Переводы, дубляжи, озвучки /dub/ PINGAS 3837612 В конец треда | Веб
ITT обсуждаем различные озвучки к зарубежным фильмам, критикуем работы переводчиков и актёров, вспоминаем Те-Самые-Голоса ™, помогаем страждущим в поиске подходящих звуковых дорожек, делимся впечатлениями и т.д.
2 3837614

>Гоблин


>те самые голоса


Порридж, иди в хуй.
3 3837617
>>837614
И с чего конкретно у тебя пригорел пердак, инцел?
4 3837623
>>837617
Нахуя ты приплетаешь Гоблина к тем самым голосам?
5 3837899
>>837623
Две хуйни не умеющие в нормальную озвучку, обожаемые соевиками.

мимо
13248317426115.jpg22 Кб, 375x352
6 3845863
>>837623

>Гоблина


> приплетаешь Гоблина к тем самым голосам


Какая-то странная претензия. Где я его куда приплетал? Фото Пучка — пример переводчика, "те самые голоса" — пример идиомы от другого связанного с озвучками человека, кою можно использовать и в отрыве от его персоны.
7 3845868
>>845863

> Фото Пучка — пример переводчика


И что он перевёл?
8 3845873
>>837612 (OP)
Хорошая озвучка превращает даже плохой фильм в хороший.
9 3861050
>>845868
Бабушку через дорогу.
Тебя в гугле забанили, раз такие вопросы задаёшь?
1735495633342.jpg99 Кб, 1037x583
10 3862060
11 3878518
>>876373 (Del)
Чего сказать-то хотел?
12 3878622
>>878518
Хотелось написать свой топ, а потом осознал что это глупая затея. К каждому жанру кино, а то и к отдельному фильму подходит определённый типаж переводчика. Его интонации и погружённость в работу творят особую магию. Даже какой-то проходной фильм превращается в нечто большее по значимости. Ну это разумеется моё личное к этому отношение.
13 3878628
>>878622
Согласен, но есть и универсалы типа Пучкова, которые по-всякому могут и способны любого озвучить
14 3886436
>>878628
Пучков — не актёр дубляжа, а авто-переводчик, плюс к закадру заведомо меньшие требования, чем к дубляжу. Там у Гоблача работы тоже были — не настолько плохо, как потуги Конины, но всё равно сильно специфично, можешь послушать его за Стронга в «Рок-н-ролльщике».
Вообще не думаю, что кто-либо действительно способен озвучить всех.
Переводы 15 3887882
>>837612 (OP)
Red Head Sound - хорошие голоса, точный перевод
TVShows - нормальные голоса, точный перевод
HDRezka Studio - нормальные голоса, точный перевод
Jaskier - плохие голоса, точный перевод
Кубик в Кубе - плохие голоса, нормальный перевод
LostFilm - хорошие голоса, ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной
OmskBird - нормальные голоса, ужасный перевод искажающий смысл
16 3887897
>>887882
Разве у Lostfilm и Hdrezka не один и тот же набор голосов? Лол, там даже бывает так что они один и тот же сериал параллельно озвучивают с теми же самыми актерами, но на разных ролях (в сериале From, например, один и тот же актер озвучивает в одной студии Виктора, а в другой его батю).
1739100301236.jpeg74 Кб, 550x550
17 3889248
>>887882

> Red Head Sound - хорошие голоса, точный перевод

18 3889256
>>887897

>Разве у Lostfilm и Hdrezka не один и тот же набор голосов? Лол, там даже бывает так что они один и тот же сериал параллельно озвучивают с теми же самыми актерами, но на разных ролях


Может часть и одинаковая, что не исключает разное качество результата.

>>889248
промоутер LostFilmа?
19 3889290
>>889256

> промоутер LostFilmа?


Ценитель оригинала с субтитрами
20 3890088
>>889256

>промоутер LostFilmа?


Так пишешь, как будто лосты хуже РХС. К ним так-то требования ниже, потому что пишут закадр, а не ПОЛНЫЙ ДУБЛЯЖ С ТЕМИ САМЫМИ ГОЛОСАМИ ЁПТАБЛЯДЬ. При этом у них качество и сведение звука уровня Дохалова, голосов не более десяти на фильм/сериал, как в дубляжах Варуса и Моста (при несоизмеримо меньшей колоритности голосов, за парой исключений вроде общих артистов с пресловутыми шарашками), а распределение актёров вызывает, мягко говоря, недоумение.
Вообще не совсем понимаю претензий к Лостфильму. То что мата нету, всё? Ну а вообще, из-за состава актёров вообще трудно бывает различать Лост, Резку, Яскьер и Тивишоус, плюс ещё Кансай, но они только аниме пишут/писали.
21 3890170
Да, кстати, вот смотрю сейчас "Мистера Робота". На выбор три дорожки, кроме оригинала — дубляж, лостфильм и кубики. Дубляж мне не нравится, так как мало голосов, от очередного важного персонажа с голосом Прозоровского начинаешь ловить вайбы "Шаман-кинга". Смотрел бы в кубиках, но у них почему-то громкость перевода не сильно выше оригинальной дорожки, так что при ускорении получается каша (а я уже тупо привык смотреть на 1,5 и выше). Остаётся лостфильм.
Ну и да, не очень нравится голос дубляжа за Эллиота. Лостовский интонативно лучше ложится.
22 3890183
>>890088

>Вообще не совсем понимаю претензий к Лостфильму.


>>887882

>LostFilm - ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной


Достаточно включить английские субтитры, чтобы увидеть какой бред они несут.

>>890088

> Так пишешь, как будто лосты хуже РХС.


Хуже по переводу. Но по голосам и не отрицал, что LostFilm один из лучших.

>>890170

>кубиках, но у них почему-то громкость перевода не сильно выше оригинальной дорожки


Это распространённая проблема, из-за которой дубляжи выигрывают.
23 3890198
>>890183

>>LostFilm - ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной


>Достаточно включить английские субтитры, чтобы увидеть какой бред они несут.


Можно, всё же, конкретные примеры режущей слух отсебятины? Просто, если вспомнить, скажем, "Супернатуралов" и их дубляж для Рен-ТВ, то там регулярно приходилось сверяться с субтитрами / другими переводами, потому как иногда имелись ломающие логику реплики (вроде того, что в оригинале по смыслу было "у тебя кишка не тонка", а в переводе оказалась именно "тонка", ну и прочее).

>дубляжи выигрывают


Было бы у них ещё нормальное распределение голосов. Алсо, если у вас в активе пять человек, а в сюжете как минимум втрое больше регулярно появляющихся персонажей, каждый со своим колоритом — лучше, наверное, делать именно закадр. Особенно если в вашем активе актёры вроде Савенкова, которые хорошо делают один типаж, но не тянут все остальные.
24 3890246
А Гланц уже закадровые переводы не делает? Только в составе дубляжей выступает?
25 3890259
>>890246
Да он так, баловался в 00-е. Да и его всегда зовут главную роль озвучивать, и какая тут разница, два голоса или пять в озвучке. Один голос на все мужские роли - это играть надо, меняться. А когда основную роль озвучиваешь, то и париться особо не надо.
26 3890274
>>890246
На закадрах резки главные роли часто озвучивает.
125431751498659470443454665211804n.jpg92 Кб, 750x750
27 3913621
>>890246
После Дедпула кого бы он не озвучивал получается тот же самый персонаж местами. Даже Детектив Пикачу. Хз, может от него это просят в студии.
28 3913623
>>913621
Че за уродец рядом с Гланцем?
17423004459961.mp41,5 Мб, mp4,
368x208, 0:18
29 3913625
>>913623
Батя твой.
30 3913630
>>913625

>webm


Ппц, раньше таких принудительно в дурке лечили галоперидолом!
31 3913832
>>913621
В "Сосисочной вечеринке" того же года главного героя по-другому озвучил.
32 3913834
>>913621
В "Сосисочной вечеринке" того же года главного героя по-другому озвучил.
33 3915714
>>913834
>>913832
По другому озвучил?
17419299398420.jpg44 Кб, 243x284
34 3916668
>>915714
Ты умственно отсталый?
35 3916707
>>837612 (OP)
У сербина голос такой размеренный убаюкивающий. Живов норм по уровню гнусавости и качество перевода в целом сойдёт по сравнению со старыми озвучками "на ходу", где просто фразы оставляют и в диалогах дикий сумбур. За остальных лень расписывать
36 3916716
>>916707
А Гаврилова как опишешь?
37 3916724
>>916716
Не слушал никогда всех этих олдовых из-за проблем с переводом, может в кайф кому-то, кто на фоне с англ слушает и понимает, мне же фильм посмотреть и не запутаться надо.
17449048219700.jpeg76 Кб, 301x402
38 3930047
Вчера минуснулся Владимир Герасимов. Если честно, никогда особо не любил его озвучку, но Кастиэль и Стэн Пайнс + Боюс Уиллис в некоторых ролях у него получились годными.
Земля пухом.
39 3930086
>>887882

>TVShows



Эти пидоры вырезают/глушат целые звуки. Выстрелы, хлопанье дверьми, дверью машины и прочее такое. Баги озвучки или они дауны просто или тролли? Не советую. Ни одна другая студия озвучки такой хуйней не страдает и не глушит звуки.
40 3930096
>>930086
Ну типа в дубляж так пытаются. Вместе с англоречью все к хуям тупо глушат.
41 3930103
>>930086
Автоматика стоит, когда голос пиздит, оригинал на центре глушится к хуям. Раньше у них это было примерно на 90% и не везде, где-то делали по-нормальному, сейчас везде на все 100%. Делается либо из-за цензуры, боятся что из оригинала выскочит слово gay, либо просто хотят быть мнимым дубляжом.
42 3930255
>>887882

>Red Head Sound


ну норм

>TVShows


смотрел в основном сериалы где не было перевода другого. было норм но сейчас это говно

>HDRezka Studio


пойдет

>Jaskier


лет 5-6 назад у них были охуенные голоса смотрел только в их переводе но сейчас это пиздец

>Кубик в Кубе


мне норм но это такой себе перевод - что-то на уровне смешных переводов где надо покривляться

>LostFilm


хер его знает, не фанат, смотрел только когда не было альтернатив

>OmskBird


как ни попадалась всегда звучало ужасно
43 3930266
>>890088

>не совсем понимаю претензий к Лостфильму


Ну раз по-английски Месинес, то и по-русски тоже!
44 3930370
Вы слышали официальный дубляжик к квадрологии Чужого, который специально сделали к переизданию фильмов на Blu Ray в 2010 году? Послушайте, натуральный промт нахуй. Очень обидно что на отъебись сделано. Кстати, есть также озвучка от "Позитив", голоса там случайно не лостфильмовские?
220x330[1].jpg9 Кб, 208x330
45 3930563
>>930047
Почти в один день с другим мэтром дубляжа. Рудольф Панков RIP.
46 3930580
>>930563
Пиздос. Не могу даже приблизительно кого-то из современных актёров представить, кто мог бы настолько же хорошо, чтоб как влитой голос был, озвучить Челентано. Может, кто-нибудь бы да смог, но либо таких актёров мало слышно, либо режиссёры озвучания криворукие и не могут добиться нужного отыгрыша, либо и то и другое. И закадровый Пуаро очень хороший.
47 3930581
>>930580

>членентано


>отыгрывать


Смешная шутка.
Gogil4SXIAE7Yr7.png249 Кб, 1110x922
48 3930693
Как вам такое?
49 3930725
>>930693
Солидный список. Но я бы для своей коллекции не стал брать одноголоски, ну и украинскую озвучку тоже.
50 3930727
>>930693
Пиздец. Они ещё и в прошлом году Гаврилова достали, в четвёртый раз нахуй. Извините если переводчик в четвёртый раз соглашается на то же самое, то либо он считает себя говном, либо готов на любое говно за лишние деньги.
51 3930755
>>930693
Так из .мкв легко вырезаются лишние дороги.
52 3931015
>>930693
Озвучкодебилизм это болезнь, многочисленные говноеды лысой залупы, пельменного ресторатора гланца и череватенко не дадут соврать.
53 3931019
>>931015
Манюнь, если б твои сабы были настолько же популярны, их было бы не меньше.
русек.mp41,5 Мб, mp4,
1280x720, 0:20
54 3931044
>>931018 (Del)
Выучил инглиш и смотрю в оригинале без сабов. В то время как нормикал выдумывает себе оправдания и наворачивает 10 лет ленивый нахрюк гланцев и лысой залупы в микрофон и ещё эстетствуют пересираясь между собой чей озвучкокал круче.
во я какой.gif4,1 Мб, 450x360
55 3931055
>>931044
Ну зато ты эстетствуешь, какой ты у мамы нетакусь и как смотришь в оригинале без субтитров и как неправы все те, кто не делает точно так же.
56 3931075
>>931015

>Озвучкодебилизм


Твоего невероятно важного мнения никто не спрашивал, ман, человек просто скрин со списком дорожек, указанных на трекере, выложил. Припёрся, блять, и давай поучать, кому как кино смотреть.
57 3931079
>>931024 (Del)
А свое мнение для кого высказываешь?
58 3931091
>>931079
Для Вселенной.
59 3931100
>>931055
Чинись, я охуеваю от масштабов озвучкодебилизма, из-за говноежек которым лень англюсик выучить куча раздач с 228 разных озвучек которые мне нахуй не всрались. Ещё кекнул что озвучкоговноеды там скидываются чтобы у какой-нибудь говностудии пидра гланца и черевахохленко заказать говноозвучку наотъебись.
Аноним 60 3931173
>>931100

>Чинись


Сказала она и выдала следующее:

>озвучкодебилизма


>говноежек


>лень англюсик выучить


>228 разных озвучек которые мне нахуй не всрались


>озвучкоговноеды


>говностудии


>пидра гланца


>черевахохленко


>заказать говноозвучку наотъебись



Ну да, это ж ведь не мессианство и в-интернете-кто-то-не-прав, как я мог подумать. Синдром Туретта, наверное.. Тебя никто не заставляет смотреть в ненавистных тебе озвучках, которые тебе не нужны и которые делают на отъебись — ну, хуле, предложи те, которые, на твой взгляд, сделаны не на отъебись, а на заебись. Только без твоего аглицкого юмора, будь ласка, а то боюсь животик надорвати со смеху.
А, ну и да. Если человеку хочется посмотреть не что-то англоязычное, а анимцо там, или французское кино — ему смотреть без сабов и догадываться или пиздовать учить японский, французский и далее по списку?
61 3932352
Ребят, а у меня вопросик созрел. Почему в 25 году в США нет хоть какой-то студии дубляжа, которая дублировала бы иностранщину хотя бы на полулюбительском уровне, типа нашего лостфильма и прочих.
62 3932363
>>932352
Потому что фбр стремительно на бутылку посадит. Потому что заокеанское говно им нахуй не нужно. Они к бриташкам притрагиваются только когда важная контора проспонсировала.
63 3932442
>>932352
Потому что у них нет такой традиции да и в основном иностранщину смотрят киноманы и критики для которых никто тратится не будет. Американцам достаточно того что у них снимают а для чего-то расхайпленого могут и ремейк снять. Максимум детские мультфильмы могут дублировать. Я уже не говорю что просто делать озвучку без прав очень очень недолго.
64 3932448
>>932442
Олдбой на инглише официально дублировался. Аниме всякие на нетфликсе дублированные лежат.
65 3932457
>>932448
Простите, а вы не можете уточнить, где дублировался Олдбой. Это Раз. А два а где распространялись эти дублированные на английском копии фильма? Чует мое сердечко, что не в США. А в других странах.
Так то и для Индии могли продублировать их там миллиард, а английский весьма распространен.
И да, олдбой настолько стал узнаваемым из за дубляжа, что америкосы сняли свою собственный высер-римейк.
66 3932459
>>932448
Мультики дублировать - это само собой разумеющееся. Детишки уж точно не потянутся к субтитрам. Недавно новость была, что дубляж на ван пис кончится. 18 лет ебашили. У нас таким только Саус парк да Губка Боб могут похвастаться.
Screenshot 2025-04-15 at 21-04-10 ван дамм священник - Поиск в Google.png260 Кб, 609x393
67 3932464
>>932352
Вообще, этот вопрос меня мучает вот уже несколько лет. Лично я думаю, что это какой то заговор среди руководства кинокомпаний и властей США- непускать иные культурные произведения для знакомства населения с ними, действует лучше чем цензура в СССР.
Формально вроде бы нет никакого закона запрещающего делать дубляж и производить прокат иностранных фильмов в дубляже.
До начала 80-х, редкие фильмы не производства США выходили в прокате. Та же контора великого и ужасного Роджера Кормана выпускала дубляжные копии для проката начиная от европейского арт-хауза типа фильмов Бергмана и заканчивая и итальянскими и даже советскими фильмами( не щадно их переозвучивая и перелапативая и даже заменя русские имена актеров и режиссеров (история с САдко или Планетой Бурь , а так же советские мультфильмы типа Снежной королевы). Конец, как говорит википедия положил дубляжный прокат Лодка от режиссера Питерсона про нацистских подводников. Фильм провалился в прокате и принес студии убытки, но есть идея, что это было сделано специально, ведь все таки полностью покупать права на дорогостоящий фильм и прокатывать фильм где симпатией показан героизм нацистких моряков не самая лучшая идея, в стране где евреев, полу-евреев и прочих поляков и потомков из Восточной Европы- пол-страны).
И да, всякие спаггети-вестерны и каратешные боевички из Гонконга насколько я знаю, уже сразу на месте дублировались из расчета ограниченного проката для рынка США. То есть эти фильмы не закупались американскими конторами и не дублировались американскими актера озвучки).
68 3932466
>>932464
Еще добавлю, что в прокате США в 70-х шли дублированные фильмы производства Швеции, это были эротические драмы, эротические же комедии, а так же почти порнушечные фильмы. Которые, вообщем то собирали неплохую кассу и приносили прибыль. Причем они шли не в каких то особенных порнушечных кинотатрах, а в обычных. Но потом, появились кассеты и видаки, драйвины потеряли популярность и закрылись и уже в 80-х все это закончилось. Тем не менее непонятно, почему ни одна контора не желала покупать права на прокат иностранных фильмов, дублируя их и выпуская на носителях(кассетах, dvd или через интернет-кинотеатры).
69 3932472
>>932448
То что они дублируют один фильм в год как раз и говорит что никому не нужно. А про мультики я написал
1724268298201.png307 Кб, 1365x448
70 3932503
в /tv/ никто не отвечает, мб вы знаете?
71 3932638
>>932363
>>932442
>>932448
Ну окей, не нужно. Но любители-энтузиасты где? Ну должен быть хоть кто-то, кто из любви к искусству будет делать хиленький может даже войсовер
72 3932799
>>932503
а ты откуда качал, на рутрекере 91гб это она?
73 3932807
>>932638
А смысл? Распространить ты не сможешь, а делать для себя как-то странно. "Любители искусства" наоборот считают что дубляж вносит искажения в просмотр произведения так что они скорее будут против. Это как дублировать песни
74 3932812
>>932807

>Это как дублировать песни


Внезапно, СССР настолько был хорош, что дублировал песни. И песни мало в чем уступали оригиналу. Взять хотя бы вступительную песню под открывающие титры в классическом вестерне с Грегори Пеком Золото Маккены, оригинал чисто по голосу слабоват.
И да, советские одноголосые гнусавые переводчики были настолько суровы, что пытались переводить своими голосами даже песни из диснеевских мультиков. Это было жестко, но зато какая любовь и преданность к профессии!
>>932638
Энтузиасты вроде переводят аниме. Редкие энтузиасты переводили гонкогские фильмы с карате, по типу героя из пуленепробиваемый, где он держал собственный кинотеатр.
75 3932822
>>930266
Осталось тебе в Лостфильме посмотреть. То, о чём ты пиздишь, было у НТВ.
76 3932838
>>932799
Да, она. И третий сезон ещё 44 гб
77 3932839
>>932838
ну нету тогда нигде) покупай подписку кинопоиска может там есть, а может и нет так-как лицензия закончилась
78 3932846
>>932812
Я имел ввиду просто песни - не в кино.

>оригинал чисто по голосу слабоват.


Это для меня самая странная мотивация. Как перепеть блек саббат потому что вокал в оригинале слабоват. Как будто создали и те кто слушают такие "а мы ведь не знали что он слабоват". Это произведение оно таким создано оно таким задумано и оно так полюбилось людям. Но хотя в фильмах наверно это немного другое.

Но советский дубляж? Они вообще умудрялись отдельное произведение создавать. Как в фильме с Пьером Ришаром где в дубляже полностью вырезали намек на то что главный злодей пидор и это немного даже сюжет изменило и некоторые моменты сделало непонятными.

>зато какая любовь и преданность к профессии


Тогда это было нормально. Перевести все что непонятно даже если выйдет фигово. Был спрос.
79 3932847
>>932503
На резке лежит какая-то версия с "Мобильное телевидение", может оно.
80 3932865
>>932839

> покупай подписку кинопоиска


Спасибо. Попробовал бесплатный период. Там всё равно каловая озвучка. Пришлось ещё отключать пробный период, тк иначе с меня бы автоматом списали деньги когда он закончится, пц
>>932847
Спасибо. Эта озвучка лучше. Некоторые голоса вроде прямо как по телеку были. Но голос главного героя другой. По тв был гораздо приятнее. Надо написать вк этому тв-каналу, но я забью скорее всего
81 3932868
>>932865

>Надо написать вк этому тв-каналу, но я забью скорее всего


так тебе никто не выдаст эту хуйню, у них ее и нет наверное, но попытаться надо
82 3934112
>>862060
А сегодня умерла Светлана Харлап. То есть, нет теперь русских голосов Томми и Чаки из Rugrats.
Обновить тред
« /mov/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски

Скачать тред только с превьюс превью и прикрепленными файлами

Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах.Подробнее