ЭВОКИ НА НАЛ-ХАТТЕ
МИДЖЕТО, ГЕОНОЗИС И Т.П.
РАЗБОЙНЫЙ ЭСКАДРОН
БУЛАВА ОКНО, ДАРТ КУВАЛДА, ПЕРЕФУРГОН
Ну вы понели, короче, о чем пойдет речь в этом треде. О многострадальных попытках переводить контент по "Звездным войнам".
Есть машинные переводы, а есть людительские переводы, а есть пиздец, которым возгордится знаменитое в России издательство "Эксмо". Читал я комикс "Боба Фетт: Два реактивных разрушителя", дошел до краткого рассказа о планете Нал-Хатта... и меня охватили воспоминания, полные боли! Эвоки! На Нал-Хатте! Такую чушь я слышал давно, когда играл в Star Wars: Empire at War.
Поясняю: коренное население Нал-Хатты - эвочии, которые нихуя не медвежата.
ИТТ ВЫ МОЖЕТЕ ИЗЛОЖИТЬ СВОЮ БОЛЬ!
МИДЖЕТО, ГЕОНОЗИС И Т.П.
РАЗБОЙНЫЙ ЭСКАДРОН
БУЛАВА ОКНО, ДАРТ КУВАЛДА, ПЕРЕФУРГОН
Ну вы понели, короче, о чем пойдет речь в этом треде. О многострадальных попытках переводить контент по "Звездным войнам".
Есть машинные переводы, а есть людительские переводы, а есть пиздец, которым возгордится знаменитое в России издательство "Эксмо". Читал я комикс "Боба Фетт: Два реактивных разрушителя", дошел до краткого рассказа о планете Нал-Хатта... и меня охватили воспоминания, полные боли! Эвоки! На Нал-Хатте! Такую чушь я слышал давно, когда играл в Star Wars: Empire at War.
Поясняю: коренное население Нал-Хатты - эвочии, которые нихуя не медвежата.
ИТТ ВЫ МОЖЕТЕ ИЗЛОЖИТЬ СВОЮ БОЛЬ!
1,2 Мб, 1279x546
И, конечно, великолепная интерпретация DOESN'T COMPUTE!
жидов таможенный оуткаст два:
афицер: тебе это с рук не сойдет, повстанческая сволось!
котарн: у меня есть.
афицер: тебе это с рук не сойдет, повстанческая сволось!
котарн: у меня есть.
Я не знаю что хуже, этот тред или тот неподалёку где шизик на самоподдуве сам с собой разговаривает, лол.
>>30837 (OP)
ВОВА ЖИР
ВОВА ЖИР
154 Кб, 1280x853
ПЕРВЫЙ ОРДЕН
Достаточно шуток, что ли.
Может, расскажем о серьезных примерах надмозга, который понасрал повествованию того или иного фильма, книги или игры вселенной "Звездные войны"? Ну, что-нибудь серьезнее, чем doesn't compute. Может, вы помните что-то в KotOR, или "Эксмо" распидорасило сюжет книги.
Достаточно шуток, что ли.
Может, расскажем о серьезных примерах надмозга, который понасрал повествованию того или иного фильма, книги или игры вселенной "Звездные войны"? Ну, что-нибудь серьезнее, чем doesn't compute. Может, вы помните что-то в KotOR, или "Эксмо" распидорасило сюжет книги.
Не то, чтобы поднасрали, но как же педерасты из Эксмо любили букву Й. Йайна, Йакен, Йсанне, йсаламири, Рисати Йнр. Язык сломаешь.
>>30956
Тащемта нормы перевода допускают в закрытом слоге использовать "е" и "э" на равных правах.
Тащемта нормы перевода допускают в закрытом слоге использовать "е" и "э" на равных правах.
>>30837 (OP)
В книгах ранней расширенки которые переводили в 90е
ШКОЛА ДЖЕДАЕВ
ЛЭНДО-КАЛЛРИСИТ
ГВАРДЕЙЦЫ (это штурмовики если что)
ТАБЛИЦА МЕНДЕЛЕЕВА
БУКИ
В книгах ранней расширенки которые переводили в 90е
ШКОЛА ДЖЕДАЕВ
ЛЭНДО-КАЛЛРИСИТ
ГВАРДЕЙЦЫ (это штурмовики если что)
ТАБЛИЦА МЕНДЕЛЕЕВА
БУКИ
760 Кб, 1280x544
https://www.youtube.com/watch?v=qTt7t4-6iH4
Какая русская озвучка Ведра все-таки кошернее? Озвучка Антоника, конечно, хорошо сделана, но не ощущается вся темновластелинская сущность. У Щербакова по некоторым параметрам может быть и хуже, но хотя бы звучит как темный властелин, пусть и не Джеймс Эрл Джонс.
Какая русская озвучка Ведра все-таки кошернее? Озвучка Антоника, конечно, хорошо сделана, но не ощущается вся темновластелинская сущность. У Щербакова по некоторым параметрам может быть и хуже, но хотя бы звучит как темный властелин, пусть и не Джеймс Эрл Джонс.
>>31009
У меня дико бомбит от перевода VI эпизода с Антоником (не от него конкретно), мне кажется, они похерили половину сценария
может, у меня синдром утёнка и я привык к другому дубляжу, но нельзя перевести "I don't know, fly casual" так, как это сделали CPIG
У меня дико бомбит от перевода VI эпизода с Антоником (не от него конкретно), мне кажется, они похерили половину сценария
может, у меня синдром утёнка и я привык к другому дубляжу, но нельзя перевести "I don't know, fly casual" так, как это сделали CPIG
>>31010
АВОТИНЕТ
https://youtu.be/qTt7t4-6iH4?t=70
И весь эпик улетучивается. ЛУЛ
>у меня синдром утёнка
АВОТИНЕТ
https://youtu.be/qTt7t4-6iH4?t=70
>СЛИШКОМ ПОЗДНО, СЫНОК
> СЫНОК
И весь эпик улетучивается. ЛУЛ
1 Мб, 1280x544
>>31105
Потому и качаю озвучку и сабы, дабы сравнивать. И сравнение прошло успешно:
Девять систем, приговоривших К. Эвазана к смерти у ОРТ, и двенадцать у оригинала и позднего дубляжа.
Новенькие корабли у ОРТ против коррелианских у оригинала и позднего дубляжа.
22 парсека у ОРТ и нихуя у позднего дубляжа, 12 парсек у оригинала.
Но это не особо серьезно, если ты не обмазываешься макулатурой. Хотелось бы грубоватенькой ошибочки, вроде "Я имею твое ухо".
Потому и качаю озвучку и сабы, дабы сравнивать. И сравнение прошло успешно:
Девять систем, приговоривших К. Эвазана к смерти у ОРТ, и двенадцать у оригинала и позднего дубляжа.
Новенькие корабли у ОРТ против коррелианских у оригинала и позднего дубляжа.
22 парсека у ОРТ и нихуя у позднего дубляжа, 12 парсек у оригинала.
Но это не особо серьезно, если ты не обмазываешься макулатурой. Хотелось бы грубоватенькой ошибочки, вроде "Я имею твое ухо".
63 Кб, 836x618
>>31163
Что ж ты делаешь, блять!
Что ж ты делаешь, блять!
>>31009
Антоник везде звучит одинаково, мне не нравится.
Антоник везде звучит одинаково, мне не нравится.
1008 Кб, 1280x544
>>31147
Сравнил. Что у ОРТ, что у позднего - диалог одинаков. Ну, разве только у позднего "Вейдер" вместо Darth. Но по техничке скажу следующее - у ОРТ ебаное раздражающее эхо, а у позднего Антоник.
>У позднего перевода хоть не проебали диалог Кеноби и Вейдера
Сравнил. Что у ОРТ, что у позднего - диалог одинаков. Ну, разве только у позднего "Вейдер" вместо Darth. Но по техничке скажу следующее - у ОРТ ебаное раздражающее эхо, а у позднего Антоник.
>>31009
Я вспомнил, была озвучка игры Форс Анлишед студией "Кинотан", вроде так. Вейдер там неплохо дублирован.
Я вспомнил, была озвучка игры Форс Анлишед студией "Кинотан", вроде так. Вейдер там неплохо дублирован.
82 Кб, 1280x544
- Fast ship? You've never heard of the Millineum Falcon?
- Should I have?
- It's the ship that made the Kessel run in less than 12 parsecs.
- Мой корабль? Вы, может, про "Миллениум Фэлкон" не слышали?
- Нет, не слышали.
- Он победил в гонках Кессель на 8 парсеков.
P.S.: А еще Корнелиус Эвазан говорил шепотом.
P.P.S.: Альдебаран - не их перл. В их дубляже Олдеран звучит.
- Should I have?
- It's the ship that made the Kessel run in less than 12 parsecs.
- Мой корабль? Вы, может, про "Миллениум Фэлкон" не слышали?
- Нет, не слышали.
- Он победил в гонках Кессель на 8 парсеков.
P.S.: А еще Корнелиус Эвазан говорил шепотом.
P.P.S.: Альдебаран - не их перл. В их дубляже Олдеран звучит.
112 Кб, 841x1012
Помню, как в одном переводе Super Star Destroyer передали как МИНОНОСЕЦ СУПЕР СТАР
CPIG, VI эпизод, сцена с Тайдириумом.
Вейдер: - У них есть код доступа?
Пиетт: - Код старый, но действительный. Таможня даёт добро Я могу их пропустить.
Пиетт говорил это с такой интонацией, что я не удивился бы внезапному "ВЫ ПОДВЕЛИ МЕНЯ В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ, АДМИРАЛ". Может, я один такой, но посмотрите, прислушайтесь.
Вейдер: - У них есть код доступа?
Пиетт: - Код старый, но действительный. Таможня даёт добро Я могу их пропустить.
Пиетт говорил это с такой интонацией, что я не удивился бы внезапному "ВЫ ПОДВЕЛИ МЕНЯ В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ, АДМИРАЛ". Может, я один такой, но посмотрите, прислушайтесь.
>>31678
Пофиксил тебя
Обозначение «эскадренный» указывает на способность кораблей этого класса действовать в составе эскадры
Этот термин - Destroyer («истребитель»), в свою очередь, изначально являлся сокращением от Torpedo boat destroyer — «истребитель миноносцев», что связано с тем, что первоначальным назначением кораблей этого класса считался перехват приближающихся к эскадре тяжёлых кораблей вражеских миноносцев и их уничтожение артиллерийским огнём.
Пофиксил тебя
> Эскадренный
Обозначение «эскадренный» указывает на способность кораблей этого класса действовать в составе эскадры
Этот термин - Destroyer («истребитель»), в свою очередь, изначально являлся сокращением от Torpedo boat destroyer — «истребитель миноносцев», что связано с тем, что первоначальным назначением кораблей этого класса считался перехват приближающихся к эскадре тяжёлых кораблей вражеских миноносцев и их уничтожение артиллерийским огнём.
>>31687
Вообще мне больше нравилась вепсия из 4 эпизода где их называли стар линкорами. Дестроеры для меня это те ракетные платформы из эмпае эт вор. Стар крузеры - типа виктории а ссд лучше стар дредноуты.
Альзо любители переводов, хоть в одном из переводов перевели правильно ДАНТУИН в 4 эпизоде?
Вообще мне больше нравилась вепсия из 4 эпизода где их называли стар линкорами. Дестроеры для меня это те ракетные платформы из эмпае эт вор. Стар крузеры - типа виктории а ссд лучше стар дредноуты.
Альзо любители переводов, хоть в одном из переводов перевели правильно ДАНТУИН в 4 эпизоде?
239 Кб, 1279x546
>>31784
Даже у советского дубляжа есть Дантуин (только Дэнтуин же). И у ОРТ, и у позднего дубляжа.
>Альзо любители переводов, хоть в одном из переводов перевели правильно ДАНТУИН в 4 эпизоде?
Даже у советского дубляжа есть Дантуин (только Дэнтуин же). И у ОРТ, и у позднего дубляжа.
>>31862
Да, от киностудии им. М. Горького.
Да, от киностудии им. М. Горького.
>>31865
Не понимаю, зачем оставлять английское звучание, если в соседнем доме Heinz переводят как Гейнц и т.д.
Не понимаю, зачем оставлять английское звучание, если в соседнем доме Heinz переводят как Гейнц и т.д.
>>31873
Переводить надо так, как благозвучнее, с другой стороны понятие благозвучности очень растяжимо. Как по мне, буква "Э" вообще не очень звучит (если не первая в слове) и её по возможности надо заменять на "Е". Пример "Вейдер" мы же пишем через "Е" хотя в английском он звучит как "Вэйда". Ну и вообще гораздо красивее "Дарт" чем "Дарф", как говорят в английском. У нас просто даже звука в речи такого нет.
Переводить надо так, как благозвучнее, с другой стороны понятие благозвучности очень растяжимо. Как по мне, буква "Э" вообще не очень звучит (если не первая в слове) и её по возможности надо заменять на "Е". Пример "Вейдер" мы же пишем через "Е" хотя в английском он звучит как "Вэйда". Ну и вообще гораздо красивее "Дарт" чем "Дарф", как говорят в английском. У нас просто даже звука в речи такого нет.
>>31881
Как и "ситх". Как по мне в несколько раз лучше звучит чем "сиф".
Как и "ситх". Как по мне в несколько раз лучше звучит чем "сиф".
>>31881
Th не аналог русской ф
Th не аналог русской ф
>>31009
Гаврилов лучше всех
Гаврилов лучше всех
97 Кб, 600x337
ГАЛАКТИЧЕСКИЙ БЭЙСИК
"Мне ты тоже не нравишься. И не оскорбляй нас. Следи за базаром, мы бывалые, понял, да?"
"А то смотри, живо у меня зажмуришься!"
"А то смотри, живо у меня зажмуришься!"
>>45144
Скачай деспешл-версию из рутрекера. Там и субтитры, и разные переводы на русский, в т.ч. советский.
Конечно, Гланц меня насмешил блатным жаргоном в кантине, но как по-другому будут разговаривать подонки и злодеи. Так что, зач0т за находку.
Скачай деспешл-версию из рутрекера. Там и субтитры, и разные переводы на русский, в т.ч. советский.
Конечно, Гланц меня насмешил блатным жаргоном в кантине, но как по-другому будут разговаривать подонки и злодеи. Так что, зач0т за находку.
бамп
>>31054
Мемный ребенок, плиз.
Мемный ребенок, плиз.