Матерных слов на разных языках мира тред 664473 В конец треда | Веб
Делитесь знаниями и этот тред будет словарём ругательств
2 664486
Baiser бэзе ебать
Niquer нике ебать #2
Putain/ pute пютан / пют шлюха
Bite бит хуй
Cul кю жопа
La chate ля шат пизда
Merde мегхд дерьмо
Branler бранле дрочить
Pétasse петас сучка
Язык сами угадаете
3 664498
Бамп
4 664576
Türkçe
Oruspu шлюха
Kahpe блядь
Hayvan скотина
Sikmek ебать
Sik хуй
Göt жопа
Am пизда
5 664609
бамп
6 664727
бамп
7 664944
Une liste petite de françaises gros mots
Va te faire foutre - иди на хуй
Enculé - ебанный в жепу
Ferme ta gueule - закрой пасть
8 666104
у поляков убийственный мат, особенно забавно относительно русского мата, тк например у нас есть глагол, но нет существительного, а у них есть существительное, но нет глагола, или одно матерное слово другим переводится на русский. Гора забавы эти польские матьки. За счет слова "пердоличь", которое е исключает общегславянского "ебать", но как бы двигает весь матерный славянский расклад с нашим суффиксовым словообраованием, получается очень забавно. У сербов, например, нет такого, как-то уныло все: ебать то, ебать се, ебаное то, ебаное это, и пичка матерна, не весело.

рухачь - трахать, дословно "двигать"
ебачь - ебать
наебаный = наёбавшийся, в смысле интоксикации, пьяный типа
пьердоличь = тоже ебать.
Я пердоле! = ахуеть, пиздец, ох ебать, народное национальное кровопочвенное восклицание поляков
запердалячь - ебашить, хуярить, в смысле быстро и агрессивно что-то делать. Типа, ух инфляция хуярит = але инфляция запердаля! Или агрессивное вождение автомобиля, например, тоже будет так называться. Нихуя ты топишь, господин водитель - але пан керовник запердаля, о курва
впердол = пиздюль. Получить пиздюлей - достачь впердолу
напердалячь = ебашить в смысле например громкой музыки, как у васяна с автозвуком в машине басы, типа того
спердаляй = идинах, отъебись
выпердаляй = уёбывай, съебись
спердольник = уебок, кончелыга
упердоленый = ушатаный, замызганый, каким-то образом не в порядке
пердольньеньче = единичный акт пердоления, лол. Как поебок, но в то же время например выстрел из пушки, то есть ты из ствола ебанул и то было пердольньеньче
пердолёный, попердоленец... и так далее, на все лады, от контекста зависит
курва = бля, блядь или сука как существительное
в хуй = аж ахуеть
а то хуй = похуй
вкурв = когда тебя что-то заебало, ты вкурвёный,

одъебало щэу - это матерный вариант выражения "стряслось".То есть, по-русски у нас есть "пиздец", и вот это слово означает случение пиздеца. Цо щэ одъебало, куррррва? = что бля за пиздец произощёл?
поебало чье? = Ёбнулся/лась?
9 666105
у поляков убийственный мат, особенно забавно относительно русского мата, тк например у нас есть глагол, но нет существительного, а у них есть существительное, но нет глагола, или одно матерное слово другим переводится на русский. Гора забавы эти польские матьки. За счет слова "пердоличь", которое е исключает общегславянского "ебать", но как бы двигает весь матерный славянский расклад с нашим суффиксовым словообраованием, получается очень забавно. У сербов, например, нет такого, как-то уныло все: ебать то, ебать се, ебаное то, ебаное это, и пичка матерна, не весело.

рухачь - трахать, дословно "двигать"
ебачь - ебать
наебаный = наёбавшийся, в смысле интоксикации, пьяный типа
пьердоличь = тоже ебать.
Я пердоле! = ахуеть, пиздец, ох ебать, народное национальное кровопочвенное восклицание поляков
запердалячь - ебашить, хуярить, в смысле быстро и агрессивно что-то делать. Типа, ух инфляция хуярит = але инфляция запердаля! Или агрессивное вождение автомобиля, например, тоже будет так называться. Нихуя ты топишь, господин водитель - але пан керовник запердаля, о курва
впердол = пиздюль. Получить пиздюлей - достачь впердолу
напердалячь = ебашить в смысле например громкой музыки, как у васяна с автозвуком в машине басы, типа того
спердаляй = идинах, отъебись
выпердаляй = уёбывай, съебись
спердольник = уебок, кончелыга
упердоленый = ушатаный, замызганый, каким-то образом не в порядке
пердольньеньче = единичный акт пердоления, лол. Как поебок, но в то же время например выстрел из пушки, то есть ты из ствола ебанул и то было пердольньеньче
пердолёный, попердоленец... и так далее, на все лады, от контекста зависит
курва = бля, блядь или сука как существительное
в хуй = аж ахуеть
а то хуй = похуй
вкурв = когда тебя что-то заебало, ты вкурвёный,

одъебало щэу - это матерный вариант выражения "стряслось".То есть, по-русски у нас есть "пиздец", и вот это слово означает случение пиздеца. Цо щэ одъебало, куррррва? = что бля за пиздец произощёл?
поебало чье? = Ёбнулся/лась?
10 666130
>>666105
очеебный = вырвиглазный
еб = когда ты пизанулся на землю, с велика например, или упал с лесенки, то это был еб
заебисты = ахуенный, пиздатый
попердоило (в глове, обычно) = ебанулся головой, поехал
мачь то вшыстко в дупе = мне похуй. дословно "иметь это все в жопе". не обязательно в своей, тут как бы в принципе имеется в виду, что на что-то тебе настолько поебать, что для тебя этот вопрос интересен, как говно, которое либо сам высрешь и заранее забыл, или оно вообще в чужой жопе, и тогда еще менее интересно.
задупье = ебеня
пиздищщев-дольны = зажопинск, мухосранск. Дословно "нижнепиздюйск"
11 666131
12 666887
წადი ყლეზე иди на хуй
ყლეზე მკიდია мне похуй
ვირის ყლე ჭამე ослиной елды поешь
ტყვნა ебать
მოგტყნავ я тебя выебу
ტრაკი жопа
ტრაწი дерьмо
მუტელი пизда
ყლე хуй
ძუკნა сука
ბოზი блядь
13 666889
Правда ли , что в японском нет матов и нет даже аналогий матов? Призываю в тред японофилов.
14 666916
>>666889
А что такое "мат" для тебя?
Ругательные слова у японцев есть, как и у любых народов.
Если ты про табуированность, то в английском факи тоже не табуированы.
15 666929
>>666916
Что имеется в виду под "табуированы"? С точки зрения филологии у английского "fucking" и русского "ëбаный" одинаковый статус, в словарях и то и другое помечено как "vulgarities" или "swear words".
16 667004
>>666916
где-то слышал, что самое сильное ругательство у япоцев - бака, т.е. дурак.
17 667005
>>666929
Нет, разница есть.
Скажем, в фильме американском fuck можно употребить, а в дубляже у тебя мата не будет.
В России мат более табуирован, и не употребляется так часто в "приличном" обществе.
18 667006
>>667004
Ну это не самое сильное ругательство, но там, действительно, меньше оскорблений связаных с хуями и еблей. Можно сказать, например, "говна поешь".
Но всё это относительно. Дело в том, насколько грубо это звучит для носителя. Там по ТВ не употребляется ряд слов, которые у нас, скажем, наоборот, не запрещены.
19 667018
>>667005
Это касается главным образом кино и письменной речи. Там принято, что в кино, где по умолчанию 16+, люди говорят так, как говорили бы в жизни. То есть какие-нибудь негры-гопники не будут говорить как джентльмены из высшего общества. Но это не значит, что мат не табуирован вообще, в официальной обстановке он не уместен. В РФ просто есть закон, что мат в фильмах употреблять нельзя, если они показываются в кинотеатрах или на ТВ. В артхаусе можно.
20 667882
хуй
21 667962
Дайте плиз извращенный китайский мат с иероглифами
22 667983
>>667962
Глупость laowai грязь уйгур общение?
ZI3scmXRgrQ.jpg154 Кб, 1164x1280
23 669557
24 669592
>>669557
сильно подозреваю, что в восточно-балтийских славянизм - судя по фонетике и семантике.
25 673395
Чувашский язык - язык матёрых степных шакалов, единственный живой язык булгарской группы (пока). На родственных ему языках говорят башкиры, казахи, татары, турки, азербайджанцы,узбеки, киргизы и якуты, но с вероятностью в 88% чувашей они нихуя не поймут.

Итак, матюки:

капçа [капщá] - пизда. не слово, а легенда
капçапá хупланнā [хуплáнно]- накрылся пиздой
эпир капçарá - мы в пизде
капçaнá çула [щулá] - лижи пизду
капçи' мар-и [мар и]? - не пиздишь ли ты часом?

некоторые надмозги переводят это слово как "хуй", но для этого есть другое слово

ухмах [ухмáх], тāрпалтай [торпалтáй], сÿтек [сю'тек] - еблан
эсě /слово/ - ты еблан
ухмахлá - дебильно(ый)

чăкă [чо'га] - член
эс чăкă - ты хуй
чăкăпyç [чогапу'щ] - головач лена
чăкка [чокка'] тыт - лови член (типа "хаха попробуй, пидор")
унтá чăкă и'шне - хуй там плавал

кут - жопа
кут хĕстерсе [хестерсé] лар - сиди тихо, сжав булки

в чувашском, по сравнению с теми же родственными языками, действительно мало матных слов, а в их существовании местные патриоты винят (именно так) ближайших соседей - русских и татар

И бонус:
салам, мĕншĕн [мéньшень] çaкăн [щáкон] пек кăнттам [конттáм]? - привет, че так грубо?
25 673395
Чувашский язык - язык матёрых степных шакалов, единственный живой язык булгарской группы (пока). На родственных ему языках говорят башкиры, казахи, татары, турки, азербайджанцы,узбеки, киргизы и якуты, но с вероятностью в 88% чувашей они нихуя не поймут.

Итак, матюки:

капçа [капщá] - пизда. не слово, а легенда
капçапá хупланнā [хуплáнно]- накрылся пиздой
эпир капçарá - мы в пизде
капçaнá çула [щулá] - лижи пизду
капçи' мар-и [мар и]? - не пиздишь ли ты часом?

некоторые надмозги переводят это слово как "хуй", но для этого есть другое слово

ухмах [ухмáх], тāрпалтай [торпалтáй], сÿтек [сю'тек] - еблан
эсě /слово/ - ты еблан
ухмахлá - дебильно(ый)

чăкă [чо'га] - член
эс чăкă - ты хуй
чăкăпyç [чогапу'щ] - головач лена
чăкка [чокка'] тыт - лови член (типа "хаха попробуй, пидор")
унтá чăкă и'шне - хуй там плавал

кут - жопа
кут хĕстерсе [хестерсé] лар - сиди тихо, сжав булки

в чувашском, по сравнению с теми же родственными языками, действительно мало матных слов, а в их существовании местные патриоты винят (именно так) ближайших соседей - русских и татар

И бонус:
салам, мĕншĕн [мéньшень] çaкăн [щáкон] пек кăнттам [конттáм]? - привет, че так грубо?
26 673402
>>673395

>патриоты винят ближайших соседей


>мало матных слов



оно и выглядит как кальки с русского, если ты дословно перевёл
28 673417
>>673402
так это у всех в орбите русского мира так. У казахов мат тоже сильно русифицирован.
29 673418
>>673395
у тебя что, диалект в котором ă может быть огубленным?
30 673498
>>664473 (OP)
Нецензурной брани у ирландцев довольно много, и местами она весьма и весьма забавна. Я начну с простого и плавно перейду на расхожие фразы.

eascainí (эскайни), они же swearwords, swearing - бранные слова, ругань.

bod - главная ось вращения чужого мнения, она же хй (англ. dick, cock). Зная этот маленький момент, инглиш становится еще забавнее, поскольку для ирландца английское "nobody" звучит полноправным "нихя", а "somebody" - это "какой-то х*й". По этой причине в айриш-инглиш слово "body" заменяют на "one" и получают нейтральное "someone", "any-one", "no-one". Ирландцев крайне улыбает, когда незнакомый с этим нюансом человек начинает всех вокруг буями обкладывать. Производные выражения:

díul mo bod (дил-мо-бод) или díul mó bhad (дил-мо-о-вад) - "suck some dick", русское "отсоси". Разница выражений в том, что в первом случае вы предлагаете обидчику один конкретный (свой) прибор - "suck my dick", а во втором - все подряд, так сказать.
31 673499
>>673498
foc - думаю, уже по звучанию догадались, что родственно с "fuck", иже наше русское междометие "еать". Одно из самых распространенных ругательств. Вот некоторые из его производных:

focáil - fucking, наше причастие е
баный. Читается: фокайль

focáil leat - дословно "иди поебись", на английский переводится как Fuck Off, а нашими традиционно используется в формулировке "отъеись". Читается: фокайллет

focáil sasanach - читается: фокайль сасанах, дословно "е*баные англичане". В некоторых областях ирландцы так выражают свое недовольство политикой. Любой. В любой стране. На любом континенте. Конфликты в Сирии? Focáil sasanach! Русскую участницу не пускают на Евровидение? Focáil sasanach! Про свою политику они обычно так не говорят, поскольку подавляющее большинство все устраивает. А вот если не устраивает уже конкретно, и политиканы чот не то загнули - значит где-то они продались англичанам. Focáil sasanach!
32 673568
>>673499
bualadh craicinn - читаем: буалай крайкинн. Еще один способ обозначения полового акта, но если уж разбираться в оттенках перевода, то уместнее было бы употребить не "еаться", а "трааться".

téigh trasna ort féin - расхожее выражение, англ. "go fuck yourself". Читаем: тейй трасна орт-фейнь

feisigh do thoin fein - расхожее выражение, англ. "go fuck your own arse". Читаем: фещий до-хинь-фейнь

báltaí - самая что ни на есть "пида". К сожалению, большинства наших производных, типа пидец, все по пиде и пидуй - ни в английском, ни в ирландском нет. Тем не менее моему товарищу это слово крайне приглянулось своим звучанием (особенно форма пидец) и довольно скоро распространилось среди его знакомых. Читаем: балтаи

cíoch - сиська. Не самое ругательное слово, но довольно обидное. Используется как для грубого обозначения женской груди, так и просто как обзывательство. Читается: ких

striapach - "проститутка", читаем: стриапа. Не путать с
люхой!

ráicleach или fraochÚn- как раз та самая, про которую медведь кричал из кустов. Читаем: раикле или фриихун

bitseach - "ска, счка". Именно мерзопакостная женщина, а не междометие. Читаем: бичще

Кстати, ирландцы, не смотря на стереотип о деревенщине и некультурности, никогда, даже в самой отчаянной ситуации, не скажет женщине прямо в лицо "Ты - ска!". Для этого задается как бы риторической вопрос к окружающим:

nach í an bhitseach í? - "ну не с
ука ли она?" (нах-и ан-вичще-и?), а если уж хочется обратиться практически напрямую, все равно говорится это намеком:

dealraíonn í níl roinnt bitseach anseo - "кажется, кто-то (женского рода) здесь с*ка". Читаем: деалринн и-нил-риннт битще-анщо? Оскорбляем женщин исключительно вежливо, да.

Отдельный пункт в заключение первой части хочу посвятить слову "дерьмо" и его производным:

cac - "дерьмо", как оно есть. Туда же: cac asail (как-асайль), truflais (труфлайщ)

cacamas! - восклицание, вроде "crap!/shit!", когда ты негативно удивлен или раздосадован. Хотя сами ирландцы охотнее пользуются выше обозначенным crap! и shit!

ainnis - прилагательное, когда мы хотим сказать о плохом качестве чего-то, "дерьмовый". Читаем: айнищ

amaidí (амаиджи) или seafóid (щаифид) - тот вид дерьма, который заливают в уши. Басни или сказки в негативном смысле, откровенная ложь или нонсенс.

gobshite - буквально, "дерьмо из глотки". Тот, кто не думает, что болтает, идиот или лжец
32 673568
>>673499
bualadh craicinn - читаем: буалай крайкинн. Еще один способ обозначения полового акта, но если уж разбираться в оттенках перевода, то уместнее было бы употребить не "еаться", а "трааться".

téigh trasna ort féin - расхожее выражение, англ. "go fuck yourself". Читаем: тейй трасна орт-фейнь

feisigh do thoin fein - расхожее выражение, англ. "go fuck your own arse". Читаем: фещий до-хинь-фейнь

báltaí - самая что ни на есть "пида". К сожалению, большинства наших производных, типа пидец, все по пиде и пидуй - ни в английском, ни в ирландском нет. Тем не менее моему товарищу это слово крайне приглянулось своим звучанием (особенно форма пидец) и довольно скоро распространилось среди его знакомых. Читаем: балтаи

cíoch - сиська. Не самое ругательное слово, но довольно обидное. Используется как для грубого обозначения женской груди, так и просто как обзывательство. Читается: ких

striapach - "проститутка", читаем: стриапа. Не путать с
люхой!

ráicleach или fraochÚn- как раз та самая, про которую медведь кричал из кустов. Читаем: раикле или фриихун

bitseach - "ска, счка". Именно мерзопакостная женщина, а не междометие. Читаем: бичще

Кстати, ирландцы, не смотря на стереотип о деревенщине и некультурности, никогда, даже в самой отчаянной ситуации, не скажет женщине прямо в лицо "Ты - ска!". Для этого задается как бы риторической вопрос к окружающим:

nach í an bhitseach í? - "ну не с
ука ли она?" (нах-и ан-вичще-и?), а если уж хочется обратиться практически напрямую, все равно говорится это намеком:

dealraíonn í níl roinnt bitseach anseo - "кажется, кто-то (женского рода) здесь с*ка". Читаем: деалринн и-нил-риннт битще-анщо? Оскорбляем женщин исключительно вежливо, да.

Отдельный пункт в заключение первой части хочу посвятить слову "дерьмо" и его производным:

cac - "дерьмо", как оно есть. Туда же: cac asail (как-асайль), truflais (труфлайщ)

cacamas! - восклицание, вроде "crap!/shit!", когда ты негативно удивлен или раздосадован. Хотя сами ирландцы охотнее пользуются выше обозначенным crap! и shit!

ainnis - прилагательное, когда мы хотим сказать о плохом качестве чего-то, "дерьмовый". Читаем: айнищ

amaidí (амаиджи) или seafóid (щаифид) - тот вид дерьма, который заливают в уши. Басни или сказки в негативном смысле, откровенная ложь или нонсенс.

gobshite - буквально, "дерьмо из глотки". Тот, кто не думает, что болтает, идиот или лжец
IMG20240723190059.jpg2 Мб, 3018x2555
33 702546
34 702720
видел такой файл со словарём - Ругательства на 15 языках.pdf
35 713021
NECENZĒTS! 60 seni latviešu lamuvārdi
Ja nu gribas kādu pārsteigt mūsdienās!
https://www.spēlēt.lv/dzivesstils/60-lamuvardi-latviesu-13
НЕЦЕНЗУРИРОВАН! 60 древних латышских ругательных слов
Ну, если хочешь кого-то удивить в наши дни!

50 ругательных слов на латышском языке.
https://spoki.lv/tribine/50-lamuvardi-tira-latviesu-valoda/891263

О ругательствах на латышском языке:
https://youtu.be/DEwv_sVDL-k
36 713492
>>702546
Coger в испанском не переводится как "ебать". Это у аргентиносов есть выражение "coger la concha" которое можно трактовать как "выебать в пизду". Но у них вообще дохуя безобидных слов сводятся к ебле, хуям и пездам. Cepillar A alguen - выебать кого-то, cepillarse - вообще подрочить.
37 713496
>>713492
Может с joder перепутали?
38 713564
https://youtu.be/FKXc84fezDA

Список слов из видео:

Bajevikas - боевик
Čiuvas - парень
Bachūras - парень
Boba, bobos - девушка, девушки
Bemvas - машина БМВ
Trojkė - БМВ 3
Krasnūcha - Район Savanorių
Žiagas - Жигули
Zapas - Запорожец
Mersas - Мерседес
Babkės - Деньги
Dušmanas - Таксист
Trulikas - Троллейбус
Tūsas - Тусовка
Pachmelas - Похмелье
Prastumti - Продать
Vidiakas - Видеомагнитофон
Mafonas - Магнитофон
Čirikas - десятка
Atstogramintis - выпить 100 грамм
Vadiara - водка
Zagironas - запивон
Lariokas - ларёк
Bobutė - купюра 1 лит
Pivasas - пиво
Pidisokas - пятьдесят
Chebra - компания
Vyrų diena - Пасха (День мужчин)
Naujakas - Новый Год
Apsiformintis - Оформиться, напиться
Balius - Вечеринка
Darbo bitutė - Рабочая пчёлка, проститутка
Lelytė - куколка, красавица
Žertva - Некрасивая девушка
Merga, mergos - девушка, девушки
Žiauriai - очень (дословно ЖЕСТОКО)
Faina - красивая
Stojakas - эрекция
Grudakas - грудь
Bajeris - прикол
Morda - лицо
Stopkė - стопка
Duchas - дух, не уважаемый человек
Asilė - осёл
Mobiliakas - мобильный телефон
Tripakas - старая вещь, барахло
Cepkė - цепочка
Lambas - ломбард
Abizjanikas - обезьянник
Faras - полицейский
Čiotkas - хороший
Snukis - пятак, нос
Vertuškė - удар с ноги в голову
38 713564
https://youtu.be/FKXc84fezDA

Список слов из видео:

Bajevikas - боевик
Čiuvas - парень
Bachūras - парень
Boba, bobos - девушка, девушки
Bemvas - машина БМВ
Trojkė - БМВ 3
Krasnūcha - Район Savanorių
Žiagas - Жигули
Zapas - Запорожец
Mersas - Мерседес
Babkės - Деньги
Dušmanas - Таксист
Trulikas - Троллейбус
Tūsas - Тусовка
Pachmelas - Похмелье
Prastumti - Продать
Vidiakas - Видеомагнитофон
Mafonas - Магнитофон
Čirikas - десятка
Atstogramintis - выпить 100 грамм
Vadiara - водка
Zagironas - запивон
Lariokas - ларёк
Bobutė - купюра 1 лит
Pivasas - пиво
Pidisokas - пятьдесят
Chebra - компания
Vyrų diena - Пасха (День мужчин)
Naujakas - Новый Год
Apsiformintis - Оформиться, напиться
Balius - Вечеринка
Darbo bitutė - Рабочая пчёлка, проститутка
Lelytė - куколка, красавица
Žertva - Некрасивая девушка
Merga, mergos - девушка, девушки
Žiauriai - очень (дословно ЖЕСТОКО)
Faina - красивая
Stojakas - эрекция
Grudakas - грудь
Bajeris - прикол
Morda - лицо
Stopkė - стопка
Duchas - дух, не уважаемый человек
Asilė - осёл
Mobiliakas - мобильный телефон
Tripakas - старая вещь, барахло
Cepkė - цепочка
Lambas - ломбард
Abizjanikas - обезьянник
Faras - полицейский
Čiotkas - хороший
Snukis - пятак, нос
Vertuškė - удар с ноги в голову
39 713575
>>713496
Concha это ракушка, для аргентиносов она похожа на пизду, поэтому "собирать ракушки" это значит у них ебать пёзды, такая охуенная логика. Есть еще прикол с кепками, обычно кепка это gorra, но в некоторых странах ЛА, кепку называют cachucha, хотя это вроде другой головной убор, хз, может вязаная эта шапочка у пастухов. Аргентиносам эта шапка напоминает пизду, и они стали пизду называть cachucha, соответственно перуанец может иметь ввиду кепку, когда говорит качуча, а аргентиносы будут над ним ржать. Короче самые хуепездные в ЛА это именно аргентиносы, хоть они вроде и считаются чуть ли не самыми белыми там, типа потомки итальянцев чтоли.

У месиканцев коронное словечко Pedo - пердеж. Они его вообще везде втыкают, no hay pedo - типа все ок! que pasa, que pedo - привет! и т.д.
40 713582
>>713575

>Concha это ракушка


А как это напрямую связано с обсуждаемым coger? Про собирать это может быть вторичный наброс семантики. Под влиянием эфвемистического варианта настоящего слова на j.

>для аргентиносов она похожа на пизду


Объективно похоже.

>типа потомки итальянцев чтоли


Так все культурные европейцы те ещё девиаты, чем древнее культура, тем изощрённее пытки и половые ассоциации, вспомни греков, армян, да и китайцев заодно. Варвары более целомудрены и естественны, это аксиома.
41 713587
>>713582

>А как это напрямую связано с обсуждаемым coger?


В большинстве случаев coger никак не связан с еблей, вспомнил только один вариант вот связанный с ракушкой. Алсо, carajo в том справочнике переводят как хуй, но я встречал его в выражениях типа ve a carajo, и это не сильно прям матерно, ve a la mierda более грубый и категоричный посыл. Хотя это может и от страны/региона опять же зависит. У тех же аргентиносов все связанное с говном очень жестким считается, а послать в пизду/нахуй вроде как в шутку.
image.png1,5 Мб, 800x761
43 713606
>>713564

>Bobutė - купюра 1 лит


>>713564

>Chebra - компания


https://ru.wiktionary.org/wiki/хевра
Происходит от ивр. חֶבְרָה «товарищество, компания»
https://he.wikipedia.org/wiki/חברה>>713564

>Faina - красивая


jidysz: (1.1) פֿײַן (fajn)
https://pl.wiktionary.org/wiki/fajnie#pl

> Bajeris - прикол


https://pl.wiktionary.org/wiki/bajerowa%C4%87#pl
https://pl.wiktionary.org/wiki/bajer#pl

>>713564

>Faras - полицейский


Вот этого не понимаю.
https://ru.wiktionary.org/wiki/фараон
устар., жарг. полицейский ◆ – Сударь! – робко сказал старший. – А разве вы не боитесь полицейских? — Малыш! Говорят не «полицейские», а «фараоны»! – вот всё, что ответил ему Гаврош. Виктор Гюго, «Отверженные», том II, 1862 г.

Ну, и чтоб два раза не вставать:
Zero 2 - начало фильма
https://www.youtube.com/watch?v=pGwkD2cSnfg
44 713608
>>713606

>Вот этого не понимаю.


Дык фараон жэ. И всадник.
IMG20240106115108010.jpg115 Кб, 1280x1056
45 715983
46 715995
>>715983
Вот токо какого архаичная чакавская форма с ударением на А выводится из мутного сербохорватского со штокавской подвижкой ударения на Е? Они там копульнулись штоле?
47 716293
>>715983
Почему отрезали балтийскую ветку?
48 716325
>>716293
Составляли балты, зепюр иху часть?
49 716412
Этимология матерных слов

Бдь. Слово происходит от древнерусского глагола блядити, означавшего “обманывать, пустословить” и восходившего к праиндоевропейскому bhla- -- “дуть” (отсюда же, например, английское bladder -- “пузырь” и “пустомеля”, и знаменитое французское bla-bla-bla -- “пустая болтовня”). Современное значение -- скорее всего результат контаминации (смыслового смешения) со словом блуд, происходящим от древнерусского блудити -- “блуждать”, получившим метафорическое расширение “прелюбодействовать, жить беспорядочной половой жизнью”. До XVIII в. слово б... без ограничений употреблялось в литературе.

Говно. Повидимому заимствовано из польского языка, в котором go'vno означает “дерьмо, дрянь” и не имеет явного нецензурного оттенка. Мне не удалось найти индоевропейских корней этого слова. Может быть, это искаженное гуано (“засохший птичий помет”), заимствованное испанским языком из языка южно-американских индейцев в эпоху конкистадоров.

Гондон. Это считающееся нецензурным наименование презерватива является просторечным искажением старого, в нашей стране употребляемого теперь только специалистами, названия “кондом”. Презерватив назывался кондомом по имени его изобретателя, британского медика XVIII в. Condom’а, о котором неблагодарное человечество не сохранило почти никаких сведений.

Ебть. Это слово -- интереснейший этимологический феномен, жемчужина моей коллекции. В праиндоевропейском языке префикс e- обозначал действие, направленное наружу, вовне. Основа bat- известна лишь в латыни (более ранняя этимология не установлена) со значением “зевать”. Таким образом, буквальное значение глагола -- “раззявить наружу”. Очевидно, что глагол первоначально относился к действиям женщины (напомню, что в давние времена нормальное сношение происходило в позиции “мужчина сзади”). Таким образом, можно предположить, что это русское слово имеет очень древнее, непосредственно праиндоевропейское происхождение, так что сей глагол является своего рода патриархом русской матерщины. Будучи, повидимому, единственным живым родственником латинского bat-, это малопочтенное слово подтверждает праиндоевропейское происхождение последнего, т.е. позволяет сделать маленькое лингвистическое открытие (нуждающееся, впрочем, в подтверждении).

Жопа. Я включил это слово в анализ, хотя сегодня оно фактически утратило не только нецензурный, но и вообще бранный колорит. Я не раз слышал, как его употребляют при обращении к любимой женщине и даже к ребенку, да еще с оттенком нежности (о tempora, блин, o mores!). Вспоминается старый анекдот: русский пограничник видит польского коллегу на той стороне нейтральной полосы. “Слушай”, спрашивает наш после приветствия, “как по польски “жопа”?” “Do'pa (дупа)”, отвечает поляк. “Хм...”, говорит наш, “ну, тоже красиво!” Польское do'pa цензурно в такой же мере, как русское попа (я своими ушами слышал на Львовщине, как бабка грозила трехлетнему разбойнику: “зараз дам по дупе!”). В современном языке оно означает “задница, заднее место”, а восходить может к одному из двух праиндоевропейских корней. Либо к dheub- (“глубокий”), давшему в древненемецком форму diupaz с тем же значением (ср. cовременное английское deep), либо к dup- (“ронять, погружать”), от которого произошли древнеанглийское doppa (“погружение”), верхнелужицкое dupa (“дыра”) и русское дупло. Иначе говоря, польское слово (первоначально произносившееся “допа”) в древности означало “задний проход”, но позже несколько трансформировалось семантически. Как это слово превратилось в ж...у? В Восточной Польше, на Мазовщине, звук “д” очень часто превращается в своеобразный звук “dz”. Вероятно, в такой фонетике это слово и проникло первоначально к восточным славянам. В восточнославянских языках “dz” чаще всего переходит в “д”, но известны также переходы в “ж” (например, dzban -- жбан). Вот так и появилось в русском языке это “красивое” словечко. Забавно, кстати, что в древнерусском языке слово “задница” означало -- в жизни не угадаете! -- “наследство”.

Муди (мудя). Это малоупотребительное слово почти без искажения воспринято из древнерусского, в котором мудо означало “мужское яичко” и совершенно не имело бранного или непристойного оттенка. Другое дело, что добрый молодец едва ли употреблял его в беседе с красной девицей (во всяком случае, в первой беседе). Более раннюю этимологию установить не удалось.

Пердеть и пда. Как ни удивительно, оба слова имеют одинаковое происхождение, восходя к праиндоевропейскому “пускать ветры, пукать”, известному в двух фонетических вариантах: perd- (отсюда современное английское to fart , имеющее то же значение) и pezd- (от которого произошло латинское pedere с тем же значением и современное “петарда”). Многие лингвисты считают, что от pezd- происходит и латинское pedis (“вошь”) как расширение в значении “вонючее насекомое”. Таким образом, семантика слова расширялась как по линии “громкий звук”, так и по линии “сильная вонь”. Именно по второй линии и образовалась русская п...а (перегласовка е/и -- часто встречающееся явление). Вот вам и “аромат любви Фанфан” (есть такой французский фильм).

Срать. Это, так сказать, литературная форма слова, а в этимологическом отношении яснее полногласное простонародное серить. Оно восходит к праиндоевропейскому ser- (“течь, вытекать”); отсюда, например, санскритское sarati (“течет, бежит”). Похоже, наши предки были склонны к гастритам. Любопытно, что того же происхождения древнерусское (еще известное в диалектах) слово серик (“озерцо, натекшее при разливе реки”).

Ссать. Восходит к праиндоевропейскому seu- -- “вбирать жидкость”, от которого происходит глагол “сосать” во многих индо-европейских языках; значение “сосать” имел и глагол ссати в древнерусском (ср. современное польское ssac' -- “сосать”); явление развития в слове противоположного значения хорошо известно в лингвистике, оно называется энантеосемией.

Хй и хер. Вот любопытнейшие словечки! Их история проясняет причины и историю возникновения всей матерщины, так что очень удачно, что они -- последние в списке.

В древнерусском языке мужской половой член назывался уд (от праиндоевропейского ud- “вверх, наружу”); родственным является слово удочка, деминутив (уменьшительная форма) от еще встречающегося в диалектах древнерусского слова уда -- парной к уд женской формы.

До XVIII в. слово уд свободно употреблялось в устной, письменной и печатной речи. Однако со второй половины XVIII в. в русской культурной жизни проиcходили глубокие изменения. Социальная элита, преодолев, наконец, собственный консерватизм, так бесивший государя Петра Алексеевича, начала жадно впитывать европейскую культуру. А в Европе с конца XVIII в. свирепствовал сентиментализм, из литературного течения превратившийся в стиль жизни дворянских слоев общества. Манерно-возвышенные герои Ричардсона (помните ностальгическую иронию Пушкина “Ах, Грандисон...”?) стали эталоном поведения и речи: так старушка Европа выковывала образец “gentilhomme” (“благородного человека”). Появились многочисленные “do’s and dont’s” (“можно и нельзя”) в манере поведения и разговора, особенно при общении мужчин и женщин.

Вернемся теперь к нашим х..., к нашим баранам, я хотел сказать. Слово “уд” оказалось одним из запретных (позже оно вновь стало дозволенным, но воспринималось уже как архаизм). Однако предмет-то существовал, а главное, существовало множество связанных с ним проблем (особенно в те времена, когда венерические болезни были распространены больше, чем сейчас грипп). И вот в дворянской среде стал использоваться эвфемизм (этически допустимая замена) -- латинское местоимение hoc (“это”). Скорее всего его ввели в употребление привычные к латыни лекари. Угодливо сообразуясь с нравами своих богатых пациентов, они назначали лекарство “для этого” (родительный падеж) или “этому” (дательный падеж), что по-латыни звучит соответственно как huius и huic. Менее образованные пациенты русифицировали ученую латынь. Возможно, например, что форму дательного падежа huic они воспринимали как деминутив, и, питая уважение к собственному детородному органу, предпочитали называть его “полным” именем х... (еще, небось, обижались на медиков, пренебрежительно отзывающихся о предмете их мужской гордости: “Это у тебя, немчура проклятая, хуик, а у меня-то эва какой красавец! Самый что ни на есть х...!” ).
49 716412
Этимология матерных слов

Бдь. Слово происходит от древнерусского глагола блядити, означавшего “обманывать, пустословить” и восходившего к праиндоевропейскому bhla- -- “дуть” (отсюда же, например, английское bladder -- “пузырь” и “пустомеля”, и знаменитое французское bla-bla-bla -- “пустая болтовня”). Современное значение -- скорее всего результат контаминации (смыслового смешения) со словом блуд, происходящим от древнерусского блудити -- “блуждать”, получившим метафорическое расширение “прелюбодействовать, жить беспорядочной половой жизнью”. До XVIII в. слово б... без ограничений употреблялось в литературе.

Говно. Повидимому заимствовано из польского языка, в котором go'vno означает “дерьмо, дрянь” и не имеет явного нецензурного оттенка. Мне не удалось найти индоевропейских корней этого слова. Может быть, это искаженное гуано (“засохший птичий помет”), заимствованное испанским языком из языка южно-американских индейцев в эпоху конкистадоров.

Гондон. Это считающееся нецензурным наименование презерватива является просторечным искажением старого, в нашей стране употребляемого теперь только специалистами, названия “кондом”. Презерватив назывался кондомом по имени его изобретателя, британского медика XVIII в. Condom’а, о котором неблагодарное человечество не сохранило почти никаких сведений.

Ебть. Это слово -- интереснейший этимологический феномен, жемчужина моей коллекции. В праиндоевропейском языке префикс e- обозначал действие, направленное наружу, вовне. Основа bat- известна лишь в латыни (более ранняя этимология не установлена) со значением “зевать”. Таким образом, буквальное значение глагола -- “раззявить наружу”. Очевидно, что глагол первоначально относился к действиям женщины (напомню, что в давние времена нормальное сношение происходило в позиции “мужчина сзади”). Таким образом, можно предположить, что это русское слово имеет очень древнее, непосредственно праиндоевропейское происхождение, так что сей глагол является своего рода патриархом русской матерщины. Будучи, повидимому, единственным живым родственником латинского bat-, это малопочтенное слово подтверждает праиндоевропейское происхождение последнего, т.е. позволяет сделать маленькое лингвистическое открытие (нуждающееся, впрочем, в подтверждении).

Жопа. Я включил это слово в анализ, хотя сегодня оно фактически утратило не только нецензурный, но и вообще бранный колорит. Я не раз слышал, как его употребляют при обращении к любимой женщине и даже к ребенку, да еще с оттенком нежности (о tempora, блин, o mores!). Вспоминается старый анекдот: русский пограничник видит польского коллегу на той стороне нейтральной полосы. “Слушай”, спрашивает наш после приветствия, “как по польски “жопа”?” “Do'pa (дупа)”, отвечает поляк. “Хм...”, говорит наш, “ну, тоже красиво!” Польское do'pa цензурно в такой же мере, как русское попа (я своими ушами слышал на Львовщине, как бабка грозила трехлетнему разбойнику: “зараз дам по дупе!”). В современном языке оно означает “задница, заднее место”, а восходить может к одному из двух праиндоевропейских корней. Либо к dheub- (“глубокий”), давшему в древненемецком форму diupaz с тем же значением (ср. cовременное английское deep), либо к dup- (“ронять, погружать”), от которого произошли древнеанглийское doppa (“погружение”), верхнелужицкое dupa (“дыра”) и русское дупло. Иначе говоря, польское слово (первоначально произносившееся “допа”) в древности означало “задний проход”, но позже несколько трансформировалось семантически. Как это слово превратилось в ж...у? В Восточной Польше, на Мазовщине, звук “д” очень часто превращается в своеобразный звук “dz”. Вероятно, в такой фонетике это слово и проникло первоначально к восточным славянам. В восточнославянских языках “dz” чаще всего переходит в “д”, но известны также переходы в “ж” (например, dzban -- жбан). Вот так и появилось в русском языке это “красивое” словечко. Забавно, кстати, что в древнерусском языке слово “задница” означало -- в жизни не угадаете! -- “наследство”.

Муди (мудя). Это малоупотребительное слово почти без искажения воспринято из древнерусского, в котором мудо означало “мужское яичко” и совершенно не имело бранного или непристойного оттенка. Другое дело, что добрый молодец едва ли употреблял его в беседе с красной девицей (во всяком случае, в первой беседе). Более раннюю этимологию установить не удалось.

Пердеть и пда. Как ни удивительно, оба слова имеют одинаковое происхождение, восходя к праиндоевропейскому “пускать ветры, пукать”, известному в двух фонетических вариантах: perd- (отсюда современное английское to fart , имеющее то же значение) и pezd- (от которого произошло латинское pedere с тем же значением и современное “петарда”). Многие лингвисты считают, что от pezd- происходит и латинское pedis (“вошь”) как расширение в значении “вонючее насекомое”. Таким образом, семантика слова расширялась как по линии “громкий звук”, так и по линии “сильная вонь”. Именно по второй линии и образовалась русская п...а (перегласовка е/и -- часто встречающееся явление). Вот вам и “аромат любви Фанфан” (есть такой французский фильм).

Срать. Это, так сказать, литературная форма слова, а в этимологическом отношении яснее полногласное простонародное серить. Оно восходит к праиндоевропейскому ser- (“течь, вытекать”); отсюда, например, санскритское sarati (“течет, бежит”). Похоже, наши предки были склонны к гастритам. Любопытно, что того же происхождения древнерусское (еще известное в диалектах) слово серик (“озерцо, натекшее при разливе реки”).

Ссать. Восходит к праиндоевропейскому seu- -- “вбирать жидкость”, от которого происходит глагол “сосать” во многих индо-европейских языках; значение “сосать” имел и глагол ссати в древнерусском (ср. современное польское ssac' -- “сосать”); явление развития в слове противоположного значения хорошо известно в лингвистике, оно называется энантеосемией.

Хй и хер. Вот любопытнейшие словечки! Их история проясняет причины и историю возникновения всей матерщины, так что очень удачно, что они -- последние в списке.

В древнерусском языке мужской половой член назывался уд (от праиндоевропейского ud- “вверх, наружу”); родственным является слово удочка, деминутив (уменьшительная форма) от еще встречающегося в диалектах древнерусского слова уда -- парной к уд женской формы.

До XVIII в. слово уд свободно употреблялось в устной, письменной и печатной речи. Однако со второй половины XVIII в. в русской культурной жизни проиcходили глубокие изменения. Социальная элита, преодолев, наконец, собственный консерватизм, так бесивший государя Петра Алексеевича, начала жадно впитывать европейскую культуру. А в Европе с конца XVIII в. свирепствовал сентиментализм, из литературного течения превратившийся в стиль жизни дворянских слоев общества. Манерно-возвышенные герои Ричардсона (помните ностальгическую иронию Пушкина “Ах, Грандисон...”?) стали эталоном поведения и речи: так старушка Европа выковывала образец “gentilhomme” (“благородного человека”). Появились многочисленные “do’s and dont’s” (“можно и нельзя”) в манере поведения и разговора, особенно при общении мужчин и женщин.

Вернемся теперь к нашим х..., к нашим баранам, я хотел сказать. Слово “уд” оказалось одним из запретных (позже оно вновь стало дозволенным, но воспринималось уже как архаизм). Однако предмет-то существовал, а главное, существовало множество связанных с ним проблем (особенно в те времена, когда венерические болезни были распространены больше, чем сейчас грипп). И вот в дворянской среде стал использоваться эвфемизм (этически допустимая замена) -- латинское местоимение hoc (“это”). Скорее всего его ввели в употребление привычные к латыни лекари. Угодливо сообразуясь с нравами своих богатых пациентов, они назначали лекарство “для этого” (родительный падеж) или “этому” (дательный падеж), что по-латыни звучит соответственно как huius и huic. Менее образованные пациенты русифицировали ученую латынь. Возможно, например, что форму дательного падежа huic они воспринимали как деминутив, и, питая уважение к собственному детородному органу, предпочитали называть его “полным” именем х... (еще, небось, обижались на медиков, пренебрежительно отзывающихся о предмете их мужской гордости: “Это у тебя, немчура проклятая, хуик, а у меня-то эва какой красавец! Самый что ни на есть х...!” ).
image.png403 Кб, 433x394
50 717237
>>716412

>Мне не удалось найти индоевропейских корней этого слова.

Обновить тред
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски

Скачать тред только с превьюс превью и прикрепленными файлами

Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах.Подробнее