bzdêtiez
ils, elles pouquissaient
— Правильно! А теперь в Passé composé! — попросила учительница.
— И я начал ответ:
— Это время образуется из глагола avoir или être в настоящем времени в соответствующем лице и числе и неизменяемого причастия прошедшего времени; например, в первом лице единственного числа имеем:
«J’ai bzdété» и так далее.
— Что же касается множественности глаголов, обозначающих пердёж, — продолжил я, — то в этом времени всегда, вне зависимости от лица и числа, используется глагол bzdêtre.
— Правильно, Hanneddereille! Молодец! А теперь проспрягай в Passé immédiat! — попросила учительница.
— Это время, — сказал я, — образуется из глагола venir в настоящем времени в соответствующем лице и числе, частицы de и неопределенной формы смыслового глагола; например, в первом лице единственного числа имеем:
«Je viens de perddoir» и так далее.
— Что же касается множественности глаголов, обозначающих пердёж, — продолжил я, — то в этом времени всегда, вне зависимости от лица и числа, используется глагол perddoir.
— Молодец, Hanneddereille Quhourrailléphe! Правильно! А теперь проспрягай в Futur simple! — попросила учительница.
— И я снова начал писать на доске:
je perddrai
tu perddras
il, elle pouquira
nous bzdêtrons
vous bzdêtrez
ils, elles pouquiront
— Молодец, Hanneddereille! А теперь тебе осталось проспрягать этот глагол в Futur immédiat! — сказала, лукаво улыбнувшись, учительница. — Приступай же!
— Это время, — начал я ответ, — образуется из глагола aller в настоящем времени в соответствующем лице и числе и неопределённой формы глагола; например, в первом лице единственного числа имеем:
«Je vais pouquir»…
— И тут учительница прервала меня и сказала:
— Нет, Hanneddereille! Нет!!! Подумай хорошо!
— «Je vais perddoir?» — изумившись собственной ошибке, попытался угадать я.
— Нет, Андрюша! Нет! Подумай хорошенько! — дала мне ещё один шанс учительница.
— И мне ничего не оставалось, как вопрошающе сказать:
«Je vais bzdêtre?».
— Нет! Нет!!! — сказала учительница и махнула рукой. — У тебя было три попытки — и ты не угадал. Вспомни, Hanneddеreille, что Passé composé в зависимости от причастия прошедшего времени смыслового глагола может образовываться как с помощью вспомогательного глагола avoir, так и с помощью вспомогательного глагола être! Аналогично, в редких, исключительных случаях Futur immédiat может образовываться не с помощью вспомогательного глагола aller, «идти», как обычно, а с помощью вспомогательного глагола partir, «отправляться». Их всего три, таких исключения, на весь французский язык: «пердеть», «рыгать» и «блевать»; как видишь, их очень легко запомнить. И правильным ответом будет:
«Je pars pouquir» или «Je pars bzdêtre» и так далее,
то есть буквально: не «я иду пердеть», а «я отправляюсь пердеть». Как один вариант, с «pouquir», так и другой, с «bzdêtre», соответствует нормам литературного языка, но первый больше употребляется на севере, а второй — на юге Франции; вариант же
«Je pars perddoir»
— он ужасающе безграмотен, чудовищен и, наконец, неприличен! Даже для деревенского простонародья, а не то что для литературных салонов Парижа! И это — несмотря на то, что именно такая форма была свойственна в древности диалекту Иль-де-Франс, то есть парижскому, королевскому! Запомни это, Андрюша!
— Тут учительница на несколько мгновений задумалась, а затем сказала:
— Запомните, Hanneddеreille! Запомните! Если вы в Париже скажете «Je pars perddoir» в приличном обществе, то вас, конечно, поймут; но при этом все сразу же узнают, что вы относитесь к les mougelannes grossiers, stupides et ignores 3! И я даже не буду говорить о том, что о вас подумают, если вы скажете «Je vais perddoire» — хотя вас, конечно же, тоже поймут!!! Садитесь, Quhourrailléphe! Оценка «четыре», то есть «хорошо».
— И я, пристыженный собственным невежеством, присел за парту и тотчас погрузился в бездну невыразимого отчаяния и ужаса, отчего тотчас же проснулся.
— Проснувшись же, я, всё ещё пребывая в ужасе и едва различая между сном и явью, первым делом стал вспоминать: действительно ли в некоторых исключительных случаях Futur immédiat может образовываться с помощью вспомогательного глагола partir? Я включил свет, с трудом отыскал грамматический справочник и обнаружил в нём, что подобных исключений нет. После этого у меня немного полегчало на сердце. А затем, справившись со словарём, я, всё ещё пребывая на грани сна и яви, обнаружил, что «пукать», «пердеть», «бздеть» по-французски — это «péter», обычный глагол первой группы, а никакое не «perddoir», «bzdêtre» или «pouquir»… И тотчас чары сна развеялись, словно по мановению волшебной палочки; я отёр рукой холодную испарину со лба, улыбнулся и сказал себе: «Приснится же такая чушь!».
Примечания:
1. Курае́ф.
2. Андрей. Буква «е» между «nn» и «dd» в имени «Hanneddеreille» не произносится по подобию того, как не произносится вторая «e» в названии коньяка «Hennessy» («Энси́»); следующая за ней «e» в «Hanneddereille» тоже не произносится.
3. (к) этим неотёсанным, тупым и невежественным мужланам.
Как Андрюша Кураев получил четвёрку по французскому языку
Однажды ученицы́ Кураевли собрались на вечернюю трапезу к своему учителю и, се, паки пришла им на ум мысль рассказывать о тех самых страшных снах, которые они когда-либо видели. И, когда пришёл его черёд, Его Дьячество рек:
— На прошлой неделе, чадца, мне приснилося, будто бы я, ещё маленький, в нахожусь в школе, на уроке иностранного языка; и, вот, учительница французского языка вызвала меня к доске и сказала:
— Quhourrailléphe 1! Проспрягай «пердеть» в Présent!
— Глагол «пердеть», в инфинитиве «perddoir», относится к третьей группе глаголов; то есть он неправильный. — начал я ответ. — В Средние Века действие пердежа во Франции, в разных её регионах, обозначалось по-своему: глаголом «perddoir» на Севере, в частности, в Париже, в Иль-де-Франс, глаголом «bzdêtre», то есть тогда «bzdestre», на Юге и глаголом «pouquir» на Северо-Западе, в частности, в Нормандии. Последний глагол относился ко второй группе глаголов, а первые два — к третьей, то есть они были неправильными. Спряжение современного глагола «perddoir», образовавшееся в результате языкового смешения и доминирования диалекта, господствовавшего в Иль-де-Франс, исторически восходит ко всем этим трём глаголам и удерживает в некоторых лицах и числах спряжения исходных глаголов, что и обуславливает отнесение глагола «perddoir» к третьей группе.
— Неплохая историческая справка, Hanneddereille 2! — похвалила меня учительница. — Теперь дело осталось за малым: проспрягай «пердеть» в Présent!
— И я начал писать на доске:
je perddai
tu perddas
il, elle pouquit
nous bzdêssons
vous bzdêssez
ils, elles pouquissent
— Правильно. — одобрила меня учительница. — А теперь в Impératif!
— И я начал писать:
(tu) perddois!
(nous) perddevons! или bzdoyons!
(vous) perdevez! или bzdoyez!
— Окончив же писать, я добавил:
— Во втором лице допустимы оба варианта, хотя первый считается более литературным, а второй — более свойственным простонародью.
— Правильно! Молодец! — похвалила меня учительница. — А теперь в Imparfait!
— И я снова начал писать на доске:
je perddais
tu perddais
il, elle pouquissat
nous bzdêtions
vous bzdêtiez
ils, elles pouquissaient
— Правильно! А теперь в Passé composé! — попросила учительница.
— И я начал ответ:
— Это время образуется из глагола avoir или être в настоящем времени в соответствующем лице и числе и неизменяемого причастия прошедшего времени; например, в первом лице единственного числа имеем:
«J’ai bzdété» и так далее.
— Что же касается множественности глаголов, обозначающих пердёж, — продолжил я, — то в этом времени всегда, вне зависимости от лица и числа, используется глагол bzdêtre.
— Правильно, Hanneddereille! Молодец! А теперь проспрягай в Passé immédiat! — попросила учительница.
— Это время, — сказал я, — образуется из глагола venir в настоящем времени в соответствующем лице и числе, частицы de и неопределенной формы смыслового глагола; например, в первом лице единственного числа имеем:
«Je viens de perddoir» и так далее.
— Что же касается множественности глаголов, обозначающих пердёж, — продолжил я, — то в этом времени всегда, вне зависимости от лица и числа, используется глагол perddoir.
— Молодец, Hanneddereille Quhourrailléphe! Правильно! А теперь проспрягай в Futur simple! — попросила учительница.
— И я снова начал писать на доске:
je perddrai
tu perddras
il, elle pouquira
nous bzdêtrons
vous bzdêtrez
ils, elles pouquiront
— Молодец, Hanneddereille! А теперь тебе осталось проспрягать этот глагол в Futur immédiat! — сказала, лукаво улыбнувшись, учительница. — Приступай же!
— Это время, — начал я ответ, — образуется из глагола aller в настоящем времени в соответствующем лице и числе и неопределённой формы глагола; например, в первом лице единственного числа имеем:
«Je vais pouquir»…
— И тут учительница прервала меня и сказала:
— Нет, Hanneddereille! Нет!!! Подумай хорошо!
— «Je vais perddoir?» — изумившись собственной ошибке, попытался угадать я.
— Нет, Андрюша! Нет! Подумай хорошенько! — дала мне ещё один шанс учительница.
— И мне ничего не оставалось, как вопрошающе сказать:
«Je vais bzdêtre?».
— Нет! Нет!!! — сказала учительница и махнула рукой. — У тебя было три попытки — и ты не угадал. Вспомни, Hanneddеreille, что Passé composé в зависимости от причастия прошедшего времени смыслового глагола может образовываться как с помощью вспомогательного глагола avoir, так и с помощью вспомогательного глагола être! Аналогично, в редких, исключительных случаях Futur immédiat может образовываться не с помощью вспомогательного глагола aller, «идти», как обычно, а с помощью вспомогательного глагола partir, «отправляться». Их всего три, таких исключения, на весь французский язык: «пердеть», «рыгать» и «блевать»; как видишь, их очень легко запомнить. И правильным ответом будет:
«Je pars pouquir» или «Je pars bzdêtre» и так далее,
то есть буквально: не «я иду пердеть», а «я отправляюсь пердеть». Как один вариант, с «pouquir», так и другой, с «bzdêtre», соответствует нормам литературного языка, но первый больше употребляется на севере, а второй — на юге Франции; вариант же
«Je pars perddoir»
— он ужасающе безграмотен, чудовищен и, наконец, неприличен! Даже для деревенского простонародья, а не то что для литературных салонов Парижа! И это — несмотря на то, что именно такая форма была свойственна в древности диалекту Иль-де-Франс, то есть парижскому, королевскому! Запомни это, Андрюша!
— Тут учительница на несколько мгновений задумалась, а затем сказала:
— Запомните, Hanneddеreille! Запомните! Если вы в Париже скажете «Je pars perddoir» в приличном обществе, то вас, конечно, поймут; но при этом все сразу же узнают, что вы относитесь к les mougelannes grossiers, stupides et ignores 3! И я даже не буду говорить о том, что о вас подумают, если вы скажете «Je vais perddoire» — хотя вас, конечно же, тоже поймут!!! Садитесь, Quhourrailléphe! Оценка «четыре», то есть «хорошо».
— И я, пристыженный собственным невежеством, присел за парту и тотчас погрузился в бездну невыразимого отчаяния и ужаса, отчего тотчас же проснулся.
— Проснувшись же, я, всё ещё пребывая в ужасе и едва различая между сном и явью, первым делом стал вспоминать: действительно ли в некоторых исключительных случаях Futur immédiat может образовываться с помощью вспомогательного глагола partir? Я включил свет, с трудом отыскал грамматический справочник и обнаружил в нём, что подобных исключений нет. После этого у меня немного полегчало на сердце. А затем, справившись со словарём, я, всё ещё пребывая на грани сна и яви, обнаружил, что «пукать», «пердеть», «бздеть» по-французски — это «péter», обычный глагол первой группы, а никакое не «perddoir», «bzdêtre» или «pouquir»… И тотчас чары сна развеялись, словно по мановению волшебной палочки; я отёр рукой холодную испарину со лба, улыбнулся и сказал себе: «Приснится же такая чушь!».
Примечания:
1. Курае́ф.
2. Андрей. Буква «е» между «nn» и «dd» в имени «Hanneddеreille» не произносится по подобию того, как не произносится вторая «e» в названии коньяка «Hennessy» («Энси́»); следующая за ней «e» в «Hanneddereille» тоже не произносится.
3. (к) этим неотёсанным, тупым и невежественным мужланам.
Bravo, maestro!
Quelle drôle histoire !
C'est magnifique et peut-être très utile pour apprendre les temps françaises
Посоветуйте годное приложение для тренировки словарного запаса.
Когда изучал английский, очень помог lingualeo. Удобные готовые подборки, удобно самому искать и добавлять слова и, главное, удобно их практиковать. Но, увы, у Лео нет французского.
Посоветуйте годный аналог.
Только без совы, пожалуйста, это мусор.
> Я слышал, что duolingo - классный сайт. И memrise тоже. Это правда?
Нет. Если все-таки хочется дрочить карточки, то можно попробовать Lingvist, но лучше взять проверенный временем Anki (есть веб- и андроид-версия), в частности - колоду на основе учебника Assimil.
>>632984 (OP)
Женщина моя имеет такой фолиант хочу найти его, так как ориг находится в недосягаемости. Выучила по первому тому спокойно язык. Книга напечатана в период с 1914 по 1917. В четырёх томах. Есть у кого инфа или быть может сканы такого артефакта?
В односложных словах типа ne je читается как немецкий умлаут ö. В прочих случаях не читается
Читается в песнях и стихах, когда этого требует размер.
>по IPA там везде на конце шва
Французский шва в самом распространенном произношении - это /œ/, т.е. огубленный звук.
Погрузиться на 20 дней в язык
Завести отдельный ютуб аккаунт, много смотреть, слушать подкасты
https://stackbrowser.com/blog/multiple-youtube-accounts
Можешь погрузиться в мир французской политики, подписаться на канал Сената или полит. партий Франции
Можешь смотреть про IT, историю, математику и т.д.
Выбери, что тебе интересно
Накачать с либгена книжек
https://libgen.st/search.php?&req=French&phrase=1&view=simple&column=language&sort=year&sortmode=DESC&page=4
Еще прочитать пикрил для закрепления грамматики
https://libgen.st/book/index.php?md5=8D8248E2931300850B7C526AAEF10ED9
Если с произношением совсем плохо, можешь по ютубу потренироваться или репетитора нанять
https://youtu.be/eGtYYef0pPc
https://youtu.be/As59PhBFrKQ
https://youtu.be/FTim4uYwR2Q
Изучаю язык в университете (первый курс), почти все одногруппники пытаются глоссировать р. Обязательно её глоссировать, если у меня поставленная русская р или лучше начать мучаться и учить её глоссировать? Сильно комплексую по этому поводу, ибо кажется что не до конца стараюсь :(
Грассировать Глоссировать это выписывать значения слов желательно, потому что Париж так говорит, а северные французы жуткие засранцы и шовинисты и даже своих африканцев тому же научили.
Впринципе, там ничего сложного нет: пытайся произнести очень твёрдое эл, так чтобы язык заурчал в конце и добавь сильную русскую ха.
Лёгкий прихарк в глотке и всё, если так уж хоче
https://youtube.com/playlist?list=PLjvgiPeOAxvc_T67uIKNBOv-rzS1i0N-3&si=Fp6dRXRF5_kueJRL
It's important to note the distinction between "arriver" and "arriver à" which have different meanings. "Arriver" means to reach a destination, an objective or a moment in time, whereas "arriver à" more closely matches the focus of your question.
Now to the heart of things! I'll start with a few examples:
"Je n'arrive pas à marcher" = I am unable to walk (but only temporarily, maybe because I'm out of breath)
"Je ne peux pas marcher" = I am unable to walk (and I will never)
"Je n'arrive pas à comprendre" = I do not understand (but I could learn)
"Je ne peux pas comprendre" = I do not understand (and I will never)
"Il arrive à lire le texte" = He can read the text
"Il peut lire le texte" = He has the ability to read the text, or: he is permitted to read it.
At the most basic level the difference is that "arriver à" means both "to manage (to do something)" or "to reach" On the other hand, "pouvoir" implies "ability" or the fact of being allowed to do something. The meaning of "pouvoir" becomes more complicated when conjugated, (especially in the past tenses). "Arriver à" connotes a process to an end whereas "pouvoir" suggests the subject has the implicit capacity (or not) to reach the goal.
https://www.twirpx. org/file/1543706/
https://transfiles. ru/6dc5a
Скачал по первой ссылке, перезалил на вторую. Фамилию надо писать "Пэрнэ", тогда ищется. Но там только 5 выпусков из 10. Полностью продаётся на пик1 + есть в библиотеках ДС и ДС2. Если решишь получить и оцифруешь -- цены тебе не будет. А пока только это в Интернете есть. Ещё, кстати, издавались такие же серии для английского и немецкого языка
>альтернативу дуолинго
Потребляй контент.
Параллельно можешь решать учебник по грамматике и фонетике.
Хотелось бы обсудить Францию.
У меня дома такие лежат.
https://www.youtube.com/watch?v=_77VZN-WNZw
пишешь UN CHAT и будет там тебе их дохуя
https://www.youtube.com/watch?v=ZWXeZQcYsho
https://www.youtube.com/watch?v=cuLpbHWWFCE
N'est-ce pas une bonne raison pour apprendre le français ?
>Tu n'as qu'à venu avec moi ce soir, j'y retourne.
Я понимаю её смысл ("Просто пойди со мной сегодня вечером, я туда возвращаюсь"). Но почему venu, а не например venir?
Нелли видимо двачи читает, как раз видос в тему (есть англ сабы):
https://www.youtube.com/watch?v=BwdAF1rFK6c
>Tu n'as qu'à venu avec moi ce soir) провёл свой пропр решерш, в книге опечатка, там действительно должно быть venir.
Во франции самое большое количество чеченов в европе.
Даже как то читал про анона как он на улице столкнулся с кем то плечом и послал нахуй по русски, а тот ему по ебалу надавал. Оказалось что это был чеченец и русский он понимает
https://www.youtube.com/watch?v=9YYnnHBfe1g
есть на ютубах по-русски рассказ от некоего чеченца Али, кажется, про эту заваруху.
Да там проёбаная демография.
deathspell omegaPeste Noireтока там же проснулся.— Проснувшись же, мне иногда des cas. Si tu parles lentemement alors le e prononce plus longuement que même celui de Me RobineauTémoignages Les messieurs
Наподобие Дмитрия Колесников по Английскому.
С разбором формул и каждого предложения и ответами на вопросы.
как так вышло что именно во францию тянет столько обезьян ? лоадно негры. но чичи откуда там
И какие книги для бегинеров на французском для вката? Расина и Бодлера можно потянуть?
https://www.youtube.com/@Histoire-Archeologie-CdF/playlists
а как ты собрался литературу читать? с переводом параллельно, или с приложухой-словариком? Расин это староватый язык на новичка.
За канал спасибо, подписался! То, что нужно.
>как ты собрался литературу читать
Слепым методом, главное информацию поглотить. Расин и Бодлер просто дешевле и удобнее в плане объема из того, что я нашел, люблю бумажные версии.
>>691361
>>691362
Ребятки, спасибо.
Я может не так объяснил.
У Расина малые формы я выбрал, небольшую драмматургию на сто страниц тоненькую. На тему в сеттинге античности, что меня привлекает. Работа его - Andromaque. Сюжет мне знаком и там не так уж и много текста и много диалогов, это же пьесса.
У Бодлера я выбрал работу Les Paradis artificiels, которая не такая большая по объему и знакома мне на других языках, плюс там ссылки на работы де Куинси, которые я читал. Я буду владеть темой.
Жюль Верн же достаточно объемный, тема мне не очень интересна, о чем один его роман я знаю только из фильма-адаптации с Джеки Чаном. Плюс он дороже чем я мог бы себе позволить потратить на книги в этом месяце.
Из Мопассана есть только повести по цене книги, что не очень выгодно на сегодня.
еще в античной атмосфере - Salammbô Флобера, но надо будет с переводной версией читать глава за главой, или как тебе удобно разбить, сазу оригинал сложно.
Создай отдельный аккаунт на ютубе, там можно с одной почты несколько аккаунтов делать.
Потом вводи в гугл транслейт интересующие тебя темы (история древнего Египта, Месопотамии или что-то другое). Ищи на ютубе, выбрав в настройках поиска длительность более 20 минут.
https://youtu.be/L44zxOfn7Aw
Такие контрасты, такая мощь, прям будто со страниц Гюго но в 21 веке декаденство и Вавилон.
Туда можно как-то уехать в 2024? Как получить визу?
в /em
Годнота, анон. Удалось ли найти оставшиеся книги? И есть ли подобное по английскому?
французко-немецкая академия, есть годнота типа часового ролика про венский конгресс
золото наполеоники, всего и всех связанного с ней
Рим, аспекты римского общества, биографии императоров. По моему, у них есть ролики про римскую культуру педерастии и проституцию
Биографии писателей, философов
Разное, от антички до лейбористов и розы люксембург
культура, искусство
Дальше лень, + не стал вставлять мейнстрим типа imineoDocumentaires, Nota Bene, но я с них сам начинал погружаться
>rienneveutriendire
сэ ля баз! Золотой фонд франконэта хоть и не совсем про историю, как изначально запрашивал Анон. Там не только биографии, а интервью всякие с профессурой, аудиодокументалки, при чем с разных лет, из архивов много.
Докину подобных:
https://www.youtube.com/@dismoieu
https://www.youtube.com/@ECLAIRBRUT (упор на поэтов)
https://www.youtube.com/@LeSemaphore
https://www.youtube.com/@hopliteia698
Здравствуйте мусьё
Есть ли какие-то хорошие учебные материалы по Канадскому Французскому?
на музейных каналах можно много интересного найти.
Есть такой вот крутой канал "архитектуры и наследства", по разным ист. периодам найдется от 5 про античность до десятков на другие темы конференций, и то с картинками.
https://www.youtube.com/@citedelarchitectureetdupat3377/search?query=antique
по истории Франции, например, musee d'Orsay про вторую империю много с картинками и без, на много разных тем того периода
https://www.youtube.com/watch?v=PmD0HpWtugk&list=PLwUa6C-N-kpYuNsPmf2smL9ZhwYvGhdu2&index=1
https://www.youtube.com/watch?v=dpHNtuLLbqA&list=PLwUa6C-N-kpY3BPyMzUM_DhlHi-vz6-az
кто какие еще музейные каналы подскажет интересные? Кроме мейнстримных. Канал музея иудаизма неплох, например, из небольших.
Ты хуем поперхнулся?
Весь French in action построен на снобизме французов в отношении своего языка. Ведь как известно, они терпеть не могут, когда с ними говорят на английском. Дропнул, бессмысленная хуйня.
Пимслеур норм заходит. Есть что-то похожее на этот курс? Желательно на общие темы с объяснением на английском
Мне становится понятно, почему этот язык не стал и не станет международным. Главная причина этому – ебучий снобизм. Что интересно, ведь вроде всё UK дрочит на традиции, а вот в плане образовательных материалов на десять голов выше фрашки.
что-то вроде пимслера не нужно в добавок к пимслеру. Лучше всего докинь что-то вроде глоссики к пимслеру. Если знаешь английский то больше чем писмлер не трэба, после 2й части уже можно смотреть ютуб с фр-субтитрами по 30-40 минут в день и вкатываться в контент для нэйтивов.
>не стал
не позорься такими рассуждениями
https://en.wikipedia.org/wiki/Lingua_franca#French
>образовательных материалов
если французский еще только начинаешь - откуда вдруг полезли такие мнения? У французов и бельгийцев полно академического контента на уровне, который на английском редко попадается. Франкофоны вообще решают в интеллектуальной сфере, так было и так будет, пока латиносы какие-нибудь не перехватать инициативу, англосаксам не светит.
>Что интересно, ведь вроде всё UK дрочит на традиции, а вот в плане образовательных материалов на десять голов выше фрашки.
Да ладно, только не говори что ты не нашёл типичные учебники французского типа того же Le Nouveau Taxi, Alter Ego, Latitudes.
Типичнейшие учебники иностранного в стиле Longman / Macmillan.
фильмов на yggtorrents огромное количество, вплоть до поствоенной архаики, неизвестной никому кроме французов.
Жаль всех кто не успел там аккаунт создать, уже с полгода регистрация закрыта.
А немчура на родственный изэг пирешла.
базара нет, khan academy и подобный контент на английском лучше, но если надо включить голову посерьезнее (про кино, про архитектуру, про социальное, про живопись) и тд - это к парлевушникамцам.
У немцев с наукой и техникой всё в порядке, может даже получше чем у парлевушников, они стронк
Сап! Есть у меня вот такая окфордская серия на английском языке. Суть её в том, что дается текст, к некоторым словам идут аннотации внизу, а после текста раздел for study и там приводятся примеры новых слов в разном контексте и их обьяснение. Нахожу подобную подачу крайне полезной для себя
Есть ли что-то похожее на французском языке?
пы.сы как раз проверим высказывание выше про то, как франкофоны ебут в академическом контенте
https://www.fluentu.com/blog/learn/graded-readers/
They often introduce vocabulary, grammar and cultural details with glossaries, indexes or on-page notes (think footnotes and margin notes). Some are formatted to have one page of text and the following page with definitions and notes side by side. There are graded readers that have audio accompanying the book, which is one of my favorite features.
так что гугли french graded reader, смотри, чтобы был и Бельгии или Франции если тебе это важно, и читай себе. Или надрочись делать такой запрос ии-шке, на основе коротких текстов, которые не под копирайтем. если есть на гутенберге или на www.litteratureaudio.com - значит без копирайта
Анон, я же не такой тупой, чтобы не знать, что такое graded readers. Тут в одной книге по 15-20 текстов, например о жизни в Лондоне, о покупке квартиры и в каждом тексте добавляются слова. Потом после текста раздел для изучения новых конструкций с более развернутым объяснением. Все, естественно, на английском. Это именно книга для изучения языка.
Например в тексте используется слово current и тут объясняют его применение в других случаях.
Книжный формат в данном случае это пережиток прошлого, шуршание страничками нинужна.
это все к тому, что на твой запрос ответом будет ну практически все, что упоминалось в треде анонами, которые вкатились, книга, аудио или видео, в том или ином сочетании 2-3х курсов желаемый тобой эффект гарантирован. Пимслер+глоссика+graded reader = лучше некуда, от нормального английского до французского нейтивного контента будет месяца 3, максимум 4 (при затратах 30-60 минут в день). Или любое другое подобное сочетание. Искать учебники дольше будешь, проще взять что в треде упоминалось чаще всего и ломиться к успеху.
Всё правильно пишет, стопудово для красоты. la и là, ou и où и ещё куча подобного, никакой разница в произношении.
>тренировка произношения
выкидывай еще бы учили махать руками и дергать головой во время пиздежа, как француз. пиздец шашечки
В Науке и жизни что ли была статья, там подсчитали, что южные французы опередили итальянцев и мексиканцев. Или мексиканцы первые.
Ты дебил, да? На слух они прекрасно различают значения по смыслу и контексту, а на письме, значит, не смогут? Естественно, тут диакритика исключительно для красоты.
Это кодификаторство Просвещения. В итальянском тоже такая фигня была одно время. Заменили на ha vs a.
>>694377
Это не такая же хуйня, как -тся и -ться в русском.
Это как в если бы в русском решили писать лук и лŷк, чтобы отличать растение от оружия, или там коса, кöса и кǒса, чтоб отличать шнягу, которой траву косят от шняги, которую бабы на башке носят и от шняги, которая из суши в воду торчит. У -тся и -ться есть историческое обоснование. Французы же безо всякого обоснования нахуячили диакритики, чтобы весело было.
Tu as raison.
>Это как в если бы в русском решили писать лук и лŷк
в церковнославянском что-такое есть. Да и даже в дореволюционном русском было в одном слове: миръ и мiръ. В священных текстах важно различать смысл чтобы ненароком не впасть в ересь, ну а во французском из-за исторического развития образовалось много омонимов даже чисто письменных, не говоря об омофонах.
>Это как в если бы в русском решили писать лук и лŷк
>в церковнославянском что-такое есть.
В кодифицированном церкославе лу̑къ это мн.ч. р.п. от им.п. лȣка. Там дужка передаёт множественность омонимов, кроме е — там меняется сама буква на типа ʗ̵ , так как греки запрещали ставить дужку на ε. Где буква меняется — так это ѧ̉зыкъ и ꙗ̉зыкъ.
>на ютубе в русском сегменте
монетизации там мало, денег не поднять, поэтому смысл ютубить - только кривляния ради, ебло накрасить и пиздеть в камеру. Потому и бабы. В целом в этом сегменте вообще ни на какую тему нет контента, стоящего внимания.
за исключением сцен, его книги и философия унылое говно, сам пробовал читать в оригинале, но слишком скучно
>вторник
>овкца, священник, две монашки, пацан-слуга, барин
>среда
>два священника (один с зппп), одна монашка два пажа, три овцы, барин
>четверг
>барина-распутника погнали с деревни
>в пути барин не удержался и, несмотря на погоню, стопанул у дороги и засодомил кучера
>приехали в другую деревню
>пятница
>две прислужки, пёс, одна овца, барин, монашка, два попа
и так том за томом прозы. А еще пьесы, но я их не читал.
Я начал учить по курсу этого куна.
https://www.youtube.com/playlist?list=PLGU4K1qSzJp3LX_30OnJEFuLHKacwVvVT
Но я изначально решил, что подражать мужскому произношению будет более правильно.
les Natachas, monsieur.
https://twitter.com/fpetitAN/status/1798372138925048268
recommandation officielle sur l’usage du terme Biélorussie au bénéfice du terme Bélarus
Обрати внимание, что это тот самый известный писатель Амин Маалуф. Так вот он чем занимаитца.
Спрадвечны сакратар Пранцузскай Акадыміі. А ліст да яго напісаў Фрэдэрык Пці, дэпутат чагосці.
Два противоположных значения одним словом. Вот и думай дальше, о гостях ли идёт речь, или о хозяевах, принимающих их.
Ну как так можно.
Это значит хозяин. Просто в контексте отеля\гостиницы постоялец это типа и есть хозяин. Снял комнату и стал в ней временно хозяином. А в других языках в отеле ты типа гость.
в аудио порядок [ɑ̃] → [ɛ̃]
>>698794
С того же сайта сравнение [ɛ̃] → [œ̃]
https://vocaroo.com/13aRySiep1ce
Разницы не видно.
1024x160, 0:56
Тут пишут, что после всех смещений, mon vin blanc est brun в парижском французском записывается не как в учебниках
/mɔ̃ vɛ̃ blɑ̃ ɛ bʁœ̃/, а
/mõ vɑ̃ blɔ̃ ɛ bʁɑ̃/
Потыкался в TTS, вроде действительно так, старая транскрипция работает только для канадского варианта.
étymologie
(1694) Du latin hospitem, accusatif de hospes (« celui qui est reçu, l’invité, le voyageur » et plus rarement « celui qui reçoit »).
В зависимости от того, что для тебя есть "востребованность". На французском говорят, кроме Франции, в Канаде, Бельгии, во многих странах Африки. На немецком - ровно три страны (Австрия, Германия, Швейцария), и то все эти товарищи скорее всего отлично будут владеть английским.
Чушь собачья! Ещё Люксембург и Лихтенштейн. Как ты мог пропустить их? И в Намибии достаточно немецкоговорящих!
Да, слышал, видел, говорил. Сначала тоже офигел, вспомнил Первую Мировую. Ведь факт, что за Второй рейх рубали чёрные ребята проклятых галлов и бритох.
В Намибии что-то около шестого-седьмого класса выбирают, продолжать учить дойтш или кинуть нафикъего.
да ладно немецкоговорящие. Вот в древней Нубии богослужебным языком был греческий, это куда как более необычно. Не знаю как сейчас в Александрийском патриархате в негритянских общинах.
Тока нубийцы не классические негры, это кушиты с нило-сахарской прошивкой со всеми вытекающими. Может, конечно, из Дании глядя всё равно, но по факту не одно.
Ну ладно, ок. Нубийцы на эфиопов смахивают, восточно-африканская раса, но все равно чернокожие.
В немецком тебя заебут нерегулярным мн.ч., очень похожими и бесполезными окончаниями, + 100500 слов, которые склоняются по табличке артикля, но с мелкими отличиями. И еще sie, sie, Sie - она, они, Вы.
>И еще sie, sie, Sie - она, они, Вы.
Ну это на фоне остального просто ерунда, тем более даже в итальянском такая же задёба (lei, Lei). А вот остальные пункты это да, пока их оттачиваешь, можно неплохо выучить с нуля четверо романских и ещё какой-нибудь там малайский впридачу.
Ты определись лучше, как ты будешь в дальнейшем использовать язык. Посмотри, на каких переводчиков больше вакансий, где больше платят. Готов ли ты работать в одной из этих стран? К чьей культуре ты тяготеешь.
А ты про какую-то хуйню: звучание, грамматика и т. д. Языки похожего уровня сложности. Если можешь один выучить, сможешь и другой. Звучание - вообще, такая вещь. Чем больше ты слушаешь, тем меньше обращаешь на него внимание, особенно когда ты языком просто пользуешься, а не дрочишь на него.
первый же попавшийся курс на ютубе по спряжениям содержит аж 50 уроков, что как бэ намекает на необъятность сего явления.
ещё смутился от foreword of FSI French Basic: там сказано, что программа курса подразумевает 6 часов обучения каждый день, не считая внеклассных занятий. хотя учитывая то, что буду заниматься индивидуально, drilling-повторяшки явно рассчитаны на групповые занятия, в противном случае стоически прорваться через подобную рутину может только махровый аутист, хотя повторять за диктором мне понравилось, но только потому что я кайфую от ритмичности языка.
вообще, хочется сразу практично через лит-ру (поэзию) учить, пусть и со скоростью черепахи. сегодня уже смог осилить одну из басен Лафтонена.
как думаете, через какой промежуток времени Целана с Маллармом смогу читать в оригинале?
>как думаете, через какой промежуток времени Целана с Маллармом смогу читать в оригинале?
Со словарём — через месяца четыре. Ведь читать — не спрягать.
>первый же попавшийся курс на ютубе по спряжениям содержит аж 50 уроков, что как бэ намекает на необъятность сего явления.
Ищи, где расписаны особенности спряжений и выводи закономерности. То есть будь сожителем языка, а не скучающим за партой. Пытайся на закономерностях воссоздать картину языка и сравнивай со справочником, где просчитался. Так ростится чутьё.
>ебать он флексивный.
После инглиша и стул флексивный. Но это далеко не немецкий.
https://www.reddit.com/r/learnfrench/comments/1ag61b7/a_review_of_french_by_the_nature_method/
Чел после сорока уроков мог читать "Маленького принца". На 50 уроков ушло 3 месяца.
ватфэрфутр
Два урока англо Франко пимслера, урок глоссики, час параллельного чтения, сорок минут какой-нибудь улицы сезам французской с сабами, и так тридцать дней подряд. По 3+ часа, получается, при чем без хуеты, чистый толк и всё по делу, около 100 часов.
Зависит ещё от уровня английского, чем больше тем лучше, ибо лексика.
Я бы так сделал, но не ориентируюсь в уровнях этих тестовых. Флобера не прочитаешь через месяц, и Камю тоже нет, и миссия Клеопатра тоже в оригинале её посмотришь. Какие то беседы или лекции на темы, хорошо тебе знакомые на другом языке - такие беседы может будешь понимать более чем на половину, с сабами.
Но тока вот грамматику будет некогда суетить, это в принципе пар в свисток и ни нужно, только для тестов. Так что если для теста на высокий какой-то левел то нет, месяц мало. Если по делу то можно люто вкатиться, если есть 3 часа в день и гормон задрота повышенный
Лучше сразу в Мадрид, теперь там приличней.
Минус Франции — очень нелёгкая акклиматизация в обществе, если нет направлялки в виде крупной компании, института-университета и прочей стажировки. И ультраперенасыщенный предложениями рынок. Лучше куда-нить в Бретань или Савойю, да ведь это и не совсем Франция.
>>700399
савойя, бретань - это же регион франции,если я ничего не путаю, в них норм живется, в плане по ценам(жрачка,жилье) и безопасности?
И, а что внж конкретно во франции тяжело получить, в отличие порутгальского или румынсуого? я слышал что франция выдает вроде как одни из самых долгих виз.
Просто, меня искренне привлекает страна и культура и язык, я и думал над тем чтобы поехать пожить в сербию, т.к ну как бы тоже европа, да и менталитет похож на наш, а язык не сложны, и я бы думаю жил там но не с искренным удовольствием, от сербского внж особо толку нет, в отличие например от паспорта, с которым можно по всей европе с безвизом ездить, вот это тоже привлекало, но к культуре, языку и истории я все равно тянусь именно к Франции, хотя, в наши то времена, Сербия совсем не плохой выбор
>сербию, т.к ну как бы тоже европа, да и менталитет похож на наш, а язык не сложны
Для славянофона с падежами грамматика и всё такое не сложна, а вот лексика и прононс трудноваты. Акцент может так и остаться из-за интонаций, если их серьёзно не учить.
>савойя, бретань - это же регион франции,если я ничего не путаю, в них норм живется, в плане по ценам(жрачка,жилье) и безопасности?
Ну там и по безопаске чуть получше, чем в Париже и рынок не такой обожратый.
>И, а что внж конкретно во франции тяжело получить, в отличие порутгальского или румынсуого?
В среднем по палате да. Плюс лазеек с роднёй для обычных людей меньше.
Кстати ещё можно к Тулузе присмотреться, там есть компашки, где не сильно шпыняют без французского (благо там Андорра и Испания рядом, привыкли). Ну и совсем вблизи туризма работа хреновая, такие места на полгода-год.
о, спасибо больше, как раз для меня тема, собираюсь просто подкопить на полгодика жизни там и улететь, для первого раза
На сколько УЕ в месяц примерно ориентируешься?
Просто сам собираюсь кончать магистратуру и на лето сгонять на хату лимонова посмотреть и прочее.
Modeste и humble.
Одни говорят взаимно заменяемые, можешь сказать что кто то modeste
Другие говорят что humble только для людей, мол ты humble, хотя тут же сказал t'es modeste когда сделали комплимент а ты в ответ нихуя подобного.
Где истина
Согласен и исключительно в Гасконском, но тут речь про язык идет.
Где найти/скачать сериалы с фр озвучкой?
Интересуют американские современные сериалы (во все тяжкие, Прослушка, shameless и тд).
спасибо, монсье анон
Такое объяснение нихуя не катит. Вот в Проклятых Королях наткнулся. Проезжий гость, которого уговорили заночевать, называется hôte, ну какой он, блядь, хозяин.
А теперь вспомни итальянский предлог da, который гораздо частотЕе французского гостя.
Это особая философия гостеприимства - русским не понять. Гость настолько почтенен что как бы становится хозяином жилища на время. В некоторых языках Кавказа гостя тоже называют гость-хозяин - хьаша-да
> Испанский проще, я гарантирую.
И наверное даже полезнее, но на звучание всратый.
> Немецкий, говорят, тоже проще, если ты обладаешь аналитическим складом ума.
Если знаешь английский - уже знаешь овердохуя французских слов, причем довольно продвинутых, литературных, академических. Добавь к этому латинские и греческие, и считай уже огромный процент французского вокаба у тебя есть со старта. Плюс в немецком есть другие сложности, вроде множественного числа, модальных частиц и падежей. Читать и писать на французике в разы проще. Прямо В РАЗЫ. Немусик в этом плане мозгов поебет, там только лоу-лвл-слова совпадают с англюсиком, да и те часто искажены почти до неузнаваемости.
> плюс он очень хаотичный язык
Какой народ, такой и язык.
Так сижу щас немецкий учу и мне в кайф даже
Но блин сколько же разных (?) предлогов
Ан аб об нох дох бис ум алс ауф аус инс фон фор и т. д. и все похожие по значению и звучанию и идут парами в предложении, стоят очень вразброс по синтаксису то там то сям.
В английском и французском это все как то упорядоченнее
Игра в угадай датив-аккузатив по морфированному артиклю... ДЭМ, неа, ДЭН... ДЭР? ДИ??
ДАС???
дасс
Уфф вобщем немецкий это реально вот это игра дарк соулс для полиглотов, жёсткая и кайфовая.
Сложно но забористо. Вставляет как надо.
Эх, вкусно; ГЕШМАКТ
Правда попсовая музыка современная уж сильно серая и без вкусная какая то. Во вьетнамской с этим получше как ни странно
Падежи в немецком очень простые и довольно логичные, просто нужно время, чтобы к ним привыкнуть.
Предлоги да. Они в любом языке заёбистые, но в немецком их сложность чуть выше обычного. Особенно учитывая, что многие обязаны иметь после себя тот или иной падеж или липнуть к тому или иному глаголу.
Беда немецкого для изучения заключается в отсутствии пиратского контента. Когда надрочишься грамматику и захочется по кайфу посмотреть кинчик например, можно соснуть хуйца - хуй что где найдешь. Про субтитры вообще можно забыть. А так я согласен, немецкий учить почему-то прямо интересно, с французским и японским у меня такого не было.
>Если знаешь английский - уже знаешь овердохуя французских слов, причем довольно продвинутых, литературных, академических. Добавь к этому латинские и греческие, и считай уже огромный процент французского вокаба у тебя есть со старта. Плюс в немецком есть другие сложности, вроде множественного числа, модальных частиц и падежей. Читать и писать на французике в разы проще. Прямо В РАЗЫ. Немусик в этом плане мозгов поебет, там только лоу-лвл-слова совпадают с англюсиком, да и те часто искажены почти до неузнаваемости.
во франсэ плюс что много лексики схожей с английской, а немцы еще пуризмом баловались типа у всех история а у них гешихте блядь.
Та итальяно будет проще, испанский тоже проще
Какой-нить норвежский со шведским тоже
Так что хз
>угадай датив-аккузатив по морфированному артиклю
В немецком с его строгим порядком слов вообще падежи не особо нужны, это рудимент. Ну а так, более-менее просто - если der для женского, den для множественного или dem для остальных - это дательный. Если das/die/der - винительный. Если учитывать контекст и структуру предложения, то сразу быстро понимаешь.
>простые
Да, простые, только вот я лично проебался с изучением родов, из-за того, что учил английский - и пизда, у половины слов не знаю род. Осознал ошибку только в будущем, когда понял, что он пиздец как важен.
Спасибо, капитан, я уже догадался.
Я подозреваю, что у мокши таки гендерно нейтральные притяжательные прилагательные и местоимения, как и у прочих фино-угорских народов. Французы наоборот, захотели приобщиться к мокше.
Мон, тон, сон нейтральны, таки ж да. Но они осознали, как похоже, и решили отдалиться.
https://en.wiktionary.org/wiki/%D0%BC%D0%BE%D0%BD#Moksha
Бретонскому кашехлёбу пох.
Интуитивно понимаю, что нет, но может удастся их убедить, и как-то постепенно вкатиться в работу.
Образование - выпускник аспирантуры гуманитарной специальности.
Честно говоря, с французским лингвошовинизмом без уверенности и не стоит. Они всё равно очень любят футболить на уровне резюме, и там это пройдёт, могут пригласить на прослушивание из интереса. А дальше... а дальше...
А, ну да, и если я альтфаг с костюмом от картье и папой нефтяником - это одно (не мой случай).
Да там это всё равно не поможет, хоть альфтаг, хоть омегтаг. Если ты франсе не знаешь совсем то даже гражданина ЕС отфутболят 90% вероятности (знаю пример), а если бэодин-бэдва лучше не завышать ожидание.
Посоветуйте французике детские передачи по типу английских паровозика томаса или свинки пепе.
И что можно поичитать?
Смотрел Bluey и Mouk в переводе с инглиша.
Или тебе обязательно оригинальные французские? Тогда не знаю.
Ну хотелось бы оригинал.
...
К слову. Как-то попробовал поиграть в Assassin's Creed Unity на французском, хотел полного погружения.
Но в итоге оказалось, что английская озвучка была лучше. Точнее, короткие вставки французских слов в диалоги звучали намного качественнее, чем во французском полном варианте озвучки.
Французская озвучка про Французскую революцию оказалась намного хуже. Диалоги звучали ужасно, даже хуже, чем на русском — очень сухо, безэмоционально, и всё в одном тоне.
И это несмотря на то, что Ubisoft корнями из Франции, главный офис находится там, а разработчики были из Канады, Монреаль.
ну, где то ~1600 вроде должно хватать, удачи тебе в твоих планах анон
Игры юбиков лучше всего где то до 2007 периода для языка играть. Там и принц с хорошим дубляжом, и чувак что шварцнегера дублирует всегда за сэма фишера.
>Буквосочетания «an», «am», «en», «em» читаются как [аñ], где ñ произносится в нос. Например, план будет звучать как [plañ]
Но это похоже на правду. Учу сейчас язык по Le Francais и там препод вроде как тоже n немного произносит, но мб он это делает для студентов? Или сам носовой гласный звучит так, что создаётся иллюзия того, что [ñ] произносится? Или может [añ] = [ɑ̃], и это по сути просто одинаковое обозначение одного звука и никаких согласных в итоге не произносится?
https://voca.ro/1mmbII3z0GtY - какое из этих произношений более правильное? В моём представлении первый вариант это чисто [ɑ̃] на конце, а во-втором варианте уже [añ] в моём понимании. Вообще у меня есть желание задрочить произношение настолько, насколько можно на данном этапе. Ведь французский учат в том числе и из-за красоты его звучания
Учусь по нему, соседние курсы говорят что учебник говно, да и сам найти на него ничего не смог
А то я сам перекочу!
УГРОЖАЮ.
Знаю английский хорошо, читаю. худ.литературу в оригинале.
Примерно год назад понял, что слезно хочу прочесть Жюль Верна и Дюма в оригинале, решил заняться изучением французского с упором на письмо, а не на речь. Поначалу изучал активно, просмотрел кучу материала, но постепенно начал "тонуть" во временах. У меня с ними было тяжко в т.ч. и в английском, но помогало то, что в литературном английском используются буквально 3-5 времён, постепенно выучил. А вот во франзузском идет тяжко, подзабросил учебу.
Недавно вернулся, решил доучить хотя бы минимум А2 для чтения простых книжек. Окунулся в чтение (Маленький принц). Понял, что помираю от обилия конструкций с нагромождением y, en, s', l'. Приходится очень вдумчиво вчитываться, разбирать буквально на составные части. Еще очень бесит конструкции, начинающиеся с On, особенно, когда за ней идет вышеописанный "шифр" слов из одной-двух букв, а там еще где-то выскакивает связывающее -t-. Как это звучит в повседневной речи я даже не представляю.
Вводит в ступор то, что артикли le, la могут выступать местоимениями, когда идут перед глаголом. Тоже приходится спотыкаться, особенно, когда сокращается до l'.
Есть вопрос в связи с этим: какие книги далее читать? Есть ли такие, где нет таких жестких конструкций, или это реалии языка? Есть ли еще книги по изучению французского прямым методом? (помимо того, который мелькал в этой теме).
Знаю английский С1, латынь ~В1, для работы буду учить немецкий. Пытался начинать испанский, но он у меня вызывает отвращение.
Сам язык, е.г. фонетика и орфография, скорее привлекают, но к французской либеральной тусовочно-инклюзивной культуре скорее отрицательные чувства, может быть только на первый взгляд. В практическом плане, это единственный дополнительный язык, который хотя бы теоретически может быть мне полезен ирл, поэтому, собственно, вообще и задумываюсь.
Мнение?
Опишу свой опыт.
Я тот анон, который чуть выше спрашивал вот это:
>>713635
Сначала расскажи, зачем тебе учить язык?
Французский для меня мог бы стать открытием в мир французской литературы. Для большего мне не нужно.
Когда я начал изучать французский, то несколько раз бросал. Подбешивали правила, произношение и логика языка. Опять сотни неправильных глаголов, опять сложносоставные времена, опять артикли и их многообразие. Миллион сокращений.
Но однажды услышал цитату: "Французский язык - он как первая любовь. Нелогична, романтична, сентиментальна, глупа, нежна, скомканна и еще много других противоречивых сочетаний. От нее можно убежать, но забыть невозможно."
Каждый раз после бросания изучения французского, я снова и снова возвращался к нему, потому что чувствовал, что скучаю. Спустя 1,5 года обучения я понял, что французский приятней для русского. Во французском нет "пустоты" и "сухости" как в английском. В нем можно немного менять порядок слов для передачи эмоций (не так конечно, как в русском, но свободнее, чем в английском или немецком). В нем, на самом деле, очень интересная логика построения фраз, как будто французы соревновались с англичанами в сокращении количества звуков при передаче информации.
Наконец, взаимные кочевания слов между английским и французским из-за их богатых исторических отношений, а также латинская база, позволяют уже знать примерно 30% базовой лексики:
ecole = school
dieu = бог
vent = ветер
vendre = продавать
belle = красивая
haute = high
apprendre = изучать
ville = город
fete = fiesta = праздник
и т.п.
Кроме того, у французов есть хороший перечень матерных и грязных словечек, а не сотня вариаций фраз со словом "fuck" и "shit".
Baise ton cul
Французское кино тоже достаточно интересно и сентиментально. Оно ближе к нашему кинематографу и приятно смотрится, не перегружено излишним СПГС, но не слишком клишировано, как голливудский ширпотреб. Комедии с Пьером Ришаром можно смотреть с субтитрами уже на уровне А1.
Каждый кулик хвалит свое болото, поэтому мое мнение тут вторично. Но после нескольких лет чтения английской литературы, французский для меня стал приятным открытием.
Про практическую пользу французского как для зарабатывания денег могу только предположить как миграцию в какую-нибудь бывшую французскую колонию с получением гражданства по несложной схеме. Вне Франции, ее бывших колоний и Квебека практическая польза французского сомнительна.
Опишу свой опыт.
Я тот анон, который чуть выше спрашивал вот это:
>>713635
Сначала расскажи, зачем тебе учить язык?
Французский для меня мог бы стать открытием в мир французской литературы. Для большего мне не нужно.
Когда я начал изучать французский, то несколько раз бросал. Подбешивали правила, произношение и логика языка. Опять сотни неправильных глаголов, опять сложносоставные времена, опять артикли и их многообразие. Миллион сокращений.
Но однажды услышал цитату: "Французский язык - он как первая любовь. Нелогична, романтична, сентиментальна, глупа, нежна, скомканна и еще много других противоречивых сочетаний. От нее можно убежать, но забыть невозможно."
Каждый раз после бросания изучения французского, я снова и снова возвращался к нему, потому что чувствовал, что скучаю. Спустя 1,5 года обучения я понял, что французский приятней для русского. Во французском нет "пустоты" и "сухости" как в английском. В нем можно немного менять порядок слов для передачи эмоций (не так конечно, как в русском, но свободнее, чем в английском или немецком). В нем, на самом деле, очень интересная логика построения фраз, как будто французы соревновались с англичанами в сокращении количества звуков при передаче информации.
Наконец, взаимные кочевания слов между английским и французским из-за их богатых исторических отношений, а также латинская база, позволяют уже знать примерно 30% базовой лексики:
ecole = school
dieu = бог
vent = ветер
vendre = продавать
belle = красивая
haute = high
apprendre = изучать
ville = город
fete = fiesta = праздник
и т.п.
Кроме того, у французов есть хороший перечень матерных и грязных словечек, а не сотня вариаций фраз со словом "fuck" и "shit".
Baise ton cul
Французское кино тоже достаточно интересно и сентиментально. Оно ближе к нашему кинематографу и приятно смотрится, не перегружено излишним СПГС, но не слишком клишировано, как голливудский ширпотреб. Комедии с Пьером Ришаром можно смотреть с субтитрами уже на уровне А1.
Каждый кулик хвалит свое болото, поэтому мое мнение тут вторично. Но после нескольких лет чтения английской литературы, французский для меня стал приятным открытием.
Про практическую пользу французского как для зарабатывания денег могу только предположить как миграцию в какую-нибудь бывшую французскую колонию с получением гражданства по несложной схеме. Вне Франции, ее бывших колоний и Квебека практическая польза французского сомнительна.
>зачем тебе учить язык
Типа une langue, в целом? Наверноея основном для чтения, в т.ч. щитпоста в интернете, или карьерных профитов, хотя я как бы и не полиглот и исключая абортированные попытки хорошо знаю только язык международного общения, который знать нужно всем. Французский выбирал методом исключения, да и плюс есть большая вероятность, что в будущем я буду тереться около Франции, хотя в саму Францию, очевидно, ехать не собираюсь.
>услышал цитату
Ну, есть такое. Что-то тянет к нему, хотя практическая польза скорее минимальна. Я это всё спрашиваю потому, что может быть я просто пропустил какой-то скрытый гем во французской культуре, о котором вы расскажете и я прям буду уверен, что вот именно ради этого стоит учить. Просто с другой стороны вроде читаешь про него, и кажется, что и культурно-историческое влияние у него небольшое, и литературы не так много. Даже на немецком, который мне скорее не нравится и нужен для работы, я часто вижу, что книжка, которая меня заинтересовала - в оригинале на немецком, а с французским такое только один раз было.
>Франции, ее бывших колоний и Квебека
Забыл самые важные франкоговорящие страны так-то, Швейцарию, Бельгию, Люксембург.
>кажется, что и культурно-историческое влияние у него небольшое, и литературы не так много
>книжка, которая меня заинтересовала - в оригинале на немецком
Ради литературы, конечно, лучше выучить немецкий. Говорят, что на базе английского он легко учится. Литературы на нем очень много: Кант, Гессе, Кафка, Ремарк, да там целый пласт на две-три жизни. Немецкий был базой для изучения не просто так, научные материалы в 19-20 вв. писались на немецком, сложная и богатая история германского народа вкупе с трудолюбием родила много интересных книг. Французская литература будет победнее и конкурирует тут с испанской.
Но когда я выбирал между испанским и французским, то сначала почитал испанскую литературу (в переводе на русский), и меня прям что-то не вдохновило, особенно высокий уровень религиозности, закладываемый в произведение. Мне тяжело читать тексты, где вся глава посвящена СПГС при разглядывании иконы. Все эти пространные словесные высеры на 30 страниц даже в русских романах раздражают, а на иностранном языке тем более, когда приходится лезть в словарь за переводом устаревших церковных слов.
>в саму Францию, очевидно, ехать не собираюсь
Была мечта свозить жену в Париж (до СВО) + на фестиваль Wacken (через Финляндию), загранники сделали, запланировали поездку заранее, копили деньги. Потом евро скаканул, границы прикрыли, сайты типа Букинга отключили и т.п.
Может это станет тебе мотиватором, потому что Франция уютненькая страна, ближе к нашей культуре, чем южане-итальянцы или испанцы, или чем суровые норды-германцы.
Серьезно? На русском всего 1 какой-то учебник? Где обучающие видео/каналы на ютубе?
Ну если инглиш хорошо знаешь и понимаешь разницу между глаголами совершенного и несовершенного вида в разных временах, то да, по сути только лексику заучить. Во френче так же, как и в инглише господствует сочетание вспомогательного глагола avoir (to have - в англ.) и его вариаций с другими глаголами.
Только дрочить придется учебу каждый день по несколько часов, пока не перешагнешь на уровень А2. Потом легче пойдет.
>Говорят, что на базе английского он легко учится.
Пиздят. Грамматически немецкий очень архаичен - 4 падежа и флексии прилагательных не дадут совратьправда нахуя они нужны не очень понятно, учитывая что порядок слов фиксированный. По лексике немецкий с английским тоже не сильно пересекается, ну совпадения уровня Das Wasser/Water, только в базовой лексике, или галлицизмах.