Здесь мы дрㅇчим на хангыль, жрем кимчи, пьем соджу, поясняем за грамматику, пㅂтаемся сдать TOPIK на 6 급.
Онлайн-уроки:
http://www.talktomeinkorean.com/ — огромная база для новичков
http://korean.sogang.ac.kr/ — отличные учебники университета Соган
Учебники:
http://www.sejonghakdang.org/ - база из 30 различных учебников университета Седжон. Нужна регистрация
https://vk.com/mykorean?w=wall-43895696_14181 — Учебники Корейского Университета YONSEI
Хангыль:
http://www.korean.go.kr/hangeul/cpron/main.htm — учимся правильному произношению
https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_phonology
Грамматика:
http://www.koreangrammaticalforms.com/ — огромная база по грамматике
http://www.howtostudykorean.com/ — подробный разбор грамматики
http://www.koreanwikiproject.com/ — уроки в вики-стайле
Dick Grune, Seongyeon Cho. The Korean Verb - Structured and Complete — полный гайд по глаголам и их окончаниям
Yeon Jaehoon, Lucien Brown. Korean: a Comprehensive Grammar — подробная грамматика
Samuel Elmo Martin - A reference grammar of Korean — подробная грамматика (для задротов)
Словари:
http://dic.naver.com/ — самый лучший онлайн-словарь
http://dic.daum.net/ — чуть хуже, чем нейбо навер, но проще в использовании
https://krdict.korean.go.kr/rus/ — корейско-русский
http://openslang.com/korean/welcome?do=index — небольшой словарь по сленгу, годнота
https://archive.org/details/north_korean_dictionaries
Практика:
http://www.talktomeinkorean.com/category/shows/iyagi-intermediate/ — слушаем, читаем
http://kids.donga.com/ — новостной сайт для детей. Здесь не найти хитровыебанных слов и грамматики, что делает его отличным для нубов
https://www.facebook.com/seoulhumans/ — почитать истории обычных людей, тут же дается перевод на английский. Охуенная вещь, рекомендую
http://world.kbs.co.kr/korean/ — корейское радио
Торренты
https://thepiratebay.org/torrent/7303985/Korean_Language_Learning_Pack_(Updated) — ~7Gb учебников
>01 Beginners Courses
>02 Intermediate-Advanced Courses
>03 Grammar, Workbooks, Usage
>04 Dictionaries, Phrasebooks, Vocabulary
>05 Culture, Society, History, Tourism
>06 Video Courses+Miscellaneous
magnet:?xt=urn:btih:5172c854ec7161c01e29b91b7e7f7a8f812ca433&dn=Korean+Language+Learning+Pack+%28Updated%29 — если ссылка умрет
>>539461 (OP) — предыдущий тред
Как и моя первая сажа.
Бля, понял, эта кусня соединяет вопрос в кавычках
Я думал, это местоимение какое, лол, и найти не мог, а иные объяснения игнорировал
Пиздец раздражает, когда всякие научпоперы отождествляют "китайский" с мандаринским языком, и делают вид, будто на корейский и прочие повлиял именно он.
官话
Оригинал:
작가 문희철은 언론 DB 검색, 네이버 데이터랩, 구글 트랜드 분석, 트위터 검색, 인터뷰 등을 통해 꼰대의 사용 빈도와 의미 변화를 탐구했다.# 그 분석에 따르면 약 2012년경부터 "꼰대스럽다", "꼰대짓', "꼰대질"과 같은 단어가 등장하기 시작하면서 의미가 확장되었으며 2012년 18대 대선에서 나타난 세대갈등과 무관하지 않다고 본다.
Перевод гугла:
Writer Moon Hee-cheol explored the frequency of use and changes in meaning of kkondae through media DB searches, Naver Data Lab, Google trend analysis, Twitter searches, and interviews.# According to the analysis, words such as “kkondae”, “kkondaejit”, and “kkondaejil” began to appear around 2012, and the meaning expanded, and it seems to be related to the generational conflict that appeared in the 2012 18th presidential election.
Перевод тогоже текста от Bard:
Writer Moon Hee-chul explored the frequency of use and meaning change of "꼰대" through media database search, Naver DataLab, Google Trend analysis, Twitter search, and interviews. According to his analysis, the meaning of "꼰대" was expanded as words such as "꼰대스럽다", "꼰대짓", and "꼰대질" began to appear around 2012. He believes that this is not unrelated to the generation conflict that appeared in the 18th presidential election in 2012.
Ещё одна полезная рубрика от КБС
Японский くそ上手(実は下手くそ)
Английский нейтив (билингуал с русским)
Есть ли словари для tachiyomi?
Есть ли что-то аля tae kim? В шапке глянул, там стены текста по грамматике
ChatGPT3.5 с запросом "translate this to english"
Writer Moon Hee-cheol explored the frequency and meaning change of the term "꼰대" (Korean slang for "old-fashioned, conservative person") through media database searches, Naver Data Lab, Google Trends analysis, Twitter searches, and interviews. According to the analysis, words such as "꼰대스럽다" (to be old-fashioned), "꼰대짓" (acting like an old-fashioned person), and "꼰대질" (behaving like an old-fashioned person) started to appear around 2012, indicating an expansion of its meaning. Moon Hee-cheol also believes that this change is not unrelated to the generational conflict that emerged during the 18th presidential election in 2012.
Сам нашел
>KO1K (v 1.0)
https://files.catbox.moe/fplrc6.apkg
Не знаю какая версия последняя, но думаю не большая разница будет...
Можешь через howtostudykorean.com/unit1/ вкатиться. На русском есть неплохие книжки типа "Корейский язык. Корейская школа Вон Гван." или как то так. Не знаю, есть ли они в инете.
На ютубе есть ещё разные каналы с анимированной манхвой типа 짤툰 где можно подрубить двойные субтитры. Очень полезная штука.
>>656134
А четверки до сих пор в открытом доступе нет?
Так же неясно почему такое ограниченное число слогов используется. Например почему для живота и корабля одно слово? Не нашли других звукосочетаний или что?
Мяч и река отличаются одним звуком, почему так скудно?
Живот это не только 배, есть ещё 위장 или 위 как пример. Да и по контексту обычно легко понять о каком 배 идет речь.
>>Мяч и река отличаются одним звуком, почему так скудно?
Это нам кажеться скудным. А для условного корейца это два абсолютно разных слова, так же как для нас абсолютно разными словами будут лук и луг, или звуки Ш и Щ, хотя условный англичанин часто их путает.
>Где-нибудь можно ознакомится со списком корней?
Miho Choo, William O'Grady - Handbook of Korean Vocabulary
Книжка поделена на две части — в первой китайские корни, во второй исконно корейские. Но там далеко не все, только самые базовые.
>Так же неясно почему такое ограниченное число слогов используется.
Чел, в любом языке используется ограниченное число слогов. Слова формируются не из рандомных звуков, а происходят от слов из предыдущих форм языка. Так как чаще в фонетике случаются mergerы, а не splitы, число уникальных комбинаций постепенно будет сокращаться.
Почему в русском "жить" и "жать" отличаются одним звуком? Почему "жать" значит и "to press", и "to reap"?
Если под китайским имеется в виду Mandarin, то преимуществ не так уж и много.
>почему такое ограниченное число слогов используется. Например почему для живота и корабля одно слово? Не нашли других звукосочетаний или что
Советую, сильно не думать, почему другой язык устроен иначе, чем твой собственный, а просто принять это как факт. Никто специально языки не проектировал, и не размышлял, как сделать удобнее. В дальневосточных языках дохуя омофонов, это их особенность.
В основном из-за влияния китайского. В японском та же проблема с онными словами, но хотя бы письменность помогает. А у корейцев, отказывающихся от ханчи, это катастрофа
>>656269
Огромные. Сможешь читать и понимать смысл слов с помощью ханчи. Я долго пытался изучать корейский игнорируя ханчу, и у меня были огромные проблемы с запоминанием корней. А теперь с параллельным изучением иероглифов все идет гораздо быстрее
В школах под 2к иероглифов изучают.
В любом словаре или энциклопедии слова где нужно дублируются ханчами.
В художке, особенно фентезийно-исторической, как на пиках, тоже.
т.е контента почти нет, в отличии от китайского с японским где каждый день тренируешь чтение, здесь все просто позабудешь через месяц
в навере написано что 콘수니 это неправильное написание слова 콩순이. в свою очередь, 콩순이 это 1999년 영실업에서 출시한 인형이다.
ну это то что сразу нагуглилось, а то на слово 콘수니 ещё фотки какой-то бабы грузяться, хз кто это, наверно прозвище какое-то (콘수니 레이), может эта баба и зовет так себя, типа отсылочка на игрушку, лень дальше смотреть
Да, это Рей из IV'E у нее такое прозвище! Я думал, что есть значение у этого прозвища
ну, хвостики и цвет волос у них похож, наверно поэтому
Есть ли какой то Профит в изучении корейского? Произношение и чисто на вид язык вызывает симпатию из азиатских поболее, но остаётся справедливый один единственный вопрос - а ради чего его изучать? На работку устроится будет проблематично, перекатится тоже, и не думаю что переводчики могут рассчитывать на что то приемлемое, так для чего?
В основном творчество. понабивать хуев на кожу корейцев не выйдет или написать биточек для хуй выня из бтс тоже вряд ли
Вопросы нужны для того, что бы невьебывать время, ну а если ты Наташа из Челябинска Кей-поп Арми, то согласен.
СЕДЬМОЙ. ЛЕГЕНДАРНЫЙ. ТВОЙ.
Есть в треде владельцы киндла? Хотел загрузить корейский словарь для читалки, а их оказывается в природе не существует. Если у кого-то есть - делитесь, не жмоттесь.
Я начал изучать корейский день назад посему не серчайте, не гоните ссаными тряпками, бегло ознакомился с грамматикой, хангыль подрочил, немного слов в голове крутится на корейском и я не понимаю одного:
Слово "нет - 아 니 요" произносится как "аньйо", АКЦЕНТИРУЮ ЙО, но если глянуть фильмы то там спокойно пидорахи произносят как аньйа санья(как Аня), почему так нахуй?
Видел произношение АНЬЙА в сценах где рисовые повышают тон (или кричат) - это может влиять?
Выкинь его и купи планшет, желательно Айпад (там полно словарей системных)
Только INKAH пользуюсь, но там многих слов нет
Сап, какие источники/переводчиков вы знаете, которые +- отлично переводят фильмы/сериалы? я пока не совсем вьехал в корейский, но просматривая в оригинале фильмы я каждый раз ахуеваю, ведь на один перевод просто хулийон слов. на подобии "спасибо" произносится как "Дээ" или как "камса=хамнида" или еще как то....
Или может вы знаете какие либо приложения/сайты где все удобнее перевеодить
>>658566
Ну ты и пессимист, Корея охуенно на всех возможных стульях сидит, корейских компаний в России масса
Ну и как подучишь язык - найдёшь в ютубе на языке контента под свою сферу интересов. Может, сначала про страну изучаемого языка, а потом и на языке.
>>659240
Либо диалект, либо просто дефект произношения/голоса. Это как ㅁ нередко (особенно в середине слова) вообще произносится не как "м", а как "б", ну носовой звук, хуле делать
а вообще сегодня у меня урок, спрошу у преподши
Не особо, если у тебя нет каких-то готовых планов по трудоустройству в корейские компании.
В остальном довольно "фанатский" язык. Мне кажется, если ты не увлекаешься всякими дорамами или KPopом, тебе будет не очень уютно.
>Произношение и чисто на вид язык вызывает симпатию из азиатских поболее
Довольно слабое соображение для выбора языка изучения.
다같이 и 다 같 이
С пробелами нельзя. Именно слитно надо, если это грамматика в конце
즐가문 한가위 되새요
Объясняю откуда берется звук "ЙА=Я" на конце вместо "ЙО" (далее считаем что там не наша О а огубленная О)
1) Корейцы как и Русские очень любят сокращать/съедать звуки когда это можно в речи с собеседником. Готовься, разговорный полон таких сокращений/редуцирований. С начальником ты так говорить не будешь, с друзьями запросто
"ЙА=Я" всегда проще сказать чем огубленное "ЙО". Между проще и правильнее кореец скажет проще
2) Панмаль, простой корейский разговорный, в принципе юзает "ЙА=Я" или "А" в конце. Это в именах (но не в иностранных), если относительно близки, то можно сказать не "МинСу" а "МинСуя" или "МинСуа". Это как "Наташа" и "Наташь". Но к иностр. именам не принято такое.
Плюс некоторые грамматике в разговорном уходят в "ЙА=Я" на конце. Например буд. время в панмаль запросто говорят сплошь и рядом не "...КОЭЙО" (거예요) а просто "...КОЯ" (거야).
3) В твоем примере там повысили тон, это вполне себе повод заюзать простую речь. А еще мы сремся, то там ты тем более хочешь более простые формы выдавать.
А вообще это дефолт явление когда: собеседники либо равны, либо один выше другого, либо они близки как-то, либо один наплевал на статус и специально спустил речь в панмаль. Но тут уже тонкость, в сериалах частенько источником юмора/ситуаций выступает какая-нибудь простушка из деревни, которая обращается к начальнику без должного уважения (юзая простые разговорные формы).
Подскажите пожалуйста, как на корейском будет база или-же based? В значении основа, главное и т.п.
Из мема с этим звуком:
https://www.youtube.com/watch?v=qTsGiclhB8k
Он на рутрекере выложен.
Фруктовое пирожное, спок.
합 я слышу как "ам"? Ханён Амнида блядь.
Только не обоссывайте, я вкатываюсь через дуосринго.
ㅂ перед ㄴ читается как ㅁ (правила ассимиляции, одна из первых штук которую надо выучить)
А слышится "ам" потому что мягкую ㅎ немного съели в произношении
Суммарно будет звучать: Ху(в)ан ёнг хамнида
Потому что в "самом простом и совершенном алфавите в мире" дохуя дурацких правил чтения, как в каком-нибудь французском
Ну так хангыль на момент его создания хорошо отражал произношение среднекорейского, просто с тех пор язык поменялся, а письменность осталась.
Между ㅅ ㅈ, вроде, какая-то есть, но очень, очень слабая. "Удвоенные" тоже различимы (не как удвоенные, а в том плане, что более резкие и совсем без аспирации). А вот в трех парах выше ну её просто нет (разумеется, если только эти буквы не между гласными).
Что скажете? Мой слух меня обманывает? Можно забить хуй на это?
*между ㅈ, ㅊ, конечно
Письменность тоже реформировалась, причём неоднократно и не так уж давно (на пике текст из начала 20 века).
Обращай внимание на тон. После удвоенных и придыхательных он высокий, после простых низкий. Но отличия не только в тоне, в придыхательных "больше придыхания", чем в простых, а в удвоенных его практически нет.
Вот этот видос можешь посмотреть https://www.youtube.com/live/fhO8gC3OV7A
Особенно те части, где он произносит звуки подряд.
Например на пикриле то, как он произносит "나 da 다 타 따". Синей полоской обозначен тон — в последних двух он высокий падающий. По придыханию: 타 > 다 > 따
Спасибо, про тон интересное наблюдение.
Но всё равно, разница эта слышна мне только на вот таких видосах, где спикер специально произносит звуки. А когда целое слово быстро в речи звучит - они очень похожи.
1) корейцы говорят быстро, мне спустя 2 года изучения проблемно порой слушать как тараторят
2) не зная слова и как оно пишется ты по умолчанию не разберешься т.к. корейцы очень любят съедать звуки/укорачивать их или даже упрощать.
3) Чисто не говорит почти никто (кроме дикторов новостей), даже ты на родном языке. В слове "здравствуйте" ты 100% через раз пропускаешь "В" и бегло говоришь просто "здраствуйте"
4) корейцы очень часто говорят не как правильно, а КАК УДОБНО а это ухудшает для иностранцев понимание на слух. За собой заметил что вместо чистого произношения слова "реально/на самом деле" 진짜 я вполне выдаю "진자" т.е. без удвоенного ㅉ и все всё прекрасно понимают
по п4. тут важно отметить вот что:
Я написал что произношу как "진자", вообще с письма это правильно читается как ЧИНДЖА, но когда я говорю ЧИНЧА (без удвоенной Ч) кореец понимает о каком слове идет речь. Он знает как выглядит слово "진짜", слышит от меня отсутствие удвоенной Ч, понимает что там нет ДЖА, а раз нет ДЖА то это просто "진짜" которое произнесли на свой лад
Много букв, если коротко, вопрос исключительно практики
Помню когда-то давно у меня желание было выучить японский, и я наткнулся на онлайн тренажёр хираганы с катаканой, и выдрочил обе азбуки буквально за 2 дня. А потом я попытался в кандзи и всё желание пропало, мхехмда
Можешь на memrise или дуолинго задрочить. Сам по себе дуолинго это полнейший кал, но для изучения новых алфавитов (иврита, каны, хангыля, деванагари) подходит хорошо.
Меня, вообще, хангыль раздражает. Не понимаю, почему кореисты все так на него дрочат.
Мало того, что он некрасивый (эстетика всегда субъективна), так ещё там много похожих друг на друга знаков.
Я постоянно путаю, например, ㅗ и ㅜ. В других алфавитах все значки разные, поэтому их проще запомнить.
лично я хочу на phd попробовать туда поступить годам к 30, мб раньше (щас 25) потихоньку иду к этому, почему нет?
Чтобы осилить письменность, учебник вообще не нужен, достаточно любой приложухи, даже ссаного дуолинго или мемрайза хватит. Учебник стоит читать, если ты собрался вдобавок и грамматику учить, и начальный словарный запас осваивать.
А как там в приложениях? Там на каждый гласный/согласный можно будет сразу озвучку прослушать?
>если ты собрался вдобавок и грамматику учить, и начальный словарный запас осваивать.
В принципе, не помешает ознакомиться.
Да, там есть озвучка, что в дуолинго, что в мемрайзе, выбирай то, чем будет удобнее пользоваться.
ㅕ,ㅛ а эти я даже не разграничиваю.
Спс.
ㅗ не надо произносить как "оу" и тем более не надо давать звук как в слове "good"
Все такие "лежачие" гласные ОГУБЛЕННЫЕ! Это значит, ты делаешь губы в трубочку будто хочешь произнести русскую "у" а говоришь "о"
Получается как будто глубокий уходящий в полость рта звук. Вот это оно и есть. Корейский не Русский, там надо губами шевелить что бы выдавать звуки. В Ру ты на прямом ебале выдаешь почти все, в Кор не так
Другое дело что хангуки часто сами не выделяют так четко звуки, говорят быстро и съедаются все различия между звуками. Но они друг друга прекрасно понимают т.к. знают слово которое им выдают
Где разница между звуками есть:
1) пожилые, говорят "с чувством, с толком, с расстановкой" медленно и проговаривая даже разницу между 애 에 예 얘. Остальные 90% корейцев звуки в кучу несут
2) Сев. корея, там язык сохраняет свою "архаичность" и звучит четче что ли
3) Новости в Ю.К. вроде бы там тоже стараются говорить чисто
Между двумя ё есть разница?
>Часто говорят быстро
Да кстати, тут кидали отрывки из каких то сериалов, конечно произношение зачастую ужасное. Я не пойму, куда они так спешат, им за количество слов платят? В русском и английском так быстро не говорят, у них по моему никакого контроля редакторами речи нет- каждый говорит как хочет и спешит как на пожар. Да невнятность тоже минус, местные конечно все расслышат, а иностранец поймет только с титрами.
"Между двумя ё есть разница?"
Одна ㅕ "открытая" которая говорится просто так, открытым ртом
Вторая ㅛ "огубленная" губы в трубочку как для Ру "у" а говоришь "ё", получается более глубокий звук
Про отрывки из сериалов. Чаще всего там общаются персонажи, они эмоционируют между собой, и тогда все звуки звучат "драматично".
Лично я разницу между ㅓ и 오 в слове скорее пойму из беглой речи просто услышав знакомое слово, а там не важно как его произнесли, слово то знаю
Учится за 2 часа на толчке. Подойдет любая книга, даже тот же вон гван
Алфавит простой, но потом ты заебешься с правилами чтения и ассимиляции патчимов
Там три с половиной правила чтения, которые выучиваются тупо фоном вместе с остальными грамматиками
>три с половиной правила чтения
Пикрил.
Плюс есть вставная ㅅ, которая часто не пишется, но влияет на чтение слова: 사건 читается как 사껀, 한자 читается как 한짜, и т.д.
Хули они произносят как "буль", а не как "муль"?
ты сам разобраться пытаешься? я сам сгорел нахуй и к репетитору пошел, раз в неделю он мне объясняет че и как и намного проще стало
Да. Не хочу репетиторов. Есть какой-нибудь видос, где бы наглядно показали отличие в произношении этих звуков? (сам я ещё не гуглил, но как дочитаю главу, мб загуглю, мб завтра уже).
По озвучке вот тут https://hangul.ru/ как-то не очень понятно.
Алсо я тот чел, который хотел просто письменность пока выучить (>>672585), так что мне правильное произношение ставить не надо щас.
Почему тут "к" на конце не произносят?
Блять, ты так хорошо описал манеру говорить на русском, я не могу. Я наловчился говорить так, что губами не двигаю даже на согласных практически никогда, как и челюстью, и один хер звучит внятно. И на самом деле это невероятно вредная привычка, потому что мешает говорить на других языках, и отучить себя не могу никак, банально устает рот.
не по какой, просто запомни. А вообще зачем тебе, ты всё равно учить не собираешься дальше алфавита, просто забей и хорош кидать скрины.
Ладно, я уже запомнил.
Вердикт: какая же у корейцев уёбищные фонетика с письменностью. Одни и те же символы могут читаться несколькими разными способами в зависимости от положения в слове (ㅁ — м и б, ㅅ — с и т, ㄱ — к, г или никак), фонетические слоги не совпадают с письменными слогами, куча звуков, звучащих почти одинаково, и звучит это всё как гавканье. И зря они кандзи отменили.
Мне не понравилось. Японский гораздо лучше.
>какая же у корейцев уёбищные фонетика с письменностью.
>звучит это всё как гавканье
>И зря они кандзи отменили.
>Японский гораздо лучше.
일본개가, 어서 내리십시오.
С Корейским бок о бок уже 3+ года, говорю, понимаю, пишу. Но даже мне описания из скринов нихера не понятны. Суть простая: академическое объяснение произношения (из умных толстых книжек) это почти бесполезная херня которая больше запутает чем объяснит.
Вся фонетика Корейского строится на ОДНОМ ПРАВИЛЕ
1) Если слово читается топорно, значит ты читаешь не так. Слово ВСЕГДА должно читаться "гладко" и без экстра усилий
Пример: 국민, буквально это ГУГ МИН, но сочетание Г и М вместе звучит как кочки на дороге, произносить тяжело. Ответ: произносится как 궁민 причем ㅇ здесь не полноценная а "слабая" что ли. Кореец прекрасно поймет эту тихую и слабую ㅇ в падчиме
2) как отличить где какая 배. Никак, опыт и контекст. Когда ты утром общаешься с кем-то и выдает "...проснулся...тв посмотрел....чай..." Ты уже заранее знаешь что там будет "груша".
3) ㅈ/ㅊ/ㅉ/ㄷ/ㄸ/ㅅ на конце падчима вот это проблема единственная пожалуй. Звук уходит просто в "Т", единственное что выручает это ТУПОЕ ЗНАНИЕ СЛОВО И КАК ОНО ВЫГЛЯДИТ. Тупо, но только так, не ищи логику
4) 물 и прочие слова которые звучат не так, например "что" 뭐(сокращение от 무엇). Почему начинается с "Б" и иногда говорят "БУО" и не "МУО"? Потому что. То что правильно говорить "М" никого не ебет, вот такая вот панмаль (простая речь). Ты тоже всякие корни "бер/бир", приставки "пре/при" и прочее произносишь абы как
5) Почему что-то не произносится. Потому что. 죄송합니다 почти всегда будет "ЧВЕСОАМНИДА" там и ㅇсожрут и 하 почти неслышной сделают. Вспоминай как часто ты на Ру вместо З говоришь С, тут то же самое.
6) Про ㅚ ㅝ ㅘ и прочие Дифтонги. Выглядит как 2 гласные вместе, так же и звучит. Все что ㅜ как бы Укает, все что ㅗ как бы ВАкает
А вообще, у тебя минорные вопросы которые фиксятся одним простым "вот так говорят и пиздец, так заведено". Пару видео где речь+сабы на корейском и ты сам примешь что это реально так удобнее произносить.
На, вот еще, держи. Единственный нормальный словарь
https://dict.naver.com/rukodict/#/main
Навер, тамошний а ля яндекс где от доставок и магазинов до новостей и словарей на все языки мира. Всякие Гуглы через раз пиздят
А тут и слово, и как оно читается правильно (в скобочках), и иногда ханджа накинут если ты ебанутый востоковед
>Если слово читается топорно, значит ты читаешь не так
Всё равно на моментах с ассимиляцией только "нм" запомнил и в каждом первом случае пихаю. Даже краткую версию таблицы ещё учить и учить, эх.
В остальном нормально пояснил, в русском и английском схожие косяки через раз.
Забей, я "на дому" более менее ассимиляцию на 100% осознал только через год изучения.
Хотя я её и не учил, помогла тупо практика. Потом на автомате, видя слово в первый раз, читаешь его правильно.
P. S. Было бы лучше, если бы оно звучало похоже на оригинал. Но у них ни буквы ф нет, ни нельзя две согласные друг за другом поставить. В японском тоже нельзя два согласных звука ставить друг за другом (кроме ん), но у них, когда они букву "у" ставят в таких словах, она редуцируется и не произносится, либо почти не произносится, и звучит почти нормально. А корейцы ставят букву "ы" и очень чётко её выговаривают, и получается уёбищное "сытакрэпыты" (ну хоть после "к" они почему-то "ы" не выговаривают).
По-твоему スタークラフト лучше? Вот у коммиблядей заебись сделано, взяли и калькировали как 星际争霸, и даже у островных недобитков 星海爭霸 норм.
> По-твоему スタークラフト лучше?
Да, оно звучит почти так же как на пиндосском, только в конце "о" добавлено, и интонация несколько отличается. Если сравнивать с "сытакрэпыты" просто небо и земля.
>уёбищное "сытакрэпыты"
ССОПХЫТХЫВЭЁ 쏘프트웨어
ПХЫРОГЫРАМ 프로그람
ХАДЫДИСЫКХЫ 하드디스크
КХОМПХЮТХО 콤퓨터
ЮНИКХОДЫ 유니코드
Могу ещё больше накидать примеров ради твоего бугурта, 일본개가 ты, но мне лень перезагружаться под ХР, чтобы открыть словарь Самхын.
имел ли кто-нибудь опыт занятий на онлайн курсах? далеко сильно не ходил, нашел буквально на первых ссылках гугла например следующие варианты:
https://promo.koreansimple.com/1on1
https://klearnacademy.com/course#rec628904609
https://yunaschool.com/level1-2
собираюсь плотно заниматься языком, необходимо для учебы, знания сейчас минимальные, но суть не в этом.
если кто-то занимался на онлайн курсах или с репетитором, прошу поделиться опытом и посоветовать что-то, буду очень благодарен.
или же рассмотрю варианты с оффлайн репетитором или курсами (ДС2)
большое спасибо заранее если кто подскажет
Всякие известные и кучерявые курсы не проходил, начал обучение с обычного онлайн репетитора в группе от рандомной местной языковой школы. Сидели через их сайт по связи
Плюсы:
-Можно спросить лично всякие простые моменты, которые поначалу сильно не понятны
-ведут за ручку
Минусы:
-ты в группе, значит время уделяют всем, значит если там есть тупорез то он сожрет кусок приличный времени урока
-сильно зависит от препода, мой просто вел по самому первому учебнику из инета что я мог бы и узнать просто скачал пдф учебник
-в группе не все замотивированы, мне 2/3 курса (4 месяца то есть) были просто бесполезны т.к. я ушел подальше а группа вяло вяло осваивала дефолтный материал
Итог: при достаточной мотивации и массе контента в сети, препод не особо то и нужен. Ютуб полон гайдов/обьяснений а корейский не настолько сложен что бы нужен был репетитор, мое мнение.
Можно ли соло - можно. Главное по началу не ясно с чего начать. Качаешь книжку универа йонсе 6 курсов, начинашь с первых глав (1 курс на русском есть). Качаешь 4 книжки ВонГван (все на русском) и начинаешь с первых глав. Докидываешь Korean EAsy, начинаешь с первых глав. Двигаешься в каждой с самого начала, миксуя, шлифуешь ютубом, например Korean With Billy, все.
за информацию спасибо, буду разбираться
репетитор мне скорее нужен чтобы произношение поставить и какие-то вопросы непонятные разбирать. думаю раз в неделю мне бы хватило занятий
Лол что это за еботека?
Правила выглядят не так стрёмно, как в этой дурацкой таблице.
И да, учить хангыль с транскрипцией это полное дно.
>) ㅈ/ㅊ/ㅉ/ㄷ/ㄸ/ㅅ на конце падчима вот это проблема единственная пожалуй
Чел, само название буквы ЛИТЕРАЛЛИ говорит, как оно должно читаться в начале слога и в батчиме
Ты сейчас не понял и хуйню спорол, чел
Объясняю на пальцах: тебе сказали "..... ..... .... НАННЫНДЭ....."
Слово+ 은/는데 из-за ассимиляции патчима ㄷ перед ㄴ будет звучать примерно как "НАННЫНДЭ"
Какое слово тебе сказали? 낫다 или 났다 (идти в прошедшем)?
ПОЭТОМУ я и говорю что звук ㄷ в конце падчима - штука, которая вызывает проблему и слов/сочетаний грамматик которые вводят в заблуждение полно. Понять можно только по контексту
Ну и что за бред про "название буквы говорит как оно читается"
ㅌ отлично читается как ㄷ в падчиме, но перед йотированными уходит в ㅊ (которая сама по себе тоже как ㄷ в падчиме)
Так как правильно, падчим или бадчим? Что за пуьаница в терминологии? Или тут даже нормальной системы транскрипции не завезли?
Официальная система есть, только тут, как у японоёбов против Поливанова, полно копротивленцев против официалочки, типа, раз латиницей по-другому пишут, то и я так буду. Если по правилам, 받침 = патчхим = batchim.
По каким правилам? Я не живу там, где юзают латиницу что бы все термины использовать именно оттуда. Живу в РУ поле - юзаю РУ транскрипцию, хз че напридумал ты с японским
ㅂ читается и как П и как Б, в зависимости от ассимиляции (есть ли слово на гласную перед ним)
Само по себе слово читается ПАТЧХИМ, но я видел корейцев которые сами не стеснялись говорить И ТАК И ТАК. Оба варианта котировались и ни у кого вопросов не возникало. Как по мне правильнее будет П, что бы Б получилась это надо либо быть ххх___ТрУ ЧиТаТеЛь ТоЛьКо ЛаТиНиЦы___ххх, либо почему-то прочитать с ассимиляцией
Это как слово 개 (собака или счетное слово). Правильно сказать КЭ, но пару раз встречал когда говорили ГЭ без контекста. Почему? А вот потому
>По каким правилам?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Концевича дальше сам разебрешься, если не дурак. Система официальная, все академические издания юзают ее.
Ага, угу, записываю
И что мы тут видим, ничего себе, ㅂ это и П и Б даже в латинице, удивительно
Повторю еще раз, от корейцев я слышал и ПАДЧХИМ и БАТЧХИМ. Тогда повторю вопрос, в каких правилах твердое использование Б?
Чел, ты понимаешь, что там обозначается дефисом? В начальной позиции строго П, это касательно кириллицы. На латинке там свои нюансы, единой системы нет, суть в том, что в новой системе, которая у тебя на картинке, убрали апострофы. Раньше различали придыхательность через p-p', теперь пишут вместо этого b-p. Вот новая система:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Новая_романизация_корейского_языка
Вот старая:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Романизация_Маккьюна_—_Райшауэра#Согласные
А, ладно, завтра скажу хангукам что они не правильно говорят слово. Но если серьезно:
вот скрин из скинутой тобой статьи, теперь ты понимаешь что тут не так? Транскрипция помогает НОСИЛЕТЮ ЛАТИНИЦЫ более менее прочитать слово. Транскрипция (в случае с корейским) очень часто даже близко не передает правильное произношение.
Так что если в транскрипции БАТЧХИМ, то это не значит что так ПРАВИЛЬНО говорить.
Вот тебе пример, слово и к ней же прирастающие грамматики 밖에 → bakke (пример из твоей ссылки)
Правильно произносится ППАККэ(е), где ㅂ вообще уходит в удвоенную П, но никак не Б (а в транскрипции она вообще даже не удвоенная)
и добавляю (по твоей же статье) причину смены системы транскрипций
"объяснило принятие новой романизации трудностями ввода диакритических знаков на компьютерах и использовании их в доменных именах интернета."
Новая система, судя по всему, покрывает только письменность. Даже не залезая в поле произношения, о котором у нас и идет речь
Все системы записи восточноазиатских языков транслитерационные, а не транскрипционные, так всегда было. Они никогда нормально не отражали произношение, когда я пишу "правильно так-то писать", я тоже только про письменность, на слух понятно надо просто повторять за нейтивами.
Хз, речь шла чисто про произношение
"Если по правилам, 받침 = патчхим = batchim"
А потом каким-то боком привязали то как пишется латиницей. Не понятно зачем вообще это анону который изначально вопрос задал, только запутали человека
Это я писал и как рза про написание, произношение я бы написал через IPA, вот так вот - [pa̠t̚t͡ɕʰim] или вовсе посоветовал бы послушать на форво носителей: https://ko.forvo.com/word/받침/
У меня вопрос чисто на уровне их традиций. Я тут выяснил про их технологию ондоль, и хочу применить её для решения сибирских проблем. Вроде всё прикольно, но есть одна проблема. Что корейцы, что западные русичи ондоль топят дровами, а в сибири это довольно глупое решение, поскольку в сибири дохуя угля. И вот собственно вопрос об этом. Принято ли топить их ондоли каменным углем, да и вообще в интернетах нет инфы как чистить эти ондоли, ведь закладываются они с концами.
Найс.
А меня больше вопрос к треду такой волнует. Как тут считают по положняку, Сынри - нормальный чувак?
Преимущественно из националистических соображений: рациональной основы для отмены не было, консенсуса в обществе тоже, решение продавил местный диктатор.
«Без остановки»:
https://youtu.be/sTsRw_OJyFU?si=wLH62ZLTdvbJ6kTY
«Чоллима в полете»:
https://youtu.be/T94LPVFRuR8?si=a1_U5aslG7KrVX5X
«Где ты, дорогой генерал?»:
https://youtu.be/5u2UhBMZdjc?si=LJcfJiA9T0UyYs0s
«Живем ли мы как в те дни?»
https://youtu.be/iFHVMaY_TLk?si=XX50udbK8WnGvrJL
Это потому что музыка, как и любое творчество, является отражением общественного бытия. 대한민국 (남조선) - 자본주의국가, 조선민주주의인민공화국 - 사회주의극가. Разница в общественно-экономических формациях сказывается на всём, в том числе и на музыке. Также ещё такая разница из-за того, что северокорейская музыка имеет революционно-патриотическую направленность и наследует традиции и мелодичность корейской народной музыки. А у южных марионеток же вся музыка поставлена на извлечение прибыли, и если что и у кого наследует, то у Японии их айдору-направленность и стилистику.
"имеет революционно-патриотическую направленность и наследует традиции и мелодичность корейской народной музыки"
Это можно короче уместить в термин "служит пропаганде" (что ни плохо, ни хорошо, просто факт)
Советую посмотреть какие спектакли и кино показывали в С.К. в том числе и некоторые произведения из СССР (с переводом на корейский) и сразу станет понятно как там "наследуется традиция и мелодичность народной музыки". Если Кимирсенизм это традиция, то да
Понимаешь ли, k-pop тоже служит пропаганде, возможно чуть менее топорно, просто это пропаганда глянца и успешного успеха крупного мегаполиса. А на самом-то деле ЮК представляет из себя страшную дистопию, где большинство пашет сутками на 3,5 чеболя без каких-либо перспектив в жизни. Неудивительно, что корейцы выпиливаются, если не поступили в топовый вуз, потому что отлично понимают, что их нихуя хорошего в жизни не ждет.
1) Не спорю что к-поп часть пропаганды глянца и успешного успеха, просто странно говорить как Ю.К. погрязла в этом а С.К. просто продолжает "традиции и культуру". И там и там это служит гос-ву, не надо одну сторону обелять (С.К. в твоем случае)
2) Как хорошо что ты притянул в одну кучу чеболей, выпиливание из-за учебы и успешный успех. Потому что это совершенно не связанные вещи
Во-первых, это есть в С.К. без всяких чеболей. Культура репетиторства и учебы в топовых местных вузах = продвижение по службе и номенклатуре
Во-вторых, культура обучения, поступления и успеха на "службе" старее чеболей т.к. здесь огромное влияние Китая и конфуцианства. В конфуцианстве "служба" и "чиновничество" что-то вроде престижности. В старушке европе власть и сила в руках самых отмороженных ублюдков, они формируют знать, всякие графы/маркизы/маркграфы и прочее это изначально титулы тех, кто может держать землю/защищать её и сражаться. В азии же, военные котируются, но как бы "любой может сражаться, а вот писать законы, знать их и культура управления" доступна не всем, только умудреным чиновникам.
То что в Ю.К. это выросло до таких масштабов - проблема. Факт. Но перед притягиванием чеболей можно было бы хотя бы вспомнить уйму реформ с образованием
Где сначала школы выстроили систему престижа по "силе" преподов и т.д. Потом преподы стали ротироваться раз в Х лет что бы не засиживаться в одном месте. И как ко всему этому относятся люди (насколько мне известно считается неплохо если ты выходец обычной не крутой школы, типа сам своим умом пробился)
Так что мем с образованием гораздо глубже чем вот эта огульная история "а, чеболи, работать на дядю, сраный капитализм"
Слушаю Ланькова (ДО Дудя начал, с истории Корейской войны)
Поясните, что там и произношением, почему по-корейски Кёнсон, по-японски Кэйдзё? Что там за замута с разным произношением одних и тех же иероглифов. У корейцев же они другие, не?
>Слушаю Ланькова
Нашёл кого слушать.
>Что там за замута с разным произношением одних и тех же иероглифов.
Разные языки - разное их чтение, очевидно же.
>У корейцев же они другие, не?
Ханча это тоже китайские иероглифы, как и кандзи, но в корейском языке читаются немного иначе, чем в китайском.
А кого слушать?
Но иероглифы разные, даже визуально более простые, но с использованием круга, овала
С кругами и овалами это азбука, а не иероглифы, не путай. Вот, почитай и сравни:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Хангыль
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ханча
>А кого слушать?
Из корееведов могу Асмолова порекомендовать, но лучше всё же самостоятельно изучать Корею.
>Но иероглифы разные, даже визуально более простые, но с использованием круга, овала
Ты ханчу с чосонгылем путаешь, дорогой. Чосонгыль (у южан зовётся хангылем) - это не иерогливы, а буквы, сложенные в слоги, и это традицинная корейская писменность. А ханча - вот это и есть китайские иероглифы, использовавшиеся в Корее с феодальных времён до 50-х годов ХХ века. Владение ханчой в феодальные времена считалось признаком образованного человека, кстати. Сейчас ханча более-менее массово используется на Юге, а на Севере её можно встретить лишь в старых книгах, изданных до 50-х годов.
>насколько ж лучше с алфавитом
Принципиально не согласен. Для языков, столь насыщенных лексикой китайского происхождения, как корейский, иероглифика заходит идеально, даже если не в качестве основной системы письма, то как минимум в виде метода однозначного написания омонимичных слов.
1. Были бы так хороши иероглифы, то: не пришлось бы придумывать слоговые азбуки, а в русском/французском/немецком и т.д. их бы придумали
2. Опять таки в русском несколько тысяч омонимов + омофоны + омографы. Поиграть со смыслами хватит более чем.
Ты же в курсе истории придумывания хангыля? Это была помощь корейского правителя малогрмаотным хоть как-то освоить письменность, при этом грамотные и образованные по-прежнему понимали что к чему и восприниимали забуку презрительно как простонародное письмо. А в наше время вопрос и вовсе так не стоит, в обеих Кореях иероглифика входит в обязательную школьную учебную программу.
> а в русском/французском/немецком
Я специально указал, что иероглифика подходит языкам с большим числом китайских слов. Перечисленные языки к таким не относятся.
> Поиграть со смыслами
Вот для игр со смыслами азбука хороша, а когда надо однозначно понимать сложную терминологию, она уже ни к черту не годится. Есть кстати исследования, что у корейцев плохо обстоят дела с пониманием сложных текстов на одном хангыле, потому что язык для этого изначально не приспособлен.
>помощь корейского правителя малогрмаотным
Костыли-костылики
> а когда надо однозначно понимать сложную терминологию
А можно примеры? Где это азбука мешает? В медицине, инженерии, физике высоких энергий?
Я подозреваю, что в любой узкоспециальной сфере. Вот я открыл рандомный мединицинский текст https://www.chaga.or.kr/m/page.html?id=42 и что я там вижу? Полтекста пересыпано английским в скобочках, потому что азбука не обеспечивет однозначного понимания. Да, это не иероглифика, но это еще хуже, потому что делает из корейца манкурта, перешедшего на пиджин, гнусную смесь корейского с инглишем. А в чистом виде язык получается тупо неполноценнен.
А вот более сбалансированный пример на ту же тему https://m.blog.naver.com/honginsuranc/221406899995 тут уже все термины продублированы двояко, угождают и консерваторам и прозападникам. Но опять же понятно, что одна азбука не справляется.
А сам-то что выберешь, прогресс, развитие, достижения науки или дрочить на иероглифы и топить печку кизяком, потому что деды завещали? Я вот не представляю, как из квантовой физики выбросить все иностранные термины, да это и не нужно, но азбука даёт возможность эти термины корректно записать и выучить курс, поставить эксперимент, даже сделать открытие не зная английского. С иероглификой нужны палки-подпорки, скобочки, пояснения.
Короче, на каком-то уровне иероглифы работают хуже
Я выбираю иероглифику, потому что она интуитивно понятна, и на ней превосходно записывается любой термин так, что его не надо вызубривать, как происходит с иноязычной европейской терминологией, где для реального понимания на самом деле даже английского мало, а нужно знание латыни и древнегреческого, а иначе это тупая долбежка наизусть. Что такое "саркома"? А хуй ее знает, без поллитры и греческого σαρκόω не разберешь.
В медицине ты в принципе должен знать английский если хочешь шарить, а не просто быть медбратом который утки выносит. Это для любого языка база, не только для корейского.
По моему корейская письменнось супер удобна. Только немного скучная, если сравнивать с тойже японской системой письма где ты можешь передать разные смыслы просто играясь с кандзи/каной
Я ХЗ как ты учил и кто был твоим учителем, пьющий трудовик, не иначе.
Если ты про термины, так их так или иначе нужно учить. И что там интуитивного? Da Hong Pao - Большой Красный Халат, который и не красный, и не халат, а чай вообще. Это мне скажи: электрон, и я даже не обращаясь к памяти, что с греческого это янтарь, сразу вспомню, субатомная частица. Запиши это как-нибудь Маленький янтарный халат и вот тут начнётся ебание мозга
Это уже другой вопрос (в основном моды, глобализации и трендов в образовании, те же советские врачи, включая именитых профессоров, превосходно обходились без английского). Тем не менее, нет никакой лингвистической проблемы, чтобы написать на русском языке статью на любую медицинскую тематику без английского в скобочках, сам язык это позволяет. С корейским такая проблема есть, тематические тексты на одном хангыле нечитабельны.
Ну логично, что чай это 大红袍茶, точно так же как электрон это 电子, как бы знаешь набор базовых символов и из них как кубиков значение само выстраивается. А с электроном не так, вплоть до того, что в русском и английском вообще нет нативного корня для обозначения электричества, как 电 у китайцев, один только греческий. В чем же тут легкость, если ты изначально вынужден на чужом языке изъясняться, чтобы самое простое выразить? Лично мне греческий неинтуитивен абсолютно, хоть нам в школе и давали расшифровку корней, но это язык мне не родной и чуждый.
А лёгкость в том, что я ещё в школу не ходил и про янтарь не знал, а уже был научен пальцы в розетку не совать, там электрический ток. И мне было (и есть) безразлично, взято это с греческого или откуда ещё. Если я окажусь на яхте, я буду понимать термины шкот, гик, рей, хотя я не знаю голландского. И то, что это не исконно русские слова вообще не мешает
Ким Джонович короч
там же стоит 냐 сокращение от 냐고 하다 значит косвенная речь передающая вопрос чей-то
"да, спросили можно ли использовать карту"
Оригинал с чего взяли цитату
"카드 써도 되요?"
Попробуй по сайту howtostudykorean, мне кажется это более удобный вариант, хотя бы 30 уроков там пройди и выучи все слова, а потом уже сам поймешь нужны ли тебе учебники с диалогами, заданиями постройте предложение и т.д. Учебники вон гван обычно советуют, я сам не пробовал.
советую енсэ, там 6 курсов в каждом 2 книги, первый курс фул на русском остальные на не русском
Точно, анон. Совсем уже забыл формы косвенной речи
впервые в вашем треде, особо никогда не сталкивался с корейским, хотя стоило бы уже тыкать его, ибо корейцы начинают делать годноту
Условно у меня есть нын, ну и я уже понял, что это как японское は, и решил его чекнуть на этом ресурсе. Какое из этих всех мне в итоге нужно? Почему нельзя было совместить все юз кейсы нына в одну страницу, как например в https://djtguide.github.io/grammar/dojg/dojgpages/basic%E3%81%AF1.html
Падежи можешь на Википедии посмотреть в статье по языку или в любом учебнике,это ресурс для продвинутых уже.
Ну смотри анон, я корейских очень плотно изучаю года 2 (плотно = 5 занятий в неделю без перерывов). И что я могу сказать с учетом того что уже слышу/говорю/пишу и прошел миллион тем
Сайт вижу впервые, список грамматик/объяснение выглядит супер коротко и неинформативно. Учить по этому я бы тупо не стал просто потому что темы нихера не раскрыты и не даны нюансы использования. А еще нет обьяснение "спектра" т.е. разные грамматики могут делать примерно похожее, но иметь колоссальное отличие в оттенке "уважения" и отношения к говорящему.
Еще я вижу кучу ОЧЕНЬ узких и редких грамматик, уровня б2+ минимум а иногда с заходом на с1. Все в кучу
Как учить по этому и как юзать. Ответ - никак, бери просто Korean Grammar in Use 3 книжки и иди по ней (там тоже многое сокращено, но даются важные нюансы)
А сайт выглядит полезным только для челов уровня "ну я свободно владею языком, но забыл конкретное значение конкретной грамматики". Чисто список для тех кому ни обьяснение, ни примеры, ничего не надо, просто сама форма
>>6>>685548
Сильно или до предела
По тексту слова типа "со всей силы, шаг за шагом, до предела, набивая..."
Кароче делает что-то и приговаривает как усердно что-то делается
А так и не должно быть. Какие конкретно слова? Может тебе слышится Л из-за (пока что) тугоухости в восприятие корейского?
1920x1080, 0:13
Да там не слова, буковки еще учу, 갔 и 갇 он одинаково читает с л в конце.
Привет, какие хорошие материалы есть для расширения словарного запаса? Книги или сайты, главное чтобы там основные слова из топиков были плотно представлены. Последний год учился самостоятельно по сайту из шапки, грамматикой и лексикой в количестве 2-2.5 слов в принципе овладел, хотелось бы дальше двинутся.
Вообще можешь просто натаскивать себя на ТОПИК буквально книжками, которые готовят к нему. Их много разных и на разные уровни
Я такое не юзал ни разу, просто иду по Йонсе + Седжон + граммар ин юз. Технически, там наваливают как раз базовые общие слова. Что там в экзамене я сам пока лично не знаю. Я просто учу, без запаривания на сдачу
>하나밖에 없는 후배가 이렇게 심심해하는데 매일 게임만 하다니~
"Твоя подопечнaя тaк скучaет, a ты кaждый день в игры игрaешь~"
>아... 근데 슬슬 이 짓도 질리네.
Не понял, 짓도?
>전 인류 에노시마화 계획이나 다시 시도해볼까요, 선배?
"Попробуем сновa зaЭношимить всё человечество?"
>금새 정색하고 긴장하기는~
Предложение не понимaю, но видимо, речь о том, что собеседницa изменилaсь в лице?
>이미 실패한 걸 다시 할 만큼 시시한 일이 또 어딨다고.
>아직도 날 이렇게 모른다니까?
Здесь тоже не понял, кaк понимaть 만큼, 어딨다고, хз.
>아... 근데 슬슬 이 짓도 질리네.
"Аа, в общем, мне это уже надоело..." (짓="дело, занятие", т.е. "мне надоело этим заниматься")
>금새 정색하고 긴장하기는~
"Сразу лицо стало серьёзное и занервничала~~"
>이미 실패한 걸 다시 할 만큼 시시한 일이 또 어딨다고.
"Что вообще может быть настолько скучным/бесполезным/малозначимым, чтобы заставить кого-то заново делать то, в чём уже потерпел неудачу?" (="мне не настолько скучно")
Надеюсь вы сразу северокорейский диалект учите.
Именно он и в планах у меня. Но в отличие от тебя, чмоша биопроблемная, 조선말 учить я планирую совсем по другим причинам, которые тебе не понять. А теперь вернись обратно в /b/, или откуда ты сюда пришёл.
Ее надо не тискать, а заманить обратно в японотредик, ее там так не хватает...
Без sibulateta комми не оттяпали бы себе пол-Кореи, так что прояви уважение, эстоночка!
>Именно он и в планах у меня. Но в отличие от тебя, чмоша биопроблемная, 조선말 учить я планирую совсем по другим причинам, которые тебе не понять.
Мне кажется для изучающего северокорейский более интересный и самобытный, а южнокорейский это засранный англицизмами понадусеровый кейпопонахрюк
Прав не прав?
мимо
>>693211
Persevestid, minge ära siit juba.
>>693210
Англицизмов и в чосонмале хватает, как заимствований из русского, японского и китайского языков. Причём эти англицизмы из британского английского, но они не с таким размахом используются, с каким в ханкукмале. А вообще, различия между вариантами корейского не только в этом кроются.
Хотела бы накидать примеров англицизмов, да лень перезагружаться под ХР, чтобы открыть словарь Самхын.
Тебе политота въелась в моск.
В северокорейском много потужных "исконных" слов, типа "ногомяч". Очень сильный прескриптивизм, хотя и на Юге он есть, но там больше подгоняют письмо под речь, тогда как на Севере наоборот (поэтому на Севере до сих пор фамилию Ли пишут как 리).
C другой стороны, на Севере заимствований не меньше, хотя они и более аутентичные, что ли. Скажем, на Севере 뽈스까 (от Polska), а на Юге 폴란드. На Севере китайского Пыню называют нормальным сино-корейским 습근평, тогда как на Юге кринжовым чмандаринским 시진핑. Смотря на это понимаешь, что ввод слов через языковое планирование, даже коммунистическое, таки лучше чем когда любой рандом может сам притащить в язык что-то, основываясь на своём кривом англюсике.
Но это не так важно, в повседневной речи всё равно большая часть лексики исконная и там и там. В плане "интересности" южнокорейский наверное выигрывает, просто потому что на нём доступно больше контента с широкой вариацией тем и стилей, тогда как с Севера ты не сможешь почитать даже местные анально зарегулированные форумы из их интранета.
>>693220
Перверсивные обнимашки с эстоночкой... 야한거야...
>тогда как с Севера
Контент надо искать по всему интернету, а также ирл через посольства, организации дружбы с КНДР, самих корейцев и китайцев из граничных с КНДР провинций. Либо ехать в КНДР.
Фильмы и музыка есть в ВК в группах по КНДР, а описание к фильмам и их превью здесь: http://www.korfilm.com.kp/
Что-то из фильмов даже находится в сети, но некоторые из них всё же проще достать ирл на дисках и видеокассетах.
Книги и журналы здесь: http://www.korean-books.com.kp, но что-то тоже проще найти ирл как учебник Кон Ик Хёна в нормальном качестве, ибо тот, что попадается в сети, слишком зашакаленный.
Нодон Синмун можно читать здесь: http:/rodong.rep.kp, а ещё больше новостей выложено на http://kcna.kp
Телевидение (правда только КЦТВ) с 9:00 до 22:45 (UTC +9) доступно здесь: https://kcnawatch.org/korea-central-tv-livestream/
https://aqstream.com/kctv/Korean-Central-TV
Радио: в онлайне нет (кроме вот этого странного потока с корейской музыкой: https://listen7.myradio24.com/69366), но есть вещание на коротких волнах (доступно везде) и на средних (доступно рядом с Корейским полуостровом).
Частоты и время вещания для станций на КВ здесь:
https://www.short-wave.info/index.php?station=Voice of Korea
https://www.short-wave.info/index.php?station=KCBS
Корейские сайты для внешних интернетов собраны здесь: http://dprkportal.kp
И ещё куча разного контента (а также софта) собрана на archive.org.
>обнимашки
Я ненавижу физические контакты, отстань.
хера базы по контенту навалил, спасибо анон
Врываюсь в обсуждение со стороны грамматики. Помимо словообразования "скрепного" китайского, какие отличия по грамматикам?
Текст на чосонмале особо не читал/не углублялся, но слышал там ㅂ уходит в ㅗ а не в ㅜ. Так? Отличия вообще есть?
Решил потихоньку попробовать в К поп культуру вкатиться
Не подскажете, какие группы из популярных самые годные в плане текстов? ну и музыки?
А то я 2ne1 и Bigbang знаю, а из современных - только Aespa и NewJeans
Меня именно лингвистически интересует, ну и корейский выучить охота. Хан-Гыль глянул одним глазком если что, алфавит по сути.
Иероглифы тут учить не надо (а то я из нихонго и так базу имею по канжам) так что чисто на контексте подпевая за певцами думаю можно иммерсивно поучить и песни заодно послушать - олинклюзив
https://www.youtube.com/watch?v=zIRW_elc-rY
Сколько времени надо учить корейский, чтобы научиться так же петь песни?
https://youtu.be/bNM0liKzD80
Нисколько. Нужно петь уметь. Многие певцы поют на языках которые не знают. И произношение у них, как правило, неплохое. Они вокалисты, они умеют делать вещи ртом.
Вот эта тян не знает польского, просто умеет на нем петь
Вот этого двачую как вокалист. Достаточно просто послушать песни на нужном языке и начать воспроизводить самому. Знать язык необязательно.
>иммерсивно поучить
Не получится так, это не японский где все понятно на слух и сразу запоминаешь слова, надо именно учить язык, и одновременно что-то слушать, тогда толк будет.
>Не получится так, это не японский где все понятно на слух и сразу запоминаешь слова
Хуя ты выдал. Не получится так в японском, и не так просто его на слух понимать прям без тренировки.
И иммерсионно получится учить любой язык, но есть свои но.
Иммерсивно чё-то учить это не просто и не быстро. Это надо взять 15 книжек вместе с аудионачиткой, и хорошенечко проработать. Это не быстро нихуя, и на начальном этапе придется карпеть над учебником потому что книги себе по уровню ты не найдешь.
Ну а пропустив через себя ебический объем контента ты хорошо так заиммерсируешь, будешь просто "чувствовать" всю грамматику. Но это не быстро, и просто вникая в песенки нихуя не выучишь
Какая у вас вообще мотивация учить корейский? Типа живет такой челик в рязани условной и внезапно учит корейский. Нахуя?
С интернета скачай, там полно подобного добра.
по сайту howtostudykorean из шапки, там уже разберешься попутно нужны ли тебе учебники и какие
Класс, сяп
Все эти золушки, мэри сью и смазливые педиковатые бисенены из дорам, к-попа и обложек корейских новелл - думаю, все понимают о чем я.
Это имеет под собой какие-то исторические мотивы или просто попытка найти продаваемую нишу на перенасыщенном мировом рынке?
Коммерция.
>подавляющая часть корейской культуры представляет из себя сплошной женский фансервис
Потому что мужики пашут по 10 часов 6 дней в неделю.
А половина баб - домохозяйки. У них дохуя времени читать кал
А корейцы свою литературу на ханмуне сейчас еще издают? Я попробовал поискать, не зная корейского, какие-то самые известные вещи типа Кымо синхва или Самгук юса и нахожу только переводы или пересказы.
Сап аноны, вопрос не столько про язык сколько про работу.
В общем есть мысль перекатится на заработки в Корею, каковы мои шансы с нулевым языком (если не считать англюсик) найти работку в духе заводика и прочего не требующего профессию? Судя по различным русскоязычным чатам, особо проблем с этим нет, но легко нарваться на что то в духе полей, что конечно же бы не хотелось.
И другой вопрос - как искать корейских жён любой масти от всратух до беженок с гражданством хуй знает, как вариант в свободное время от рабочей ебли было бы неплохо ещё и жену подыскивать, в духе "авось и прокатит".
Планов изучаться язык особо нет, по крайней мере без веских причин (таких как успешное охмурение кореяночки) ибо он пиздец сложен и я не совсем понимаю как он мне пригодится, если планов на страну кроме заработка нет.