Полезные ссылки:
https://ruscorpora.ru - корпус текстов русского языка. Можно найти и проанализировать распространённость/наличие тех или иных слов в разное время.
https://books.google.com/ngrams/ - похожий функционал.
http://slavenica.com - перевод текста между разными правописаниями.
http://gramoty.ru/ - Древнерусские берестяные грамоты, удобно смотреть онлайн.
http://www.gramota.ru - интернет-портал, посвящённый литературной норме русского языка.
https://rusneb.ru - национальная электронная библиотека. Можно просматривать старые книги в цифровом виде, с возможностью поиска по ключевым словам и названиям.
https://www.rsl.ru - российская государственная библиотека. Аналогичный функционал.
http://www.dorev.ru/ - правила дореволюционного написания.
https://www.youtube.com/c/mikitkosynalexeev/videos - самый популярный ютюб-канал про русский язык.
Прошлый тред: >>682602 (OP)
> Язык - это путь к мышлению.
> Это очень спорное высказывание.
От языка меняется восприятие окружающего мира. Например, у нас есть разделение по родам даже среди неодушевленных предметов. Англичане же больше обращают внимание на форму, а не содержание. Отличается образное мышление: у немцев смерть - мужчина, у нас женщина. Мы разделяем на ты/вы, у англофонов на все случаи you. Даже показательно, что мы пишем Вы с большой буквы, а они эгоисты I.
Это мёртва буква уже в те времена
там ещё десятилетия челики путали правописание
> От языка меняется восприятие окружающего мира.
Как оно меняется? Я где-то видел заявления о том, что носители русского различают синий и голубой, потому что для этого есть 2 разных слова в языке, а вот носители английского нет, потому что у них только blue. Моим сознанием синий и голубой тоже воспринимаются как оттенки одного цвета, хотя мой родной язык - русский, на английском я начал говорить только лет с 12, то есть родным его уже назвать никак нельзя.
> Например, у нас есть разделение по родам даже среди неодушевленных предметов. Англичане же больше обращают внимание на форму, а не содержание.
Ну и что? В древнеанглийском тоже была грамматическая категория рода, просто она со временем выпала. Род вообще довольно интересная вещь в языке. Скорее всего, мы считаем слово "стена", например, словом женского рода, потому что оно склоняется по тому же шаблону, что и слова "сестра", "бабка" итд, то есть слова очевидно относящиеся к лицам женского пола.
> Мы разделяем на ты/вы, у англофонов на все случаи you.
Есть thou, которое в современном языке используется пускай ограниченно, но используется. Да и без thou у них вполне себе есть способы разделить ты/вы.
> Даже показательно, что мы пишем Вы с большой буквы, а они эгоисты I.
Загугли, как раньше писали книги. Мало того, что весь текст выглядел как набор палок, так еще и пробелов не было. Такой текст был тяжело читаемым, слова вычленять было проблемно, поэтому I начали писать с большой буквы, чтобы хоть как-то выделить это несчастное слово из одной буквы. По той же причине, кстати, начали писать точку над i: чтобы текст был более читаемым.
Связь языка и мышления - действительно вопрос, которым занимается лингвистика. Но тут до сих пор нет единого мнения. Да и едва ли смена англицизмов исконно русскими корнями в русском языке что-то изменит.
Я крайне против словотворчества и изобретению искусственных слов вместо уже существующей и прижившейся в языке лексики.
>Как оно меняется?
Вот так и меняется.
>Ну и что?
И ничего.
>Загугли, как раньше
Не хочу.
>у них вполне себе есть способы разделить ты/вы
Когда у тебя незнакомый человек на кассе спрашивает: тебе/вам нужен пакет? ты сразу можешь оценить его отношение к тебе, и будешь ему либо отвечать доброжелательно, либо начнёшь все его слова воспринимать в штыки и огрызаться.
А то что англичане говорят тебе you и при этом улыбаются до ушей - это ничего не значит.
> И ничего.
Ну вот и ответ на твой вопрос.
> Не хочу.
Это в целом и не требуется, я в посте и так расписал что к чему.
> А то что англичане говорят тебе you и при этом улыбаются до ушей - это ничего не значит.
То, что мне в России кассир улыбается, тоже ни о чем не говорит. Это просто его работа.
>Как оно меняется?
Слово несёт в себе мысль и смысл.
Возьмём слово "классика". В переводе означает "образцовый". Когда нам говорят "классический танец", то мы сразу представляем французский балет. Почему не перепляс или лезгинку? Потому что понятие возникло в западной Европе на основе их культуры, а нам его уже вбросили в империи.
Хотя у нас было такое выражение:"Человек пляшет, а медведь танцует". Что свидетельствует о насмешливом отношении народа к каргокульту тогдашней элиты.
Но давление европейства и уничтожение местной самобытности всё возрастало и вот у нас уже классическому балету везде поют оды и он у нас на государственном уровне считается главным танцем.
Как это изменило наше мышление? Мы больны каргокультом. Для нас французский танец является высшим образцом искусства и это закреплено во всех учебных программах. В то время как слово "пляска" является зашкваром и находится где-то у параши.
В Индии и Китае, например, такого нет. У них есть свои слова для обозначения образцового искусства. И образцовые танцы в Индии это их танцы, самобытные танцы их народов.
Ну вот в Японии после ВМВ тоже набралось достаточно англицизмов. Проникли они абсолютно во все сферы.
Японская культура перестала быть самобытной?
Ну или возьми африканские народы, где английский/французский вообще вытеснили местные языки. Тоже утратили самобытность?
Я не отрицаю, что описанный тобой дроч на все европейское имеет место быть.
Вопрос в том, насколько это как-то коррелирует с изменениями в языке.
Добавлю, что не совсем понимаю, какую "русскую самобытность" тут пытаются возродить, изменив лексический состав языка.
Хорошо, допустим, что в эпоху Петра первого начался дроч на европейское.
А что было до Петра? Какая там самобытность? Там было христианство, которое пришло из Византии, а вместе с ним и куча заимствованной лексики из греческого.
Выходит, чтобы вернуть эту самую "самобытность", нужно обратиться к дохристианской эпохе, а о ней мало что известно.
Двачую. Совсем охуели со своими танцами принижать наши пляски, шож это делаеца...
Никакую русскость возродить невозможно, потому что это политический конструкт, спущенный сверху, который используется исключительно для геополитческих многоходовочек и никакого отношения к этничности не имеет. Но была самобытнотсть областная.
У японцев и африканцев другая история.
Надо жить в лесу, молиться колесу. Вот это свое, исконно-посконное.
я тебе скажу больше - я в советских фильмах 20-х видел дореформенные формы слов.
Видео к чему?
1. Зачем ввели п.5 (фонетизация на полшишечки?)
2. Почему совки не смогли не обосраться и два раза написали въ?
И постоянно через З писалось только Без- Чрез- Через-
Если цель - упростить правописание, то писать надо возможно регулярнее, то есть этимологическое раз- вместо раз/рас/ращ.
>Замена на П, ХВ и В.
А на хвихА? В русском развилось ф из оглушившегося -в (в отличие от белорусского и украинского, но как в польском и чешском). Поэтому этот звук великоросскому не чужд, это в украинском он как корова на колодце бо там в всегда в или у.
>Учи чё такое фонема
Не стал писать из принципа, шоб не усложнять. Ф уже квазифонема. А вот смычка из не-а — ещё далеко нет. Есть с чем сравнить. Так что не аргумент.
Греки поплевали.
Её устно не было. Она навязана из другого языка. Ладно нам кириллицу сделали на основе греческого, ну ок, но это не греки сами по себе сделали а их болгарские ученики. Но вставлять чужеродную букву в язык это совсем неуважение к предкам. Наши деды которые молились Перуну охуели бы с "фыркающих" потомков. Это ужасно если призадуматься.
Хвонема.
Носовые возвращать надо, не спорю. Чтобы как минимум была разница между лук который едят и лѫком которым стреляют. Годно!
А нахуя фита нужна? Ты неиронично звук th и ph решил разделить ещё? Сынок, иди ка ты нахуй, мы же решили убрать букву Ф, а ты наоборот вставляешь в свою орфографию аж целых две её версии. Русопхоб. ФАБ-1500 тебе в будинок.
Зумерочек, не гори
>Русопхоб
Орфо в стиле веданта-Русь. У меня вще есть подозрение, что любители пуризма основывают свои устремления на германских сагах, дравидо-индусах и лжереконструкциях. Чтобы восстановить реальную общеславянскую мифологию, это надо удолбаться. В смысле, устать от раскопок.
Кстати, у индусов есть точечки для иранских и арабских звуков, так как даже они понимают, что различение нужно. Нахрена нужно специально убирать буквы, влияющие на смыслоразлик?
Нам не нужны буквы у которых нет слов. У чистословцев не будет слов с буквой Ф и Ѳ
Какие германские саги? Какие индусы? Какая общеславянская мифологи? Что за бред? Никакой общеславянской мифологии не существует. Есть областная русская мифология, есть сербская, есть польская. И они все будут отличаться.
>не будет слов с буквой Ф и Ѳ
А фу и фиг тоже через пх? Или через п? Или через хв? Или через х, как у испанцев? Не открою секрет, что греческое φ во времена Полибиев и Страбонов тоже чаще было пх.
>>84760
>Какие германские саги? Какие индусы? Какая общеславянская мифологи? Что за бред?
Полемизирую с любителями напяливать хатха-йогу на карельскую мифологию. Грубо, но точно.
Хух, ну и нахига? Ну парашюта тоже не будет, я согласен. Но тогда надо будет и цоканье языком удалить, непульмоника — не по-родноверски это всё.
Вполне подходит к данному явлению.
Не тренды этого сезона, а прихоть этого сезона. Звучит уже по-другому, да? Не так круто. C прихотью говно уже не продать.
Прихоть же она внутренняя более-менее, а эти сренды они вроде извне, от срендмахеров.
Если раньше я еще как-то адекватно и развернуто пытался отвечать всем здешним пуристам, то теперь тут все скатилось в абсурд.
У вашего маняпуризма нет будущего. Вместо умеренного адекватного пуризма, вы тут создаете какой-то новый язык, который мало что общего имеет с настоящим русским. На этом конланге никто говорить не будет.
>умеренного адекватного пуризма
Хуйня без задач. Если мы можем вершить судьбу языка, то надо по полному
>
>тут все скатилось в абсурд
Так и победим. Вдарим по заимствованиям кулаком исконно русскими и славянскими словами.
>какой-то новый язык, который мало что общего имеет с настоящим русским. На этом конланге никто говорить не будет.
На нашем языке будут говорить наши потомки. На язык выруси же сгинет в веках.
А ещё хорошее русское слово зона. Ремень.
>Происходит от франц. agiotage «ажиотаж», далее из agioter «играть на бирже», далее от agio «ажио», из итал. aggio «ажио, лаж», далее из неустановленной формы; предположительно, из итал. agio «удобство».
Препираются в основном сторонники старых и новых заимствований: нафига нам английский-французский онион, у нас есть немецкий лук! Нафига нам тренд, у нас есть мода! Нафига нам бренд, у нас есть старая русская марка!
сленг поднимать шумиху, ажиотаж вокруг чего-то, подстёгивая интерес к чему-либо ◆ Люди очень давно хайповали: делали немыслимые вещи, чтобы прославиться, спастись и, конечно, заработать денег. Андрей Громов, «Эра хайпожоров. Из истории вечного хайпа» // «nplus1.ru», 2020 г.
>тогда немцев не было
Название-то было, кого же тогда ими называли? Всех западных континентальных и не очень соседей. Даже венграм слово перепало.
>Пуристы это хохлы какие то
Чушь, украинский сплошь заимствования. Хотя чужое чистить проще, тут ты прав.
Так это тоже самое, что приводить в пример родноречие или чисторечие. Пару челиков
>кого же тогда ими называли?
Очевидно же разные германские племена. Само слово лук было заимствовано во времена праслава, а тогда немецкого и не було
Ну если монголы для украинцев нашенские, то к чему тогда весь срач?
Так color используется и в русском как триКолор или челик, который смешивает краски называют калористом
>нашенскую
пчел
>Происходит от др.-тюрк. *baɣatur; ср.: дунайско-булг. βαγάτουρ, тур., чагат. batur «смелый, военачальник», шорск. paɣattyr «герой», монг. ᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷ (bagatur), калм. bātr̥. Сюда же венг. bátor «смелый». Отсюда др.-русск. богатꙑрь (Ипатьевск. и др.), русск. богатырь, укр. богати́р, польск. bohater, bohatyr, стар. bohaterz (в грам.).
Бабуся в вёске вряд ли назовёт цветастую птичку багатоколёровой. Ну, в Брянской области или в Смоленской может быть.
два чая. Только лук не считается, это заимствовано в праславянский, а в русском унаследовано.
распространен, но не особо приживается. Обычно всякие языковые активисты используют, ну и это еще объект для стеба, всякие мiжповерховi дротоходи и гвiнтокрили.
>два чая.
Ну раз в португальском тоже чай, то вроде и грех ломаться. Пусть будет.
>заимствовано в праславянский, а в русском унаследовано
А про вериги, творог и прочие тюрко-монгольские хоругви вы какого мнения?
>мiжповерховi дротоходи и гвiнтокрили
Ага, баварский дрот и прусский винт прям стали щирыми запорожцами.
церковнославянизмы - наше, родное. Творог даже если заимстован, то тоже праславянский.
Но гвiнтокрил - более рiдне чем геликоптер, хотя и калька. На самом деле в большинстве случаев фантазии пуристов хватает только на кальки.
В церковнославянском раннего разлива было стоко тюркизмов, что даже не догадаешься. Бубрег — почка, и вот нахрена вопрос дерябнутого пуриста? Видимо, булгары хорошие медики были или хорошо умели шашлык делать.
На 50% роднее и на 100% дальше от православия.
Можно ещё вспомнить укрский междусобойный скандальчик связанный с игрой Ворота Бориса Три , где куча украинцев посылали проклятья переводчикам из Львова за то что те украинизировали слова, а не транслировали. Из-за чего потом они убирали их с обновлениями
Тот редкий случай, когда я согласен с хохлами. Словотвирчество в локализациях по отношению к иностранным словам - база. Быдло вякает в твиттере, как всегда
> контора
Счетная палата.
Согласенъ, зато очень богатъ на выраженія.
Ещё лайки это подобайки. Но пуризм это не хохловский проект, твёррррдо и чётко! Все наши славянские "братушки" занимаются пуризмом, к примеру хорваты или чехи и немножко поляки. А вот русофобы типа сербов наоборот вместо ногомяча или пиуки ножной в англо–саксонский футбол играют. Доколе?
Я вообще заметил, что православные менее пуристичны чем католики. Болгары только турцизмы изгоняли и заменяли русизмами.
Ну ты и кукожняк
Меня недавно занесло на какой-то болгарский сайт. Там в комментариях у какого-то болгарина была тряска. Мол, детей нужно называть только исконно болгарскими именами и никакими другими.
Лютая база. В русском тоже так надо сделать
Да никому, как помнится, всякие кси, пси, омеги тоже формально не вычеркнуты. Только как писать с кси и без еров? Кощунство какое. Хотя греки как-то пишут, справляются.
Причём это З из другого шрифта, чем нежли все другие. Этш надш так...
Библиотека просто место с книжками, а изба–читальня это школа для крестьян, в советские годы переквалифицировавшаяся в центры политической работы с крестьянами. Разные термины. Иди на хуй, хохлина... вам же сказали уже!
Не библиотека, а вивлиофика.
Библиотека и читальня значили одно и то же. А ты болен каргокультом, поэтому тебя трясёт.
Читальня это зал где читают. А всё здание целиком это библиотека. Украинские бандеры не пройдут как когда–то уже прошли хорватские усташи!
В читальнях читальный зал назывался помещением правления.
К слову говоря, знаешь почему в наших библиотеках помещение для чтения называют читальным залом? Потому что это калька с французского salle de lecture.
Почему мы хотя бы это помещение не можем назвать просто читальней? Потому что мы настолько больны каргокультом, что даже в своей голове не можем допустить такого. Будто бы после такого земля уйдёт из-под ног.
Читальня и есть синоним читального зала. Изба–читальня другой термин, это что–то типа школы для крестьян было, а потом там политграмотности учили в советские годы. Как у вас там на Украине дела–то?
У меня там никакой Украины нет. Ты с кем-то путаешь. Почему тебя так трясёт от подставки(а не суффикса) -ня?
Діііідько!!! Двачую!!!
Так мы не пуристы. Мы против латинизмов.
księgarnia
Хохлы не смогли ничего другого выдумать как скалькировать польское слово и объявить его своим.
Зачем придумывать сложные слова, если можно просто взять болгарское слово, которое полностью подходит Читалище?
Скорее всего, ты не умеешь пользоваться предлогами, вводными словами, союзами.
А ещё можешь почитать Сергея Довлатова. Он писал короткими предложениями.
> зависимые части, связываются через "что"
Сам же и ответил, надо же как-то их от главной части отличать
Что скажешь — знаю
Скажешь, что знаю
И к чему это тут?
Можно, к примеру, так:
• Я думаю, что он хотел приехать раньше.
Мне, думается, он хотел приехать раньше.
• Солнце так ярко светит в окно, что я не могу устуть.
Солнце слишком ярко светит в окно, не давая мне устнуть.
• Меня в детстве так сильно напугали, что я начал заикаться.
Напугали меня как-то в детстве очень сильно и то́тчас я начал заикаться.
• Сегодня такая была хорошая погода, что мне не хотелось идти домой.
Сегодня такая была хорошая погода, — недаром мне совсем не хотелось идти домой.
Писать сложно необязательно. Пиши просто, кратко. Так писали многие писатели. Великие. Довлатов, Хамингвай.
> Напугали меня как-то в детстве очень сильно и то́тчас я начал заикаться.
В детстве. Меня напугали. Сильно. Начал заикаться.
>Напугали меня как-то в детстве очень сильно и то́тчас я начал заикаться.
Пуган в детстве. Стал заикой.
Комментарий справа толкуй правильно.
>цирк
истор. место, площадь для конных, рыцарских или иных состязаний, боевых упражнений или представлений
Мне, думается, цирк не надо переводить. Это живодёрское извращение пусть называется своим словом.
Так цирк никто не будет переводить. Его просто выбросят на помойку как и прочии латинизмы, грецизмы, англицизмы и тыды
https://www.vostlit.info/Texts/rus16/Tversk_let/frametext1.htm
В год 6801 (1293). Пришел князь Андрей из Орды, с Дюденевой ратью 19, на великого князя [65] Дмитрия; и взяли 14 городов, и много зла было на Руси.
Так, а в чём он не прав? Советский союз мог бы привести Русские Языки к единому стандарту, а вместо этого проводил политику разъединения и боротьбы с великорусским шовинизмом. Ведь они могли создать единую орфографию и азбуку. Создать единый словарь. А вместо этого каждому по алфавиту, каждому свою орфографию, каждому свой словарь + разного рода подчёркивания разности. Типа насильственная переименовка людей: у нас Александр, а там Олександр. Ну тип разве они занимаются подобное по отношению к иностранцам типа не Алекс, а Оликс? Или Джордж Вашингтон в Гейоргий ЗемлеВасси?
Им дали славянские названия месяцев, нам дали латинские
Им дали Звательный падеж, нам нет
Им позволили пользоваться притяжательными местоимениями, а у нас назвали диким колхознингом
И тыды
>Им дали славянские названия месяцев, нам дали латинские
Им дали Звательный падеж, нам нет
Им позволили пользоваться притяжательными местоимениями, а у нас назвали диким колхознингом
Да, это больная тема, откуда брали норму составители раннесоветского СРЯ. В литературе звательный встречался, но, поскольку русский давно был оторван от диалектов, то решили и вычистить. Хотя и церкослав и диалекты говорят скорее за, чем против. И авторитет нормы у украинского с белорусским был не настолько раздут, можно было подправить без потери.
>Советский союз мог бы привести Русские Языки к единому стандарту
Не мог бы, потому что это левацкое марксистское дерьмо. И стандарт этот уже был до революции.
А надо поступить как старина Ататюрк: что лишнее выбросить, а всё остальное объявить исходно своим, ведь хетты и лувийцы тоже были пра-турки просьба не пинать, это не я говорю.
И, что характерно, романские народы такой фигнёй не страдают. Латинское считают своим, в испанском классика была бы llaga (льяга, джага или щяга), но используют релатинат clásica, им такая джага-щага не нужна. И всё этрусское и древнегреческое тоже почитают своим. Учыцеся.
Имеют, но внутренний пуризм не позволяет. Тем более, под влиянием сербофилии всё болгарское у многих замазано коричневой краской, прочитали, что церкослав это болгарский, и ноют, нахрена нам язык полутюрок и дважды кидателей?
я среди пуристов таких немного встречал. Бывают, но это скорее редкость среди них. Это еще накладывается на ненависть к православию и религии вообще.
Есть ещё чисто расовый пуризм, типа у поляков и чехов заимствовать можно, они нордические типа. А потурченцы лесом. Тогда и сербам на орехи. Но такие — о чудо — не против финно-угорского влияния.
Он в своей традиционалистской парадигме, но тут люди с каким-то непонятным мировоззрением.
Еще Стерлигов не жаловался, а просто лет десять подряд раздавал всем многотомные издания Лицевого летописного свода, чтобы русские изучали свой исконный язык и взгляд на мир. А в этом треде некоторых трясет от христианского мировоззрения средневековых русских людей.
Ну если синий пинджак из современной ткани — это по-древнерусски, фраг ему в руги.
ФУ влияние в русском литературном как раз ничтожно, чтобы не писали по этому поводу украинцы.
в южных диалектах тоже.
Как и что считать. Говорят, даже окончание -кса (крикса, хныкса, плакса) и повелительное -ка (ходи-ка) оттуда.
Не говоря про всякие кильки, сайки (во всех значениях), сёмги, шохры, мянды, вёксы... Если Ковров и Ярославль — не центральная Россия, тогда другой подход. В Туле и Калуге, в Орле и Смоленске этого и правда поменьше.
рыбная лексика да, богата финноугризмами. Но это почти все, что есть в ЛЯ. Не считая пурги и пельменей (тоже считай экзотизмы изначально, правда вошедшие в язык). От тюрков вон туман заимствовали, как будто блядь туманов на Руси не было.
А, ну это, ещё заинька-паинька был белофинским шпиёном.
>рыбная лексика да, богата финноугризмами.
А у венгров почти вся рыба славянская если не тюркская: pistráng — пеструха-форель, kárász — карась, csuka — чука, если не считать, что щуку славяне притащили от каких-то финнов.
>Им дали славянские названия месяцев, нам дали латинские
Используй исконно русские. Но есть нюанс, с хохловскими и белорусским они не совпадают.
>Им дали Звательный падеж, нам нет
Берёшь да используешь. Благо современный русский язык позволяет это делать.
>Им позволили пользоваться притяжательными местоимениями, а у нас назвали диким колхознингом
Притяжательные местоимения "его", "твой", "мой" и "их" есть в русском языке. Если ты про "евойный", "ихний", то они просто стилистически более бытовые.
>крикса, плакса, хныкса
Так там окочание –са. Просто к на конце слов образует звук 'икс'. Оррру с местных филологов, будто в зоопарк зашёл на обезьян посмотреть.
Кри-кун.
1080x1920, 0:24
Более подробно об его жизни и о тех далёких временах вы можете прочитать в работе Александра Камчатова: РУССКИЙ ДРЕВОСЛОВ АЛЕКСАНДРА ШИШКОВА. Лингвистическое наследие А.С.Шишкова в научном и культурном контексте эпохи
>нига представляет собой исследование научно-лингвистического наследия А. С. Шишкова во всей полноте, прежде всего в связи с его философией языка, а также с развитием языкознания и культурными процессами его времени. Философский и вместе исторический взгляд позволил определить истинное место Шишкова в истории науки и культуры и в то же время отделить "зерна" от "плевел" в его научном наследии, что является особенно актуальным в связи с использованием имени А. С. Шишкова в разнообразных антинаучных выступлениях последнего времени. Кроме того, были выявлены поставленные А. С. Шишковым опередившее время научные проблемы, не решенные до сих пор, ставшие научным завещанием ученого следующим поколениям языковедов.
Издание предназначено для филологов, историков русского языкознания, а также для всех интересующихся историей русской культуры конца XVIII - начала XIX века.
Купить за дорого в любом сетевом торжище
Для бедных академиков скачать отсюда
https://www.academia.edu/24854366/%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%98%D0%99_%D0%94%D0%A0%D0%95%D0%92%D0%9E%D0%A1%D0%9B%D0%9E%D0%92_%D0%90%D0%9B%D0%95%D0%9A%D0%A1%D0%90%D0%9D%D0%94%D0%A0%D0%90_%D0%A8%D0%98%D0%A8%D0%9A%D0%9E%D0%92%D0%90_%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%B5_%D0%90_%D0%A1_%D0%A8%D0%B8%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%B2_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%BC_%D0%B8_%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%BC_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B5_%D1%8D%D0%BF%D0%BE%D1%85%D0%B8
Более подробно об его жизни и о тех далёких временах вы можете прочитать в работе Александра Камчатова: РУССКИЙ ДРЕВОСЛОВ АЛЕКСАНДРА ШИШКОВА. Лингвистическое наследие А.С.Шишкова в научном и культурном контексте эпохи
>нига представляет собой исследование научно-лингвистического наследия А. С. Шишкова во всей полноте, прежде всего в связи с его философией языка, а также с развитием языкознания и культурными процессами его времени. Философский и вместе исторический взгляд позволил определить истинное место Шишкова в истории науки и культуры и в то же время отделить "зерна" от "плевел" в его научном наследии, что является особенно актуальным в связи с использованием имени А. С. Шишкова в разнообразных антинаучных выступлениях последнего времени. Кроме того, были выявлены поставленные А. С. Шишковым опередившее время научные проблемы, не решенные до сих пор, ставшие научным завещанием ученого следующим поколениям языковедов.
Издание предназначено для филологов, историков русского языкознания, а также для всех интересующихся историей русской культуры конца XVIII - начала XIX века.
Купить за дорого в любом сетевом торжище
Для бедных академиков скачать отсюда
https://www.academia.edu/24854366/%D0%A0%D0%A3%D0%A1%D0%A1%D0%9A%D0%98%D0%99_%D0%94%D0%A0%D0%95%D0%92%D0%9E%D0%A1%D0%9B%D0%9E%D0%92_%D0%90%D0%9B%D0%95%D0%9A%D0%A1%D0%90%D0%9D%D0%94%D0%A0%D0%90_%D0%A8%D0%98%D0%A8%D0%9A%D0%9E%D0%92%D0%90_%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B2%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%B5_%D0%90_%D0%A1_%D0%A8%D0%B8%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%B2_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%BC_%D0%B8_%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%BC_%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B5_%D1%8D%D0%BF%D0%BE%D1%85%D0%B8
Довлатова не узнал? Дожили.
Нет. На картинке пахан.
1.разг.-сниж.
Лихой, отчаянный человек.
2.
Употребляется как порицающее или бранное слово.
Толковый словарь Ефремовой.Т. Ф. Ефремова.2000.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D0%BB_(%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%86%D0%B8%D1%8F)
А почему Кремль с большой?
>Нашлось соответствие для слова инфлюенсер. Это "заправило".
Зачем? Никто это говорить не будет, даже если государство попытается заставить.
Да
А почему тут слово "база" с маленькой?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BC%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B1%D0%B0%D0%B7%D0%B0
Как слово "арсенал", так и слово "база" обозначает некую инфраструктуру. Венецианских арсеналов, кстати, несколько было.
Сука, ты дурак? Арсенал это не буквально арсенал, это название а не инфратруктура. Дело в том что Арсенал это вообще по–арабски мастерская, то есть итальянцы решили дать этому сооружению самоназвание и взяли слово из арабского, но так–как это было довольно передовое сооружение то слово Арсенал перекинулось вообще на другие подобные верфи и в целом на военные предприятия по производству оружия. Пиздец, спроси ещё почему британский сад Vauxhall пишется с большой буквы, а слово вокзал с маленькой, при том что слово вокзал происходит от названия вышеупомянутого сада из–за того что на одной старой Ж/Д станции которая была конечной архитектор решил назвать здание возле Ж/Д в честь сада после чего это название закрепилось. Иди на хуй...
в чешском кстати в разговорном языке гораздо больше германизмов чем в литературном. Это вообще норма, литязык чистят, а в разговорном остается.
Да пох на этих пидоров
Всему виной то, что первый советский бульдозер, Сталинец-60, — копия Caterpillar Sixty? Или даже чуть раньше, т.к. фирма Holt Manufacturing Company как раз в 1910 году регистрирует торговый знак Caterpillar для обозначения гусянок, а после объединения с C. L. Best Tractor Company становится Caterpillar Inc.
Я к этому и веду. Литературная норма - это искусственное образование, которое можно чистить, но изменить разговорный язык почти невозможно, если есть постоянный контакт с языками, особенно, если они ещё и более престижные.
Грусняшку словил.
Раньше ться/тся путали, а теперь "на" пишут раздельно постоянно. При чем в словах типа "наоборот" и т.п.
1280x720, 2:32
Дореволюционная песня "подкандальный марш" в исполнении Камерный Хор Новосибирской Филармонии
«Необычный концерт, посвященный песням каторжан и сибирских инородцев, состоялся 6 апреля 1909 года в Большом зале Московского благородного собрания, — сообщает в уникальном исследовании по истории русской грамзаписи А. В. Тихонов. — Огромный колонный зал ломился от публики, среди которой было немало представителей аристократии и высшей администрации. В зале можно было заметить также несколько мундиров тюремного ведомства, чиновники которого первый раз в жизни пришли послушать знакомые им по тюрьмам песни в не совсем привычной обстановке. Хоры и боковые ненумерованные места как всегда занимала молодежь, студенческие тужурки и гимназические блузы мешались с простенькими женскими кофточками и скромными платьицами. Рожденная суровой тюрьмой и угрюмой сибирской тайгой, незнакомая обществу, музыка мира отверженных заставляла молодые глаза гореть от ожидания. Нетерпеливые возгласы с боковых рядов с требованием начать концерт несколько раз перебивали В. Н. Гартевельда, читавшего доклад.
Во время концерта настроение аудитории резко изменилось. Бурным аплодисментам не было конца, как и требованиям „спеть на бис“. При исполнении грустных напевов, как, например, „То не ветер ветку клонит“, весь зал замирал, но зато после песни аплодисменты превращались в настоящий гром. „Подкандальный марш“ с лязганьем кандалов и визгом гребенок заставили повторить несколько раз…»
На страницах сборника «Песни каторги» упомянутая вещь значится как «Кандальный марш» и занимает всего четыре строчки, целиком написанные на жаргоне и снабженные примечаниями[22]:
В ночи шпаната и кобылка,
Духи за нами по пятам.
Ночью этап, а там бутылку,
Может, Иван добудет нам.
>Потрясающее впечатление произвел "Подкандальный марш". Так как в тюрьме запрещены всякие музыкальные инструменты, то исполняется он на гребешках, с тихим пением хора и равномерными ударами кандалов.
>Игру на гребешках вели матросы с "Потемкина". У них во время этапа по Сибири был целый оркестр из этих своеобразных инструментов. Во время марша хор поет с закрытым ртом, получается нечто, замечательно похожее на стон, — гребешки ехидно и насмешливо пищат, кандалы звенят холодным лязгом. Картина, от которой мурашки бегают по спине! Марш этот не для слабонервных, и на меня, слушавшего его в мрачной обстановке Тобольской каторги, он произвел потрясающее впечатление. Трудно поверить, но один из надзирателей во время этого марша заплакал. "Подкандальный марш" можно назвать гимном каторги".
> Непродолжительное шипение — и из раструба льется необычная, ни с чем не сравнимая мелодия "Подкандального марша".
>Вначале хор (басы), имитируя звучание оркестра, исполняет нечто вроде вступления без слов. Затем те же голоса, сопровождаемые звяканьем кандалов, поют единственный куплет марша. Текст разобрать трудно, слышны лишь отдельные слова: "кобылка" — строй арестантов, прикованных к одной цепи, "духи" — охранники и "ночью этап"… После куплета — опять имитация оркестра, но на этом фоне высокие голоса с характерным дребезжанием от прижатых к губам гребешков с бумагой выводят контрапунктом причудливую мелодию. Беспокойно мечущаяся на фоне угрожающе звучащих в унисон басов, она вызывает настолько тоскливое ощущение, что как-то сам собой подкатывается к горлу горький комок. Затем исполнение повторяется с самого начала в том же порядке. Марш окончен.
>Некоторое время мы сидим потрясенные, не в силах вымолвить ни слова. Трудно передать те чувства, которые возникают при прослушивании "Подкандального марша". Грозное и в то же время скорбное пение. Через 80 лет мы испытываем те же ощущения, о которых писал в своих воспоминаниях В. Н. Гартевельд: "Марш этот не для слабонервных, и на меня, слушавшего его в мрачной обстановке Тобольской каторги, он произвел потрясающее впечатление…"
>Потрясающее впечатление произвел "Подкандальный марш". Так как в тюрьме запрещены всякие музыкальные инструменты, то исполняется он на гребешках, с тихим пением хора и равномерными ударами кандалов.
>Игру на гребешках вели матросы с "Потемкина". У них во время этапа по Сибири был целый оркестр из этих своеобразных инструментов. Во время марша хор поет с закрытым ртом, получается нечто, замечательно похожее на стон, — гребешки ехидно и насмешливо пищат, кандалы звенят холодным лязгом. Картина, от которой мурашки бегают по спине! Марш этот не для слабонервных, и на меня, слушавшего его в мрачной обстановке Тобольской каторги, он произвел потрясающее впечатление. Трудно поверить, но один из надзирателей во время этого марша заплакал. "Подкандальный марш" можно назвать гимном каторги".
> Непродолжительное шипение — и из раструба льется необычная, ни с чем не сравнимая мелодия "Подкандального марша".
>Вначале хор (басы), имитируя звучание оркестра, исполняет нечто вроде вступления без слов. Затем те же голоса, сопровождаемые звяканьем кандалов, поют единственный куплет марша. Текст разобрать трудно, слышны лишь отдельные слова: "кобылка" — строй арестантов, прикованных к одной цепи, "духи" — охранники и "ночью этап"… После куплета — опять имитация оркестра, но на этом фоне высокие голоса с характерным дребезжанием от прижатых к губам гребешков с бумагой выводят контрапунктом причудливую мелодию. Беспокойно мечущаяся на фоне угрожающе звучащих в унисон басов, она вызывает настолько тоскливое ощущение, что как-то сам собой подкатывается к горлу горький комок. Затем исполнение повторяется с самого начала в том же порядке. Марш окончен.
>Некоторое время мы сидим потрясенные, не в силах вымолвить ни слова. Трудно передать те чувства, которые возникают при прослушивании "Подкандального марша". Грозное и в то же время скорбное пение. Через 80 лет мы испытываем те же ощущения, о которых писал в своих воспоминаниях В. Н. Гартевельд: "Марш этот не для слабонервных, и на меня, слушавшего его в мрачной обстановке Тобольской каторги, он произвел потрясающее впечатление…"
Микитка это ты?
Значительно чаще вижу, как пишут -и вместо -е в окончаниях (типа "о песни" вместо "о песне").
Ещё замечал, что люди путают падежи в речи — сейчас не вспомню конкретный случай, но кажется это связано с винительным падежом, когда он отличается в зависимости от одушевлённости.
1224x582, 0:17
>То есть это даже не только на письме проявляется.
Ну какбэ письмо изменяется вследствии произношения...
Опять юродливые путаютъ чистословие с советским пуризмом...
Детишки узнали о существовании редукции в русском языке. Иканье уже век как литературная норма. Разница лишь в том, что он намеренно сказал это с другой долготой, по сути сохранив качественную редукцию и нивелировав количественную.
Первая же фраза
>Ну, кароче, потом
Дальше не смотрел
Вот тут речь грамотная у детей
https://www.youtube.com/watch?v=jkGAhBUlJoA
Мужик базанул
Ну не звездолётчик а космолётчик. Spacer ваще типа прокладки означает, типа штука занимающая место между двух хуёвин. Иди на хуй, прокладколёт ебаный!
>Космолётчики, называемые иногдакосмическими путешественниками,космопроходцамиилиспейсерами(англ.Spacer)
Загуглить не судьба, да?
Парфёнов во многих интервью подчёркивал, что не считает себя чисто славянином. Хотя культурно он великоросс, конечно.
Ну он себя карело-вепсом отчасти считает по месту рождения, говорил, у них в родовой деревне много финских слов типа было.
понятно, либерашка хочет хоть тушкой, хоть чучелком выписаться из русских. Букетик кровей.
Это он говорил ещё задолго до лобовых атак, так что не в сыкливости дело, а в принципе.
Пик 1, "Пословицы русского народа: сборник пословиц...", где Даля заувалировано всё объяснил.
Пик 2, значения слова колеть.
А теперь складываем полный смысл фразы, и вот что получаем: умирать/ коченеть/колеть не в бровь, а прямо в глаз.
Снаряды какого орудия коченеют и умирают сразу после выстрела?
Думаю здесь подразумевается смысл: стрелять спермой, не в бровь, а в глаз.
Наверняка после ебли, это была популярная народная присказка, когда снаряд прилетал в яблочко.
"Хо, хо, не в бровь, а в глаз, однако я попал, девке хуторской!"
А какого там колеть, если там кОлет?
Там ещё и ять должна была бы быть, если глагол.
>Калѣть или колѣть, о скотѣ, дохнуть, издыхать, околѣвать, мереть. Кожа на вѣтру калѣетъ. Калѣлый товаръ, перегорѣлый отъ погодья. Пальцы на морозѣ околѣли, закалѣли, отерпли. Кабанина звѣровщику шибко дородна, съ нея не окалѣешь (сиб.), не прозябнешь. Калѣлый товаръ, лежалая, перегорѣлая кожа. Отсюда калъ, перегорѣлая пища.
https://philolog.petrsu.ru/vdahl/projects/slovar/index.php?mode=findfrags&word_text=%D0%B3%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C
Очкона попустили смешно. Вот такая вот наука, которая за лесом не видит деревьев.
https://www.youtube.com/watch?v=P8t2dbJ7YXY
>Вот тут речь грамотная у детей
Что у няши на 1:20 за акцент, масковкий? Никогда в вашей Московии не был, если что, не в курсе. Или она нацмен?
А по-моему типичный молодёжный московский рубежа 80-х/90-х, Курьер пересмотрите, там такие же интонации тянучие. Это щас стали гувърить это Мусква, эта Мусква... а таагда нет.
https://stalins-bukvar.ru/
Ты лицо ее видел? И да, там очевидный нацменский акцент. Там не просто тянучая интонация
Имперские лучше. А коммунистическую ссанину в печь
В Мааскве это ниочём. Хоть из Африки, видно, что не вчера приехала.
>А коммунистическую ссанину в печь
А пропихивают под невинным подумайте о почерке, пишите вставочками и думайте самостоятельно.
Над фитой и ижицей можно вполне зависнуть, ять и источкой вполне интуитивны. Твёрдый знак правда читают, как Ь.
Это если впервые видишь такую орфографию. Раньше же все пользовались и учились, и не было проблем с этим. Тем более если с нуля учить читать именно по таким текстам
>Это если впервые видишь такую орфографию.
Так я про таких и говорю. Самый главный глюк русской орфографии, так это что ударения не проставлены. Почему грекам не в лом?
>Так я про таких и говорю.
Пару дней почитают, потом привыкнут. Это не повод идти по левацкому пути и отрезать современных детей от нашей истории.
>Самый главный глюк русской орфографии, так это что ударения не проставлены. Почему грекам не в лом?
Не нужно. Носитель языка и так понимает, с каким ударением читать слово.
>Не нужно. Носитель языка и так понимает, с каким ударением читать слово.
Ну типа да, но в конце концов всякие налиты и толики никто не отменял. Греки почему-то пришли к обязательному обозначению ударений в минускуле, хотя греческое ударение проще славянского.
Если не ошибаюсь, у греков много слов, где из-за ударения полностью меняется значение слова, когда у нас ударение в слове "толика" ничего не сможет исказить.
>Над фитой
По факту
>ижицей
Мёртвая буква, которая нигде не использовалась
> ять
>вполне интуитивны
Для нормиса это тоже зависнуть. Достаточно зайти на твитч и понаписать слова с Ятем.
>читают
Неиронично видел людей, которые читали как мягкий
Учил, не сказал бы, чтобы прямо больше. Когда пишут заглавными, ударение обычно не ставят. В греческом больше синтагм со слитными местоимениями и там тон менялся раньше, может, из-за этого. Была какая-то традиция, и у нас до 1709 г. всё ставили, как в церкославе. Считаю, что так было лучше. Теперь компы, перевода бумаги никакой.
Пару дней и ничего из этого не останется. Я перечитал тонны текстов в этой орфографии и уже совсем ее не замечаю.
Голиаф, миро, синод навскидку. В школьных учебниках Закона Божьего очень частые слова.
В ЦСЯ ставили потому что это в церкви читалось/пелось и чтобы не нарушать ритм молитвы, правильно произносить все слова. В светском пользовании это ни к чему
>В школьных учебниках Закона Божьего
Ну так мы про русский язык, а не церковнослав. Или так мы тогда можем приписывать буковы других кириллических азбук.
Я про русский таких книжек. Там, если помните, на одну страницу церкослава толкований штук писят.
>В светском пользовании это ни к чему
Чтобы меньше думать, не? В светских книжках по науке ведь тоже ставили, Магницкий-Смотрицкий все в акутах.
Так я сказал, КАК в церкославе. Естественно, опирались на греческую подачу сначала для него, а в деловом письме могли ударений и не ставить. Но в печати почти всегда они были.
>и у нас до 1709 г. всё ставили, как в церкославе.
>Ну вот мёртвая букова, которая что-то делала в азбуке ещё 2 столетия
Там же был разброд и шатание, сначала всё выкинули нафиг, а потом к елизаветинским добам откатили всю церковщину, но зато э ввели.
Сейчас литературный язык, в отличие от ЦСЯ, минимально оторван от живой речи. Поэтому это ни к чему.
А ты о китайцах подумал, каково им? Да ладно там, китайцам, итальянцы стонут от дикого и непредсказуемого рус. ударения. Чтобы русик стал мировым, надо или закреплять, как в польском или чешском, или вводить обязательные акуты-грависы. А то и циркунфлексы.
А я думаю, живое развитие, прямо противоположное украинскому Хведору и подкрепляемые [f] из -в в конце глухих слогов. В деревнях, где говорят фост, никаких писцов лет триста не видали.
Одна линия, за этимон. Кодировали бы русский на базе какой-нибудь рязанской бабки с таким ф из хва, так бы рассуждали?
>Одна линия
Нет, конечно же. Ѳ это чисто букова без фонемы в нашем языке. А хв это и звуки, и этимология, и морфология и тыды
В этом отношении да. С другой стороны, когда создавали кириллицу для башкирского и туркменского, фиту не запользовали. Использовали для Ö, но это уже другая тема. Там и ять использовали для звука фиты.
>Да ладно там, китайцам, итальянцы стонут от дикого и непредсказуемого рус. ударения
Раньше справлялись как-то
Нет, конечно же.
не использовали, Ө ө - отдельная буква, никак не связанная с фитой Ѳ ѳ кроме похожей формы.
https://www.youtube.com/@SibEsClassic/shorts
Очень интересный контент
Читал я эти ваши сталинские буквари. 1953 года, всё чин по чину. И ту самую великую сталинскую редактуру видел, где на последней странице было написано "мы победили врагов фашистов". Именно так, без тире. Так что этого дроча на тыщ сралина не понимаю, всякое при нём были, и редакторы тоже ошибались/недосматривали, и откровенное мракобесие называлась наукой, как та же лысенковщина.
На первых страницах романа Захара Прилепина «Патологии» есть сцена, где малыш уплетает мороженое:
«Он раскрывает рот, чтобы сцапать последние, сладко размякшие, выдавленные из вафельного стаканчика сгустки мороженого».
Один непризнанный «гений» насчитал в предложении шесть ошибок. Четыре есть точно. А сколько ошибок насчитаете вы?"
>Да ладно там, китайцам, итальянцы стонут от дикого и непредсказуемого рус. ударения.
Ну и что? Если бы эти китайцы и итальянцы хотели бы учить, то ударением не было бы помехой.
Татьяна Гартман, залогиньтесь
Воще-то связана, потому что брали из той же кассы. Это потом прямая линия появилась.
Сцапать, сгустки - смысловая неточность.
Сладко размякшие - он так видит.
Раскрывает рот - придирка уровня одевает пальто.
ты шиз, ө сделали как диакритику к o, совпадение с фитой случайное.
алсо эта буква идет из латинского яналифа, так что фита тут вообще не пришей к пизде рукав. И да, найди-ка там кривую линию.
Типа да, но составляли её и на базе кириллицы из кассы. Буква Ь не даст скривить. Посмотри, кстати, на форму цифры Ѵ в раннесоветских изданиях: тупо взяли ижицу и пользовали чуть ли не до шестидесятых. А, казалось бы, причём тут ижица? XѴIII век, да.
>И да, найди-ка там кривую линию.
И таки да, как нефига делать. Если это для тебя прямая, то кончаем разговор.
Там плохое качество, но четко видно, что на малой ө линия прямая. Вот другой источник, здесь видно лучше.
>Ь
Ь-то логично, т.к. оно обозначает ы-образный звук, просто убрали палочку. А вот зачем знаком для согласной обозначать гласную - загадка.
Так это другой варик, уже с подправленными буквами. Вот, смотри, что в книжках было:
но начинали-то с ижицы, другого не было, а потом заменили. И в кириллице до сих пор есть ижицеобразный символ в засечных шрифтах.
а, ну и если ты скажешь что в рукописном курсиве линия волнистая, так это для удобства письма. В фите-то она и в печатном шрифте волнистая.
>что в рукописном курсиве линия волнистая, так это для удобства письма
Ну вот те ещё нерукописный.
>Так это другой варик, уже с подправленными буквами. Вот, смотри, что в книжках было:
докажешь, что подправленными? Рукописный к делу не относится. Так-то дохуя сканов где ө с прямой чертой. Может где-то для печати ө и использовали знак из набора для фиты, но это не было задумкой создателей алфавита.
Это не задума, это ситуативное пользование. Подумай, гораздо проще было использовать тысячи готовых формочек, чем сочинять новые. Значки для Y тоже были гибридные: заглавная как латиница, строчная, как кириллица у. Мягкий знак опять же, хотя был проект типа турецкой ı, но не прижился. Ять для башкирской межзубной ҫ. Брали что плохо лежит. Та же ижица для цифры пять, что я уже писал тут.
>Может где-то для печати ө и использовали знак из набора для фиты
См. выше. Кое-где и фита была такой же, обратно пропорционально.
>но четко видно, что на малой ө линия прямая.
Вощето тоже не факт, там какие-то загогульки могут быть.
>Значки для Y тоже были гибридные: заглавная как латиница, строчная, как кириллица у
Стандартный латинский игрек Y y именно так и выглядит, так что не вижу тут гибридности. А так из кириллицы мало что взяли, кроме ь. ə - перевернутая лат. e, ƣ - стилизованная g. Ситуативное использование кириллических символов тут ничего не меняет. Вспомнил кстати, что монголы в 90-е для ө использовали є из украинской раскладки.
На второй табличке как раз она есть, всмотрись. Обычно вообще брали кириллическую У и у без зазору. Маленькая в тоже была из кириллицы, хотя задумывалось чтобы отличить от Ь на письме.
>ə - перевернутая лат. e, ƣ - стилизованная g.
Удивительно даже, что их отстояли. Формы отливать не в ворде черкать. Там ещё Ч/ДЖ, Ш, Ж были и всякого по мелочи. Но в татарском в итоге позднее от аналогов ƣ и q отказались.
>Вспомнил кстати, что монголы в 90-е для ө использовали є из украинской раскладки.
Они и латинскую v использовали столь же охотно.
А зачем признавать, если шрифты создавались с тоннами набитых фит в кармане? А башкирская ять-неять тоже с потолка?
>А башкирская ять-неять тоже с потолка?
Я, конечно, представляю, что выбрали с оглядкой на Ꝥ и ꝥ из скандинавических штудий, но утвердили-то Ѣ и ѣ, кодировок тогда не было.
Ә и ә с лёгкостью делаются поворотом литеры е в нужном размере.
Сейчас, чтобы написать более-менее грамотное сообщения приходится чуть ли не перепроверять каждое слово, запятые ставлю по старой памяти и внутреннему ощущению. Может быть, есть смысл купить какой-либо учебник, я бы хотел заново пройтись по самой базе. Хотя, вспоминая школьные книги, это были не учебники, а шлак написанный языком дегенератов, статьи на википедии лучше объясняют материал. И как быть?
Присоединяюсь к вопросу, поделитесь впечатлениями, если таковые имеются.
ПИТОМЕЦ значит буквально ИДИОТ.
Очень все логично однако в чешском, хороший язык.
Корпусную грамматику русского языка не смотрел? Это, конечно, не монография, но вполне крупное академическое исследование
>Очень все логично однако в чешском, хороший язык.
Ну и хуярь в свой загонник, там ваши суржики и обсуждайте, нахуя этот кал сюда тащить?
Какой низкий уровень культуры, мдэ. Уж лучше то, что анон тут постит, чем такое.
Что за интересный говор у товарища Власова что у него с ударениями? и дикотра?
Ну так он же деревенский из Гагинского района. Какой-то переходный центрально-южный с разными влияниями.
Тем, кто хочет изучать имперскую классику, лучше знать французский; тем, кто интересуется славянами, лучше знать польский или болгарский; в бывшем СССР уже чаще говорят по-английски, чем по-русски; лингвистически русский - смесь древнерусского и церковно-славянского; и т.д.
Что остаётся?
Если человек родился в Центральной Азии, ему для работы в РФ пригодится знание русского.
>Зачем знать русский?
Статус второго языка всея интернета подходит? Советское наследие научного, технического или художественного направления всё на русском, некоторые темы очень узкоспециализированные. На русском всё ещё тараторят или понимают многие, но да, позиции сдаются
> сидит на русскоязычном сайте
> пишет по-русски
> РРРЯЯЯЯ ЗАЧЕМ РУССКИЙ ЯЗЫК, ОН НЕ НУЖЕН, ТОЛЬКО ГАЗЕТУ ПРАВДА ЧИТАТЬ, ПРОСТО ХОЧУ РАЗОБРАТЬСЯ
Ты думаешь, не видно, что ты просто понабрасывать зашел? Если он тебе так не нужен, то закрой вкладку, забудь язык и иди на англоязычную борду.
>Что остаётся?
Свалить из треда, забыть русский язык и хрюкать на польских или болгарских двачах.
Жирно
>Зачем знать русский язык?
Зачем ты спрашиваешь это у носителей?
>Тем, кто хочет изучать имперскую классику, лучше знать французский
Зачем, если она написана на русском?
>кто интересуется славянами, лучше знать польский или болгарский
Зачем, если русские - самый успешный и многочисленный славянский народ? Именно в наших университетах самая сильная славистика, и к нам в имперское время приезжали ученые-слависты из польши и болгарии и писали свои научные работы на русском.
>в бывшем СССР уже чаще говорят по-английски, чем по-русски
Бред. Даже в прибалтике русский популярнее английского.
>лингвистически русский - смесь древнерусского и церковно-славянского
И?
>тем, кто интересуется славянами, лучше знать польский или болгарский
Ну да, ну да, интересующемуся славянами не сдалось знать самый крупный славянский язык, верим
Да и тем про русский не так уж много. Больше по произведениям, а не по языку.
>Именно в наших университетах самая сильная славистика,
Где до сих пор вдалбливают о генетическом единстве так называемых восточнославянских? Ого, плавали-знаам.
Чел, слишком толсто
Нюанс такой: английский нам никто не навязывал, мы сами его выбрали. Слыхал от льятувеев.
Какой?
Тыкэтчо, гинэтиха? А чо тогда ру делают среди кашубок и полячек? А средь финнов перьвы на селе? Шучу, тихо.
А внатуре устал уже писать, что восточнославянские языки не показывают достаточного числа общих инноваций, чтобы считаться генобщностью меньшего порядка в рамках славянских. С таким же успехом можно чехов к южным засунуть, общих инноваций там примерно столько же, сколько общевосточнославских. Или там эль-вставная у южных и восточных (но и тут всё сложнее, со вторичными отступлениями и непонятками у болгар и македонцев) или там к- и г- перешедшее в ц- и з- у южных и восточных.
Это не политический наброс, были б факты, дал бы больше. Назови сам, пожалста.
Ну можешь ухмыляться дальше сам, но факты против гноя ухмылок.
Контраргументы принимаются. А. Распиши инновации в восточнославянском ударении. Б. Назови конкретные инновации в развитии согласных, которые нельзя списать на ареал. В. Славянские распались не так давно, чтобы ареал со 100%ной вероятностью отпесочить от племенных родьств. Дерзай.
https://en.wiktionary.org/wiki/File:Ru-%D0%BF%D1%8F%D1%82%D1%8C.ogg
Сколько можно это терпеть?
Интересующемуся славянами нужно знать не тот славянский язык, на котором говорит много финно-угров с монгольской культурой, а те славянские языки, которые играли роль в славянской культуре, а это в первую очередь польский и болгарский.
>на котором говорит много финно-угров с монгольской культурой,
>а это в первую очередь...болгарский
Зашибись заключение. А на котором говорят дакогеты потурченцы-выкресты с булгарским замесом — оно, конечно, пославянистее. Разница с русским, что русский позднее стал оригинальный продукт поставлять, а потом ещё и братушек изуродовал своим изводом церкослава, а болгары давно умные были, чтобы гречков копирить.
Нормславяне это поляки, северные словаки, словенцы и кайкавцы.
ФИННО–УГРЫ ГОВОРЯТ НА РУССКОМ
@
АЗАЗАЗА НЕ СЛАВЯНЕ
@
ТЮРКИ–БУЛГАРЫ ГОВОРЯТ НА БОЛГАРСКОМ
@
НАШИ СЛОВЯНИ
Жирнее с каждым постом
Да причом тут ненравиццо или нравиццо. Болгары не сильно больше европейцы и славяне, чем великороссы. То, что де-юре были дважды на противоватной стороне с оговорками в 20-м веке — так там много кто был, и турки и венгры и финны, типа от этого больше европейцем станешь?
Кста, есть тенденция называть язык Цирила и Методея македонским говором Салоник.
Вопрос не языковой а генетический. Почему финно–уграм нельзя говорить на славянском а тюркам можно?
Наверно, потому что тюрки это культура, а ф-у только обезьянничать умели. Хотя тюрки этот процесс тоже прошли, но чуть раньше и то не везде.
Чисто культурно-ментально, конечно, болгарин буджакскому украинцу будет ближе, чем ярославскому кацапу-полувепсу.
>они обычные южные славяне типо хорватов.
Нет обычных южных славян. Есть те, кто к северу от Дуная и Савы Эр-одинцы с западным и венгерским влиянием, а есть остальные с диким замесом палеобалканцев и турок.
Тебя не волнует что "южные славяне" это размыте понятия? Сама по себе их крайняя смуглость и балканоидность по сравнению с другими славянами как–бы намекает что они с кем то перетрахались. Ну собственно болгары это племя тюрков булгар откочевавших на балканы где смешались с фракицами и славянами переняв у последних язык. Сербохорваты с другими племенами ебались
Лучше собезьянили успешный германский путь развития у свеев и австрийцев всяких. Мы же про Средневековье рассуждаем, когда тюрки на базе арамеики создали уникальную письменность, освоили буддизм, ислам и христианство, завоевали треть Евразийской ойкумены. А ф-у могли только копировать металлугрию у иранцев, руны у тюрок и земледелие у славян. Фу быть такими. Хотя они молодцы, хоть и тормоза.
>Сама по себе их крайняя смуглость и балканоидность по сравнению с другими славянами как–бы намекает
Альтернативщики утверждают, что белобрысость поляков тоже намекает на каких-то палеоевропейцев, отнюдь не индоевропейцев в замесе. Другое дело, если мы считаем славянскую внешность век так на седьмой, мож кашубы и ближе.
Какое–то средневековье у него там, блять, руны, письменности... Ну сам посмотри, полу–финноугорская русская литература намного более развита чем литература языков трушной Руси типа белмовы или укромовы. Какая тебе разница кто там в средневековье на болотах квакал если в итоге ф–у культура задоминировала на культурой Руси?
>полу–финноугорская русская литература
>ф–у культура задоминировала на культурой Руси?
Сомнительное утверждение. Церковнославянско-французский сюртучок-то никуда не делся. От ф-у разве что рыбоводческая и охотничья терминология и выраз у меня есть, ну да погода-природа разная: мянда, вёкса, рям а не как у белых людей маемо шо маемо. Какие-нибудь вологодские или олонецкие диалекты с более мощной ф-уграшной проклейкой явно не в основе русской литмовы.
В настоящем церкославе тонна ковровых тюркизмов. (Да, ковёр тоже булгаризм.) Но потом их почистили слегка, или сами выпали.
Шутка такая? Это как творог из кальки fórmáticvm. Достали антибулгаристы вощем.
>не столько, сколько в болгарском.
В болгарском просто потом пришли хозяева-огузы на полтыщи. Русский, ясное дело, от этого богатства был оторван, а церкослав к четырнадцотому веку уже давно сформировался. В украинском и хорватском османоидных евротюркизмов и то больше.
Незачем. Не знай.
А что не так? Самый тру славянский язык. Развитая категория времени глагола, связь со старославянским. Ну и что, что падежная система почти полностью распалась, а в бытовой речи много тюркизмов? Это другое, это понимать надо.
Я поел. Много. Овощи.
>А что не так? Самый тру славянский язык. Развитая категория времени глагола,
Словенский и кайкавский потрайовее будут. Музыки же в болгарском больше нет. И чубы не носят.
Бля, я вот даже не знаю, сочтут ли меня за дярёвню, если скажу оформил хет-трик, а не положил хет-трик. Управление такое управление. Надо чтоли избингом заняться?
Ну вы знаете, эти русские в футбол всегда гоняли, старая русская забава. Не знаете?
Заебали переописывать изначально несвойственные русским реалии будто они всегда были. Не нравится - пиздуй играть в городки, там-то точно никаких вам хет-триков и плей-офф
Ого, в специализированной лексике заимствования! Никогда такого не было и вот опять. Ты б ещё скрин с форума по WOW принёс, там вообще отвал жопы.
Вообще там речь про хоккей, и вот например в хоккей с мячом русские играют довольно давно. Хз насколько применимы термины из хоккея с мячом в хоккее с шайбой.
но вот при позднем Сталине придумали неологизмы, типа голкипер -> вратарь, форвард -> нападающий, корнер -> угловой и они в целом прижилис.
В прошлом годе была тынденцые вернутца к бекам и хавбекам на нектрых каналах, но сдулись. А это слова вообще времён Хоттабыча и Вольки.
Конкретно для меня это было из разряда передовик или нэпман, употреблять можно, но токо заради смеху.
Ну вроде голкипер почаще раза в два. Беки повывелись, не любят тюркскую знать, комуняки хреновы. Всех на борьбу с коришневыми беками.
так оно по-разному произносится, бек который князь через Е, бэк - через Э. Но скорее просто слово слишком короткое, русский язык такое не любит.
>при позднем Сталине придумали неологизмы
Победители играли в следующем составе: вратарь Вернер; защита Резе и Гоместер; полузащита Деринг, Крогман и Кин; нападение Борк, Фик, Меллер, Биндер и Вигерс.
[Немецкие футболисты в Москве (12.10.1912) // «Вечернее время», 1912]
Роли игроков те же, что и в футболе: вратарь (голькипер), защита (беки), полузащита (хавбеки) и нападение (форварды).
[Вести (20.05.1914) // «Утро» (Харьков), 1914]
Состав «Унитаса» был такой: вратарь Детлов, задние Соколов и Яковлев, средние Бережной, Москалев и Иконников, передовые Каяйкин, Эндрю, Бутусов, Монрэ и Нокс.
[Футбол (01.09.1914) // «Новое время», 1914]
В «Заднепровье» выше всяких похвал Лахно (правый край), Филиппский и в голу Н. Чередниченко ― лучший вратарь Екатеринослава.
[А. Зискинд. Спорт на Украине // «Русский спорт», 1919]
Но Володя Макаров, вратарь советской команды, ловил мяч.
[Ю. К. Олеша. Зависть (1927)]
Теперь идешь нахуй
ну ок, не придумали, а внедрили. Разница небольшая. По поводу полузащитника и углового есть что сказать?
"полузащита", но не "полузащитник", есть разница. Алсо у тебя в примерах задние, передовые и т.п., что и показывает, что терминов таких не было.
давай пруф полузащитников и угловых. Это в общем-то известная история, как заменяли терминологию в футболе, и как все в СССР, делалось это централизованно по команде.
>Почему в русском языке нет диалектов
Почему ты считаешь, что их нет? Выедь из своего города, найди старых 80+ людей и слушай свои диалекты.
>как в арабском
Сельское население со слабой индустриализацией, естественно там хорошо сохранились диалекты.
>Это большевики так разнообразие уничтожили своим всеобщим образованием?
Не только. Это индустриализация уничтожила. Не было бы большевиков - до диалектов добралось бы имперское всеобщее образование. Ну и не знаю, будет ли для тебя секретом, но мы и сейчас продолжаем губить те крохи диалектов современными образовательными программами
>Не только. Это индустриализация уничтожила. Не было бы большевиков - до диалектов добралось бы имперское всеобщее образование. Ну и не знаю, будет ли для тебя секретом, но мы и сейчас продолжаем губить те крохи диалектов современными образовательными программами
А какая позиция лингвистов по данному вопросу? Мол уничтожаем разнообразие, или похуй на местные нахрюки?
>>90650
>Так есть вон украинский и белорусский и куча помельче
Если честно, много потратил времени узнать почему украинский это типа язык отдельный, а там гуцульский это диалект а не отдельный язык. Походу эта хуйня только наличием армии и литературной формы друг от друга отличается
целенаправленная политика на гнобление диалектной речи. Из европейских стран такое наверное было еще во Франции. Где такого не было - диалекты вполне живы (хотя тоже постепенно помирают, но гораздо медленнее чем в русском).
>Не только. Это индустриализация уничтожила. Не было бы большевиков - до диалектов добралось бы имперское всеобщее образование. Ну и не знаю, будет ли для тебя секретом, но мы и сейчас продолжаем губить те крохи диалектов современными образовательными программами
Ну было бы как в Германии сейчас, или в Англии. Не так уж и плохо в принципе.
>А какая позиция лингвистов по данному вопросу? Мол уничтожаем разнообразие, или похуй на местные нахрюки?
Настоящие лингвисты, естественно, не будут ничего уничтожать. Только изучать
И сохранять полумертвое тоже. Записать словарь и грамматику да, а пытаться оживить то, что должно умереть - это не к лингвистам.
>Походу эта хуйня только наличием армии
С подключением
>>90660
>Ну было бы как в Германии сейчас, или в Англии. Не так уж и плохо в принципе.
А что "неплохого" ? Там тоже стыдятся своих "сельских" диалектов и они постепенно сходят на нет. Именно индустриализация сделала одни диалекты якобы престижными, а другие нет
Это невозможно сохранять в текущих реалиях. Тупо сизифов труд, никакие методы не остановят гибель диалектов. Только возвращение к доиндустриальному обществу. Поэтому они этим и не занимаются
Угу, для этого СССР разработал мега-оружие, называется УЧИЛКА. Один экземпляр до сих пор фуциклирует.
Не звОнят, а звонЯт и так далее
Кстати это касалось только русского языка. В других диалекты живы, даже в украинском. Правда и сами языки гнобили в пользу русского, это тоже было, но больше в РСФСР.
у нас до сих пор стесняются гхэканья. Хотя мне, если слышу гхэкающую речь от южнорусского, наоборот нравится, что сохранилось хоть что-то. Вообще парадокс, что в рабоче-крестьянской стране было западло говорить по рабоче-крестьянски (хотя Брежневу можно было).
Литературную форму украинского тоже же везде насаждали, а все диалекты признавали чем-то вроде "не правильно разговариваете".
А выжило потому что просто более устойчиво оказалось
>Вообще парадокс, что в рабоче-крестьянской стране было западло говорить по рабоче-крестьянски
Ну так это раньше тебя жизнь вынуждала нахрюкивать потому что в церковно-приходской нихуя кроме богословия не учили. А щас-то че тебе мешает образование получить? Тупой шоле???
я думаю дело в том, что престижным дахшпрахе для украинских диалектов был в УССР тупо русский. То есть работало то, что это другой язык, следовательно училка в школе бы не говорила Миколе, говорящему на диалекте, что он тупое сельское быдло.
Прикол с вратарём, что он в 18 в. совсем (ну не совсем) другое значил. И его вытеснил заморский лакей и швейцар. И другая мелкая мразь.
>почему украинский это типа язык отдельный, а там гуцульский это диалект а не отдельный язык.
Хохо, с учётом генразнообразия языков карпат, там у этих типа микроязыков гораздо больше прав на отдельность, чем у всех этих русских-белорусских и прочей слобожани. Карпаты это славянская Африка.
>А выжило потому что просто более устойчиво оказалось
Выжило там, где дахшпрох был польский, венгерский, румынский, немецкий (нужное подчеркнуть). Венгры свои диалекты тоже здорово загробили, но не настолько, чтобы всех русин сасимилячить. А австрийцам, походу, даже нравилось многообразие на местах, комплексов не было.
>целенаправленная политика на гнобление диалектной речи
Так тут двойственно же было. Тип украинский и белорусский наоборот только возвеличивали и специально разводили от русского.
>Один экземпляр до сих пор фуциклирует
Не, эта просто в медийность выбилась. Такая хуйня сидит в каждой школе и каждом ВУЗе (русский язык и культура речи)
> как в арабском или китайском
В арабском или китайском дохуя диалектов потому что там разные языки записали в диалекты. Между марокканцем и сирийцем взаимопонимания меньше чем между русским и хорватом.
Нет. Но это спортивное издание, в этой среде переводчики-надмозги в порядке вещей, как и кальки типа "я покажу вам настоящее дерьмо".
>Почему в русском языке нет диалектов как в арабском или китайском, страна-то большая. Это большевики так разнообразие уничтожили своим всеобщим образованием?
Да. И это единственное, что большевики сделали прям заебись. Очень удобно иметь монолитный и стандартизированный язык, куда ни приедь - везде поймут, и ты поймёшь, тогда как в том же английском в каждой стране говорят на своём варианте набулька, а в Лондоне ещё субдиалекты обитают, которые могут разительно отчичаться от первоначального языка - вроде и круто, но зачем
А как же дифференциация штанов? Разве что по прызношению, которое таки различается.
>ДУМА без бояр и дьяков?
Даже Урганбаяр без бояр.
Лучше волости и области, чем эти все губеры. Области в РИ тоже были, особо на границе.
>И это единственное, что большевики сделали
>а в Лондоне ещё субдиалекты обитают,
Большуги построили хотя бы подобие бесклассового общества, а в Юкашке можно словить по щам за несвой вариант. Родился работягой — так и хрякай всю жись.
Спорт. Футбол Публика с интересом следит за всеми приготовлениями к предстоящим 13, 15 и 17 апреля матчам против Берлинской лиги: в воскресенье, несмотря на Вербное гулянье, в Сокольническом клубе, где происходил тренировочный матч, собралась масса публики. Неожиданно первенствующее положение на поле взяла себе русская команда, сосредоточив внимание на защите голя и энергично отбивая всякую попытку англичан подойти к воротам; хорошо играл голькипер Ильин и бэк Ромм. В середине первого хавтайма русские забили голь и результатом 1: 0 в их пользу и окончилась первая половина матча; во второй опять тот же результат и с результатом 2: 0 русская команда уходит победительницей с поля. Следующая тренировка назначена в Унионе в четверг в 4 ч. дня.
Спорт. Футбол (26.04.1911) // «Московские ведомости», 1911
Г. П-в привез из Орехова мяч, несколько дней сам пожил в Ликине и надеялся поиграть в праздники 14, 15 и 16 августа как следует, но не удалось: местный урядник потребовал игру прекратить, пообещав в противном случае разорвать мяч. Оказывается нужно иметь разрешение от исправника на право игры и от крестьян на землю. Площадь, занятая под игру никак не использывается, и претензии за пользование ею никто не высказывал. Правда, некоторым «истинно — русским» эта игра кажется «крамольной»: их страшат «жидовские слова»: «голькипер», «фарварт», «анс» и др. Фабричная же администрация к игре относится совершенно равнодушно. Игроки решили подать покровскому исправнику просьбу о разрешении им играть.
12. Запрещенная игра (10.09.1911) // «Богородская речь», 1911
потому что в 19-м веке так было принято передавать английский l, Мильтон не даст соврать.
Видимо чтобы противопоставить "европейскую" /l/, которая где-то между твердой и мягкой русской л, и велярную /ɫ/ (твёрдая л в русском).
Просто традиция. Тогда английский был не особенно популярен, и многие просто не знали настоящего произношения в английском. Плюс часто англицизмы попадали через французское посредство.
> Видимо чтобы противопоставить "европейскую" /l/,
В языке островитян два l. Темный l не настолько отличается от русского.
Ну ты же понимаешь, что традиция должна была откуда-то взяться. Вполне возможно, что люди не смыслящие в фонетики слышали английскую л как ль (я и сейчас иногда её так слышу). Методов объективного анализа звуков ещё не было, вот и приходилось полагаться на свой слух, который не всегда абсолютный
640x360, 1:40
Что если изолировать детей и до лет 12-18 не давать им читать? Насколько их умственные способности будут выше, своих сверстником кому промыли мозги чтением?
Что будет если начать ребенка учить читать лет в 16-17 а до этого только давать запоминать устные текста?
> Кочаны, сколько русских взрослых не умеет читать, но имеет при этом общирное устное образование?
0
Здорово, посаны.
Откуда в русском языке взялась формулировка: "меня зовут". Может кто-нибудь рассказать, желательно со ссылкой на литературу.
Я слышал, что то ли из немецкого, то ли из нидерландского, но это, наверное, ерунда, откуда тогда примерно похожие обороты в украинском и польском? (хотя у поляков скорее " Я называюсь ", а не they called me)
>Откуда в русском языке взялась формулировка: "меня зовут".
>Я слышал, что то ли из немецкого, то ли из нидерландского
Из русского. С чего ты решил, что это обязательно заимствование?
>тогда примерно похожие обороты в украинском и польском
Потому что это славяне и близкие к нам языки
это универсалия. В немецком ich heisse ... , при том heissen может использоваться в смысле "называть кого-то" (по словарю устаревшее).
"Откуда" уже предполагает заимствование. От верблюда, блять. Всегда у нас было. Ниоткуда не пришло
Может человека интересует происхождение, почему так, а не иначе. В древнерусском не уверен, что было. В старославянском "Имѧ ми ..."
Как понимаю, se в чешском это по типу się в польском, т. е. тот же возвратный аффикс.
>>90997
>>почему так, а не иначе
В яблочко.
>>В старославянском "Имѧ ми ..."
Интересно, т. е., если дословно, имя моё. По древнерусски будет: Кличѭть мѧ, что тоже довольно похоже на ту форму, которую мы используем в современном русском.
>>90993
>>при том heissen может использоваться в смысле "называть кого-то" (по словарю устаревшее).
Любопытно, получается, что изначально этот глагол в немецком не подразумевал по умолчанию возвратного значения.
Кстати, вот что мне ответил чат ГПТ:
Форма "меня зовут" в русском языке возникла под влиянием устойчивого оборота "zich noemen" в нидерландском и "sich nennen" в немецком, которые переводятся как "звать себя". В процессе заимствования этого оборота в русский язык, он претерпел изменения, а именно, вместо "я зовусь" по аналогии с немецким и нидерландским оборотом была создана форма "меня зовут".
>Интересно, т. е., если дословно, имя моё
имя мне.
>Кстати, вот что мне ответил чат ГПТ:
хуета.
В польском языке возвратные глаголы выполняют функцию безличного третьего лица. "У нас не курят", например, будет "u nas sie nie pali". Так что в польском вполне себе "меня зовут"
>Кстати, вот что мне ответил чат ГПТ: Про нидерландский не знаю, но в немецком форма "sich nennen" встречается она очень-очень редко даже в достаточно консервативной литературной норме, так что тут вероятно нейронка ошиблась.
>Кстати, вот что мне ответил чат ГПТ:
А зачем спрашивать у нейронки. Ежу понятно, что каких-то новых исследований или откровений она тебе не даст. Просто перескажет уже имеющуюся информацию, которую в неё загрузили
получается и во французском так. Тогда английское my name is ... вообще выделяется из европейских языков.
>>91095
>>91061
>>91132
Спасибо, анончики!
>>91120
Ну в ситуации, когда первоисточники не ищутся, можно спросить, для понимания того, в каком направлении копать. Но беда состоит в то, что, как отметили анончики>>91100
Вообще, вопрос лежит на поверхности и наверняка есть куча статей по этой теме, просто найти их обывателю типа меня нелегко
Вот тоже бля вроде русский, а внутренне нерусский изык.
>Ситуация «жертвы маде-ин-итализма», заметим, усугубляется тем, что в конечном итоге держателями его самооценки оказываются люди, заинтересованные в максимальной оторванности продаваемого лакшери от функциональных достоинств.
База. Национальность это про самоидентификацию. У меня тоже польские корни, но я ж не считаю себя поляком.
>Молодой человек, в нашем государстве лгбтшные самоиндентификации вне закона
Интересные у нас законы. Бить геем нельзя, но в жопу ебаться с мужиками можно, законом не заприщено
было в дореволюционной орфографии формально, но реально не использовалось. В древнерусском было "оны", форма "оне" для женского рода скорее всего изначально искусственная, т.е. введена грамматистами.
https://ru.wiktionary.org/wiki/оне
1. устар. либо прост., рег. (сиб.) форма именительного падежа женского рода третьего лица множественного числа личного местоимения, употреблялась в отношении группы, включающей объекты лишь женского рода ◆ В хаосе дух Божий носится над водами — оне одне предшествуют всякому существу. Е. Л. Марков, «Очерки Крыма» ◆ Молчи, скрывайся и таи // И чувства и мечты свои — // Пускай в душевной глубине // Встают и заходя́т оне // Безмолвно, как звезды́ в ночи, — // Любуйся ими — и молчи. Ф. И. Тютчев, «Silentium!» ◆ — Ну, может, и было, да забыл я, оне подо мной орут, которая от страха, которая от страсти. В. П. Астафьев, «Пролётный гусь», 2000 г. [НКРЯ] ◆ — «А оне, что ли, не люди, хотите знать, дак я одну с высшим образованием пробовал! В. П. Астафьев, «Жестокие романсы», 2001 г. // «Знамя» [НКРЯ]
2. устар., прост. форма именительного падежа женского рода третьего лица множественного числа личного местоимения при назывании одного лица женского пола как уважительная форма ◆ Это уже столь весьма обольстительно сделалось в фантазии маменьки, что оне даже заплакали от счастия видеть меня в облачении в парчовом стихаре Н. С. Лесков, «Заячий ремиз», 1894 [НКРЯ]
3. прост., рег. (вологодск., сиб.), форма именительного падежа третьего лица множественного числа личного местоимения они, употребляется в отношении группы, включающей объекты обоих полов ◆ — Васька-то семой вроде, а можно и шестым, оне с Мишкой двойники. 〈…〉 — Ты ведь вроде до Берлина дошел, шанпанское с ними глушил, чего оне тепериче-то на нас прут? Василий Белов, «Привычное дело», 1967 г. [НКРЯ] ◆ — Это чё, девка, деется на белом свете? Оне пошто так пьют-то? Какая им доспелася нужда? Оне ить себя только гробят, боле ничё. В. Г. Распутин, «Последний срок», 1970 г. [НКРЯ] ◆ Не пособи оне да Бог, валяться бы мне в крапиве… 〈…〉 Оне, как азияты, мясо сыро едят и… рыбу. В. П. Астафьев, «Обертон», 1995–1996 гг. [НКРЯ] ◆ Виталия Гордеевна, и без того не чаявшая души в ребёнке, совсем уж счастлива сделалась, чем могла, тем и помогала Даниле с Мариной; давняя подруга её Хрунычиха, осуждая иль радуясь, ворчала: — Роднее родных оне у тебя. — И, повременив, добавляла: — Всем бы таких детей. В. П. Астафьев, «Пролётный гусь», 2000 г. [НКРЯ]
4. шутл. эрратив к местоимению они ◆ А оне всё укрепляють вертикаль. ◆ Я, тогда находясь на ответственной работе снабжения с хорошим окладом, зарвался и, получив головокружение от успехов, стал сильно пить коньяк и спирт, потому что оне тогда были маленько дешевле, чем сейчас, ну а денег у меня всегда было предостаточно. Евгений Попов, «Отчего деньги не водятся», 1970–2000 гг. [НКРЯ]
https://ru.wiktionary.org/wiki/оне
1. устар. либо прост., рег. (сиб.) форма именительного падежа женского рода третьего лица множественного числа личного местоимения, употреблялась в отношении группы, включающей объекты лишь женского рода ◆ В хаосе дух Божий носится над водами — оне одне предшествуют всякому существу. Е. Л. Марков, «Очерки Крыма» ◆ Молчи, скрывайся и таи // И чувства и мечты свои — // Пускай в душевной глубине // Встают и заходя́т оне // Безмолвно, как звезды́ в ночи, — // Любуйся ими — и молчи. Ф. И. Тютчев, «Silentium!» ◆ — Ну, может, и было, да забыл я, оне подо мной орут, которая от страха, которая от страсти. В. П. Астафьев, «Пролётный гусь», 2000 г. [НКРЯ] ◆ — «А оне, что ли, не люди, хотите знать, дак я одну с высшим образованием пробовал! В. П. Астафьев, «Жестокие романсы», 2001 г. // «Знамя» [НКРЯ]
2. устар., прост. форма именительного падежа женского рода третьего лица множественного числа личного местоимения при назывании одного лица женского пола как уважительная форма ◆ Это уже столь весьма обольстительно сделалось в фантазии маменьки, что оне даже заплакали от счастия видеть меня в облачении в парчовом стихаре Н. С. Лесков, «Заячий ремиз», 1894 [НКРЯ]
3. прост., рег. (вологодск., сиб.), форма именительного падежа третьего лица множественного числа личного местоимения они, употребляется в отношении группы, включающей объекты обоих полов ◆ — Васька-то семой вроде, а можно и шестым, оне с Мишкой двойники. 〈…〉 — Ты ведь вроде до Берлина дошел, шанпанское с ними глушил, чего оне тепериче-то на нас прут? Василий Белов, «Привычное дело», 1967 г. [НКРЯ] ◆ — Это чё, девка, деется на белом свете? Оне пошто так пьют-то? Какая им доспелася нужда? Оне ить себя только гробят, боле ничё. В. Г. Распутин, «Последний срок», 1970 г. [НКРЯ] ◆ Не пособи оне да Бог, валяться бы мне в крапиве… 〈…〉 Оне, как азияты, мясо сыро едят и… рыбу. В. П. Астафьев, «Обертон», 1995–1996 гг. [НКРЯ] ◆ Виталия Гордеевна, и без того не чаявшая души в ребёнке, совсем уж счастлива сделалась, чем могла, тем и помогала Даниле с Мариной; давняя подруга её Хрунычиха, осуждая иль радуясь, ворчала: — Роднее родных оне у тебя. — И, повременив, добавляла: — Всем бы таких детей. В. П. Астафьев, «Пролётный гусь», 2000 г. [НКРЯ]
4. шутл. эрратив к местоимению они ◆ А оне всё укрепляють вертикаль. ◆ Я, тогда находясь на ответственной работе снабжения с хорошим окладом, зарвался и, получив головокружение от успехов, стал сильно пить коньяк и спирт, потому что оне тогда были маленько дешевле, чем сейчас, ну а денег у меня всегда было предостаточно. Евгений Попов, «Отчего деньги не водятся», 1970–2000 гг. [НКРЯ]
>орфографии формально, но реально не использовалось.
Ну тут как-то хуёво написано. Онѣ обязательно использовалась на письме, но произносилась как обычное они.
> Онѣ обязательно использовалась на письме, но произносилась как обычное они.
Это установлено из рифмовок? Какие века?
Сюда ходили две подруги,
И на могиле при луне,
Обнявшись, плакали оне.
К несчастью, Ларина тащилась,
Боясь прогонов дорогих,
Не на почтовых, на своих,
И наша дева насладилась
Дорожной скукою вполне:
Семь суток ехали оне.
>Ну тут как-то хуёво написано. Онѣ обязательно использовалась на письме, но произносилась как обычное они.
я это и имел в виду.
рифмовки тут не помогут, потому что в поэзии как раз могло произносится "оне", когда это нужно для рифмы.
Есть ли полк или рота не похочет с неприятелем в бой вступить, или когда приступать по порядку до них дойдет, или его величества служба требовать будет, и указ им дастся, а оные с упрямства или от страху не пойдут, или весьма побегут, тогда оне яко дезертиры наказаны будут.
[[Петр I]. Артикул воинский (1715)]
Или это из-за того, что здесь "полк" – м.р., а "рота" – ж.р., то есть и женский, и мужской род как бы подчинили себе местоимение
возможно во время Петра узаконенное грамматистами употребление еще не сложилось, надо смотреть другие памятники.
Переписка и дела во время посольства Артемия Волынского (1716-1718)
>Приехал к посланнику иш агаси (первый пристав) и Неджаб бек, который был в конвое, да с ними еще “гареши” (секретарь), а при них протчих начальников человек с 20 да рядовых человек с 200 с ружьем и одно знамя. И объявили посланнику, что оне приехали для приему и поздравляли от хана, от себя (при том был их толмач именем Ислам, родом Гданченин, который в Персию приехал с польским посланником Богдан беком и обосурманился охотою)
>Однакож посланник перед ним своим велел итти и всем же, солдаты их, за которыми и сам поехал. В чем оне уступили. И, приехав, слез с лошади, потом пришел в зал (где сидит хан), который услан изрядными коврами, а остредине иной зделана фонтана.
>И обыскав место, ныне едет для построения оной, что чинится с общаго согласия с ханом фидинским и с трухменцами (которым оне больше верят, а с фидинцами имеет сами частые ссоры) для лутчаго безопасения купечеству, которые у нас с теми народами, ибо «ц. в.» желает оное купечество больше умножить, нежели прежде сего было.
и т.д., здесь везде мужской род.
А. М. Макаров (ред.). Гистория Свейской войны (Поденная записка Петра Великого) (1698-1721)
>И когда приехал на Котлин-остров, где и его величество тогда прилучился, которому там его величество флот, гаваны и крепости показывал. И притом, когда уже все осмотрел, сказал ему его величество, что, хотя и не обычай между воюющими показывать крепости неприятелскому офицеру, однакож ему то учинено. И притом молвил, что не надобно им денег на шпионов терять, понеже он все видел. Сие сказано ему в такой образ, чтоб оне более на агличан не надеялись, понеже ничего учинить не могут
В. Н. Татищев. Письмо В. И. Геннину (1725)>>92246
>Еще же при отъезде моем коллегия намерена была мне определить на содержание по полтора червонных на день; я же представляя, что я послан в лице явном моего характера, надобно быть у двора и сенаторей, обходиться с людьми, котораго оным мне и исправить неудобно, просил по два червонных, но оне, не изволя оное принять, определили мне все расходы писать на счет, как я и чинил, ибо мне здесь квартиру, корм, карету, лакеев и весьма нужныя убранства, держать из моих собственных денег невозможно.
Протокол допроса Ивана Ковальчука о пребывании в Крыму для сбора сведений (1732)
>и одна половина в том крепко советовала другая половина спорила понежеде когда мы для добычи ясыря на росиские городы поидем столко недобудем как сами себя от запоросцов утратим, понежеде хотя и живут оне в нашей крымской стороне и числятца под нашим владением токмо де серца их лежит все в России
Короче, в то время не было разграничения между родами. И "они", и "оне" употреблялось с мужским родом в том числе. Кто это ввел и когда как орфографическое правило - хз, возможно Ломоносов.
Переписка и дела во время посольства Артемия Волынского (1716-1718)
>Приехал к посланнику иш агаси (первый пристав) и Неджаб бек, который был в конвое, да с ними еще “гареши” (секретарь), а при них протчих начальников человек с 20 да рядовых человек с 200 с ружьем и одно знамя. И объявили посланнику, что оне приехали для приему и поздравляли от хана, от себя (при том был их толмач именем Ислам, родом Гданченин, который в Персию приехал с польским посланником Богдан беком и обосурманился охотою)
>Однакож посланник перед ним своим велел итти и всем же, солдаты их, за которыми и сам поехал. В чем оне уступили. И, приехав, слез с лошади, потом пришел в зал (где сидит хан), который услан изрядными коврами, а остредине иной зделана фонтана.
>И обыскав место, ныне едет для построения оной, что чинится с общаго согласия с ханом фидинским и с трухменцами (которым оне больше верят, а с фидинцами имеет сами частые ссоры) для лутчаго безопасения купечеству, которые у нас с теми народами, ибо «ц. в.» желает оное купечество больше умножить, нежели прежде сего было.
и т.д., здесь везде мужской род.
А. М. Макаров (ред.). Гистория Свейской войны (Поденная записка Петра Великого) (1698-1721)
>И когда приехал на Котлин-остров, где и его величество тогда прилучился, которому там его величество флот, гаваны и крепости показывал. И притом, когда уже все осмотрел, сказал ему его величество, что, хотя и не обычай между воюющими показывать крепости неприятелскому офицеру, однакож ему то учинено. И притом молвил, что не надобно им денег на шпионов терять, понеже он все видел. Сие сказано ему в такой образ, чтоб оне более на агличан не надеялись, понеже ничего учинить не могут
В. Н. Татищев. Письмо В. И. Геннину (1725)>>92246
>Еще же при отъезде моем коллегия намерена была мне определить на содержание по полтора червонных на день; я же представляя, что я послан в лице явном моего характера, надобно быть у двора и сенаторей, обходиться с людьми, котораго оным мне и исправить неудобно, просил по два червонных, но оне, не изволя оное принять, определили мне все расходы писать на счет, как я и чинил, ибо мне здесь квартиру, корм, карету, лакеев и весьма нужныя убранства, держать из моих собственных денег невозможно.
Протокол допроса Ивана Ковальчука о пребывании в Крыму для сбора сведений (1732)
>и одна половина в том крепко советовала другая половина спорила понежеде когда мы для добычи ясыря на росиские городы поидем столко недобудем как сами себя от запоросцов утратим, понежеде хотя и живут оне в нашей крымской стороне и числятца под нашим владением токмо де серца их лежит все в России
Короче, в то время не было разграничения между родами. И "они", и "оне" употреблялось с мужским родом в том числе. Кто это ввел и когда как орфографическое правило - хз, возможно Ломоносов.
https://www.youtube.com/watch?v=oCabRE5IXuQ
Так он ВахштЕЙн или ВахштАЙн? А вы тут опчество-опчество.
Проебався.
А вроде Даль любил, или бряшуть? Или это только сбодунадекуртенэ?
Материалы вообще по нему есть? Насколько его можно прямо взять выучить, чтоб понимать нормально, а не как у Романа Боброва?
Когда на компухтере пишу, то да. До неё можно дотянуться. А вот на телефоне её очень часто хуй найдёшь, так что могу опустить
Спроси в чате у Микитки
Бесит, что его нет на клавиатуре. Только не пишите про юникод – это не удобно.
Нет, я вообще чёрточки не уважаю
Зажимаешь кнопку и появляется несколько штук на выбор. И на андроиде, и на айфоне.
Éсть же знак --
да, пидорасы компьютерщики вообще не уважают русскую пунктуацию, на длинное тире забили хуй, в результате оно де-факто вымерло в русском языке.
Никак, обычный прием для заполнения места в песне. Ты бы еще спросил как переводится "ууууууууух" в частушках.
В оригинальной песне кстати не было этого "орада райда", это придумка очередного колхозного казачьего хора
Почитай любую статью New York Times. Там всегда есть тире.
Зато обосраться какие необходимые № и _ набрать легко.
Тсс