https://anibel.net - анімэ
https://kinakipa.site - кіно, сэрыялы, анімэ
https://znichka.space - кіно, сэрыялы
https://gavarun.by - мультфільмы для дзяцей
https://baravik.org/#category3 - торэнты з фільмамі, сэрыяламі, кнігамі, музыкай
https://mova.how - каталёґ рэсурсаў
STUDYING
Афіцыйны правапіс https://pravilna.by
Белорусский язык. Для говорящих по-русски:
https://knihi.com/Alaksandr_Kryvicki/Bielorusskij_jazyk_Dla_hovoriaschich_po-russki.html
Fundamental Byelorussian:
https://knihi.com/Valancina_Paskievic/Fundamental_Byelorussian_-_Bielaruskaja_mova_djvu.zip.html
ALTERNATIVE ORTHOGRAPHY
Гавары са мной па-беларуску (2003, Аляксандраў, Мыцык)
https://knihi.com/storage/padrucnik/
Беларускі клясычны правапіс (2005, Вячорка ды іншыя)
https://knihi.com/storage/pravapis2005.html
Biełaruskaja hramatyka dla škoł (1931, Taraškievič)
https://knihi.com/Branislau_Taraskievic/Bielaruskaja_hramatyka_dla_skol_1931.html
Беларускі правапіс (1927, Лёсік)
https://knihi.com/Jazep_Losik/Bielaruski_pravapis_1927.html
TOOLS
https://dictionaries.vivy.app - English dictionary
https://slounik.org - слоўнікі
https://verbum.by - слоўнікі
http://dobrapis.blstv.eu (праз VPN) - Праверка правапісу
https://slounik.org/lat - конвэртар альфабэтаў
Папярэдні ланцужок:
https://2ch.hk/fl/res/697680.html (М)
Как будет шкрябать по сальтесончеговскому?
А наше Русское славянское праиндоевропкйское шкрябать от которого скрипт-шрифт европидарахи произвели, то то оно до боли знакомое.
Во-первых не черняховской и пшеворской, а черняховской и вельбарской.
Во-вторых про рацыю с археологических культур речи не шло.
В-третьих, шпацыр как слово германского происхождения, в числе других, допускалось такого источника, но не утверждалось.
В-четвертых, если после этого еще осталось что-то излагать, можно не спрашивать.
>Разумеется, если не заниаться инсинуациями с названием рабочего инвнтраря немецких мастеров средних веков.
>В-третьих, шпацыр как слово германского происхождения, в числе других, допускалось такого источника, но не утверждалось.
какого такого? От готов?
Але павага анону, што зрабіў новы трэд нармальным. Шапка лепш, ніж мінулыя.
Допустим. Что именно видно? Вся ономастика жителей культуры восточнолитовских курганов, возможно и летописной Литвы, а возможно, и всех курганных культур Беларуси - почти исключительно германского происхождения. Что видно по фонетике?
Да даже бог с ней с фонетикой, до Высокого Средневековья в немецкоязычных документах оно не встречается, значит, беларусы должны были подружиться с какими-нибудь мантованцами или фриульцами в обход СРИ и ещё и обкатать фонетику, случайно похожую на немецкую.
Ну не встречается, разве уже полчаса доказывается обратное? Но окромя wiktionary.org каким образом фонетика указала бы на происхождение и дату?
Ну начнём с морфологии даже, аффикс -ирен в немецком — поздноватый романизм из романских же инфинитивов. Фонетика — конкретно произношение ц и в какой-то мере шп-, у сверхранних германизмов было бы другое оформление.
https://de.wikipedia.org/wiki/Spaziergang
https://www.dwds.de/wb/spazieren
https://educalingo.com/de/dic-de/spazieren
Да не про шпац-ирен (тем более, что шпацыр), а про определение этимологии по фонетике беларуского, в котором и свистящие, и шипящие - ну как бы база.
а при чем тут белорусский и его шипящие, слово не могло там появиться раньше чем в немецком.
>Вся ономастика жителей культуры восточнолитовских курганов
Это где видно, у них была письменность?
>тем более, что шпацыр
Переразложение называется, -ен отбросили, эр осталось. Напрямую из галлоитальянских было бы другое оформление типа шпацар или спаццар.
>в котором и свистящие, и шипящие - ну как бы база
Так выбор определяется звучанием языка-исходника или хотя бы посредника. Всякие штуденты и шпецыялисты завелись в польском не просто ради хотелки, а потому что немецкие диалекты давненько так развили такое s, что приближается к ш.
>Так выбор определяется звучанием языка-исходника или хотя бы посредника. Всякие штуденты и шпецыялисты завелись в польском не просто ради хотелки, а потому что немецкие диалекты давненько так развили такое s, что приближается к ш.
немецкая s, которая не по верхненемецкому передвижению согласных, вообще была шепелявая. Отсюда всякие -usz в польском, т.к. латинские слова произносили на немецкий манер.
Ну так и я про то же. А ß была как русская. Но вот на готскую эпоху вся эта тонкость не распространяется. Посему изба, а не *ижба.
Речь уже час не идет о конкретно шпацыре, а о вообще способности определить происходждение слова в беларусом по шипящим.
>>01885
Ну, письменность была у соседей, оттуда и договор волынян 1219.
>>01886
Окончание фамилии вроде Кацар - тоже из галлоитальянских? Определять этимологию по отдельным и характерным элементам беларуского без прямого письменного источника дело в лучшем случае неблагодарное.
Шипящие в польском, очевидно, не только в штудентах и шпециалистах.
>>01890
Вся эта токность могла появиться при адаптации слов в архаичных говорах Беларуси.
>Шипящие в польском, очевидно, не только в штудентах и шпециалистах.
Ошибка понимания. То, что они есть, не значит, что они должны быть везде. Даром что spacer, spacerować, zamiast spacjer (jak oficer zamiast oficjer); jest i spacyr; u Reja jeszcze całkiem z łacińska: »spaciatum chodzić«, ‘na spacer’, spacjować; my to zastąpili słowem niemieckiem (spazieren). Od łac. spatium, ‘wolny przestwór’ (stąd i spacjować, ‘rozstawiać czcionki w druku’), od tegoż pnia co i nasze spiech (p.).
> фамилии вроде Кацар - тоже из галлоитальянских?
Каждое слово надо разбирать отдельно. В фамилии вообще именное -ар подразумевается обычно, а не глагольное.
Уже это указывает на независимую от польского фонетическую систему беларуского, где шпац-ирен снова становится шпацырам.
Это указывает на общение беларуского с такими диалектами польского (и непосредственно, и по документам администрации и книжности), где передача немецкого ш была проведена более последовательно. В силезском и кашубском тоже свои предпочтения.
а в идише кстати שפּאַציר шпацир, с тем же значением. Помню это слово у Стругацких "ты не на шпацир вышел".
>Речь уже час не идет о конкретно шпацыре, а о вообще способности определить происходждение слова в беларусом по шипящим.
вообще-то этимологи слово рассматривают в контексте. Ты сам себе выдумал определение этимологии по шипящим без контекста и с этим дискутируешь.
Для грецизмов ґ избыточно и ненужно. Это опять же показывает польско-немецкое и латинское последовательное влияние.
Тоесь мы считаем, что по ту тогдашнюю границу был польский литспацыр, а по сю — древнебеларуский шпацыр, доставшийся от древних тевкров?
По-моему, это просто показывает, что где-то «шпацыр» был «спацыр». А больше ничего не показывает.
Это я просто увидел, что вы тут спорите про «шпацыр», и решил усложнить вам задачу. Да, вот так. 😁
>Гродна
>праз польский spacer i id "spacir", 1926
Прямо и четко, достаточно прочесть, а не фантазировать.
Очевидно, ведь спацыр - не шпацыр.
>Прямо и четко, достаточно прочесть, а не фантазировать.
Про идиш уточняют, что «возможно».
Плюс хотелось бы прочитать, что там про «шпацыр» написано, но на сайте ещё нет. Не добавили.
«Панскім спацырам прайшоў Кастусь з вуліцы...»
Русскоязычные в треде? Как перевести «панскім спацырам» на русский язык?
Хм-м-м. Действительно. Возможно.
>Словник 1823, Данциг.
Его копию, кстати, на Wildberries можно купить. Ты не купил ещё, случайно?
Не, не купимши. Скачамши.
>Аукштайцея - цярмын, факцецеске выдуманны ды наполненны смыслом Даумантасом в сер 19в.
А як жа ліст Вітаўта(?) да Сігізмунда? Там ён заяўляў сваю прэтэнзію на Жамойць, што там народ жыве такі самы, а землі завуцца Жамойць і Аўштота, што значыць ніжняя ды верхняя зямля.
11 March 1420 Latin letter sent to Sigismund, Holy Roman Emperor.
https://en.wikipedia.org/wiki/Vytautas
Ты дурны, ці з Вілейкі? Шапка тая ж самая. Ён наогул ігнаруе ўсё шты мы яму пішам.
>https://forvo.com/languages/be - Вымаўленьне ад носьбітаў
ОП, пакажы дзе была прынята рашенне выдаліць гэта з капялюшу?
А вот так жа
>на основе ничтожного в контексте прецедента в прошлом
Это - не мемуары или личная переписка Витаута, а арбитражный процесс, где обе стороны прибегали к любым доводам для подтверждения позиции, и в нем ВКЛ использовало уже сложившуюся в латинском документообороте традицию Ордена называть эти территории, очевидно, на языке подчиненных им жемойтов, так и неустоявшимся термином Аустоте-АуКштете- и др.. Никогда более в ВКЛ ни в одном официальном документе подобных названий не упоминалось. Это название исчезло из истории вообще после этого процесса.
Я понимаю, что на двачах сложился культ жмудопоклонников, бульбарусики пытаются играть по чужим выдуманным правилам, но это уже вовсе не закрытая информация, 2024 на дворе, потому чепать из выгребных ям без ссылок кроме разве ссылок на энциклопедию жмудских баренов Britannicа, как на скрижали, написанные домохозяйками и индусами - просто моветон.
Напомню, что первым делом после присоеднинеия по итогам международного арбитража Витаут показательно жэстачайше потопил в крови восстание жмудов, недовольных приходом литвинов.
>685670 Бульбаліза ды смешныя малюнкі - 100%
>689829 Дзеўкі - 135%
>693520 Прытхлая кніжка Коласа 91%
>697680 Латышонак ды іншае - 81%
"Вось трохі пагаворым і знікне Беларусь". Каб прывабліваць людзей патрэбны дзеўкі, а не струпехлыя кніжкі. Кніжкі нікому не цікавыя. Калі беларуская мова будзе звязана з такім сумным лайном, яе ніхто і надалей вывучыць не будзе. Пагардлівыя дурні, што ўважаюць сябе за разумнейшых, пахаваюць спадчыну.
Вучыцца трэба не мове, а размаўляць з людзмі. Навошта табе мова, калі ты размаўляць не умееш? Я цябы спытаў дзе прынята рашэнне змяніць тэкст капялюшу. Не маеш адказу, бо рашэнне было толькі ў тваёй дурной галаве. Ты нікога не запытаўся. Ты таксама не дадаў кітайскі слоўнік. Калі ты не згодны, ты маеш адмовіцца і абгрунтаваць чаму, а не ігнараваць прапанову.
Твои проблемы
Это знаменитые Белорусские бульботигры, которые потом мегрировали в Бенгалию?
Дык ёсьць жа дзеўка пад сьцягам. Зайдзі ў каталёґ і пабачыш, што на thumbnail’е дзеўка.
Іншыя тры абразкі — гэта карысныя або цікавыя матар’ялы, якія тычацца самой мовы. Ня ный.
>>02009
>Я цябы спытаў дзе прынята рашэнне змяніць тэкст капялюшу. Не маеш адказу, бо рашэнне было толькі ў тваёй дурной галаве.
Я ўставіў у шапку адзін лінк, які можа быць карысным, бо там добрыя словы. Я выдаліў із шапкі адзін лінк, бо палічыў яго бескарысным. Колькасьць лінкаў засталася той самай, што і была.
>Я ўставіў у шапку адзін лінк, які можа быць карысным, бо там добрыя словы.
...бо там добрыя слоўнікі.
Папулярны расійскі блогер Ілля Варламаў многіх здзівіў. Паслухайце, як няпроста замежнікам даюцца некаторыя натуральныя для нас гукі.
https://www.youtube.com/watch?v=78_HZrUw5WE
Интересно у кого с дивана лучше получится, в плане фонетики?
. Беларус говорит по украински
. Россиянин говорит по беларуски, по украински
. Украинец говорит по беларуски
>Украинец говорит по беларуски
Наверно, третье. Потому что он по идее должен уметь в твёрдое ч и шч, а ы подучил из суржика. Остальным будет куда хуже.
Ну это уже тонкости, сымитировать на 85% украинец это сможет. Хотя и русский тоже сможет, если захочет.
Пасиба русскому за это. Тошнит уже от этих чьогось и ɕɕо, особо если с таким говором призывают мочкать коцапив.
>уже от этих чьогось
Лол, первый раз слышу слово "чего" в такой форме, дебильная какая-то форма.
Норм украинская форма, только настоящий рагулько повинен вымволять тшогось, а не подмоскаливаться под россиянских.
Ага, фу-ты ну-ты лапти гнуты!
Молдавская фонетика в трече?
На skarnik.by таксама добрыя слоўнікі. Але я абраў:
https://dictionaries.vivy.app - бо ён найзручнейшы і мае ангельскія слоўнікі
https://slounik.org - бо там найбольш поўны набор слоўнікаў, але сайт нязручны.
У паляка фанэтыка будзе найлепшай. Украінцы маюць перавагу над расейцамі, бо звычайна ведаюць і расейскую мову.
>>02051
...але гдедзячы на выдачу slounik.by на словы причёска і прическа, я наогул прапанаю яго выключыць. Такая выдача робіць яго бескарысным. Няхай будзе verbum.by.
Кітайскій таксама трэба дадаць у капалюш/шапку. Менавіта з іерогліфамі, каб кітайцы праз гугл нас знаходзілі:
http://iml.belcentre.by/kit/index.html - кітайскі слоўнік 汉白白汉词典
>Такая выдача робіць яго бескарысным.
А па якім слоўніку ты будзеш правяраць правапіс слоў? Лепшага за slounik.org няма. На ім — Слоўнік беларускай мовы.
>правяраць правапіс слоў?
карыстаюся vivy, там зручная табліца са склонамі
https://dictionaries.vivy.app/?q=%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BF%D1%96%D1%81&wordId=1033193
Полностью поддерживаю
не
Не может в твердое л,
Вылезут обратные ассимиляции (тфуй),
Да и вообще там какие-то согласные уже с придыханием как в немецком.
А так да.
У всех народов в этом будут свои плюсы и минусы.
Школьник, литература на лето.
На slounik.org можна выбраць найбольш аўторытэтныя слоўнікі і шукаць у іх. А на vivy шмат «мусорных» слоўнікаў, ад якіх няма карысьці і няма як іх адключыць (напрыклад, слоўнік Піскунова).
У норме бясспрэчна маюцца, але суржык не норма.
Значыць пакідаем slounik.by і дадаем verbum.
TOOLS
https://verbum.by - слоўнікі
https://slounik.org - слоўнікі
http://iml.belcentre.by/kit/index.html - кітайскі слоўнік 汉白白汉词典
https://dictionaries.vivy.app - english dictionary
http://belazar.info - перакладнік тэксту бел/рус, Telegram @BelazarBot
http://dobrapis.blstv.eu (праз VPN) - праверка правапісу
https://forvo.com/languages/be - вымаўленьне ад носьбітаў
https://slounik.org/lat - конвэртар альфабэтаў
>Ланцужок Вывучэньня Беларускае Мовы #26 - by
Мо, Крэмль ізноў мае нейкі плян?
Варламаў разам з іншымі блогерамі атрымліваў грошы ад Хрысціны Патупчык (фота) за прасоўванне Крамлёўскай павесткі. Яго ініцыятыва з беларускай мовай можа быць і шчырай прагай пацешыць гледачоў. Але можа быць й выкананнем нейкага прапагандыстскай задачы.
Трэнд на заняпад беларушчыны скончыўся і зараз яна пашыраецца ў сеціве. Гэта адзначаюць як расейцы, так і польскія палітычныя аналітыкі. Магчыма крамлёўскія прапагандысты вырашылі палепшыць стаўленне да Расеі сярод беларускай нацыянальна арыентаванай моладзі.
Трэба сачыць далей за расейскімі прапагандыстамі.
Але зь іншага боку, гэта норм рэкляма беларускай мовы для тых беларусаў, што глядзяць расейскую "апазыцыю". Канкрэтна зараз мы атрымліваем ад гэтага толькі плюсы. А што будзе далей - паглядзім.
Тут же нету китайцев. Впрочем, как хочешь. Но лучше бы не засорять шапку нерелевантным контентом. Китайский словарь это круто, но на том месте могли бы быть более полезные ссылки.
Без китайской шапки тоже не будет. Чтобы увидеть этот словарь, надо нажать "Показать текст полностью". Делай отдельные треды для китайскоязычных тогда. Можно даже на китайских бордах. Вот только кроме словаря у тебя ничего для китайцев нет.
>Чтобы увыдыц этот словагх, надо нажац "Показац цякст полносцю"
Не, па адрасе https://2ch.hk/fl/res/701842.html (М) тэкст пампуецца цалкам і паспяхова праіндэксуецца.
Твае сцверджанне праўда толькі на агульнай старонцы https://2ch.hk/fl/ (М)
Китайцы вряд ли будут искать через гугл треды двача о белорусском языке. Даже если зайдут и увидят словарь, то им это не придаст мотивации учить язык. Ты хоть один язык выучил по словарю?
Кітайскія студэнты будуць шукаць беларускі слоўнік 汉白白汉词典
https://www.google.com/search?q=汉白白汉词典
І разам з ім знойдуць і нас, бо ў выдачы пашуковіка гаўнасайты. Змогуць папрактыкавацца.
Сколько языков ты выучил по словарю и с каким успехом потом практиковался в общении с носителями?
Гэта нерэлевантнае пытанне. Я нідзе не сцверджаў, што кітайцы будуць вучыць мову па слоўніку. Я казаў, што кітайцы, якія вучыць беларускую мову, будуць шукаць слоўнік і знойдуць нас.
В Китае не работает поисковик гугла. Там ищут через baidu, который скорее всего не индексирует двач.
Ладно пераканаў. Гуглом карыстаюцца 2% кітайцаў, а Байду сапраўды не індэксуе 2ch.
Вось так мае выглядаць секцыя ў наступнай шапцы
TOOLS
https://verbum.by - слоўнікі
https://slounik.org - слоўнікі
https://dictionaries.vivy.app - english dictionary
http://belazar.info - перакладнік тэксту бел/рус, Telegram @BelazarBot
http://dobrapis.blstv.eu (праз VPN) - праверка правапісу
https://forvo.com/languages/be - вымаўленьне ад носьбітаў
https://slounik.org/lat - конвэртар альфабэтаў
ШЗХ заходжу на трэд па беларускай - большасьць пастоў на маскоўскай, кллск на роднай мове пішыма.
Дарэчы, паглядзіце прыкаляснае відэа "годна" па ўяўных русізмах:
https://www.youtube.com/watch?v=FYkwg-lqJng
Это тред изучения белорусского языка. В треде изучения английского языка общаются преимущественно на русском, например.
>на роднай мове пішыма
Для кого-то из интересующихся это не родной язык.
Геть с мацкальскага сайта
>Ілля Сіўцоў
>Сивцов— русская фамилия; имеет женскую формуСивцова. Известна с XVII века как дворянская фамилия Курской губернии.
Это же наш, русский. Куда он лезет?
Таму што адзін дурань адказвае па-расейску на расейскія пасты.
Я, вообще, думал, что белорусский выдуман, и никто на нем в Белоруссии не разговаривает.
Различное употребление букв и и i, обозначающих один звук (ср. мир и мiр), «совершенно условно, и без одной из них можно бы очень хорошо обойтись» (Я. К. Грот. Спорные вопросы русского правописания. С. 378). Из двух начертаний для звука и сохраняется и, во-первых, потому, что при быстром письме i представляет затруднения, т. к. руке приходится отрываться для постановки точки; во-вторых, потому, что рядом с буквой и есть буква й, вместо которой пришлось бы придумать другой знак, если бы исключить букву и.
>вместо которой пришлось бы придумать другой знак, если бы исключить букву и.
У сербов есть такой знак. При этом 'и' у них обычная.
>А почему столько тредов по этому языку?
Дальше - больше.
>Я, вообще, думал, что белорусский выдуман, и никто на нем в Белоруссии не разговаривает.
Пришло время прощаться с иллюзиями. Учи тоже, в жизни пригодится! Сейчас все больше и больше оригинального контента появляется. В Беларусь сможешь перекатиться или просто съездить, а там все больше беларусоязычных сейчас.
> i представляет затруднения, т. к. руке приходится отрываться для постановки точки
>пришлось бы придумать другой знак
Так можно вместо й писать просто и. А ı писать без точки. Но в кириллице постоянно прописывать йоты не очень рациологично.
Точка над «і» возникла эволюционным путём (эту букву так легче различать в тексте). Избавляться от точки — херня идея.
Не доэволюционировали ещё.
360x360, 0:02
А, так это в Москве? Тогда...
А налисники татары завезли или караимы?
Четвёртый том можно и купить. Он как раз посвящён речевым оборотам. Можно на тумбочку рядом с кроватью положить и читать перед сном. Чтобы освоить д и ф т о н г и и говорить с истинно белорусским западэнським прононсом.
А вообще, качество записей у Федеровского отличное. Ну чисто музыкальный слух у человека был.
лучше уж вот эту купи себе, а федоровского скачай.
покупать нужно только то что не можешь найти бесплатно.
>что ты хочешь этим сказать?
У меня инстинктивное недоверие к источнику, если на обложке написано «Фанетыка» вместо «Фонэтыка».
жесть. клоунада.
Беларуская школка на базе шматфункцыянальнай прасторы «аКсяродак» адкрылася яшчэ ў 2022 годзе. Цяпер праходзіць набор ува ўсе клясы — з 1-й па 12-ю ☀️
Аплата складзе $300 на месяц, ёсьць зьніжкі
Сустрэча з усімі зацікаўленымі адбудзецца ў нядзелю, 11 жніўня, 19.00
Падаваць дакумэнты трэба ў панядзелак, 12 жніўня, з 12.00 да 14.00
Усе падрабязнасці і запіс праз тэлефон +995 599 635 195, Аксана альбо ў тэлеграме @aksiarodak
А ещё грузины благородные кавкасионы а армяне мерзкие жидовские переднеазиаты. Много различий
480x854, 0:46
У літары „û“ няма адумысловага гуковага значаньня ў францускай мове (адкуль, хутчэй за ўсё, бяруць яе анґельскія аўтары). Гэта проста . А ўжываюць яе яны для таго, каб паказаць, што літару «u» у словах Savathûn, Nazgûl, Barad-dûr нельга чытаць ні як [ʌ], ні як [ə], а чытацца яна павінна як .
Тое ж і з словам Belarus у мове анґельскай. Яго таксама трэба ўсім людзям добрай волі запісваць як Belarûs, каб усе чытаючыя паанґельску разумелі, што чытаць тут трэба , бо імавернасць абмыліцца пры чытаньні гэтага слова вельмі вялікая.
Гэткім спосабам: Savathûn, Nazgûl, Barad-dûr і Belarûs, Belarûsian.
>Гэта проста .
>Savathûn, Nazgûl, Barad-dûr нельга чытаць ні як [ʌ], ні як [ə], а чытацца яна павінна як .
>Belarûs, каб усе чытаючыя паанґельску разумелі, што чытаць тут трэба
Гэта проста /u/.
Savathûn, Nazgûl, Barad-dûr нельга чытаць ні як [ʌ], ні як [ə], а чытацца яна павінна як /u/.
Belarûs, каб усе чытаючыя паанґельску разумелі, што чытаць тут трэба /u/
> У літары „û“ няма адумысловага гуковага значаньня ў францускай мове (адкуль, хутчэй за ўсё, бяруць яе анґельскія аўтары).
Ангельские авторы наверняка знают, что хранцуская u произносится как ü немецкая, а гласные с киркумфлексом произносятся так же или (особенно в Какнаде) с удлинением взамен утраченной s.
Byelorussia лепей чым Belarus. Гэта вымавляць складана па–ангельску, цiпа Bie-la-roos, а вось Byelorussia гэта задорна i добра.
Belarus это назва лишь бы нi як у москалей, дзе та в 90х прыдумалi, а Byelorussia гэта iсконна
>Belarus это назва лишь бы нi як у москалей, дзе та в 90х прыдумалi, а Byelorussia гэта iсконна
Усё ня так.
Belarûs — для офіцыяльнага ўжытку. Усе ўжо прывыклі да такога выгляду слова. Дый беларусы самі так ужываюць.
Byelorussia — ужываць на сьмех і каб пазлаваць людзёў. Такіх як ён: >>03124
А калі адновім у сябе монархію з князям на чале, то будзем звацца White Ruthenia.
The Kingdom of White Ruthenia. Як добра гучыць жа, га? А глядзі, які абразок мне на запыт «The Kingdom of White Ruthenia» AI зґенэраваў. (У тым запыце былі і іншыя словы, але я цяпер добра ня помню, якія конкрэтна.)
Досі вярзеі вадзіць.
Сталіцею Белай Русі была Масква, ну і в чём прыкол тады? Адно дзела слітна Беларусь чы Белорусія, ну гэт імя уласнае, а так можна сказаць шо і Расія тожэ Белая Русь па–факту. Ну вот Byelorussia гэта менавіта та назва якая адпавядае сучаснай русіфікаванай краіне, Belarus гэта ціпа Białoruś, нешта пад палякамі.
Нехуй срать в треде. Каким хуем вот эти дебильные бессмысленные обсуждения касаются тематики треда?
А твои?
Это бессмылсенное порожняковое обсуждение. Для людей изучающих белорусский язык это не несёт никакой пользы.
Ну так тут 95% треда порожняки гоняют. Обсуждают хуйню типа "а вот если бы в грамматике изменит это на то", занимаются выдумыванием модификаций грамматики на основе личных хотелок: "а вот я считаю лучше было бы писать не і, а и."
>Сталіцею Белай Русі была Масква, ну і в чём прыкол тады?
Маскву сяды-тады называлі Белай Руссю усякія немцы і іншыя чужаземцы, якія ні халеры не разьбілаліся ў ґеоґрафіі Ўсходняе Эўропы.
Поцелуй вот эту шляпу и съеби в хисторач.
Такие что нехуй тред в непонятно что превращать, в загон с фэнтези лингвистикой вперемешку с хисторачёи и политачём.
Няма канонаў шо таке Белая Русь. Ну хто та думаў што гэта ў Новгарадзе, хто та што ва Уладзіміре чі ў Полацке, але потым пройста в Маскве так пачалі ўсе усходнеславянскія землі ВКЛ называць – адсель і назва Белорусія, так маскоўцы па прівычке пачалі называць землю када ВКЛ разьябалі. Так што Белая Русь гэт тэрмін шырокі, а Беларусь гэта маскоўцы спецыяльна прыдумалі.
Молодой человек, оцените, пожалуйста, мою попытку создать версию старобелорусского языка, которую можно было бы использовать для целей стилизации в современных условиях:
1. Poczatok Jewanhielii Isusa Chrysta, Syna Bożyeho.
2. Jak ieść napisano w prorocech: Oto Ja posyłaiu ańhieła Moieho piered obliczyem twoim, kotoryy zhotowić dorohu twoiu piered toboiu.
3. Hołosa kryczaczoho w pustyni: Hotuycie dorohu Panskuiu, prostyie czynicie ścieżki Jeho.
4. Był Ioan kreścieczy w pustyni y propowiedaiuczy kreszczeńye pokaiańya na odpuszczeńye hrechow.
5. Y wychodziła k niemu wsia iudskaia storona, iierusolimlanie y kreścili sia wsi w Jerdanie rece od nieho wyznawaiuczy hrechi swoi.
Ты сначала современный освой достойно. А то ни бэ ни мэ, а уже свои языки выдумывают.
>The Kingdom of White Ruthenia.
Ебать, на что только не пойдёт свинья, лишь бы не как у москалей.
Потому что английский язык — эквивалент латыни в современном мире.
Можешь без труда перевести это название на любые другие языки, включая латынь. Regnum Rutheniae Albae.
> Гучыць сьвежа і хораша
Вся суть моватворства. Я бы разогнал всю мову и вернул письменный язык вкл как золотую базу. Хотите дома под одеялом говорить на диалекте - пожалуйста, хотите делать волапюк из разных слов разных диалектов, тоже пожалуйста. Но лит стандарт суки не трогайте.
Идиот, а теперь расскажи как "каля рук" противоречит правилам литературного белорусского языка?
Ну это как орнамент, вроде смотришь, беларуский, а потом смотришь, один элемент из одного района, другой элемент из другого района, третий вообще просто)) придумали. В результате хуйня. Надеюсь аналогия ясна.
Хуёвая аналогия. Ещё раз: Как словосочетание "каля рук" противоречит нормам и правилам литературного белорусского языка? С чего у тебя вообще враждебное восприятие этого словосочетания? Просто по факту того, что его услышали на Полесье? А где анон должен услышать что-либо, чтобы это не было воспринято тобою враждебно?
Никак не противоречит. Но отсутствие такового противоречия - недостаточно чтоб включать выражение в стандарт.
Я против конструирования языка дерганием разной хуеты с разных диалектов.
В какой стандарт? Есть стандарт фразеологизмов? Ты вообще хоть раз открывал какой - нибудь из словарей фразеологизмов? С чего ты вообще взял, что это фраза из диалекта? Там что написано "КЫЛЯ РИК" или как?
>Я против конструирования языка дерганием разной хуеты с разных диалектов.
Ну так ты языка не знаешь даже. Вот в чём дело. Ничем дёргание из диалектов не вредит. Особенно если синонима этому слову нет. Если бы ты хоть раз открывал словарь диалектов\краёвы слоўнік, то заметил бы, что там огромное количество полезных слов обозначающих явления и предметы, для которых в русском языке нужно выговорить целое словосочетание, а также употребление которых избавило бы белорусский язык от разных нелепых калек.
Человече, я просто поделился выражением, которое узнал сегодня от матери, сказавшей «баба Марья сказала бы...». Шанс, что оно попадёт в обиход и закрепится мизерный, но если какой-то анон из треда запомнит его и где-то употребит к месту, так это же хорошо. Такие изюминки из диалектов могут украсить язык и никому не вредят.
Отставить паранойю.
о, ударение в земле как в древнерусском, уважаю.
Этот мужик для TikTok’а надевает на себя личину простого белорусского парня. Монетизирует, так сказать, знание белорусского языка и неосведомленность тех белорусов, которые белорусский язык только в своих книжках и видели. (Настоящий «народный» язык отличается от языка из учебников.)
Учись, студент.
Кто не прав? Мужик этот? Ну, он ничего плохого не делает, просто театр одного актёра разыгрывает. Это никому не запрещено.
А не кажется, что он переигрывает, добавляя в речь своего персонажа излишне белмовы. А вам не кажется, что трасянка в 2024 чуть более русскоязычная в плане лексики.
Например, вот это немного чуждо:
Зразумела
Сапрау́ды
Хутка
Однако зачёт за общую тонику речи, положение гортани и языка, даа, это настоящий скарб и он уходит в прошлое, к сожалению. Нынешние белмоуные зумеры так не смогут, их мова это практически русским речевым аппаратом говорить бел.слова.
>Однако зачёт за общую тонику речи, положение гортани и языка, даа, это настоящий скарб и он уходит в прошлое, к сожалению. Нынешние белмоуные зумеры так не смогут, их мова это практически русским речевым аппаратом говорить бел.слова.
Это потому, что долбодятлы, которые пишут программы по белмове для школ, на фонетику не делают упора.
А так осознание того, «как надо по-правильному говорить» вообще-то живёт. Посмотри на старания мужика, который видосики «Нашей Нивы» озвучивает, например. Или на Змицера Лукашука. Тоже старается чувак. Хе-хе.
>Зразумела
Да, максимум книжное словцо.
>Сапрау́ды
Не книжное, но для половины Беларуси больше характерна форма «запраўды».
>Хутка
Ну тут тоже... Природные белорусы могут употреблять, но скор- свободно употребляют и не стесняются, а у носителей литературной формы принято изо всех сил цепляться за хутк- (формально норма разрешает и скоры, и скорасць).
>Посмотри на старания мужика, который видосики «Нашей Нивы» озвучивает, например. Или на Змицера Лукашука.
Кстати, это меня немного коробит. Человек не должен с т а р а т ь с я произносить правильно, у него правильная речь должна литься из уст как реченька.
А тут именно что с т а р а н и я. Ну ничего. Может, исправятся Пожелаем этим мужчинам удачи на этом непростом пути.
>Да, максимум книжное словцо.
нет
другое дело что "зразумела" как русское "понятно" употреблять не правильно.
>А вам не кажется, что трасянка в 2024 чуть более русскоязычная в плане лексики.
Кстати, самое подозрительное — это аканье такое, как в школе преподают. А ведь это условный компромисс для литературного стандарта, и на просторах Беларуси акают вполне по-разному. Вот бабушка говорит «гэтаго»: >>03525
Нихуя себе олень за кадром комедию нашёл. Чего он хихикает?
Да по аканью он палится, был такой тикток cabinarec про фейковых? дальнобойщиков, там иногда аканье предударное аж зашкаливало, например , в видео "хлопцы, дзе хто едзе"
эта бабка не показатель. у неё вон мягкое р проскачіло і там где должно быть ў проскачило в.
Это не проскочило, она же пробует по-русски говорить. А слово «всё» в такой ситуации — это именно русизм, употреблённый белорусской бабушкой. Природный белорус не скажет «усё, больш не сып», например. Он скажет «годзе, больш не сып». Или, может быть, «до, больш не сып».
ты мольфарка чи ворожка? откуда ты знаешь в каком значении она что употребила? бабка просто говорила, а не пыталась спародировать рязянскую бабушку.
Тогда объясни мне, почему она сказала «всё», красавчик.
Может, ты просто усложняешь, а бабушка всего только хотела сказать русское слово (и сказала)?
Тут слово «всё» не переведено, хотя формально это wszystko. Но дело в том, что в польском языке wszystko с таким значением не используется.
То же и в белорусском. По крайней мере народном. «Усё» в таком значении не используется.
> Леон 49 место по популярности в России в 2020-х годах, для сравнения это более популярное имя для ребёнка, чем Юрий (52 место), Василий (62), примерно наравне с именем Денис (44 место).
Лявоны, готовимся, скоро и у нас.
Как же латиница в славянских языках уебищно выглядит, пиздец просто
Нормально. Ты не привык просто. Даже чурки свои гавкания на латинице печатают и не возмущаются.
Rasiejskaja brydka vyhladaje, ale biełaruskaja stvarałasia dla łacinki, tamu vyhladaje pryvabniej za kirylicu.
Двачую, мой сербскохорватский тормозится дико стоит мне читать что-то в интернете на латинице (что процентов 90% составляет, а то и больше). В книге ещё ладно, контекст один, и ты быстро перстаёшь видеть буквы, но в интернете, когда для тебя латниский = чужой, мозг так и норовит на романский/германский лад это читать.
двачую, я привык уже, и даже иногда не помню читал на латинице или кириллице, но кириллицу предпочитаю, она как-то роднее.
>сербскохорватский тормозится дико стоит мне читать что-то в интернете на латинице
Да там, извиняюсь, кириллица такая азербайджанская, что никакой латиницы не надо.
>и норовит на романский/германский лад это читать
Синдром немецкий после английского в Nклассе? J и c покою не дают? Или гласные хочется по-хранцуски прочесть?
А мне нравится их ћирилица, никакой диакритики.
>Синдром немецкий после английского в Nклассе?
Не, просто это же "наши" слова, мой мозг их воспринимает в кириллице, потому что так только их видел всю жизнь. Встречаешь на латинском слова написаные – воспринимаешь их иначе на автомате.
Приходится усилия делать, чтобы контекст переключить, и я прям ощущаю, как моему мозгу это ЛЕНЬ. Я просто бросаю читать, если меня с первых же секунд не заинтересовала тема. >>04311
>никакой диакритики
Но чтобы норм её читать, там нужна двухэтажная диакритика, которая пока что с кириллицей не очень дружит. Все вот эти ȁȃȅȑȓȖ.
Нет, о сербохорватской политонике, без неё ты не сможешь читать текст. Там четыре варианта ударных гласных и р, один вариант заударной долготы типа чешскословацкого (ӣ и т.д.), а если есть варианты о и е добавляют ọ ẹ для закрытых как в Африке. Ô часто используют для смыслоразличения, как ѝ, ѐ в болгарском и македонском.
Ой, да это теоретическая херня, на практике я просто знаю как читать и читаю. В любом случае, это напрямую к ћирилице отношения не имеет, читаем мы это так же как в латинице, только при это мозгу не нужно делать пируеты.
Я честно не помню все ударения, там надо сидеть несколько месяцев ботанить. Так что это очень практическая теория такая.
Vybačajusia za trasianku. Movy nie vučyŭ.
Обсуждавшийся где-то немецкий спацер/шпацер.
в польском однозначные правила чтения, кроме новых англицизмов. Вечно англопидоры все испортят.
Но как же меня пугает правописание! Прям очень непривычно. Это ж почти каждое слово надо выучить заново, потому что в 90% случаев оно пишется не как в русском или украинском, а по своим каким-то правилам. А без запоминания этого массива информации пользоваться языком самому не получится, только читать и слушать...
С одной стороны, стимул больше читать, чтобы просто на большом материале примеров усвоить правописание. Но на белорусском пока мало контента, да еще и в самой Беларуси негативное отношение официоза к этому.
> Особенно с буквой "е" сложно
Все пляшет от ударения.
ве́рнецца
вярну́ся
е>я в 1-м предударном слоге.
Если ты носитель южнорусского говора по типу рязанского то должно быть легко вообще.
Сорта говоров понимашь ли
Им просто внушили думать плохо о языке своих предков.
>>04471
>в 1-м предударном слоге
Мне сложно дается запоминать такие штуки...
А безударная "я" бывает на месте привычной для русскоязычных "е"?
>>04480
Но я не носитель южнорусского ɣговора.
>>04519
Да, я про это раньше читал, потом на какое-то время оставлял занятия белорусским, сейчас начал читать и осознал большую непривычность правописания. Но я даже хотя бы одной книги не прочел, так что неудивительно.
Ок, я не так прочитал твой пост.
Как по белорусски будет пиво?
Нужно
пьово?
Піва жа.
добры дзень,шаноўныя аноны, думаю после шкилы(мне 16) поступать в белорусский вуз из рф, скажите пожалуйста, должен ли я знать язык, чтобы там учиться? ну, а если вам известно еще о подводных, то прошу расскажите пожалуйста
Учи язык, среди молодежи нынче много кто интересуется белорусским языком.
Чтобы не только понимать, но и самому говорить. Вообще изучать языки (любые) интересно, если затянет
Проблема только в том, что до уровня А2-B1 язык быстро учится за счёт зубрёжки грамматики, а далее надо потреблять контент и общаться на нём (если нет, то язык быстро забудется), и само обучение может растянуться на годы.
З беларускай ты зразумееш украінскую на 100%, а таксама польскую, славацкую і расейскую на 70-80%.
А украинском есть нововыдуманные слова, которые уже не понять, если их не знать.
Гэта заява тэарэтыка. За 10 гадоў прагляду ўкраінскіх каналаў, я знайшоў 10 словаў якія не зразумеў.
Твор класіка "Хто ты гэткі?", які ўздымаў пытанне нацыянальнай самасвядомасці беларусаў у пачатку XX стагоддзя, цяпер забаронены ў Беларусі.
https://nashaniva.com/350337
А что такое нововыдуманность? В русском тоже такого полно. Русские слова "горизонт" и "вещество" придумал Ломоносов.
A poćemu bielarusskij jazyk zapisan orfografiej na osnowe polskoj?
>>05707
Чешский язык в XIX веке был чем-то деревенским, т.к. городское население говорило на немецком, отчего пришлось многие слова выдумывать заново, дабы на нём можно было обсуждать сложные темы, а не использовать лишь для бытового общения.
Тремпель это всего лишь Ксерокс и Мультифора 19 в.
>na osnowe polskoj
Языки в континууме, пускай поляки панували, но всякие дж дз ць сь зь удобнее всего передавать, как у поляков. Хотя постоянное ie и ł это излишество.
>Na asnovie českaj
Bo pieršyja drukarni siarod słavianaŭ zjavilisia ŭ čechaŭ. Adtul kuplali abstalavannie z českimi litarami.
A što ŭ hetat čas rabili slavaki? Ničoha? Heta sialiuki jakim čechi dali piśmennasć a jany sami aviec pasli?
U 1500 hodzie terytoryja sučasnaj Słavakii była častkaj Vuhorskaha karaleŭstva i nie mieła asobnaj nazvy. Słavakija jak niezaležnaja dziaržava zjaviłasia tolki ŭ XX stahoddzi.
Heta jak belarusy ci ŭkraincy, cipa prosta pa prikolu im dali niezaliežnaje panstva? Toĺki ŭkram/belarusam niezaliežnasć daŭ SSSR a slavakam Hitler. Nachuja ani admiežavalisia ad čechaŭ, štoby byc čarhovym narodam–"mladšim bratom"? Naadvarot treba dabjadnoŭvacca.
Aha, zato Ż byuo. Uadno tam ranjsje, a cjaper?
https://youtu.be/GSJN1OoVyLw
Bielarusy niezaležnasć uziali ŭ 1918, a SSSR nas akupavaŭ.
> Naadvarot treba dabjadnoŭvacca.
Tak słavaki z čechami abjadnalisia ŭ NATA i Eurazviazie. Ukraina namahałasia z imi abjadnacca, ale Rasieja joj zaminaje.
А то у меня идея возникла, возможно кринж. Сайты на любом языке можно переводить на белорусский через переводчик в браузере Chrome и в результате получать контент на любые темы. Вопрос лишь в адекватности и качестве перевода, отсюда и вопрос.
Есть еще Яндекс Браузер, но я им не пользуюсь.
Раней на іх сайце слова навіны паўсюль пісалі з лацінскай літарай H. Быццам, наўмысная анты-пашуковая аптымізацыя, каб ніхто іх не знайшоў.
Нарэшце, пасля рэфармавання каналу і знікнення старога сайту, з'явіўся новы дзе памылкі няма. Магіла выправіла гарбатых. Але не хапае сэрвісу Добрапіс.
https://belsat.eu/
Гугаль вельмі кепска перакладае. GPT-4 трохі лепш, але ня ведае словаў ілжывых сяброў. Самы лепшы Claude Sonnet 3.5, але дорага каштуе.
Нехта з шапкі прыбраў, а вось чалавеку спатрэбілася
http://belazar.info - Перакладнік тэксту бел/рус, Telegram @BelazarBot
Менталитет такой. У поморов вон вообще пляска считалась неприличной, там стоевые песни котировались. Это южане любят всякие, африканцы, индусы плясовать.
Этот народ дал миру Ляписа Трубецкого, Макса Коржа, Тиму Белорусских. В смысле я не ощущаю какой-то огромной разницы между современной музыкальной культурой Беларуси и Украины. А вот в стародавние времена было иначе похоже.
Если мы говорим про мир после пятидесятых, там вообще не важно, какой это народ. Все стыдливо подмазываются под какие-то общие стили, нельзя просто народное, надо этнофолк, чтоб как у кельтов и никто тряпками не закидал что селюки. Если бы КНДР разрешили всё это, был пы кпоп дубль два. Можно только отмечать меньшее использование пения в быту, за столом (поэтому Кавказ и рулит в вокале, там тренируются постоянно).
>Почему на белорусском маловато известных народных песен?
Потому что ты не интересовался. Песен куча, разных направленностей.
А вообще, это вопрос о котором писали ещё 200 лет назад и вывод такой: БЕЛОРУСЫ СТЕСНЯЛИСЬ ВСЕГО СВОЕГО, перенимали чужое.
>Потому что ты не интересовался
Если бы я спросил, почему мало народных песен, то ты бы мог так сказать. Но я спросил про известные народные песни. У украинцев и русских такие есть.
По-моему більшість украинских народных песен крестьянского походження.
https://www.youtube.com/watch?v=X1g28zWPVtw
Евреев дофига, но у власти их нет, как и в бизнесе самый мизер, а вот в козачей Украине еврей на еврее и евреем погоняет как во власти, так и в бизнесе.🤣🤣🤣🤣🤣
(Автор этого поста был предупрежден.)
Сам не интересуюсь. Решил с вами поделится, вдруг кому полезно будет
Хорошее решение, Ы отличается от І нескошенной верхушкой.
>http://dobrapis.blstv.eu (праз VPN) - Праверка правапісу
https://bnkorpus.info/spell.html - Праверка правапісу
Бо ён быў створаны другім пасля перакату.
Тут дзеўка выратавала рэпутацыю свайго пакалення. Але трускаўца не знаходжу ані ў слоўніку, ані ў корпусе.
у меня аналогия с русским маревом.
Нет.
Какой мистический язык, ня!
Tak
У хохлов тоже тихо... странно всё это...
Название - большое длинное слово на "Б". Байцкула? Чтото такое длинное про родину. В песне помню фразу "покоя нашей нации".
По смылу ничего случайно не подберете?
Бацькаўшчына ?
Бывайце здаровы, жывіце багата - самая знакамітая беларуская песня ўсіх часоў.
https://youtu.be/zVaFlGyUoSU
Диссимилятивное экание перед А, Я. Бывает тыкоэ.
>Если бы твою мамашу не форсили как давалку № 1 на районе, то ты не родился бы.
Спок змагарик. Твой родной язык русский. На допросе КГБ забудешь свой нахрюк моментально.
>Твой родной язык русский
Свинья, а откуда тебе знать какой мой родной язык?
> На допросе КГБ забудешь свой нахрюк моментально.
На допросе в КГБ? Тоесть ты утверждаешь, что за белорусский язык в Беларуси тебя будет пытать КГБ или что?
І так, агульнапрынятым фактам зьяўляецца тое, што першым тэкстам на сучаснай беларускай літаратурнай норме (то бок запіс фанэтычны, без царкоўнаславянскай асновы) зьяўляецца мужыцкая праўда К. Каліноўскага. Уласна, паспрачацца з гэтым даволі складана, бо той жа Баршчэўскі ў 1844 годзе пісаў Завальню па-польску (калі б тады існавала літаратурная норма для беларускай мовы, то ён відавочна пісаў бы ёй).
І штож, я сам так думаў даволі вялікі прамежак часу, але сёньня я знайшоў гэта: https://polona.pl/item-view/5b7b4813-2b84-4e92-8bde-25f4375a827c?page=2
Гэта падручнік для католікаў, які выдадзены архаічнай беларускай лацінкай у (!) 1835 годзе. То бок за 9 гадоў да таго, як Баршчэўкі пачаў пісаць Завальню па-польску.
Маю пытаньне, ці зьяўляецца гэта першым тэкстам на сучаснай беларускай літаратурнай норме? Або тут ё людзі, якія ведаюць аб існаваньні тэкстаў, якія былі выдадзеныя яшчэ раней?
>І так, агульнапрынятым фактам зьяўляецца тое, што першым тэкстам на сучаснай беларускай літаратурнай норме зьяўляецца мужыцкая праўда К. Каліноўскага.
Кто сказал? Вот только что я знаю. А если серьёзно искать в архивах, а не оцифрованных, то куча всякой документации церковной.
>Pieśni litewskie - 1846
>Kilka pieśni_iałoruskich Kilka melodyi ludu białoruskiego - 1843
>Рыпінскі. Нячысцік - 1853
>Гапон - 1854\55
>Сялянка - 1846
И книги есть в которых некоторын из них перечисленны и написанны.
>Чёт на хохляцкий сильно похож. Вы давайте там не заигрывайтесь особо со своими мовами
Это дерьмо специально форсят. Как и у хохлов в свое время было. Русскоязычную страну перевели потом на нахрюк сельский
>На допросе в КГБ? Тоесть ты утверждаешь, что за белорусский язык в Беларуси тебя будет пытать КГБ или что?
Ты тупой что-ли? Я имею ввиду, что в экстремальных ситуациях, вы моментально забываете как размовлять на своих мовах, и переходите на родной русский. Сколько примеров мы уже видели, на смешных видосиках :)
В таком случае аналогия с КГБ хуйня, ибо белорусскоязычный в подвале КГБ не будет говорить на белорусском скорее, не из-за экстремальной ситуации, а из-за того, что они могут доп. пиздюли дать за мойву.
мимо другой анон
>что в экстремальных ситуациях, вы моментально забываете как размовлять на своих мовах
Откуда ты знаешь, дыра? Я вот видел как такие степашки как ты в экстремальных ситуациях вообще теряли дар речи и опорожнялись, а также называли себя пидорасами по первому требованию господина с Кавказа.
>>16593
>доп. пиздюли дать за мойву
Получается наоборот, чем какой-то хуй сверху писал: получается если бы не силовой и административный форс русс.яза, то большая часть Беларуси уже бы говорила по белорусски. А так по вашим словам за бел. язы можно получить доп.проблемы.
Ты маеш пытанне гістарычнага кшталту, а не моўнага. Хадзі спытай у https://2ch.hk/hi/res/952799.html (М)
Што да мовы, там ужываецца стары правапіс заснаваны на польскіх w/sz/cz. Нестае літары ŭ. Замест j часта пішуць y або i. Гучыць як сучасная беларуская мова з крышачкай рэлігійных паланізмаў "swięty". Малітвы цалкам па-польску.
Заўважны незвычайныя рэчы:
- Прыназоўнік dli замест dla/dziela
- Злучнік czy замест ci
- о-канне ды іканне: "способ" "біз" замест бяз
-- Выябу! Я вас усіх выябу, як ня выканаеце плян напрыканцы тыдня! А старшыню зьмены двойчы! - сталы кіраўнік цэху крычаў на маладзёнаў, што бавілі час гутаркамі. Асаблівым аўтарскім стылем ён граў п'есу, якую штодзень бачыў у тэленавінах. Гастарбайтар зь Егіпту ўспрыняў быў пагрозу літаральна й занепакоіўся:
-- Але ж я мужчына, спадару кіраўніку, са мной тое рабіць нельга.
-- А мне да халеры якога полу абібок! Як будзеш заляцацца да дзевак замест працы, адарву яйкі, у зяпу запхаю ды выябу. Пойдзеш тады да бухгалтарак гарбату смакаваць.
Палаяўшы падпарадкаваны калектыў удосталь, кіраўнік сыходзіць. Працаўніцы чакаюць, калі крокі за дзьвермі будуць змоўкшыя і напаўголасу аднаўляюць балбатню:
-- Махмудзік, не сумуй. Выканаем мы той плян, да вайны наш завод меў больш замоваў, і амаль заўсёды пасьпявалі. Рабілі пільна, бывалі ў Вільні.
-- А як ня выканаем, то што? - турбота не пакідала ганарлівага сына Арабскай пустэльні.
-- Вось тады гамон!
-- ... і тры гаманцы зьверху.
Сяброўкі неўзабаве прыгадалі прыкры выпадак:
-- Кіраўнік цэху ў гэтай справе сапраўдная пачвара! Кагадзе былі спазьніліся трошкі зь перапынку на прыбіральню, дык ён, сабака, жорстка выяб нас усіх.. учатырох адразу... да самох памідораў з вымовай і пазбаўленьнем прэміі! Яго не бянтэжыць хто ты, што дзеці ў цябе малыя. Як папярэдзіў - пэўна зробіць, у любым выпадку распране й абрабуе.
Егіпцянін ужо ня можа суцешыцца:
-- Вы што, людцы, хіба так можна!? Гэта ж парушае ўсе правы ды законы, трэба змагацца за сваю годнасьць!
-- у нас адвеку не да законаў. Марныя ўсе змаганьні. Паўсюль такі парадак, у кожным прадпрыемстве: каго ў дупу, каго ў рот - працаўны сонцаварот.
-- во, халера, я трапіў.. гаротная мая егіпецкая срака - Махмуд моўчкі працягнуў нудзець па радзіме ў сваіх летуценьнях, - Казаў мне бацька, заставайся дома, пасьві вярблюдаў вакол пірамідаў. За якім хрэнам я падаўся на чужыну? Пойду на Reddit, асцярожна даведаюся наконт іх нацыянальных звычаяў, каб пазьбегнуць іншых нечаканасьцяў у дзіўнай краіне, дзе за работу гвалтуюць, нават, мужчыну... Мо для мяне, замежніка, зробяць выключэньне?
Dear r/Belarus tell me about the Belarusian traditions. How do Belarusians treat people of a foreign culture?
-- Неяк не спяшаюцца яны распавесьці пра абавязковае працоўнае згвалтаваньне. А мо для іх гэта нармалёва? Здаецца, замежныя культуры мала шануюць. Дакладна, на выключэньне зь іх правілаў няма спадзеву. - зажурыўся Махмуд пасьля беларускага Рэдыту, але не згубіў надзею:
-- Аднак, не дамося! Буду ратаваць сваю сраку ад беларускае навалы праз сяміцкія хітрыкі: прыкрыюся іхнімі жанчынамі, распалю скандал, ды выратую свой зад:
Dear Belarusian Reddit community. I would like to inform you about the case of a brutal verbal sexual harrasement and oral molestation of 4 women on MAZ. I beg you help me to stop the culprit before something even worse happens to me. The name of the violent sexual predator is .... .... ....
-- Выябу! Я вас усіх выябу, як ня выканаеце плян напрыканцы тыдня! А старшыню зьмены двойчы! - сталы кіраўнік цэху крычаў на маладзёнаў, што бавілі час гутаркамі. Асаблівым аўтарскім стылем ён граў п'есу, якую штодзень бачыў у тэленавінах. Гастарбайтар зь Егіпту ўспрыняў быў пагрозу літаральна й занепакоіўся:
-- Але ж я мужчына, спадару кіраўніку, са мной тое рабіць нельга.
-- А мне да халеры якога полу абібок! Як будзеш заляцацца да дзевак замест працы, адарву яйкі, у зяпу запхаю ды выябу. Пойдзеш тады да бухгалтарак гарбату смакаваць.
Палаяўшы падпарадкаваны калектыў удосталь, кіраўнік сыходзіць. Працаўніцы чакаюць, калі крокі за дзьвермі будуць змоўкшыя і напаўголасу аднаўляюць балбатню:
-- Махмудзік, не сумуй. Выканаем мы той плян, да вайны наш завод меў больш замоваў, і амаль заўсёды пасьпявалі. Рабілі пільна, бывалі ў Вільні.
-- А як ня выканаем, то што? - турбота не пакідала ганарлівага сына Арабскай пустэльні.
-- Вось тады гамон!
-- ... і тры гаманцы зьверху.
Сяброўкі неўзабаве прыгадалі прыкры выпадак:
-- Кіраўнік цэху ў гэтай справе сапраўдная пачвара! Кагадзе былі спазьніліся трошкі зь перапынку на прыбіральню, дык ён, сабака, жорстка выяб нас усіх.. учатырох адразу... да самох памідораў з вымовай і пазбаўленьнем прэміі! Яго не бянтэжыць хто ты, што дзеці ў цябе малыя. Як папярэдзіў - пэўна зробіць, у любым выпадку распране й абрабуе.
Егіпцянін ужо ня можа суцешыцца:
-- Вы што, людцы, хіба так можна!? Гэта ж парушае ўсе правы ды законы, трэба змагацца за сваю годнасьць!
-- у нас адвеку не да законаў. Марныя ўсе змаганьні. Паўсюль такі парадак, у кожным прадпрыемстве: каго ў дупу, каго ў рот - працаўны сонцаварот.
-- во, халера, я трапіў.. гаротная мая егіпецкая срака - Махмуд моўчкі працягнуў нудзець па радзіме ў сваіх летуценьнях, - Казаў мне бацька, заставайся дома, пасьві вярблюдаў вакол пірамідаў. За якім хрэнам я падаўся на чужыну? Пойду на Reddit, асцярожна даведаюся наконт іх нацыянальных звычаяў, каб пазьбегнуць іншых нечаканасьцяў у дзіўнай краіне, дзе за работу гвалтуюць, нават, мужчыну... Мо для мяне, замежніка, зробяць выключэньне?
Dear r/Belarus tell me about the Belarusian traditions. How do Belarusians treat people of a foreign culture?
-- Неяк не спяшаюцца яны распавесьці пра абавязковае працоўнае згвалтаваньне. А мо для іх гэта нармалёва? Здаецца, замежныя культуры мала шануюць. Дакладна, на выключэньне зь іх правілаў няма спадзеву. - зажурыўся Махмуд пасьля беларускага Рэдыту, але не згубіў надзею:
-- Аднак, не дамося! Буду ратаваць сваю сраку ад беларускае навалы праз сяміцкія хітрыкі: прыкрыюся іхнімі жанчынамі, распалю скандал, ды выратую свой зад:
Dear Belarusian Reddit community. I would like to inform you about the case of a brutal verbal sexual harrasement and oral molestation of 4 women on MAZ. I beg you help me to stop the culprit before something even worse happens to me. The name of the violent sexual predator is .... .... ....
Па-нашаму Барбара: https://be-tarask.wikipedia.org/wiki/Барбара_Радзівіл_(Завіша)
Па-расейску Варвара: https://lukomory.com/kokoshnik-varvara-goluboy-belyy-ser/?sku=4549
Ты тян?
>Па-нашаму
>Па-расейску
По-вашему можнно и так, и так. Но я спросил конкретно про тот отрывок.
https://pikabu.ru/story/smyisl_takto_v_nachale_frazyi_10179418
Обидно так то
Ну, нам дали 4 акта разных мини-игр так-то, если так подумать
Так то удобно конечно. Сначала он тебе друг, а перед Новым годом на колбасу и шпик
Так-то перед вокалом вредно не только есть острое, но и вообще есть.
Парни выручайте! Я так-то из эндуро ветки, но решил мотардовские колесики себе на моцык воткнуть
Так-то последний стол остался. То, что он не продержится до конца недели - 100%
Жили борзо и жили не богато так то
Понял. Эту дічь в русском массово началі говоріть после реальных пацанов по рен тв.
Те у кого маленькій словарный набор может і будут тянуть эту хуйню в бел.яз, те кто говоріт белорусскімі словамі, но в голове всё это складывается в предложенія на русскій манер по прівычке.
Для челов продвінутых в бел.язе, которые действітельно совершенсвуют своі знанія в нём, а не довольствуются тем крошкамі із школьной программы, нет надобності заімствовать это.
Я вижу что это явление набирает обороты. Это уже не маргинез в р.я. но и не норма. И вот возник вопрос, кто будет первым, кто применит его в белмове. И получит ли оно распространение.
Уже давно это говно в ходу. Твитерские и тикток долбаёбы как думают по русски, так и пишут всё, но белорусскими буквами: "Ну гэта такое", " ну я такая тыпу иду".
Не знаю, видел это олько в уптреблении русскоязычных в значении чего-то не очень хорошего: " вставать утром на работу - ну это такое", " как тебе моя куртка? - ну такое..."
"Та то таке" - культовий вислів у середовищі українських футбольних вболівальників. Його автором є Мирон Богданович Маркевич - головний тренер дніпропетровського «Дніпра», головний тренер національної збірної України з футболу (у 2010-у році).
Потом она в р.я. перешло. Это десятые годы.
В любом случае эту хайня очень вредоносна для бел.яза. Особенно учитывая, что есть просто огромное количество лексики которая не употребляется и вместо которой вносят вот такой шлак.
Тем что засирает язык и разрушает.
Я уже писал, что человеку хорошо знающему бел.яз, имеющему хороший словарный запас и умеющему формировать мысли по белорусски, не нужы в употреблении вот эти шлакослова, которые и в чужом языке, откуда их взяли, являются шлаком.
Ради прикола посмотри тик ток "словарь отвратительных слов", там как раз приводятся примеры такого шлака в русском языке.
>Тем что засирает язык и разрушает.
Да не знаю даже, что сказать. По мне так заимствование каких-то оборотов речи, слов - это мода. Ненужный мусор отсеется, а оставшееся обогатят белоруский язык синонимом.
> Ненужный мусор отсеется, а оставшееся обогатят белоруский язык синонимом.
А зачем заимствовать, когда своё есть, но ввиду слабого знания языка и нежелания его изучать подробно, людям не хватает слов для выражения мыслей и эмоций и они просто переносят то, что говорят в русском.
>А зачем заимствовать, когда своё есть
Да вот не всегда это слово будет иметь нужный оттенок или подчёркивать фразу верно.
>но ввиду слабого знания языка и нежелания его изучать подробно
А зачем такой язык, если тебя как носителя вечно дрочат каким-то учебниками и вечно заставляют следить лишь бы не было заимствований? Ну мне кажется, что так язык и подохнуть может как разговорный.
>людям не хватает слов для выражения мыслей и эмоций и они просто переносят то, что говорят в русском.
Ну и плохо что ли? Если он хотя бы говорит на белоруском - уже хорошо.
>каким-то учебниками
Причём тут учебники, в учебниках этого нет. К школьным учебникам у меня как раз вопросы. Зачем такие заимствования, которые разрушают структуру языка и из-за которых свои слова теряются и заменяются шлаком, что в итоге приводит к деградации языка до уровня "испорченный русский" ?
>Ну и плохо что ли? Если он хотя бы говорит на белоруском - уже хорошо
Как они говорят на белорусском, если им не хватает словарного запаса вииду лени нормально изучать язык, читать словари, что в итоге приводит к тому, что они тупо коверкая перетягивают в белорусский всякий шлак? Это по твоему по белорусски написанно: "Ну я такая тыпу камон, гэта крынж, ну такое" Это блевотина ебаня. Хватает того, что слово "лайно", которое обозначает бельё, начали массово употреблять вместо слова "гаўно".
> Зачем такие заимствования, которые разрушают структуру языка и из-за которых свои слова теряются и заменяются шлаком, что в итоге приводит к деградации языка до уровня "испорченный русский" ?
Ну и как они разрушают структуру языка? Синтаксис или грамматика белоруского меняется? По-моему не особо. К тому же тут вообще заимствование из родственного украинского.
>Как они говорят на белорусском, если им не хватает словарного запаса вииду лени нормально изучать язык, читать словари
Обычно носители и не читают словари, а с их речи составляются словари.
>Это по твоему по белорусски написанно: "Ну я такая тыпу камон, гэта крынж, ну такое"
Если человек воспринимает белоруским, то почему и нет?
>лайно", которое обозначает бельё, начали массово употреблять вместо слова "гаўно".
Эм, лайно и значит то же самое, достаточно пройтись по другим славянским языкам.
>Обычно носители и не читают словари, а с их речи составляются словари
С речи дебилов, которые на хайпе начали изрыгать хуйню пытаясь говорить по белорусски? Носители, бля. Носители из Минской или Витебской области, могут не иметь тех нужных для себя слов, которые есть у носителей из Гродненской или Могилёвской. Для этого и нужно объёмно изучать язык и словари, чтобы вместо того чтобы при нехватке запаса не тянуть слова из соседнего языка, а брать их из диалектов своего.
>а брать их из диалектов своего
Обычно из польского. У рэшце рэшт.
Из польского незападло, это западный язык.
Хуёльского.
Впрочем, даже если даже это будет полонизмом, то это будет устоявшийся, заимствованный давно, а не шлаком из языка в которым эти слова также являются шлаком.
"У рэшчэ рэшт" это хуйня калька.
Грамотнее сказать У рэшце\нарэшце\ канец канцом\наапошку\надосталь взависимости от контекста.
Вспомнил ещё такую хуйню: "Карацей" в виде вводного слова как в русском языке - "Короче", где это слово в таком виде также является шлаком засоряющим язык. "Добрай гадзины сутак ад слова зусим"🤣🤣
Это пиздец.
>даже это будет полонизмом, то это будет устоявшийся, заимствованный давно, а не шлаком
Да никто и не спорит. Беларусы и поляки — народы-братья, народы-симбионты, как гриб и водоросль в лишайнике. Доказали братство под Оршей, при походах Суворова и при Муравьёве — и всегда поляки были за беларусов, и наоборот. Так что у кого ещё заимствовать?
>"У рэшчэ рэшт" это хуйня калька.
Это сама суть типа тутэйшых замен, взять-то из ВКЛшного взяли, а пользуют по-великоросски. Только портят репутацию мовы.
Ну так это заменили такие за которых ты мазу тянешь. Которые думают по русски, говоря по белорусски.
>Носители из Минской или Витебской области, могут не иметь тех нужных для себя слов, которые есть у носителей из Гродненской или Могилёвской
Потому что словарь речевой у всех разный, ага. Ну и в каком-нибудь Гродненской области или Белостоке белорусы точно так же будут шпарить на белоруском с польскими вкраплениями.
>ля этого и нужно объёмно изучать язык и словари, чтобы вместо того чтобы при нехватке запаса не тянуть слова из соседнего языка, а брать их из диалектов своего.
Всё ещё не вижу ничего плохого. Принципиальной разницы между южнорусскими диалектами в районе Смоленска и белорусскими диалектами на Востоке Белоруси нет. А еслои так подумать, то можно вообще к некоторой условности литературной нормы прийти.