Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 2 августа 2014 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
21 Кб, 300x203
日本語 - Японский тред №8 #86521 В конец треда | Веб
В треде Японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы(С обязательным указанием контекста).
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русских блогеров аля Вованджапан и тому подобных.
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl .

Полезные ссылки изучающему анону.
1) Список рекомендаций с форчана: pastebin.com/w0gRFM0c
2) Японо-русский словарь: warodai.ru, susi.ru/yarxi/
3) Онлайн-словари Ja-Ja, Ja-En, En-Ja: dic.yahoo.co.jp
4) Порядок черт в иероглифах: kakijun.jp, Kanjidb.ru
5) Лёгкие тексты для начинающих: life.ou.edu/stories/
6) Японские видеоуроки и не только www.erin.ne.jp
7) "Лёгкие" новости: www3.nhk.or.jp/news/easy/

Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки(годзюон). Хирагане уделите большее внимание. Она встречается чаще.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получиться, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говориться в самой встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Какими учебниками лучше пользоваться?
A: ТанакаНечаева, минна но нихонго. Советуем для начала использовать всё Нечаеву, ведь мнн не очень удобен для самостоятельного обучения с нуля. Да и объяснений там в принципе нету. Так же не плохими вариантами являются Головнин, Стругов и Шефтелевич. Некоторые аноны утверждают, что англоязычные учебники лучше, но вы их не слушайте. Это фэнбои.
Q: Посоветуйте мангу. Уровень языка - низкий.
A: Ёцуба.

Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.

Прошлый тред: >>83979
#2 #86529
В чем отличие от 友達 и なかよし?
#3 #86530
>>86521

>Некоторые аноны утверждают, что англоязычные учебники лучше, но вы их не слушайте.


А если я скажу, что с определенного уровня лучше японоязычные учебники, я тоже фанбой?
#4 #86532
>>86530
Нет, ты просто 明白隊長.
#5 #86535
>>86521
Очень хуевый фак. Думал будет лучше.

>Некоторые аноны утверждают, что англоязычные учебники лучше, но вы их не слушайте.


Назови мне грамматический справочник уровня того трехтомника от двух японцев.
#6 #86544
>>86535

>учебники


>справочник

#7 #86546

>Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта


а не проще добавить японскую раскладку на языковой панели, и писать где угодно?
#8 #86551
>>86544
SOOKA.
Справочник это не учебное пособие?
Даже в школьных учебниках английского в конце есть reference grammar.
#9 #86558
>>86551
Этот справочник - это толковый словарь служебных слов. У него совсем другая задача, чем у учебника.
#10 #86559
>>85812
из an historical grammar of japanese: the unit in chinese writing is a symbol which, through a curious but pardonable confusion of thought, is usually styled as ideograph, but is much accurately described as logograph.
#11 #86561
>>86559
Ты подтвердить его слова хочешь что ли?
#12 #86562
>>86558
Ты же не будешь отрицать, что использовать его при обучении благо?
#13 #86591
>>86530
FAQ для начинающих.

Да, фанбой. То, какой учебник не играет большой роли. Волшебных учебников нет. Той же нечаевой вполне хватит для базовой грамматики.
346 Кб, 963x1400
#14 #86617

>yotsuba


Ну ладно, помогите мне с этим куском. Не могу понять второй парт (как в манге это называется?).
#15 #86619
>>86617
что означают эти палочки?
#16 #86624
>>86619

> ベン ベン - звонкий удар; смущаться.

#17 #86627
>>86624
ты думаешь я катакану от палочек не отличаю лол. я имел ввиду эти палочки в шариках. перед вопросительным знаком, например. и внизу
#20 #86632
>>86631
значит меня снова ввели в заблуждение авторы недоучебников, что этот знак используется только с катаканой?
курсы языка в Японии для нищеброда #21 #86633
Друзья,очень нужно найти недорогую школу/курсы/колледж для краткосрочного обучения (месяц). Вангую 'Япония не для нищеброда', но всё мало ли, вдруг у кого-то здесь есть опыт, которым он мог бы прделиться.
#22 #86636
>>86631
Я так понял это для обозначения стилистического растягивания звука, вроде как вздыхает
#23 #86648
>>86617

>второй парт


вторую панель что ли?
они говорят о Янде (их общий знакомый, появится намного позже), который, говорит, что у него дела и поэтому не приходит, и судя по всему, Джанбо приходится работать одному.
#24 #86649
>>86617
Тебя кстати не смутило, что Джамбо использует частицу わ? Что это за диалект? У Ёцубы тоже иногда непонятные словечки проскакивали, которые я в словаре найти не мог.
#25 #86663
>>86648
Спасибо.

А что за:

>用が入ったから


>こねって

#26 #86666
>>86649
Кансайский же вроде. У них わ обозначает что-то вроде ぞ、если не ошибаюсь. А у Ёцубы часто сокращения и коверканья слов, поэтому нужно фонетически знать лексику.
#27 #86669
>>86666
Прикольно.
The most prominent to Tokyo-ben speakers is the use of wa by men. In standard Japanese, this is a particle with the same meaning as yo, but is used exclusively by women and so is said to sound softer.
#28 #86673
>>86663

>用が入ったから


>こねって


こねって это 来ないと言った
т.е. Он сказал: "Появились дела, поэтому не приду"
#29 #86677
Анононы-анончики, что скажите о самоучителе под авторством А.Ю. Байкова?
#30 #86687
>>86677
Модная и разноцветная.
Паршивости средней, пойдет для сельской местности.
#31 #86717
Какая этимология у imasu? ima + suru? есть в интернетах вообще хоть какие-нибудь не-японозные ресурсы о японской этимологии или сорт оф
#32 #86720
>>86717

>imasu


居る в нейтрально-вежлвой форме, какая тут может быть этимология?
#33 #86721
>>86720
да это понятно. но ведь ~masu жи не просто так появилось. Это же что-то значит. Оно скланяется как mashita, вот я и подумал что это связно с suru
#34 #86723
>>86721
Ну во-первых не склОняется, а спрягается. Даже переводить не буду для такого грамотея.
マスの語源ははっきりしています。謙譲語「参らす」=「差し上げる」が、近世を通じて、マイラスル>マラスル>マルスル>マッスル>マスル>マスとなって丁寧語になりました。
#35 #86743
>>86723 ну переведи, онегай шимас

>во-первых не склОняется, а спрягается.


и в чем разница, в названиях?
#36 #86744
>>86743
Там и переводить не надо, просто показана цепочка превращений глагола МАИРАСУ в МАСУ.
#37 #86754
>>86743
スーカ、ウチカヌ。
#38 #86755
>>86754 お前のまむくえばた、犬
#39 #86758
>>86755
ぽっさlzゔぇr’くvろt
#40 #86763
>>86758

>lz


>r’


хорошая попытка
#41 #86765
>>86763
ノリ・ 。・リ<緒那?
#42 #86815
Чего бы по грамматике почитать? Занимаюсь по минне, там как вы знаете местами объяснений маловато.
Есть Лавреньтьев 98 года, но там не все, а зачастую слишком сухо и мало примеров.
Купил себе "Нескучную японскую грамматику", конечно что-то, но опять же недостаточно, чего-то просто нет.
В Нечаеву заглянуть придется?
#43 #86825
>>86815
Трехтомник Dictionary of Japanese Grammar же. ОП сейчас начнет кукарекать про

>muh Russian language


но ты его не слушай. Это фанбой. Аналогов этому пособию на русском просто нет. На японском есть неплохой вариант в виде どんな時どう使う日本語表現文型辞典, если уровень языка позволяет.
#44 #86828
>>86825
Спасибо, гляну.
Доля истины в кукарекании есть, ведь русские учебники учат с точки зрения русской грамматики, английские - с точки зрения английской. Но ничего не мешает английский вариант интерпритировать, да и есть вещи, которые от перевода на конечный язык не меняются.
#45 #86829
>>86815

>грамматика


>японский


смешно пошутил

>>86825

>Аналогов этому пособию на русском просто нет


действительно. трудно найти что-то более бесполезное
#46 #86830
>>86829
綿漏れちゃった!
традиционно обоссал мелкобуквенную русню.
12 Кб, 320x118
#47 #86831
>>86830
Просто охуенная "грамматика", ага, не имеющая к грамматике никакого отношения правда.
Представляю себе такую Русскую грамматику: "пошел на хуй - a phrase which expresses the speaker's harm"
#48 #86832
>>86831
Да у тебя ГГМ (Головнин головного мозга).
Там дальше в разделе Notes объясняется образование этой фразы. Хуле тебе еще надо уеба?
sage #49 #86833
>>86831

>Русскую


Обосрюзке националист в треде? Проиграл с ватной тупой как валенок пидорашки. Говно ты и нация твоя - говно.
#50 #86838
>>86825

>どんな時どう使う日本語表現文型辞典, если уровень языка позволяет.


Зачем уровень языка? Есть же издание, в котором сразу даётся перевод и предложений, и пояснений на английском.
#51 #86839
>>86831
Ну, есть мнение, что грамматика как правила изменения слов и синтаксиса заканчивается на 4-м уровне норёку сикэна, а потом идёт грамматика в виде фраз.

>Представляю себе такую Русскую грамматику: "пошел на хуй - a phrase which expresses the speaker's harm"


Так эту фразу и надо объяснять, а как ещё?
#52 #86849
>>86838
У меня издание с переводом на мандарин, вьетнамский и английский, но ни примеры предложений, ни различные схемы и картинки там не переводятся (или переводятся выборочно). Так что не знающему японского больше половины книги бесполезны.
#53 #86850
>>86849

>вьетнамский


Посмотрел, там все же был корейский.
#54 #86859
>>86833
какой воинственный виабу. в японию уже переехал жить?
sage #55 #86862
>>86859
Если намеков не понимаешь, объясняю прямо - слово "русский" пишется с маленькой буквы, с большой его пишут только обоссанные ура-патриоты. И моя виабушность или ее отсутствие к предмету беседы отношения не имеет, понял, мелкобуквенный кусок говна?
#56 #86876
Насчет самодостаточности русских словарей:

>産休


>яркси


>материнство остается


>вародай


>По вашему запросу ничего не найдено.


И слово не такое уж и редкое. С современной лексикой вообще жопа. А машинный перевод в яркси это вообще ROR.
#57 #86877
>>86876
Я уже поднимал вопрос убогости руських словарей пару тредов тому назад, но воинствующие русоблядки меня освистали. Выход один - пользуйся японскими толковыми словарями. Более точного определения, чем в них ты не найдешь.
#58 #86880
>>86877
Это применимо вообще ко всем языкам.
#59 #86882
私の黒い車 тоже самое что 黒い私の車?
#60 #86883
>>86877
Ну не знаю, я никогда особой полезности в толковых словарях на языке не находил. Когда учишь язык тебе нужно искать в словаре сотни, тысячи слов, и секунды сэкономленные на каждом слове это часы твоего времени и более успешное поддержание мотивации. На начальном уровне разница может составлять секунды против минут. На более продвинутом уровне базовые обиходные слова уже известны, и все чаще встречаются слова узкого применения – а такие как правило имеют один принятый перевод на родной язык, и их опять же легче понять так.
Если слова нет в японско-русском и японско-английском словарях, то гугл и википедия (в википедии чаще всего есть эквивалентная статья на русском, что, опять же, быстрее), оставьте толковый словарь носителям языка.
#61 #86884
>>86882
Да, но просто так второе звучит неуклюже.
Плюс с такой конструкцией есть шанс быть не так понятым. Со словом черный-то еще ладно, но если бы было, скажем, かっこいい私の車, то возможент вариант машина меня, крутого.
35 Кб, 500x304
#62 #86886
>>86876
>>86877
Насчёт вашей непробиваемой глупости.
#63 #86888
>>86884
а 私の友達の黒い車 и 私の黒い友達の車
#64 #86890
>>86886
Лол, русекоблядь будет скорее жрать уебищные сканы, чем пользоваться электронным словарем на английском или японском. Вся суть пидорах. Проснись маня, мы уже не в совке, тебе все знания мира доступны, но нет, подавай тебе РУЗКЕЙ.
#65 #86891
>>86890
Заткнись, тупоё школиё. Я в отличие от вас пользуюсь всеми источниками, и русскими, и английскими, и японскими, в то время как вы, кретины, пытаетесь выглядеть самыми умными, изучая японский через английский, вот уж действительно где спрятана суть пидорах, «заграничное — значит, самое лучшее». Бгг. Какой-то идиот не нашёл слово означающее «декретный отпуск» в вародае и уже спешит сказать, что все русские словари говно. Ну, блядь, охуеть, прямо так и вижу как он каждый день с японцами об отпуске, связанном с рождением детей, разговариает, такое частотное слово, ага.
Да, кстати, не думайте слишком хорошо о себе. Таким имбециалам, как вы, никакие словари не помогут, что электронные, что бумажные. И доступ ко всем знаниями мира для вас тоже бесполезен.
#66 #86892
>>86891
Да у тебя же БЯРС))

>Я в отличие от вас пользуюсь всеми источниками


Я тоже) Речь о том, что японские лучше английских, а английские лучше русских.

>заграничное — значит, самое лучшее


Назови русский ЭЛЕКТРОННЫЙ словарь, который лучше эдикта.

>такое частотное слово


Видел его в рекламе и в новостях. Если ты в своих мультиках его не встречаешь, эт твои проблемы)
#67 #86894
>>86892

>Назови русский ЭЛЕКТРОННЫЙ словарь, который лучше эдикта.


«Лучше» — это субъективно, а мерить лучшесть наличием слова 産休 я отказываюсь, но, например, есть http://yakusu.ru/index.php Там это слово есть, хотя нет примеров употребления и озвучки.
Вообще, русских электронных словарей нет, как мне кажется; есть только сканы и вародай — скан продвинутый. В любом случае форма вторична, а содержание, как выяснилось, в русских не уступает англоязычным словарям (я нашёл это слово в 3 японско-русских словарях). Если вы знаете только о существовании вародая, эт ваши проблемы)

>Видел его в рекламе и в новостях.


2 раза, бгг, вот это частота!
#68 #86895
>>86883
Мне вот это определение понятнее всяких "декретных отпусков" и "maternity leave", которые мало что говорят.

>出産前後にとる有給休暇.出産休暇の略.

#69 #86896
>>86895

>которые мало что говорят.


Ну, кто ж виноват в том, что ты не знаешь своего родного языка? Книжек надо было больше читать, с людьми разговаривать, а не дома сидеть на внки дрочить))
#70 #86899
>>86896
Зато я мамку твою ебал, дэс
#71 #86900
>>86899
Спасибо, я уж думал, что этому уебку ответить, а ты так просто ситуацию разрешил. ВНками он меня попрекать вздумал, в треде японского-то.
#72 #86901
>>86900

>Спасибо, я уж думал


Ну, как? Не надорвался-то с непривычки?))
#73 #86902
>>86894

>yakusu


>добавил редактор: doctor


Словарь уровня вики, бгг)

>Если вы знаете только о существовании вародая


Я уверен, что в Фельдман-Конраде это слово тоже есть, но электронный же вариант удобнее.

>вот это частота!


>約 1,960,000 件

#74 #86903
>>86901
ну не траль плз)))))
#75 #86904
я учу уже почти месяц, но вообще ничего не понимаю. даже аниму не могу смотреть. вот хуйня.
#76 #86905
>>86895

>всяких "декретных отпусков"


>которые мало что говорят


wwwwwwwwwwwwwwwwww

>не знать русский и английский


>учить японский

#77 #86906
>>86902

>Словарь уровня вики, бгг)


edict тоже делается добровольцами, и там есть ошибки, бгг)

>The WWWJDIC server uses dictionary files from a wide variety of sources. Some of these files have been compiled and edited by Jim Breen and others associated with the JMdict/EDICT project, and while every effort has been made to ensure their accuracy, there are sure to be some errors. Other files have come from external sources and are of varying qualities.


>>約 1,960,000 件


В масштабах гугла — фигня.
#78 #86907
>>86905
Ты всерьез кичишься знанием этих словосочетаний? Как они сами по себе вообще показывают знание/незнание языка? Я не тян и с тян вообще не контактирую, лексика, связанная с родами, материнством и т.п., не попадается вообще ни в Сети, ни ИРЛ.
#79 #86908
>>86906
Сук, у тебя на все есть ответ)
Ну вот в русском ты это слово слышал?

>Нашлось 2 млн ответов


Тоже фигня?
490 Кб, 449x401
#80 #86909
>>86907

>и с тян вообще не контактирую


>учу японский


>читаю вн


Get a life!
#81 #86910
>>86907

>Ты всерьез кичишься знанием этих словосочетаний?


Лел, как можно кичиться знанием того, что знает любой человек чуть постарше среднеклассника?

>Я не тян и с тян вообще не контактирую


Ну кто же виноват, что ты сычечка-корзиночка?
У нас половина населения тян, а вторая половина контактирует с первой. Блджб, да я просто не понимаю, как можно не знать этого выражения. А твоя вайфу еще не беременяшечка?
#82 #86911
>>86909
Такая толстота даже в /b/ не прокатит. Кого ты надеялся этим задеть?
#83 #86912

>и с тян вообще не контактирую


>читаю вн


/0
Ах да, там почему-то беременеют крайне редко.
#84 #86913
>>86910
Ну благодаря вам я теперь тоже это знаю, делов-то. Я теперь выучил русский? Можно мне заниматься японским или сперва нужно найти тян и завести с ней ребенка?
#85 #86915
>>86913

>или сперва нужно найти тян и завести с ней ребенка?


Вот это, только не расписывайся с ней и не прописывай ее у себя.
#86 #86916
чем 朝のコーヒ отличается от 朝コーヒ
#87 #86917
>>86916
Наличием の.
#88 #86918
>>86916
первый кофий горячее.
#89 #86919
>>86917 спасибо, кэп
#90 #86920
анончик, объясни мне, пожалуйста, как написать на мунспике "котенок, улыбнись"? почему гугл предлагает написать 子猫の笑顔, а потом переводит это как "улыбка котенка"?
я нуб и не собираюсь учить японский, мне просто надо написать эту тему на асфальте
#91 #86921
>>86920
子猫ちゃん、笑って
Наверное.
#92 #86925
>>86921
Тогда уж 微笑んで, не?
#93 #86926
>>86925
Тогда уж スマイル!, не?
#94 #86927
>>86925
Да, хохоэму будет точнее.
sage #95 #86928
>>86920

>мне просто надо написать эту тему на асфальте


пошел нахуй, быдло
#96 #86929
>>86928
ты злой
sage #97 #86932
>>86929 нарисуй 恋 и не выебывайся. если сумеешь, конечно
#98 #86933
>>86932
Почему не 愛?
#99 #86934
>>86862
эта пидарашка порвалась нисите новую)
#100 #86935
Поясните как правильно писать 〆, на джишо.орг диаграммы начертания нету.
#101 #86936
>>86935
Одной чертой, сверху вниз.
#102 #86937
>>86936
А этот знак вообще кандзи или что? Откуда он произошел?
5 Кб, 382x439
#103 #86938
>>86937
Это так называемый 準仮名漢字, изначальное значение "закрытое письмо", см. пикрелейтед. А так он может заменять しめ/締め/占め в любом месте.
#104 #86939
>>86933
Почему не ラブ или ♡?
Однажды мне подарили открытку с надписью お誕生日おめでとう с нарушением правил написания в каждом знаке.
#105 #86941
いきなり、崩れるように、美郷が倒れた。
ジェイ:「美郷!」
ジェイは美郷を腕に抱き上げた。
美郷:「よかったわね、なんども、わたしを抱けて…」
ジェイ:「無駄口叩いてんじゃねえ。こんなの抱いたうちに入るか」

Подскажите пожалуйста правильно ли в данном случае こんなの抱いたうちに入るか перевести как: "Это даже за объятие не считается."
#106 #86942
В продолжение темы толковых словарей. У меня вот так бывает, что я слово посмотрел, значение понял, но вот синоним на русском не сходу удается подобрать. Тут электронные словари весьма могут выручить.

Алсо, с тех пор как начал учить японский перестал смотреть аниме. Что со мной? Передоз? Или же нашел более интересное хобби?
#107 #86944
>>86942

>Что со мной? Передоз? Или же нашел более интересное хобби?


Откуда нам блядь знать.
#108 #86945
>>86942

>с тех пор как начал учить японский перестал смотреть аниме


но зачем учит, если не аниме смотреть? ты дурак штоле?
#109 #86946
>>86945
Читать классическую литературу и стихи. Понаехать.
А возможно я теперь при просмотре аниме понимаю, как мало знаю и фрустрирую.
#110 #86947
>>86942
На все времени не хватает, вот и перестал. Мне одно время приятнее было практиковаться с письменным языком, т.к. кандзи я учил в бешеном темпе, а устный понимал плохо (да и сейчас не ахти, но анимешный уровень более-менее тяну).
#111 #86948
>>86933
恋 - Ἔρως 愛 - φιλία
#112 #86949
>>86948
"Филия" я понял, но первое на "агапе" не похоже. Что там, "эрос"?
#113 #86950
>>86946

>Читать классическую литературу


>стихи.


лол. японская литература - это оксюморон.

>Понаехать.


Влажные фантазии виабу.
sage #114 #86951
>>86950
Пидорашке припекает от Великой Японской империи. Ничего, ватнички, скоро попляшете под санкциями цивилизованных стран за оккупацию Крыма.
#115 #86952
>>86950
Хоть потуристить.
Скачал тут пару книжек японских автором. То ли перевод такой, то ли что, но без каких-либо навыков японского у меня был бы дискомфорт от чтения.

А так я хочу ранобцы читать.
#116 #86953
Как вы запоминаете иероглифы? Там же куча произношений и еще собственный смысл. Может есть какие-то секретики?
#117 #86955
>>86953
Для просмотра мультиков для слаборазвитых иероглифы не нужны.
#118 #86956
>>86955
А о любителях ВН ты подумал?!
#119 #86957
>>86955
А надписи читать?
#120 #86958
>>86953
Лично пока мне нравится идея запоминать не отдельные иероглифы, а написанные ими слова. Это единственный нормальный способ, который работает с флеш-карточками.
#121 #86961
>>86948
Нифига. Когда признаются в любви чаще говорят ай.
#122 #86962
>>86882
Машина черножопого меня.

>>86888
Машина моего черножопого друга.
#123 #86963
>>86961 когда признаются в любви, говорят дайсуки
#124 #86964
>>86963
Двачую. Я в аниме видел.
#125 #86965
>>86963
Не, это, наверное, только школьники в аниме так говорят.
#126 #86966
>>86965
аи вообще употребляют со всем чем угодно, это дженерик слово для любви, окей? маму аисите, кошку аисите, да, даже Hakuai - филантропия ёптыть. а кои подразумевает именно половую любовь, страсть.
#127 #86967
>>86966

>аи вообще употребляют со всем чем угодно


Это никоим образом не отмеяет того факта, что в любви признаются при помощи 愛する, а не 恋する. А 大好き это вообще «очень нравится», например, мороженое. Фильм даже есть http://ja.wikipedia.org/wiki/ただ、君を愛してる
#128 #86977
>>86967
Ахах нет) Дайски даже родителям говорят, и в любви признаются скорее с помощью него же, аишитеру звучит слишком серьезно.
20 Кб, 789x363
#129 #86979
>>86977
Сасай))

> и в любви признаются скорее с помощью него же


Ну, руппонском может быть), а в японском для этих целей используют 愛する.
#130 #86982
>>86979
Бгг, гугл транслейт))
ты живого японца хоть видел?www
#131 #86983
>>86979

>Watashi wa anata o aishite imasu (28 букав, 14 иероглифов)


>wo ai ni (6 букав, 3 иероглифа)



Господи, японский такой геморрный, разве иероглифы на то придумали, их же придумали упростить , а не извращать язык.

Мимо-китаист
#132 #86984
>>86982
Лалка, ты хоть знаешь как он работает? Это статистический переводчик (http://translate.google.ru/about/intl/ru_ALL/), через него можно искать перевод часто встречающихся фраз.
#133 #86985
>>86983

>Мимо-китаист


А ты со своим «моя твоя любить» вообще иди в вашу резервацию аутистов)) Тут изучают настоящий язык.
sage #134 #86987
>>86985

>аутисты


>резервация


>настоящи изык


>hurr durr


зхазаз))) тралльнул вът тролнувХДДД;D
#135 #86988
>>86984

>часто встречающихся фраз


На письме или в речи? Ты подумай;D
#136 #86989
>>86988

>;D


Сука, как ты достал уже. МИНЯ АЖ ТРИСЁТ!!!
#137 #86992
>>86989
Ты из b что ли? Пора взрослеть.
Что плохого в смайлах? Японцы их еще активнее используют.
#138 #86993
>>86963

> когда признаются в любви, говорят дайсуки


Нет, так говорят когда любят мороженое или родственников-друзей. Про любовь говорят просто "суки-дес".

>>86977

> аишитеру звучит слишком серьезно


Поддвачиваю. Айштеру это помпезное признание как в кинофильмах, где на утесе двое взрослых на закате или же просто в шутку/иронично.
#139 #86994
>>86992

>Пора взрослеть.


Тебе, да, пора взрослеть, а то загадил весь тред своими инфантильными «ахаха) нет».
>>86993

>Айштеру это помпезное признание как в кинофильмах


Вот это анализ типичного зрителя аниме. Знаете, я вообще не против варианта с 好き (ну, раз уж так в самом аниме говорят!), но совершнно не согласен с вашими вожражениями по поводу варианта с 愛する. Во-первых, потому что они ошибочные. Во-вторых, потому что они не имеют под собой никаких оснований. То, что вы слышали в аниме вообще ни о чём не говорит.
#140 #86995
>>86993

> когда признаются в любви, говорят дайсуки


>Нет, так говорят когда любят мороженое или родственников-друзей. Про любовь говорят просто "суки-дес".


Сук, что ты несешь))
http://www.dailymotion.com/video/x6m3we_berryz-koubou-music-fighter-2006-04_music
11:22-12:14
#141 #86996
>>86995

>Сук, что ты несешь))


Ты слышал о таком понятии, как эвфемизм?
だい‐すき【大好き】
[形動]非常に好きであるさま。「―な菓子」「SF小説が―だ」
Примеры особенно хорошо демонстрируют, что за любовь этим словом обозначается.
#142 #86997
>>86994

>но совершнно не согласен с вашими вожражениями по поводу варианта с 愛する. Во-первых, потому что они ошибочные. Во-вторых, потому что они не имеют под собой никаких оснований. То, что вы слышали в аниме вообще ни о чём не говорит.


Сказать по делу-то есть чо?D
Вон я кинул линк на передачку, никто с аишитеру не заморачивается.
#143 #86998
>>86996

>эвфемизм


ну причем тут это то) дай просто усилительный префикс, каокй блять эфвефизм что ты вообще несешь)

>Примеры особенно хорошо демонстрируют, что за любовь этим словом обозначается.


Епт, ну ролик-то посмотри)) Книжный червь)
#144 #86999
>>86997
Во-первых, я привел определение из японского словаря, где в определении слова 大好き любовью между полами и не пахнет.
Во-вторых, показывал название фильма выше.
В-третьих, в твоей программе показывают каких-то идиоток, которые неспособны произнести серьёзное слово, поэтому заменяют его на «ну, ты, эта, мне очинь нраишьсяwww», подразумевая этим что они как бы любят того, кому это говорят.
В-четвёртых,

>あい・する【愛する】


>特に、異性間で、相手を慕う。恋する。


В-пятых, сасай, кароч)))
#145 #87000
>>86998

>ну причем тут это то)


При том, что заменяют одно слово на другое, идиот.
#146 #87002
>>86999
wwwwww да ты совсем не в ладах с головой))
Запости определение ски из этого же словаря)

>При том, что заменяют одно слово на другое


Если тебя называют лалкой вместо школьника эт не эфмемизм)
#147 #87004
>>87002

>Если тебя называют лалкой вместо школьника эт не эфмемизм)


Да, а замена 愛する на 大好き эвфемизм (прикинь, это не только матерных слов касается).

>Запости определение ски из этого же словаря)


Ты всё не угомонишься?

>すき【好き】


>[名・形動]心がひかれること。気に入ること。また、そのさま。「―な人」「―な道に進む」嫌い。片寄ってそのことを好むさま。物好き。また、特に、好色。色好み。「幹事を買って出るなんて、君も―だねえ」「―者」自分の思うままに振る舞うこと。また、そのさま。「―なだけ遊ぶ」「どうとも―にしなさい」____すき(数寄)


Где здесь про межполовую любовь? Тут только «нравится». 心がひかれること。気に入ること ≠ любить в смыле любви между м и ж.
#148 #87005
>>87004
Ой ладно говори совим знакомым японкам айсуру)) Не удивляйся ток странным взглядяам)
Дорамы, бангуми, бутаи, аниме, вн - везде превалирует ски, а ты смотришь в книгу и видишь фигу) больше живюу речь слушай)
#149 #87006
>>87005

>Дорамы, бангуми, бутаи, аниме, вн - везде превалирует ски


Я сомневаюсь, что ты многим японкам признавался в любви и пересмотрел все дорамы, бангуми, аниме, поэтому, что и где превалирует, ты знать не можешь.

>а ты смотришь в книгу и видишь фигу


А ты сформировал неверное представление о японском языке, смотря эти бангуми для жирных задротов.
И финальный аккорд:
"君が大好き" About 972,000 results (0.14 seconds)
"君が好き" About 814,000 results (0.20 seconds)
"あなたが大好き" About 637,000 results (0.25 seconds)
"あなたが好き" About 857,000 results (0.17 seconds)

"君を愛してる" About 1,050,000 results (0.32 seconds)
"君を愛する" About 12,100,000 results (0.17 seconds)
"あなたを愛する" About 86,200,000 results (0.48 seconds)

全部:
愛する ≈ 99 000 000
好き ≈ 1 600 000, 大好き ≈ 1 500 000, ≈ 3 100 000
#150 #87007
>>87006
Как думаешь гугл ищет по письменному языку или разговорному?D
#151 #87008
>>87006
http://maggiesensei.com/2010/06/01/%E6%84%9B%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%84%E3%81%BE%E3%81%99%EF%BC%81aishite-imasu-i-love-you-love-related-japanese%E2%99%A5/

>We use 好き です (=Suki desu) much more often than 愛しています(=Aishiteimasu) or 愛してる(=Aishiteru).


好き(=suki) means “to like“. And of course, 愛している(=Aishitteiru) has a much deeper meaning but if you say 好きです(=Suki desu.) sincerely, you will be able to accurately express your love in a way that is equal to the meaning of 愛しています。(=Aishite imasu.)
Твое утверждение, якобы suki не может использоваться по отношению к противоположному полу, сразу выдает в тебе полного дилетанта. Отложи свои словари, уеба.
#152 #87009
>>87007
Этот аргумент работает против тебя, так как в интернете просто море образцов разговорной речи, кроме того, это очень грубый поиск, потому что глагол 愛する сочетаясь с местоимением подразумевает именно любовь, а вот у 好き сохраняется многозначность, и если бы я мог лучше отфильтровать результаты, основываясь на этом факте, то вариантов с (大)好き было было бы ещё меньше.
#153 #87010
>>87008

>Твое утверждение, якобы suki не может использоваться по отношению к противоположному полу, сразу выдает в тебе полного дилетанта.


Такого утверждения с моей стороны не было, поэтому твоё неумение читать мои посты сразу выдаёт в тебе полного олигофрена.
#154 #87011
>>87009
Лдано блин ты безнадежен) Спасибо повеселил старика)
#155 #87012
>>87010

>где в определении слова 大好き любовью между полами и не пахнет.


>Где здесь про межполовую любовь?


Не пизди сучонок.
#156 #87013
>>87011
Слив, как грица, засчитан.
#157 #87014
>>87012

>Не пизди сучонок.


Ты не умеешь читать.
Как это противоречит вот этому:

>好き(=suki) means “to like“. And of course, 愛している(=Aishitteiru) has a much deeper meaning


>Note : They both mean “I like you. /I am fond of you.” (стрелочка, блядь, означает следование) “I love you.”

#158 #87017
>>87014
Так и запишем, suki может применяться только к лицам одного пола.
Ох и долбоеб же ты.
#159 #87018
>>87017
Странно, читать и воспринимать информацию не умешь ты, а долбоёб почему-то я.

>Так и запишем, suki может применяться только к лицам одного пола.


Как ты вообще пришёл к этому выводу? Как с такой логикой ты вообще смеешь рассуждать о чём-либо? Тебе не стыдно вводить людей в заблуждение?

И если отвлечься от кидания фекалий друг в друга, то объсните мне, почему я должен доверять вашим измышлениям о словах 愛する и 好き, когда они прямо противоречат данным из словарей, составленных самими японцами, а также результатам поиска среди миллионов разнообразных текстов? Почему я должен поверить вам, когда даже по вашим ссылкам я нахожу подтвержденися своим словам? Называние кого-то долбоёбом не поможет тебе ни спор выиграть, ни добраться до истины.
#160 #87019
>>87018
Ты считаешь, что парень не может сказать девушке 好き?
#161 #87020
>>87019
>>86994

>Знаете, я вообще не против варианта с 好き



На всякий случай говорю прямо: нет, не считаю.
#162 #87021
>>87020
Так ты ж пиздел, что ски не про межполовую любовь.
#163 #87022
>>87021
Да, это эвфемистический способ заявить о любви.

>好き(=suki) means “to like“


>but if you say 好きです(=Suki desu.) sincerely, you will be able to accurately express your love in a way that is equal to the meaning of 愛しています。(=Aishite imasu.)


Вспомнимается мультик «Эй, Арнольд», где в одной из серий произошло недопонимание и школьница говорит школьнику: «Ты мне не нравишься, а просто нравишься». Что означало, что она его не любит.
#164 #87024
>>87022
Ну тогда то же самое можно сказать про пары любить/нравиться и love/like. Однако дети обычно говорят родителям ски, что странно переводить на русский как "ты мне нравишься".
#165 #87026
лол. что вы здесь устроили. вставлю свои пять копеек.
кими га суки - ты приятный
кими во аи - я люблю тебя
кими ни кои - я испытываю любовь, влечение по отношению к тебе.
#166 #87028
я ИСПЫТЫВАЮ ЛЮБОВЬ от теоретиков в треде. И похуй, что по-русски так не говорят.
#167 #87034
лол я просто хотел показать грамматическую роль
#169 #87049
Ребят, вот тут
語りうる「道」は「道」そのものではない
道 читается как みち или どう?
#170 #87055
>>87048
Я думаю, стоит подытожить.
Между японцами и нами есть культурные различия. Одно из них состоит в том, что японцы не любят открыто выражать свои чувства по отношению к другому человеку, но если таки придётся, будут использованы 好き или 愛する, ну, может быть и 恋する (вариант с этим глаголом в гугле совсем не частотный, кроме того, ”あなたを恋する” гугл при при поиске предлагает заменить на あなたを愛する, лол)поэтому возращаясь к постам >>86948 >>86932 >>86933 можно сказать, что японец точно не стал бы писать всякую хуйню на асфальте.

>The Japanese generally don't express their love openly. They believe that love can be expressed by manners. When they put their feelings into words, it is preferred to use the phrase "suki desu (好きです)". It literally means, "to like". "Suki da (好きだ)," "suki dayo" (好きだよ, male speech) or "suki yo (好きよ, female speech)" are more colloquial expressions. There are many variations of this phrase, including regional dialects (hogen). "Suki yanen (好きやねん)" is one of the versions in Kansai-ben (the Kansai dialect). Since the phrase can also mean "I love it", and because of the popularity of Kansai-ben, it is used as the name of an instant noodle soup product (See the picture below).


http://japanese.about.com/library/weekly/aa021101a.htm
#171 #87069
>>86916
Аноны, ну поясните за 朝コーヒ. Я знаю в японском в порядке веще писать вот так существительные подряд. Где про это можно почитать? Это как-бы примитивное словообразование архаичной агглютинативной системы языка?
#172 #87071
>>87069
朝コーヒは「朝のコーヒー」という意味を表す 分かった?
#173 #87074
>>87069
Я хуй знает, но возможно это образовано по аналогии с 朝御飯.
Вообще подобные трансформации с образованием одного слова из двух не редкость, 山の寺⇒山寺, 黒い髪⇒黒髪.
Любопытно, что наблюдается и обратное, а именно возникновение の там, где казалось бы его быть не должно.
山手線 читается как 山の手線, а 天手力男神 как 天の手力男の神.
Было бы неплохо, если бы кто-то прояснил этот момент.
#174 #87084
>>87074

> возникновение の там, где казалось бы его быть не должно


Мне кажется это для имен собственных, старомодные имена в особенности, когда имя и фамилия соединялись の, а простые слова читаются как написано.
#175 #87089

>пойдем попьем денькофе?


>нет, я съел слишком много утроеды и у меня болит живот.


сук, ну тупые))))

>>87074
это еще цветочки. о смысле легко догадаться. но встречаются сочетания, что вообще не поймешь о чем речь
#176 #87091
Короче, это, решилв ыучить японский. Английский меня заебал, ну его нахуй. Думаю, лучше буду учить японский чтоб смотреть аниму.
#177 #87096
やれやれ、このスレはトロールだらけだねぇ。
2709 Кб, 1280x720
#178 #87100
>>87089

>но встречаются сочетания, что вообще не поймешь о чем речь


例えば何
#179 #87101
>>87100
四字熟語、出来ないか。
#180 #87103
Только что выяснил, что японский центр находится в двух минутах ходьбы от моей работы. В день час-полтора у меня точно получаются свободных. А там библиотека неплохая.
#181 #87104
>>87101
Нуу, просто 4-знаковые слова как 春夏秋冬 или 士農工商 большей частью понятны, а проблема с пониманием идиом есть в любом языке.
#182 #87105
>>87084
Банальная 言葉 как имя собственное читается через の, не сказал бы, что оно старомодно.
#183 #87106
Пишу верхний элемент в 左 и 右 одинаково, 忄начинаю с центра.
Да, я бунтарь.
#184 #87108
>>87096
今時気付いたか?先のスレから/b/の精鋭部隊が来たみたいね。
#185 #87110
>>87105
Оно может несколькими способами читаться, в том числе и без の. Собственно, это имя из 言の葉 вышло, кана выпала, а чтение осталось. Но вообще довольно редкое же имя, не школоднями одними живы.
>>87103
Помнится, проебал туда набор и решил пойти через год. За год сам подтянул язык и понял, что идти нет смысла, лол.
#186 #87112
Анон, почему у меня на ПеКе под виндовс в некоторых местах иногда вместо иероглифов отображаются квадраты, а иногда нет? Наедоело уже перезагружать. Или я не сюда зашел?
#187 #87114
>>87112
Поддержка восточных языков стоит? IME есть?
#188 #87123
>>87112
У меня такое было, что шрифты слетали во время работы. Помог следующий батник а автозапуске
del %windir%\system32\fntcache.dat /y
#189 #87126
>>87123
Такой еще костыль есть:

>It's just way too simple and easy. Create a file named 火.txt and place it on your desktop, then reboot. (Tested only on Win7)


>This will work because of font-caching. There are two main parts in the os that create the cache. One is the Windows Explorer, the other one the DirectWrite part of DX. The problem is, that DXW fails with Unicode. So when a programm starts up using unicode and the dxw api, the font-cache is build by dxw, not containing unicode because of the fail. If you place the txt file on your desktop, it's the explorers first turn to fill the cache. And explorer supports unicode, so the cache is initialized correctly.


Ебаная сперма..
#190 #87128
間違えたんじゃないですか
Что за ん? от の?
#191 #87129
>>87114
Ну да, все установил, как положено. Причем началось такое, когда переустановил ось - на прошлой тоже такое было по началу, но потом почему-то стало нормально.
>>87123
>>87126
Спасибо, попробую.
#192 #87146
>>87128
Ага.
#193 #87170
Как по японски будет деепричастный оборот: в тетрадь, которую я вчера купил, я вписал имя.
#194 #87178
>>87170
Ага
#195 #87179
>>87178
Что ага
#196 #87180
>>87179
あが
#197 #87182
>>87180 何あが
#198 #87183
>>87170
В твоём русском предложении нет деепричастного оборота.

> в тетрадь, которую я вчера купил, я вписал имя.


Так и будет, только придаточное определительное будет стоять перед существительным «тетрать». 昨日買ったノートに名前を書き込んだ。
#199 #87185
>>87183
Мне не надо перед существительным, это я и так знаю. Мне надо так как в примере
#200 #87187
>>87185

>Мне надо так как в примере


Может тебе ещё и падежи русские нужны и глагол поставить перед прямым дополнением, а?! В японском определине предшествует определяемому, поэтому никак так сказать не получится, во всяком случае, в обычном японском языке.
#201 #87188
>>87170
昨日買ってきた「デスノート」という書いたノートに自分の名前をかきこn
#202 #87192
>>87110
На курсы-то я там по времени не успеваю из-за вовки и работы. Но книжки стоит брать, учебники в виде сканов не очень удобно.
#203 #87193
>>87183

>Мне надо так как в примере


ну не траль плиз))
#204 #87194
Господа, а вы соблюдаете каноничный порядок черт? Разве 必 не логичнее писать как 心 и затем пересекающий штрих?
#205 #87198
>>87194
Соблюдаем. Нет, не логичнее.
#206 #87200
>>87198

>Нет, не логичнее.


Ахах, а китай и гонконг-то и не знают)) во дураки узкоглазые)
#207 #87201
>>87200
Ты сам-то чего хотел?
#208 #87202
>>87201
Разобраться надо же) я в курсе что 必 произошел не от 心, а от 戈, но зачем порядок-то соблюдать?
#209 #87203
>>87202
Тебя никто не заставляет соблюдать порядок, можешь шиворот навыворот хоть все кандзи писать.
#210 #87211
>>87203
Так чо, тайваньцы все неправильно пишут?D
#211 #87215
>>87183

>нет деепричастного оборота


Ладно, тогда как будет по японски такой деепричастный оборот: вписывая в тетрадь имена, я убиваю людей.
#212 #87216
>>87215
te-форма.
#213 #87217
>>87215
Сук, бомбит от твоей неграмотности)
Давай ты сначала прочитаешь учебник, а потом будешь сыпать платиной)
#214 #87218
>>87215
ノートに名前を書いて、人間を殺します。
ノートに名前を書きながら、人間を殺す。Это если ты убиваешь людей прямо во время написания в тетрадь неких имён.
#215 #87219
>>87218
У тебя "в тетрадь имена писать, людей убивать". Так только чукчи говорят и по-видимому японцы.
#216 #87221
>>87211
Нет же дурачок, неправильно здесь пишешь только ты.
8 Кб, 300x300
#217 #87223
>>87221
пишу как на Тайване) логика торжествует над традициейD
#218 #87224
>>87223
А теперь напиши в минобр Японии и скажи, что у них в школах неправильно учат.
#219 #87226
>>87224
да пизда воще когда тупые пиндосы их нюкали надо было в условиях капитуляции переход на нормальную письминость добавить))
2 Кб, 200x200
#220 #87227
>>87224
Не, буду и дальше нагибать систему в одиночку)))
#221 #87228
>>87219
Японский-то видел? Меня их синтаксис тоже смущает, я владею английским и немецким, японский учу уже давно, но не могу привыкнуть.
#222 #87229
>>87228
トロールに食わせるな
#223 #87240
>>87229
分かったぞ、会長!
#224 #87243
>>87219
Слава тебе господи, что мне посчастливилось иметь в качестве родного самый красивый и самый выразительный язык в мире!
#225 #87251
Что значит по джапонски 'сода' или 'содаю'?
#227 #87253
>>87251

> 'сода' или 'содаю'


Ахаха, прекрати.
#228 #87255
>>87253
Ну а какое слово по твоему тянка говорит 20:32 http://youtu.be/VlSt2eEFawo?t=20m32s
#229 #87256
>>87255
そうだ。
135 Кб, 1366x768
#230 #87257
>>87256
Спасибо хоть и соснул
#231 #87261
>>87243
Мне хахляцкий тоже нравится! Особенно ругань, вроде все злые, а без смеха слушать невозможно.)
#232 #87287
>>87251
со это "so" по английски, да это русское "да", йо - это "йоооу". получается "внатуре йоооу!"
#233 #87298
Как вы обеспечиваете себе IMMERSION. Я хочу поставить японскую локаль на ШINDOWS
#234 #87300
>>87298
Херовый там immersion, все программы без поддержки Юникода будут с 文字化け в меню.
#235 #87301
>>87298

>Я хочу поставить японскую локаль на ШINDOWS


Японский в интерфейсе — это уродство. Вообще, японцам не очень повезло с письменностью, ибо её просто невозможно красиво набирать из-за разной плотности знаков.
#236 #87304
>>87300
Ахах нет) смени дефолтную локаль)
#237 #87313
Подскажите пожалуйста, хочу играть в джей рпг на японском. Какую портативную консоль купить и где брать игры? У консольщиков спросил - послали нахуй.
#238 #87322
>>87313
У меня знакомый на psp нормально шпилил, вроде на соню много их.
#239 #87323
>>87304
Ikari_shinji, ты? Ты ёбнулся на старости лет?
#240 #87325
как понимается, что то здесь значит "я и друг", а ка - "книгу или тетрадь"?
私は 友達 本を ノート 読みます
#241 #87327
>>87325
почему, например, не "я или тетрадь читали друга и книгу"?
#242 #87341
>>87327
Порядок слов в предложении, подлежащее идет до прямого дополнения. А еще у тебя пиздец вместо предложения, должно быть что-то вроде

>私は友達と本かノートかを読みます。


Плюс частица не может быть оторвана от существительного еще куском предложения, она ставится сразу после. У тебя не может быть

>я или тетрадь


ведь か не стоит после 私.
#243 #87367
Есть ли разница между глаголами на す и на る?
#244 #87368
>>87367
Нет, они взаимозаменяемы
#245 #87372
>>87368
移る и 移す - это одно и тоже?
#246 #87373
#247 #87375
>>87372
Ахах нет) словарь открой)
#248 #87382
>>87298
римоото саабаа га митсукаримасен дещьта
#249 #87383
>>87367
нет глаголов кончающихся на す. есть глаголы кончающиеся на "у", а согласный - это кусок от корня
#250 #87384
>>87382
макрель протухла
#251 #87385
>>87383

>нет глаголов кончающихся на す


Нет, а глаголы меняются в зависимости от окончания.
言う — 言って
書く — 書いて
殺す — 殺して
#252 #87386
как спрягаются глаголы на ゆ и ふ?
#253 #87387
>>87386
ссука))
#254 #87389
>>87386
基本形未然形連用形終止形連体形已然形命令形
答ふ-へ-へ-ふ-ふる-ふれ-へよ
見ゆ-え-え-ゆ-ゆる-ゆれ-えよ
#255 #87390
почему существительные используются как глаголвы в этих примерах ゲームを開始、文字を入力. Я в замешательстве
#256 #87393
>>87390
Пушо эти существительные означают действие и к ним можно прицепить する.
#257 #87423
Что значит тире в прочтении иероглифа? Например 一 ひと-つ
#258 #87426
Ребят, вас уже пора электричеством лечить. Что за глупые вопросы.
>>87423
ひと-つ=一つ
Догнал?
#259 #87427
>>87423
до тире - это корень слова, после - суффикс
#260 #87430

>Догнал?


Нет. Зачем так писать?
#261 #87436
>>87430
Чтобы было ясно, где окуригана, а где - нет.
#262 #87470
Поясните за самоучитель от А.Ю.Байкова. Стоит брать вообще?
#263 #87471
>>87470
Самоучители по определению не очень, чем тебя существующие учебники не устраивают?
#264 #87493
>>87426
Электричества действительно не хватает.
неделю не заходил
#265 #87607
Что словарь по глаголам в минне небольшие неудобства создает. Мас-форма конечно хороша по началу, прошедшее время, отрицание, все дела, но вот когда надо использовать разные основы, то без четкого знания инфинитива не очень. Сначала судорожно пытаешься вспомнить спряжение, потом переводишь в инфинитив, а потом уже в нужную форму.

Алсо, чи или ти? Или же писать канонично ти, а говорить что-то среднее, пытаться копировать нихонцев?
#266 #87612
>>87607

>Алсо, чи или ти?


Сусей поешь)
#267 #87614
>>87607

> Алсо, чи или ти?


Смотря где и кому пишешь. Благозвучие в родном языке тоже есть.
#268 #87617
>>87614

>Смотря где и кому пишешь


Как можно написать чи или ти каной, лол?
И все-таки лучше копировать нейтивов, нет ведь ничего сложного в этом чи~ти
#269 #87618
>>87617
А вообще я заметио что если каны нет, то они пишут ti, zu, DAIZYOUBU вообще.
#270 #87620
>>87617

> Как можно написать чи или ти каной, лол?


ち - чи
てぃ - ти
#271 #87625
Сколько лет учите язык?
Каков ваш уровень?
Какой у вас примерно словарный запас?
Сколько иероглифов знаете?
Смотрите аниме без субтитров? Читаете мангу на японском?
#272 #87626
Имеют ли слова 魔法、ない、綿 общее происхождение со словами
магия, нет, вата?

(лол)
40 Кб, 640x480
#273 #87627
>>87626
а то!
#274 #87628
>>87626
конечно. махо - это то, как китайцы разобрали слово русское слово магия, когда славянские колдуны покоряли китай. наи это русское нет, тут даже говорить не о чем. "вата" - это очевидно заимствованное слово, так китайцы называли хлопковый наполнитель наших телогреек
#275 #87630
>>87628
я бы сказал, что китайцы первые научились добывать вату из телогреек.
#276 #87631
>>87630
пидарасы, наши телогрейки на вату потрошили
#277 #87658
>>87612
А что такого?

>>87614
Мне чи кажется звучит приятнее, не?

>>87618
Без каны такое читать, или на киридзи как в петлю стало. Смотришь в кингу - видишь фигу. Справочник по грамматике очень весело читать.

>>87620
Катаканой же тогда надо.

Алсо, ряд さ с нигори таки как звучит? В минне написано, что ДЗ в начале слова и перед ん, иначе З.
http://www.nihongo.aikidoka.ru/132-vv_lesson3_2.html
9-10 пункты.
А человек, с которым я иногда встречаюсь и общаюсь по поводу языка, говорит, что только ДЗ.
Что, как? Новые вехи развития языка?
#278 #87659
>>87658
Гуглотранслейт неплохо синтезирует произношение
#279 #87666
>>87658

>Алсо, ряд さ с нигори таки как звучит?


Японскую речь послушай лалка)
А знакомого своего сюда пригласи, накормим какой)
#280 #87667
>>87666
Мы не в советской России Мы не в Японии сейчас. А там же еще диалектов куча. В идеале же надо стараться произносить так, чтобы тебя поняло максимальное число людей, а не косить под няшных сейю. Все равно грязным гайдзином останешься, так еще и идиотом себя выставишь.
#281 #87672
>>87667

>А там же еще диалектов куча.


Дурачок, さ везде произносится одинаково)

>а не косить под няшных сейю


Передачки смотри привиреда)
#282 #87673
Если японцу дать иероглиф "человек", вырванный из контекста, и попросить прочитать, то он прочтет "хито" или "дзин"? Вообще, есть какое-то предпочтение исконной лексики китайским заимствованиям?
#283 #87675
>>87673
Ты вообще не читал зачем нужны оны и куны?
#284 #87677
>>87673

>Если японцу дать


>он прочтет "хито"


Жители Токио посмотрят на него как на провинциальное говно.
#285 #87678
>>87677
Посмотрят как на русского ватника. Ведь откуда в японском русская фонетика?
#286 #87680
>>87673
Сцуки чтож вы делаете) много вас таких по весне оттаяло))
59 Кб, 656x480
#287 #87684
>>87625
больше 2
не знаю, а как проверить?
6-7к
3-4к
нет. да
#288 #87685
>>87684

>3-4к


Но зачем тебе столько? Старые книги читаешь? Или ты китайский учишь?
#289 #87687
>>87684
ты наверное здесь самый успешный:D
#290 #87688
>>87684
Почему у него яйца вместо рта?
#291 #87690
>>87685
Я просто люблю иероглифы, люблю их писать от руки и обмазываться
Старые книги не читаю, китайский не учу.
>>87687
Неа. Из-за того что я все эти годы надрачивал исключительно вокаб и письмо, остальные скиллы у меня практически на нуле.
>>87688
:3
#292 #87703
Где можно скачать литературы чисто на ромадзи, или обычную в текстовом виде, чтоб чем-то качественно сконвертировать как это делает гугл?
кану знаю, просто читаю в 2 раза медленнее на ней
#293 #87705
как указать настоящее время для например "каре ва китанай"? можно сказать "каре ва има ни китанай"? или надо обязательно с глаголом? "каре ва китанай де иру" или "каре ва китанакуте иру"
#294 #87707
>>87705
Оно по умолчанию в настоящем времени же.
#295 #87708
>>87707
Ну континуус же
#296 #87712
>>87708
ている - это глагольная форма, к прилагательному ее нельзя цеплять. А сказать можно 彼は汚い или 彼は汚いです в зависимости от уровня вежливости.

>можно сказать "каре ва има ни китанай"?


Правильнее будет 今、彼は汚い。
#297 #87725
>>87703

>литературы чисто на ромадзи


Расскажи, каково быть ватным хинином.
#298 #87726
>>87712
лолшто. у прилагательных тоже есть тэ форма
#299 #87727
>>87726
бгг читаешь жопой))
#301 #87746
>>87737
в чем суть?
#302 #87753
>>87746
read first two sentences, you moron.
#303 #87758

>[5] Sono inu wa shindeiru.


>その犬は死んでいる。


>The dog is dead. (Not: The dog is dying.)


Ясно. В каких-то случаях подразумевается не континуус совершения действия, а континуус состояния: не умирает, а находится в состоянии смерти. Но разве не для этого самого в японском есть и-прилагательные? Почему тогда не писать shinui как-то?
Хотя это же японский, в нем все через жопу.
#304 #87759
>>87758
почему бы тебе нахуй не пройти? Ты уже весь тред заебал.
#305 #87763
>>87759
Я не виноват что тебе припекает от факта ущербности японского. Это личное.
#306 #87775
>>87763
Мне припекает только от твоей беспросветной тупости. Японский это язык со своими плюсами и минусами.
#307 #87777
>>87775

>Японский это язык со своими плюсами


Например? inb4: в аниме говорят по японски азаза
#308 #87781
>>87777
Отсутствие ненужной херни типа падежей, рода, числа, артиклей.
Простая грамматика.
Лаконичность и выразительность иероглифического письма.
#309 #87786
только в японском одно слово может выражать два противоположных по смыслу значения: 後, 先 - позади, впереди;
#310 #87787
>>87781

>Отсутствие ненужной херни типа падежей


>>85659
#311 #87790
>>87787
бгг ну просклоняй например 花))www
#312 #87793
>>87786
Наркоман, у тебя тут два слова.
#313 #87795
>>87793
Потому что оба эти слова значит и позади и впереди
#314 #87796
>>87790

花は
花が
花に
花へ
花の
花から
花まで
花を
花で
))))
#315 #87803
>>87796
и что мы видим!D no inflections at all!www
теперь понял в чем плюс япа?))
#316 #87805
>>87803
No inflections at all my ass!
Слово с 格助詞 произносится слитно.
#317 #87806
>>87795
ты че курил то?)) ну скажи "позади дома" используя 先)
33 Кб, 281x236
#318 #87807
>>87786

>только в японском одно слово может выражать два противоположных по смыслу значения


Не только.
http://en.wiktionary.org/wiki/hlj%C3%B3%C3%B0
hljóð n (genitive singular hljóðs, plural hljóð)
(countable and uncountable) sound
a cry
silence
#319 #87808
>>87805
ну сравни с правилами склонения в русском))
теперь то понял плюс японского?) дубинаD
55 Кб, 800x666
#320 #87809
>>87807
Ты откуда вылез-то?
#321 #87810
В предложении カーペットなど扱いにくいものも増えた。
カーペットなど扱いにくいもの значит "трудное в обращении, типа ковров"?
и что значит 増えた?
#322 #87811
>>87809
Я никуда и не залезал.
#323 #87812
>>87811
Ты залез в наш тред своими немытыми руками.
#324 #87813
>>87812
Так в вашем треде присутствовало ложное утверждение, которое карму всего раздела портило.
#325 #87814
>>87813
Это местный поехавший, у него дурная привычка писать хуйню в каждом посте.
#326 #87829
>>87758
Ни за что не догадаешься как будет "The dog is dying", лалка с костылями вместо ногголовы
#327 #87833
Как же печально осознавать, что японский учат в основном толстые задротины с усиками девственника в перерывах между сессиями мастурбации на персонажей из визуальных новел.
#328 #87834
>>87810

Ну кто-нибудь(
#329 #87835
>>87833
Ну давай, вбрось свою фоточку и счёт из банка.
Сломай систему своей успешностью.
#330 #87837
>>87833

>толстые задротины с усиками девственника в перерывах между сессиями мастурбации на персонажей из визуальных новел


Что за дивный слог! А если я не такой, ты будешь со мной дружить?
#331 #87839
>>87837
Как я могу с тобой дружить? Ты же анонимен.
#332 #87840
>>87839
Ради настоящей мужской дружбы я могу выйти из тени.

>>87834
Ты не завез контекст, но скорее всего 扱いにくい здесь означает громоздкий, неудобный.
"Громоздких вещей, таких как ковры, стало больше."
#333 #87841
>>87840 Контекст-текст из Нечаевой про компании, которые помогают с мелким ремонтом и уборокой.

Теперь понятно, спасибо.
#334 #87842
>>87833
У меня усы такие, что жлобы завидуют.
Да и что тебя не устраивает?
#335 #87852
>>87833
Я не толстый, регулярно бреюсь и дрочу на 3Д тней, а ВН-ки вообще только на скриншотах видел. Ну и где теперь твой бог?
#336 #87856
Да тут одни успешные люди. Давайте все дружить!
#337 #87857
>>87786
Только руснявый укурок может принять два разных слова, противоположных по смыслу, за одно.
#338 #87859
Мне тут пришло в голову, что книжки с подписанными кандзи нужны только японским детям по большому счету.
К тому времени, как у тебя будет достаточный словарный запас для чтения оных книг, то и кандзи ты эти в большинстве уже будешь знать.
#339 #87861
>>87859
Молодец, возьми с полки пирожок.
#340 #87873
>>87859

> К тому времени, как у тебя будет достаточный словарный запас для чтения оных книг


Что-то тут не так. Откуда возьмется словарный запас если ты книги не читаешь?
#341 #87875
>>87684

>3-4к


Сука как? Я все 2к никак не могу освоить. И блядь когда знак совсем не попадается ирл, это нихуя не мотивирует.
#342 #87880
>>87829
прицепить еще какой-нибудь "вспомогательный" глагол (костыль), как всегда делается в таких случаях? суру? просто я еще не учил эту "грамматическую" аптечку инвалида
#343 #87881
>>87857

>あと【後】


>1) позади;


>3): ~で после, затем;


>4) следующее;



>さき【先I】


>1) первенство;


>~に впереди, первым; раньше кого-л.;


>2) раньше, прежде;


>4) дальше, далее; впереди чего-л.;

#344 #87882
>>87859
Скачай рандомную книгу с 青空文庫 и ты убедишься в обратном. Элементарная лексика там, конечно, без фуриганы, но все сколь-нибудь редкие или устаревшие выражения, имена, названия мест подписываются регулярно.
#345 #87883
>>87859

>К тому времени, как у тебя будет достаточный словарный запас для чтения оных книг, то и кандзи ты эти в большинстве уже будешь знать


Не вижу взаимосвязи. Чтобы знать кандзи, нужно их учить. Причем тут словарный запас?
#346 #87885
>>87873
Учебники, чтение из учебников, сам потихоньку нарастет.
>>87882
Так ведь это другая категория. Если есть толстенный словарь географических мест, то логично, что даже японец не знает их все. Я про сказки там всякие, детскую мангу.
>>87883
Подразумевается, что ты парралельно кандзи учишь, а не капчуешь.
#347 #87887
Тем временем Вурдов новую книгу выпустил.
Он там кстати плакался, как ему бедно живется.
#348 #87888
>>87875

>Сука как?


только дрочка, только хардкор
#349 #87889
>>87887

> Вурдов новую книгу выпустил.


Ненужная фигня для быдла.
#350 #87890
>>87888
Как редкие кандзи дрочить-то?
Попадаются нечасто, остается анки.
#351 #87895
>>87890
прописывать надо периодически, а после порога в 2500 будут запоминаться вообще без особых проблем.
#352 #87899
>>87895
Я в ведре ежедневно рисую.
Без регулярных повторений даже простые имеют тенденцию забываться.
#353 #87900
>>87899

>в ведре


совсем не то, пальцем небось рисуешь?

>Без регулярных повторений даже простые имеют тенденцию забываться.


Так и должно быть, а ты что думал, в сказку попал?
#354 #87901
>>87899

>Без регулярных повторений даже простые имеют тенденцию забываться.


Но ведь они встречаются в текстах.
#355 #87902
>>87900

>совсем не то, пальцем небось рисуешь?


Ну да. а какая разница?

>Так и должно быть


Но как можно регулярно прописывать 4к знаков?
#356 #87904
>>87902

>Ну да. а какая разница?


Большая. Электронная техника - это бездуховность. Нужно писать как древние люди, чернилами по холсту. Это будет духовно.
#357 #87905
>>87902

>а какая разница?


что ты делаешь - рисование. Писать ты никогда не научишься таким способом. Стилус - другое дело, но идеальный вариант - карандаш и бумага. Доставь-ка скриншот своего художества.

>Но как можно регулярно прописывать 4к знаков?


методом распространенного повторения.
#358 #87908
>>87905
быстрофикс
распространенного -> распределенного
#359 #87912
>>87904
Ты зачем юродствуешь? Можно уметь писать, а можно не уметь. Я выбираю первое. Духовность тут совершенно не при чем. А холсты с чернилами - это для каллиграфии, если ты не знал.
17 Кб, 545x220
#360 #87916
>>87902

>Ну да. а какая разница?


Точность движений. Ты рисуешь каракулю, но программа распознаёт в ней какой-то иероглиф, а вот ручкой, карандашом или кистью так не получиться, потому что ты сразу будешь видеть какой кошмар ты рисуешь. Вот на моей картинке видно, что компьютер позволяет мне таким образом найти иероглиф 権, но то, что я накалякал, совсем на него не похоже. Ваши вёдра и айфоны не дают вам никаких суперсил, это та же тетрадь только хуже.
#361 #87917
>>87904
Еще духовнее выбивать на камне.
>>87905

>Писать ты никогда не научишься таким способом.


Разве я говорил, что хочу научиться правильно писать? Я и по-русски пишу аки врач. Рисую исключительно для лучшего запоминания, и какая разница, пальцем или карандашом.
#362 #87918
Вы еще иероглифы на бумаге пишете? Вы совсем ебанутые?
#363 #87919
>>87918
Сука, я вообще доску специально купил.
#364 #87920
>>87917
Ну продолжай рисовать чё. На мой взгляд - удовольствие сомнительное.
#365 #87922
А тут кто-нибудь после японского китайским обмазывался?
#366 #87923
>>87920
Ты так и не сказал, чем это плохо касаемо запоминания. А так, ну не илитно, да. Сириус ли, не представляю когда это может понадобиться. Японцы сами пишут уже только в школе и универе. Перед кем выебываться?
#367 #87924
>>87923

>чем это плохо касаемо запоминания.


Науке пока не известно. Плохого ничего нет, это просто странно. По идее, если ты запоминаешь порядок черт - то ОК. Но опять же ты не сможешь ни в один рукописный текст, как уже выше тебе ответил другой анон.
В любой школе любой страны учат писать от руки не для того чтобы потом ты смог перед кем-то повыебываться: "смотрите, я умею писать", скорее наоборот. Любое серьезное изучение иностранного языка начинается с письма.
#368 #87933
>>87922
Поспешный бамп.
#369 #87935
>>87933
伊遅男不伊
#370 #87937
>>87935
Буль-буль-буль-буль.
#371 #87938
>>87935

>イランは、男性では遅く、イラクではありません

#372 #87942
>>87937
於毛以波遅女留止、 和加留
#373 #87953
>>87922

>после японского китайским


Зачем? Тогда уж вместо. Китайский очень простой, логичный язык, учить его одно удовольствие, в отличие от...
#374 #87955
>>87942
什麼是你胡侃
#375 #87957
>>87953
尿液澆灌這個乞丐
#376 #87959
>>87955
魔加乃利加以田幾奈以己止仁川以天
#377 #87962
>>87953
В китайском больше иероглифов ведь. Притом в разы
#378 #87963
>>87962
Зато чтений же меньше, не?
#379 #87964
>>87962
Лол, нет. Примерно такое же количество нужно для понимания текстов.
#380 #87965
>>87959
大樹枝冷靜下來已經
#381 #87966
>>87965
Блин, какой ты тугой, сразу видно — китаист. Это манъёгана.
#382 #87967
>>87966
А ты глупее чем кажешься, сразу видно - японист. Это ГТ.
#383 #87968
>>87967
Я им пользовался, чтобы перевести твои сообщения, ахахах))
#384 #87969
>>87968
А я твои даже и не пытался) Филькина грамота))
#385 #87970
猫の近くに小判が置いてある!
MegaLOL
#386 #87986
スレ上げます
Вообще не проще ли закрепить тред, а недоязыки пусть внизу плещутся.
#387 #87987
>>87970
откуда это?
#388 #88015
>>87829
Как?
другой анон
349 Кб, 826x909
#389 #88017
果物 - kudamono
動物 - doubutsu
#390 #88019
#391 #88023
>>87964
А как насчет всякой терминологии? Для нее придется учить просто кучу иероглифов.
#392 #88034
>>88015
~死んじゃう/~死んじまう
#393 #88037
>>88034
死んでしまう же. И в 文型辞典 пишут, что по смыслу это приближается к «заканчивать умирать». 死に終わる.
#394 #88039
>>88037
Гугл транлейт подсказывает что надо kakeru
#395 #88041
>>88034>>88037>>88039
вы все соснули, The dog is dying будет その犬は死んでいく
#396 #88042
>>88041
Гугл транслейт подсказывает что
その犬は死にかけている - The dog is dying
#397 #88043
>>88042
может твой гугл транслейт объяснит тебе разницу между 死んでいく и 死にかける, раз он такой умный?
#398 #88046
вы все соснули, The dog is dying будет その犬は死ぬ
#399 #88047
>>88043

>死んでいく


собирается умирать?
#400 #88051
>>88046
это will die.
#401 #88052
>>88051

>will die


это 死んでいく
#402 #88054
>>88052
Нет.
#403 #88055
>>88054
Пидора ответ
#404 #88056
>>88055
Ты очень оригинален. До тебя эту шутку использовали всего каких-то 234 431 098 раз.
~ていく значит, что с какого-то момента начнётся действие и будет продолжаться дальше, поэтому это больше на keep dying, и сказать так про одну собаку как-то несуразно, если переводить «Теперь собаки будут умирать», тогда, наверное, эта конструкция будет уместна.
#405 #88057
Лол, школьники-объебосы захватили тред.
#406 #88058
>>88037 А я думал, что しまう - это законченность действия. Типа "опоздал на поезд", "забыл дома деньги".
#407 #88059
Есть еще вариант 危篤だ。
#408 #88060
>>88059
Это уже метод выражения с помощью лексики, а тут ищут грамматический путь все же с базовым 死ぬ.
#409 #88061
>>88046
Балбес. その犬は死ぬ значит пёс в полном здравии, но его сейчас убьют, а нам нужен именно еле живой, на грани смерти.
#410 #88064
В некоторм рассказе из "десяти ночей", девушка о себе перед смертью говорила もう死にます。Например.
#411 #88065
>>88058
Так и есть, но нужно обращать внимание на время しまう. 遅れてしまった опаздал. 遅れてしまう опоздаю или опаздываю.
#412 #88067
>>88056

>keep dying


死に続ける
#413 #88070
>>88067
Это больше похоже на кальку с дословным переводом английского выражения, чем на то, как бы сказал нейтив.
#414 #88072
>>88070
А ты у нас нейтив дохуя, как я погляжу. В гугол хоть заглядывай иногда, или чем вы там в Японии пользуетесь.
#415 #88085
>>88067
Мопед не мой, я просто разместил объяву.
В Dictionary of Japanese Grammar конструкцию ~ていく переводят как go on ~ing; continue; grow; become.
#416 #88135
>>88085
А разве без словарей не ясно, что просто соединили 2 глагола, один из которых идти? Буквально: "идти, собираться делать что-то"
#417 #88141
>>88135
Нет, конечно. У этой конструкции вообще есть несколько значений, а значия «собираться делать что-то» нет вообще.
#418 #88142
>>88141
Просто не нужно буквально понимать, а как некую концепцию, идею
#419 #88143
>>88135
лол ты перепутал 死に行く и 死んでいく - две разные вещи
#420 #88146
>>88143
Почему в одних случаях используется как суффикс, а в других просто исп. с те-формой? Где про это можно почитать
#421 #88147
>>88146
Какой ещё суффикс?

>Где про это можно почитать


В грамматических справочниках.
#422 #88150
>>88147

>死に行く


ну тут 行く - как суффикс, добавленный к корню masu формы, то есть как-бы словоизменение. 死んでいく а тут просто к te-форме, получается не словоизменение, а как-бы фраза

>В грамматических справочниках


более точные ссылки будут?
#423 #88157
>>88143

> две разные вещи


Пиздеть не мешки ворочать. Давай, поясняй, умник.
#424 #88158
>>88150
Я, кстати, сомневаюсь, что есть такая форма, потому что не могу найти её описания нигде. 連用形に行く знаю есть, например 食べに行く (цель движения), 死にに行く, а 死に行く не видел.

>более точные ссылки будут?


Нет, всё гуглится за 5 минут.
#425 #88165
>>88158
суть не в этом. 死にかけている точно есть.
#426 #88168
>>88158
во лалка, в "死に行く" 死 - не 連用形, а 名詞
>>88157
анус себе поясни, пёс
#427 #88169
>>88168
эк ты его тралнул))))
#428 #88170
>>88168

>во лалка, в "死に行く" 死 - не 連用形, а 名詞


Точно, но тогда это не «собираться умирать», а «идти умирать», что равно 死にに行く.
#429 #88171
>>88135

>А разве без словарей не ясно, что просто соединили 2 глагола, один из которых идти? Буквально: "идти, собираться делать что-то"


>идти, собираться делать


>идти делать


>>88170

>тогда это не «собираться умирать», а «идти умирать»


早く、死に行きたまえ、馬鹿野郎!
#430 #88172
>>88171
Лалка, научись сперва точно выражать свои мысли, при объяснении конструкций ていく, に行く использовать русский глагол собираться нельзя. Изначально ты сказал совсем не то, что сейчас пытаешься. Вот если бы ты подумал прежде чем написать в первый раз, сейчас бы не оправдывался.
#431 #88173
>>88172
Тот пост не мой, а ответ на него, так что претензии к формулировкам - тому анону. Я-то как раз все правильно подметил. Протри глаза и смотри лучше с кем споришь и кому отвечаешь.
#432 #88174
>>88173
Что ты подметил?
#433 #88175
>>88174
Вот мой пост >>88143, а вот тут >>88168 я отвечаю всяким неучам и траллям. Я нигде не давал определений про собираться идти умирать и т.п.
#434 #88177
>>88175
А здесь >>88171 ты что делаешь?
#435 #88178
>>88175

>Я нигде не давал определений про собираться идти умирать и т.п.


Ты дал косвенно определдение, включающее слово «собираться», сказав, что тот человек перетупал ていく с に行く, что безусловно ошибка с твоей стороны.
#436 #88182
>>88177
Там я как бы намекаю анону, что он пытается разделить определение "идти, собираться делать что-то" (в данном случае - умирать) на два понятия «собираться умирать», а «идти умирать», что непоследовательно с его стороны и безусловно является ошибкой. Далее я предлагаю ему пойти умереть.
>>88178
Ты меня на слове что ли пытаешься поймать уже?
Во-первых такое абстрактное определение как "идти, собираться делать что-то" могло быть истолковано как угодно. Зачем я сослался на него - читай выше.
Во-вторых ни «собираться умирать», ни «идти умирать» никак не подходит в качестве перевода к 死んでいく, так что факт, что анон >>88135 перепутал 死に行く и 死んでいく остается факто вне зависимости от того есть ли слово «собираться» в его определении или нет. Следовательно ты сосешь хуй. ЧТД
#437 #88183
>>88182
Ты процитировал какую-то бессмыслицу, выдернув из неё куски и поставил их в том порядке, каком захотел, потом придумал этой околесице свою интерпретацию, которая тебе удобна, что безусловно опять ошибка с твоей стороны. Соответсвенно ты сосёшь хуй дважды. Ч. т. д.
И вообще, развелась тут уйма всяких траллей-дебилов, которые ничего не объясняют, только дрищут.
その犬は死んでいる。 Собака мертва. Описывается состояние.
犬は死んでいく。 Собаки буду умирать или умирают. Действие началось в какой-то момент и продлжается. Пример (http://ameblo.jp/momokohime7/entry-11783406818.html):

>人は住めない、残されたねこや犬は死んでいく。


Там даже перевод на английский есть.
その犬は死ぬ Эта собака умрёт. Простое будущее время.
その犬は死に行く таких примеров в гугле нет, а формально это переводится как Эта собака пойдёт умирать.
その犬は死んでしまう。 Переводится как Эта собака умирает, но дословно это значит, что Эта собака заканчивает умирать, то есть てしまう это не в коем случае не аналог be ~ing в английском, てしまう подразумевает завешение действия, поэтому その犬は死んでしまった не значит Эта собака умирала, а значит, что просто умерла.
#438 #88187
>>88183

>Ты процитировал какую-то бессмыслицу, выдернув из неё куски и поставил их в том порядке, каком захотел, потом придумал этой околесице свою интерпретацию, которая тебе удобна, что безусловно опять ошибка с твоей стороны.


Я не согласен, следовательно ты сосешь хуи.
#439 #88188
>>88187
お前の言葉に同意しないから、 チンチンを舐めるのはお前なのだ。
#440 #88198
нэ нэ, что значит る после прошедшего времени?

検非違使に問われたるきこりの物語
#441 #88204
>>88198
значит старославянские выебоны
#442 #88206
>>88198
Это значит твоя мамаша-шлюха.
#443 #88207
>>88198

>нэ нэ


звучишь как девочка-школьница) а может ты и есть девочка-школьница?
#444 #88209
>>88198
Это не прошедшее время, это 問われ + たる
#445 #88220
>>88209 А что оно значит?
31 Кб, 942x661
#446 #88350
Есть какие-нибудь аналоги NJStar? Кто чем пользуется? (онлайн варианты не рассматриваем)
#447 #88353
>>88350
Пользуюсь тулзой "Языки и региональные стандарты" в панели управления
#448 #88365
>>88350

>Есть какие-нибудь аналоги MSWord?


Ну ты и тупой. Студентота небось?
#449 #88366
>>88350
Родной страшненький шрифт из JWPce.
#450 #88451
Что значит である?

Почему оно так часто встречается, а в 1-2-й Нечаевой ничего про него нет?
#452 #88454
>>88453
Ой, спасибо!
#453 #88456
>>88453

>However, for some reason I'm not aware of, you need to insert the topic particle


Ох ты. Сам языка не знает, а еще других учит. Не люблю таких. Говном накормит еще...
#454 #88464
>>88456
Как незнание этого архиважного факта мешает изучению языка? Говно у тебя в голове...
#455 #88465
>>88456
Ни один японец тебе не скажет почему は, потому что это устойчивая грамматическая конструкция.
#456 #88484
お母さまを真似して作ってみたんだけど、カンペキに思ったとおりの仕上がりなの
Скажите, правильно ли здесь использовать カンペキに, вариант с カンペキな思ったとおりの仕上がりなの был бы не корректнее? Если я правильно понимаю, здесь же カンペキに является определением к 思ったとおりの仕上がり не к глаголу 思った?
#457 #88496
>>88465
И без нее правильно. は исп. для выделения отрицания.
#458 #88497
>>88453

>Because the negative of 「ある」 is 「ない」


ну это вообще キャノン
#459 #88501
>>88496
еще один фантазёр
>>88497
что не так?
#460 #88502
>>88501
еще один еблан))
#461 #88509
>>88501

> что не так?


идиот? негатив от「ある」это「ありえない」
#462 #88510
>>88509
Я-то думал это негатив от ありえる, а мелкобуквенный эксперт эвон как пояснил.
187 Кб, 800x1227
#463 #88513
так аноны. срочно нужно научиться читать на лунном. это возможно? имею ввиду читать равки манги. как быстро искать нарисованные на картинке закорючки в словаре?
140 Кб, 729x731
#464 #88514
>>88513
Совсем быстро - OCR
#465 #88518
>>88514
Только если сканы хорошего качества. А так, можно словарь скачать в телефон и там рисовать.
#466 #88528
Кто нибудь изучает с помощью этого ресурса? Стоит оформлять подписку? Чем отличается Web от мобильного приложения?
#467 #88529
>>88528
Ну как всегда http://www.busuu.com/enc/
#468 #88554
>>88518

>А так, можно словарь скачать в телефон и там рисовать.



посоветуй такой словарь
#469 #88555

>срочно нужно научиться читать на лунном


>срочно


Удачи ( ͡° ͜ʖ ͡°)
#470 #88560
>>88554
Я ими не пользовался (китайский учу), но написано, что handwriting есть.
https://play.google.com/store/apps/details?id=org.nick.wwwjdic
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.craxic.akebifree

У тебя же андроид, да?
#471 #88562
>>88560
В яркси есть распознавалка. Некоторые вещи распознает хуево, но автор вроде как охотно правит.
#472 #88563
>>88560

>У тебя же андроид, да?



неа :3
#473 #88568
>>88563
Не ссы, ЯРКСИ и для фруктоебов есть.
#474 #88623
>>86895
Ну, а я пока не настолько крутой.
Так что мне пока нормально Яркси.
Хотя все чаще начинаю попадать на слова, которых там нет
#475 #88624
>>88623
Проблема ЯРКСИ, что он не дает нюансы. Он может перевести 20 слов как "выполнять, осуществлять", и хер ты увидишь между ними разницу без толкового словаря. Англоязычный тоже не спасет, он даст все те же "achieve, accomplish, execute".
#476 #88626
>>88624
Не очень понял о чем ты.

付ける〘つける〙1) прикреплять, присоединять; приставлять; 2) накладывать; посыпать; обрызгивать; 3) прилагать; придавать; прибавлять; 4) вписывать, вносить; 5) следить за кем-л.; 6) назначать (цену); 7) устанавливать (отношения и т.п.) ; Ср. 着/点/就/即ける

Это разве не то, что ты говоришь?
#477 #88641
>>88626
Это немного другое, но и то, в твоем примере он дает всего 7 значений. Тогда как даже не очень большой по объему 新辞林 дает 12, а тот же 明鏡国語辞典 уже 24.
#478 #88652
>>88641
Вообще-то в русском словаре больше значений, чем семь, если ты обратишь внимание, то увидишь, что некоторые из них перечисленны через точку с запятой, а это значит, что переводы не взаимозаменяемы.
#479 #88656
>>88652
Если я буду перечислять подзначения, в японских словарях их будет 30, а то и больше. Причем они раскрыты определением + даны примеры употребления, а не просто один русский синоним, а там сам догадывайся, насколько точно он передает значение 付ける в той или иной ситуации.
#480 #88658
>>88656

>Если я буду перечислять подзначения, в японских словарях их будет 30


Не будет, я посмотрел 明鏡国語辞典 там все эти подзначения уже расскрыты, и поэтому их 24, причём некоторые из них явно пересносные, например:

>割り増しなどの特別料金を課する назначать премию и прочие дополнительные выплаты


プレミアムを付ける прикрепить премию, то есть назначить премию кому-нибудь.

>名前や値段などをそれと定める。また、株価などが自然にそれと定まる。 дать имя или назначить цену или о установлении цен на акции и т. д.


孫に名前を付ける прикрепить имя внуку, то есть дать имя ему.
#481 #88672
>>88641
Очевидно, что мы с тобой на разном уровне.
Мне и 7 значений хватает чтобы потеряться, для тебя - 12 мало.

Это все равно что спортсмену-любителю рекомендовать использовать только первоклассную снарягу, которую он все равно не оценит.
#482 #88674
>>88658

>付


>From person 亻人 and hand with something in it 寸. Meaning to give.


скорее "прикрепить" - переносное значение
#483 #88682
>>88674
Скорее ты не понимаешь разницы между этимологией иероглифа и значением слова, им записываемым.
#484 #88698
Господа. Только начал учить язык. Пользуюсь сразу несколькими источниками.
Везде говорится, что это ваше です читается почти без последнего "у". Но, смотря всякую аниму, постоянно слышу отчетливое " у".
Кому верить?
#485 #88700
>>88698
Это называется не верю своим ушам
#486 #88701
>>88698
AFAIK склонность редуцировать "у" (и не только на конце) - это норма токийского выговора.
Причем это склонность, а не правило - ты будешь иногда слышать и нередуцированное "у".

А, вообще, хотелось бы услышать кого-нибудь более компетентного чем я - я иногда слышу を произносимое как "wo". Редко, но встречается.

Это нормально?
#487 #88704
>>88701

> склонность редуцировать "у" (и не только на конце) - это норма токийского выговора.


По-моему, говорить "у" это склонность женской речи, потому что женщины обычно тянут, а мужчины говорят четко, обрывая "у".
#488 #88723
>>88704
Не.
В Core 2k, Core 6k - много фраз с мужским голосом и протянутым "у" на конце
#489 #88728
Что такое ブンブン? Подражание звукам взрыва?
#490 #88729
>>88728
ググれスーカ
#491 #88752
>>88701
>>88704
То есть, если я буду "у", то надо мной поржут, ибо это тянская особенность?
#492 #88753
>>88752

>Буду "у" проговаривать


фикс
#493 #88759
>>88752
Я вспомнил одну байку с восточного полушария:

>один раз наблюдал превеселую картину маслом, как один большой начальник-гайдзин, который японский видимо от жены своей учил, ругался на подчиненного с типичными женскими интонациями: "Аннта! Нани ситтеру на но?!" :D вместо, например, "омаэ! нани ярун яро!!!" или что-то подобное с рыкающим голосом из гортани.


>больших трудов стоило не заржать

#494 #88760
>>88759
Я например ржу с ебанутости японского
#495 #88761
>>88752
это как здрастье и здравствуйте.
#496 #88774
>>88759
Лал, паржал с дибилов с полужопия.
#497 #88784
>>88729
Что блять?
#499 #88789
>>88729

> スーカ


Прочитал как カス. Мне уже можно в Японию?
#500 #88797
>>88752
Вообще, это одна из особенностей Кансай-бена - не редуцировать "у"
#501 #88813
>>88797
Поэтому над ним и будут ржать. Мало того, что кансайбен это язык шутов, так еще из уст гайдзина вообще пушка будет.
#502 #88841
>>88813
Porasha protekla.
#503 #88863
Давным давно выучил английский заставив себя пройти пару игр со словарем. С японским такое не прокатывает из за чуждой грамматики. Как ты запоминаешь закорючки, анон? Пробовал зазубривать, но в процессе забывается зазубренное ранее, а на следующий день вообще все.
#504 #88867
>>88863

>выучил английский заставив себя пройти пару игр со словарем


Шустрый парень.
#505 #88868
>>88867
Ну нельзя сказать что с нуля, т.к. уже были какие-то познания со школы и от нахождения в англоговорящей среде. В японском тоже есть познания но ситуация складывается диаметрально противоположная. В английском я знал грамматику но не имел словарного запаса. Японский же я понимаю (или думаю что понимаю) на слух но читать не умею.
sage #506 #88870
>>88863

> С японским такое не прокатывает


только так и прокатывает

> заставив себя


а-а-а, тогда ясно, просто нахуй иди

> из за чуждой грамматики


> Как ты запоминаешь закорючки?


долбоеб даже пиздеть связно не может
#507 #88871
>>88870
Какой качественный пост!
#508 #88872
>>88870
слышь пиздюк лучше новый тред запили
#509 #88911
>>88872
А чего сам-то не создал? лолка
#510 #89090
>>86529

>В чем отличие от 友達 и なかよし?


Томодачи -- друг в общем.
А накаёщи -- лучший друг (синоним щинъю 新友
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 2 августа 2014 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски