Переводы, дубляжи, озвучки /dub/ PINGAS 3837612 В конец треда | Веб
ITT обсуждаем различные озвучки к зарубежным фильмам, критикуем работы переводчиков и актёров, вспоминаем Те-Самые-Голоса ™, помогаем страждущим в поиске подходящих звуковых дорожек, делимся впечатлениями и т.д.
2 3837614

>Гоблин


>те самые голоса


Порридж, иди в хуй.
3 3837617
>>37614
И с чего конкретно у тебя пригорел пердак, инцел?
4 3837623
>>37617
Нахуя ты приплетаешь Гоблина к тем самым голосам?
5 3837899
>>37623
Две хуйни не умеющие в нормальную озвучку, обожаемые соевиками.

мимо
13248317426115.jpg22 Кб, 375x352
6 3845863
>>37623

>Гоблина


> приплетаешь Гоблина к тем самым голосам


Какая-то странная претензия. Где я его куда приплетал? Фото Пучка — пример переводчика, "те самые голоса" — пример идиомы от другого связанного с озвучками человека, кою можно использовать и в отрыве от его персоны.
7 3845868
>>45863

> Фото Пучка — пример переводчика


И что он перевёл?
8 3845873
>>37612 (OP)
Хорошая озвучка превращает даже плохой фильм в хороший.
9 3861050
>>45868
Бабушку через дорогу.
Тебя в гугле забанили, раз такие вопросы задаёшь?
1735495633342.jpg99 Кб, 1037x583
10 3862060
11 3878518
>>76373 (Del)
Чего сказать-то хотел?
12 3878622
>>78518
Хотелось написать свой топ, а потом осознал что это глупая затея. К каждому жанру кино, а то и к отдельному фильму подходит определённый типаж переводчика. Его интонации и погружённость в работу творят особую магию. Даже какой-то проходной фильм превращается в нечто большее по значимости. Ну это разумеется моё личное к этому отношение.
13 3878628
>>78622
Согласен, но есть и универсалы типа Пучкова, которые по-всякому могут и способны любого озвучить
14 3886436
>>78628
Пучков — не актёр дубляжа, а авто-переводчик, плюс к закадру заведомо меньшие требования, чем к дубляжу. Там у Гоблача работы тоже были — не настолько плохо, как потуги Конины, но всё равно сильно специфично, можешь послушать его за Стронга в «Рок-н-ролльщике».
Вообще не думаю, что кто-либо действительно способен озвучить всех.
Переводы 15 3887882
>>37612 (OP)
Red Head Sound - хорошие голоса, точный перевод
TVShows - нормальные голоса, точный перевод
HDRezka Studio - нормальные голоса, точный перевод
Jaskier - плохие голоса, точный перевод
Кубик в Кубе - плохие голоса, нормальный перевод
LostFilm - хорошие голоса, ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной
OmskBird - нормальные голоса, ужасный перевод искажающий смысл
16 3887897
>>87882
Разве у Lostfilm и Hdrezka не один и тот же набор голосов? Лол, там даже бывает так что они один и тот же сериал параллельно озвучивают с теми же самыми актерами, но на разных ролях (в сериале From, например, один и тот же актер озвучивает в одной студии Виктора, а в другой его батю).
1739100301236.jpeg74 Кб, 550x550
17 3889248
>>87882

> Red Head Sound - хорошие голоса, точный перевод

18 3889256
>>87897

>Разве у Lostfilm и Hdrezka не один и тот же набор голосов? Лол, там даже бывает так что они один и тот же сериал параллельно озвучивают с теми же самыми актерами, но на разных ролях


Может часть и одинаковая, что не исключает разное качество результата.

>>89248
промоутер LostFilmа?
19 3889290
>>89256

> промоутер LostFilmа?


Ценитель оригинала с субтитрами
20 3890088
>>89256

>промоутер LostFilmа?


Так пишешь, как будто лосты хуже РХС. К ним так-то требования ниже, потому что пишут закадр, а не ПОЛНЫЙ ДУБЛЯЖ С ТЕМИ САМЫМИ ГОЛОСАМИ ЁПТАБЛЯДЬ. При этом у них качество и сведение звука уровня Дохалова, голосов не более десяти на фильм/сериал, как в дубляжах Варуса и Моста (при несоизмеримо меньшей колоритности голосов, за парой исключений вроде общих артистов с пресловутыми шарашками), а распределение актёров вызывает, мягко говоря, недоумение.
Вообще не совсем понимаю претензий к Лостфильму. То что мата нету, всё? Ну а вообще, из-за состава актёров вообще трудно бывает различать Лост, Резку, Яскьер и Тивишоус, плюс ещё Кансай, но они только аниме пишут/писали.
21 3890170
Да, кстати, вот смотрю сейчас "Мистера Робота". На выбор три дорожки, кроме оригинала — дубляж, лостфильм и кубики. Дубляж мне не нравится, так как мало голосов, от очередного важного персонажа с голосом Прозоровского начинаешь ловить вайбы "Шаман-кинга". Смотрел бы в кубиках, но у них почему-то громкость перевода не сильно выше оригинальной дорожки, так что при ускорении получается каша (а я уже тупо привык смотреть на 1,5 и выше). Остаётся лостфильм.
Ну и да, не очень нравится голос дубляжа за Эллиота. Лостовский интонативно лучше ложится.
22 3890183
>>90088

>Вообще не совсем понимаю претензий к Лостфильму.


>>87882

>LostFilm - ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной


Достаточно включить английские субтитры, чтобы увидеть какой бред они несут.

>>90088

> Так пишешь, как будто лосты хуже РХС.


Хуже по переводу. Но по голосам и не отрицал, что LostFilm один из лучших.

>>90170

>кубиках, но у них почему-то громкость перевода не сильно выше оригинальной дорожки


Это распространённая проблема, из-за которой дубляжи выигрывают.
23 3890198
>>90183

>>LostFilm - ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной


>Достаточно включить английские субтитры, чтобы увидеть какой бред они несут.


Можно, всё же, конкретные примеры режущей слух отсебятины? Просто, если вспомнить, скажем, "Супернатуралов" и их дубляж для Рен-ТВ, то там регулярно приходилось сверяться с субтитрами / другими переводами, потому как иногда имелись ломающие логику реплики (вроде того, что в оригинале по смыслу было "у тебя кишка не тонка", а в переводе оказалась именно "тонка", ну и прочее).

>дубляжи выигрывают


Было бы у них ещё нормальное распределение голосов. Алсо, если у вас в активе пять человек, а в сюжете как минимум втрое больше регулярно появляющихся персонажей, каждый со своим колоритом — лучше, наверное, делать именно закадр. Особенно если в вашем активе актёры вроде Савенкова, которые хорошо делают один типаж, но не тянут все остальные.
24 3890246
А Гланц уже закадровые переводы не делает? Только в составе дубляжей выступает?
25 3890259
>>90246
Да он так, баловался в 00-е. Да и его всегда зовут главную роль озвучивать, и какая тут разница, два голоса или пять в озвучке. Один голос на все мужские роли - это играть надо, меняться. А когда основную роль озвучиваешь, то и париться особо не надо.
26 3890274
>>90246
На закадрах резки главные роли часто озвучивает.
Обновить тред
« /mov/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски

Скачать тред только с превьюс превью и прикрепленными файлами

Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах.Подробнее