38 Кб, 1017x152
Для тех, кто не понимает, почему уча японский по учебникам, ничего не понятно в японском интернете. Спасибо не говорите.
не обсирайте если и так знаете, это инфа для нубов
не обсирайте если и так знаете, это инфа для нубов
>>0244 (OP)
Пиздешь. Не редко слышал как японки и японцы непосредственно в разговорной речи так же используют и -ру.
Пиздешь. Не редко слышал как японки и японцы непосредственно в разговорной речи так же используют и -ру.
>>0244 (OP)
яннп, приведи пример для наглядности
яннп, приведи пример для наглядности
Письменный литературный язык фундаментальнее и важнее устных нахрюков, учебники все делают правильно, ни в одном языке не учат сленг, просторечия и разговорные искажения, пока основы не освоены.
Пиздец эти учебники конечно, ну услышишь ты деда который 2.5 слов связать не может и все частицы отбрасывает, он теперь не по-японски говорит что ли?
Главное понимать, а не заучивать, тем более такую гибкую вещь как язык.
Главное понимать, а не заучивать, тем более такую гибкую вещь как язык.
>>0244 (OP)
это Эль-Кукуй писал?
это Эль-Кукуй писал?
>>0244 (OP)
через поиск поискал в накаме, действительно нет такой грамматики. Эль-Кукуй в этот раз не спиздел
через поиск поискал в накаме, действительно нет такой грамматики. Эль-Кукуй в этот раз не спиздел
>>0878
Моментальный скип кала, сеймычи?
>побудительно-дательнопосасательно-субстантивный подзалог предлог без процентов
Моментальный скип кала, сеймычи?
РЯЯЯ СМАТРИИТЕ ПЕРДУНЫ ИЗ СОВКА НЕ МОГУТ В ЧАСТИЦЫ
@
СОВРЕМЕННЫХ "НОРМАЛЬНЫХ" УЧЕБНИКОВ НЕТ И НЕ БУДЕТ
@
РЯЯ НО ЕСТЬ ЖЕ АНОХИНА, НИЧАЕВА МИНА НО НИХОНГО
@
КАААК СКАЖИТЕ, КААК СКАЖИТЕ
@
СОВРЕМЕННЫХ "НОРМАЛЬНЫХ" УЧЕБНИКОВ НЕТ И НЕ БУДЕТ
@
РЯЯ НО ЕСТЬ ЖЕ АНОХИНА, НИЧАЕВА МИНА НО НИХОНГО
@
КАААК СКАЖИТЕ, КААК СКАЖИТЕ
Бля, не пишите ничего на этом форуме, тут азербайджанцы квартиры отжимают
Ещё учите Кансайбен, его тоже часто используют. ну там ятта= датта
Учебник — Kinki Japanese
Учебник — Kinki Japanese
>>1421
В интернете пишут часто на диалекте
В интернете пишут часто на диалекте
>>1345
Встречал кансайбен в дзидайбунко, хуль его учить-то, просто книги читай и научишься.
Встречал кансайбен в дзидайбунко, хуль его учить-то, просто книги читай и научишься.
Теперь уже информация для совсем конченных дэбилов.
Практическая грамматика Японского языка. Лаврентьев МГИМО
Живой язык 2009
Страница 25
Падежи и их падёжные показатели. Все что нужно знать — вопросы к падежам и все будет просто и понятно.
Например:
ДЕ — творительный
О — винительный
НИ — дательный
И тд..
Конечно это спорная тема, но носителям русского нужно учить частицы именно таким образом.
Практическая грамматика Японского языка. Лаврентьев МГИМО
Живой язык 2009
Страница 25
Падежи и их падёжные показатели. Все что нужно знать — вопросы к падежам и все будет просто и понятно.
Например:
ДЕ — творительный
О — винительный
НИ — дательный
И тд..
Конечно это спорная тема, но носителям русского нужно учить частицы именно таким образом.
>>3304
Сольешься уже на は, для которой нет падежа-аналога в русском. Да и に намного шире по значению, чем дательный в русском.
Сольешься уже на は, для которой нет падежа-аналога в русском. Да и に намного шире по значению, чем дательный в русском.
>>3317
Все нормально понятно. Особенно в страдательном залоге на котором даунята обычно валятся
Watashi wa sensei-ni homeraremashita. Я был похвален (кем?) сенсеем.
http://www.nihongo.aikidoka.ru/514-noun_dat.html
Все нормально понятно. Особенно в страдательном залоге на котором даунята обычно валятся
Watashi wa sensei-ni homeraremashita. Я был похвален (кем?) сенсеем.
http://www.nihongo.aikidoka.ru/514-noun_dat.html
Да, Лаврентьева сильно не любят тупые учителки, лол
>>3318
Это творительный падеж в русском. А что ты написал пост назад?
Противоречия не замечаешь?
>Я был похвален (кем?) сенсеем.
Это творительный падеж в русском. А что ты написал пост назад?
>НИ — дательный
Противоречия не замечаешь?
>>3342
Подлежащее (прямой или косвенный объект действия) имеет форму основной падежа с частицей WA, или именительного падежа на GA
Деятель (источник действия) обозначается косвенным дополнением в дательном падеже на NI или в исходном падеже на KARA
Kyo: Yamada -kara shoutai sarete imasu ka?
Вы сегодняприглашены ямадой-сан?
Подлежащее (прямой или косвенный объект действия) имеет форму основной падежа с частицей WA, или именительного падежа на GA
Деятель (источник действия) обозначается косвенным дополнением в дательном падеже на NI или в исходном падеже на KARA
Kyo: Yamada -kara shoutai sarete imasu ka?
Вы сегодняприглашены ямадой-сан?
Ну так-то эта тема очень спорная, да
Но вот, что согласно этой теории:
https://ru.m.wiki2.org/wiki/Падежи_японского_языка
Но вот, что согласно этой теории:
https://ru.m.wiki2.org/wiki/Падежи_японского_языка
Знаете как на самом деле переводится фраза гакусэй-дэ ару?
Хинт: частица дэ трансформирует слово гакусэй в нужный падеж.
Т.е. гакусееЕМ АРУ — студентОМ ЯВЛЯЯСЬ
Хинт: частица дэ трансформирует слово гакусэй в нужный падеж.
Т.е. гакусееЕМ АРУ — студентОМ ЯВЛЯЯСЬ
>>3381
Ага, а 学生でございます на самом деле значит ЧЕСТЬ ИМЕЮ ПРЕБЫВАТЬ СТУДЕНТОМ НА ВЫСОКОМ СИДЕНЬЕ. Охуеть как полезно для понимания.
Ага, а 学生でございます на самом деле значит ЧЕСТЬ ИМЕЮ ПРЕБЫВАТЬ СТУДЕНТОМ НА ВЫСОКОМ СИДЕНЬЕ. Охуеть как полезно для понимания.
>>3408
На самом деле значит, что глаголы со значением "сидеть" являются вежливой заменой глагола "быть" для шевелящихся вещей.
На самом деле значит, что глаголы со значением "сидеть" являются вежливой заменой глагола "быть" для шевелящихся вещей.
Короче самое главное.
Не надо учить иероглифы отдельно от слов. Нужно учить и то и другое. Сначала зубрите всю лексику в конце урока, а когда получите н2 то учите наизусть какой нибудь словарь.
Лексика — главное в любом языке. На н1 нужно знать 20к слов. Японцы знают больше. Удачи
Не надо учить иероглифы отдельно от слов. Нужно учить и то и другое. Сначала зубрите всю лексику в конце урока, а когда получите н2 то учите наизусть какой нибудь словарь.
Лексика — главное в любом языке. На н1 нужно знать 20к слов. Японцы знают больше. Удачи
Насчёт системы Поливанова. На самом деле это японская система кунрэй которая была официальной до 1945 года. А как сами знаете Поливанов был в Японии в двадцатые годы
Американцы потом внедрили Хэпберн
Все эти тупейшие споры просто говорят о том что люди не умеют нормально гуглить
Американцы потом внедрили Хэпберн
Все эти тупейшие споры просто говорят о том что люди не умеют нормально гуглить
Посмотрите ещё на рутрекера некоторые учебники мгимо — норм для pre n2
>>3731
Жирно. У поливанова система исключительно обходит жи/ши, что является правилом русского языка.
Жирно. У поливанова система исключительно обходит жи/ши, что является правилом русского языка.
Кунрэй-сики (яп. 訓令式, «официальная система») — набор правил для транскрибирования японского языка при помощи латинского алфавита, предложенный японским учёным-физиком Аикицу Танакадатэ в 1885 году, который до конца Второй мировой войны являлся «предписанной» системой транскрибирования японского языка. Название системы по её же правилам записывается как Kunreisiki. Кунрэй-сики является стандартом ISO 3602.
Система представляет собой вариант более старой системы нихон-сики, переработанный для лучшего отражения современной фонологии японского языка. Например, слово かなづかい в нихон-сики записывается как kanadukai, но в современном языке произносится как канадзукай, и в кунрэй-сики записывается как kanazukai.
Система была утверждена приказом кабинета министров Японии № 3 от 12 сентября 1937 года. Во время оккупации Японии военными силами США этот приказ был отменён, а после окончания оккупации вновь введён в действие как Приказ кабинета министров № 1 от 29 декабря 1954 года.
Кунрэй-сики, как и нихон-сики, признан стандартом ISO 3602:1989. Documentation--Romanization of Japanese (kana script). В 1994 году ANSI отозвал свой стандарт ANSI Z39.11-1972 American National Standard System for the Romanization of Japanese (Modified Hepburn) (обязывающий использовать модифицированную систему Хэпбёрна) и также рекомендовал использовать кунрэй-сики.
Чаще всего кунрэй-сики пользуются носители японского языка (особенно в самой Японии) и лингвисты, изучающие японский. Основное преимущество кунрэй-сики заключается в том, что она логичнее передаёт грамматику японского языка, в то время как в системе Хэпбёрна спряжения некоторых глаголов выглядят нелогично (см. таблицу справа), так как в ней изменяется корень глагола, что не имеет под собой оснований в японской морфологии.
Система представляет собой вариант более старой системы нихон-сики, переработанный для лучшего отражения современной фонологии японского языка. Например, слово かなづかい в нихон-сики записывается как kanadukai, но в современном языке произносится как канадзукай, и в кунрэй-сики записывается как kanazukai.
Система была утверждена приказом кабинета министров Японии № 3 от 12 сентября 1937 года. Во время оккупации Японии военными силами США этот приказ был отменён, а после окончания оккупации вновь введён в действие как Приказ кабинета министров № 1 от 29 декабря 1954 года.
Кунрэй-сики, как и нихон-сики, признан стандартом ISO 3602:1989. Documentation--Romanization of Japanese (kana script). В 1994 году ANSI отозвал свой стандарт ANSI Z39.11-1972 American National Standard System for the Romanization of Japanese (Modified Hepburn) (обязывающий использовать модифицированную систему Хэпбёрна) и также рекомендовал использовать кунрэй-сики.
Чаще всего кунрэй-сики пользуются носители японского языка (особенно в самой Японии) и лингвисты, изучающие японский. Основное преимущество кунрэй-сики заключается в том, что она логичнее передаёт грамматику японского языка, в то время как в системе Хэпбёрна спряжения некоторых глаголов выглядят нелогично (см. таблицу справа), так как в ней изменяется корень глагола, что не имеет под собой оснований в японской морфологии.
>>3872
Поливанов=Хэпберн, то есть, с искажениями современного произножения вроде "фу" и "цу", но не могущая в современное прочтение пар し・じи ち・ぢиз-за русского правила читать шы/жы.
Поливанов=Хэпберн, то есть, с искажениями современного произножения вроде "фу" и "цу", но не могущая в современное прочтение пар し・じи ち・ぢиз-за русского правила читать шы/жы.
У тех кто обсирает Поливанова просто личный мотив. Приехали в Японию и поняли, что многие советские японисты были абсолютно правы. Ну по крайней мере, те которые японский знали
bump
>>3408
Зря ржешь. Буквальные переводы помогают понять образ мыслей.
Как в английском I have done a homework это Я имею сделаной домашнию работу
Зря ржешь. Буквальные переводы помогают понять образ мыслей.
Как в английском I have done a homework это Я имею сделаной домашнию работу
>>3345
Тема спорная, поэтому лучше не зацикливаться на падежах, а учить ВСЕ частицы.
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_particles
Тема спорная, поэтому лучше не зацикливаться на падежах, а учить ВСЕ частицы.
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_particles