РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ ТРЕД /rus/ Таможенник-кун 30837 В конец треда | Веб
ЭВОКИ НА НАЛ-ХАТТЕ
МИДЖЕТО, ГЕОНОЗИС И Т.П.
РАЗБОЙНЫЙ ЭСКАДРОН
БУЛАВА ОКНО, ДАРТ КУВАЛДА, ПЕРЕФУРГОН

Ну вы понели, короче, о чем пойдет речь в этом треде. О многострадальных попытках переводить контент по "Звездным войнам".
Есть машинные переводы, а есть людительские переводы, а есть пиздец, которым возгордится знаменитое в России издательство "Эксмо". Читал я комикс "Боба Фетт: Два реактивных разрушителя", дошел до краткого рассказа о планете Нал-Хатта... и меня охватили воспоминания, полные боли! Эвоки! На Нал-Хатте! Такую чушь я слышал давно, когда играл в Star Wars: Empire at War.
Поясняю: коренное население Нал-Хатты - эвочии, которые нихуя не медвежата.

ИТТ ВЫ МОЖЕТЕ ИЗЛОЖИТЬ СВОЮ БОЛЬ!
1,2 Мб, 1279x546
Таможенник-кун 2 30838
И, конечно, великолепная интерпретация DOESN'T COMPUTE!
3 30839
жидов таможенный оуткаст два:
афицер: тебе это с рук не сойдет, повстанческая сволось!
котарн: у меня есть.
71 Кб, 700x525
Таможенник-кун 4 30840
5 30841
Я не знаю что хуже, этот тред или тот неподалёку где шизик на самоподдуве сам с собой разговаривает, лол.
6 30849
>>30837 (OP)

>переводов



ТОГДА МАТРИЦА
79 Кб, 800x600
Таможенник-кун 7 30853
>>30849
КЕК
8 30857
>>30837 (OP)
ВОВА ЖИР
154 Кб, 1280x853
Таможенник-кун 9 30858
ПЕРВЫЙ ОРДЕН

Достаточно шуток, что ли.
Может, расскажем о серьезных примерах надмозга, который понасрал повествованию того или иного фильма, книги или игры вселенной "Звездные войны"? Ну, что-нибудь серьезнее, чем doesn't compute. Может, вы помните что-то в KotOR, или "Эксмо" распидорасило сюжет книги.
10 30911
Не то, чтобы поднасрали, но как же педерасты из Эксмо любили букву Й. Йайна, Йакен, Йсанне, йсаламири, Рисати Йнр. Язык сломаешь.
11 30956
>>30858
Всегда бесил Бейн
12 30960
>>30858
Разбойный эскадрон же.
Йакен и Йайна.
13 30961
>>30956
Тащемта нормы перевода допускают в закрытом слоге использовать "е" и "э" на равных правах.
14 31005
>>30837 (OP)
В книгах ранней расширенки которые переводили в 90е
ШКОЛА ДЖЕДАЕВ
ЛЭНДО-КАЛЛРИСИТ
ГВАРДЕЙЦЫ (это штурмовики если что)
ТАБЛИЦА МЕНДЕЛЕЕВА

БУКИ
760 Кб, 1280x544
Таможенник-кун 15 31009
https://www.youtube.com/watch?v=qTt7t4-6iH4

Какая русская озвучка Ведра все-таки кошернее? Озвучка Антоника, конечно, хорошо сделана, но не ощущается вся темновластелинская сущность. У Щербакова по некоторым параметрам может быть и хуже, но хотя бы звучит как темный властелин, пусть и не Джеймс Эрл Джонс.
16 31010
>>31009
У меня дико бомбит от перевода VI эпизода с Антоником (не от него конкретно), мне кажется, они похерили половину сценария
может, у меня синдром утёнка и я привык к другому дубляжу, но нельзя перевести "I don't know, fly casual" так, как это сделали CPIG
Таможенник-кун 17 31011
>>31010

>у меня синдром утёнка


АВОТИНЕТ

https://youtu.be/qTt7t4-6iH4?t=70

>СЛИШКОМ ПОЗДНО, СЫНОК


> СЫНОК



И весь эпик улетучивается. ЛУЛ
152 Кб, 1280x544
Таможенник-кун 18 31012
>>31010
А еще они выпилили легендарный REBEL SCUM при переводе.
19 31022
>>31011

> СЫНОК


блять, зачем ты напомнил
193 Кб, 1600x1200
20 31024
>>31011

>Дорогая у нас сын, хороший и здоровый мальчик!

21 31032
>>31011
>>31022
Лол, а мне чето больше понравился вариант, где СЫНОК. Выразительнее как-то, ну не знаю.
22 31034
>>31012
а как перевели, напомните
793 Кб, 1280x544
Таможенник-кун 23 31054
>>31034

Просто "Вам всем конец". Браво, сука, браво! Одним мемом меньше!
24 31105
>>31054
В другом переводе вообще было "Я буду стрелять!".
1 Мб, 1280x544
Таможенник-кун 25 31111
>>31105
Потому и качаю озвучку и сабы, дабы сравнивать. И сравнение прошло успешно:
Девять систем, приговоривших К. Эвазана к смерти у ОРТ, и двенадцать у оригинала и позднего дубляжа.
Новенькие корабли у ОРТ против коррелианских у оригинала и позднего дубляжа.
22 парсека у ОРТ и нихуя у позднего дубляжа, 12 парсек у оригинала.

Но это не особо серьезно, если ты не обмазываешься макулатурой. Хотелось бы грубоватенькой ошибочки, вроде "Я имею твое ухо".
26 31147
>>31111
У позднего перевода хоть не проебали диалог Кеноби и Вейдера
60 Кб, 1920x818
27 31163
>>31111

>и нихуя у позднего дубляжа


Я Дугу Кесселя за нихуя прошел!
63 Кб, 836x618
Таможенник-кун 28 31171
>>31163
Что ж ты делаешь, блять!
29 31174
>>31009
Антоник везде звучит одинаково, мне не нравится.
1008 Кб, 1280x544
Таможенник-кун 30 31176
>>31147

>У позднего перевода хоть не проебали диалог Кеноби и Вейдера


Сравнил. Что у ОРТ, что у позднего - диалог одинаков. Ну, разве только у позднего "Вейдер" вместо Darth. Но по техничке скажу следующее - у ОРТ ебаное раздражающее эхо, а у позднего Антоник.
31 31192
>>31009
Я вспомнил, была озвучка игры Форс Анлишед студией "Кинотан", вроде так. Вейдер там неплохо дублирован.
133 Кб, 1920x818
32 31388
82 Кб, 1280x544
СОВЕТСКИЕ НАДМОЗГИ САМЫЕ ВЫСОКОРОЖДЕННЫЕ НАДМОЗГИ В МИРЕ Таможенник-кун 33 31543
- Fast ship? You've never heard of the Millineum Falcon?
- Should I have?
- It's the ship that made the Kessel run in less than 12 parsecs.

- Мой корабль? Вы, может, про "Миллениум Фэлкон" не слышали?
- Нет, не слышали.
- Он победил в гонках Кессель на 8 парсеков.

P.S.: А еще Корнелиус Эвазан говорил шепотом.
P.P.S.: Альдебаран - не их перл. В их дубляже Олдеран звучит.
112 Кб, 841x1012
34 31590
Помню, как в одном переводе Super Star Destroyer передали как МИНОНОСЕЦ СУПЕР СТАР
sage 35 31593
>>31590
Тоже вспоминал об этом недавно >>23188
36 31597
CPIG, VI эпизод, сцена с Тайдириумом.
Вейдер: - У них есть код доступа?
Пиетт: - Код старый, но действительный. Таможня даёт добро Я могу их пропустить.

Пиетт говорил это с такой интонацией, что я не удивился бы внезапному "ВЫ ПОДВЕЛИ МЕНЯ В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ, АДМИРАЛ". Может, я один такой, но посмотрите, прислушайтесь.
37 31678
>>31590
Ну тащемта Дестроер и имеется ввиду Эсминец - Эскадронный миноносец.
38 31687
>>31678
Пофиксил тебя

> Эскадренный



Обозначение «эскадренный» указывает на способность кораблей этого класса действовать в составе эскадры
Этот термин - Destroyer («истребитель»), в свою очередь, изначально являлся сокращением от Torpedo boat destroyer — «истребитель миноносцев», что связано с тем, что первоначальным назначением кораблей этого класса считался перехват приближающихся к эскадре тяжёлых кораблей вражеских миноносцев и их уничтожение артиллерийским огнём.
39 31784
>>31687
Вообще мне больше нравилась вепсия из 4 эпизода где их называли стар линкорами. Дестроеры для меня это те ракетные платформы из эмпае эт вор. Стар крузеры - типа виктории а ссд лучше стар дредноуты.
Альзо любители переводов, хоть в одном из переводов перевели правильно ДАНТУИН в 4 эпизоде?
239 Кб, 1279x546
Таможенник-кун 40 31859
>>31784

>Альзо любители переводов, хоть в одном из переводов перевели правильно ДАНТУИН в 4 эпизоде?



Даже у советского дубляжа есть Дантуин (только Дэнтуин же). И у ОРТ, и у позднего дубляжа.
41 31862
>>31859
Советского дубляжа?
Таможенник-кун 42 31864
>>31862
Да, от киностудии им. М. Горького.
43 31865
>>31859

>(только Дэнтуин же)



Это уже придирки, вспомни про Ландан и Лондон.
44 31866
>>31543

>"Миллениум Фэлкон"



Как по мне "Тысячелетний Сокол" норм свучит
Таможенник-кун 45 31873
>>31865
Не понимаю, зачем оставлять английское звучание, если в соседнем доме Heinz переводят как Гейнц и т.д.
46 31881
>>31873
Переводить надо так, как благозвучнее, с другой стороны понятие благозвучности очень растяжимо. Как по мне, буква "Э" вообще не очень звучит (если не первая в слове) и её по возможности надо заменять на "Е". Пример "Вейдер" мы же пишем через "Е" хотя в английском он звучит как "Вэйда". Ну и вообще гораздо красивее "Дарт" чем "Дарф", как говорят в английском. У нас просто даже звука в речи такого нет.
47 31890
>>31881
Как и "ситх". Как по мне в несколько раз лучше звучит чем "сиф".
48 31921
>>31881
Th не аналог русской ф
49 33446
>>33432
>>33434
Вы сюда заглянули бы
>>30837 (OP)
50 40333
>>31009
Гаврилов лучше всех
97 Кб, 600x337
51 40361
ГАЛАКТИЧЕСКИЙ БЭЙСИК
1,2 Мб, 1280x630
Решил посмотреть перевод Гланца 52 45033
БЛАТНЫЕ ВОЙНЫ: НОВЫЙ БРАТАН - вся суть жаргона Мос Айзли.
53 45034
"Мне ты тоже не нравишься. И не оскорбляй нас. Следи за базаром, мы бывалые, понял, да?"
"А то смотри, живо у меня зажмуришься!"
54 45144
>>45033
Кинь ссылку
55 45145
>>45144
Скачай деспешл-версию из рутрекера. Там и субтитры, и разные переводы на русский, в т.ч. советский.

Конечно, Гланц меня насмешил блатным жаргоном в кантине, но как по-другому будут разговаривать подонки и злодеи. Так что, зач0т за находку.
56 175330
бамп
57 181675
>>31054
Мемный ребенок, плиз.
Обновить тред
« /sw/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски

Скачать тред только с превьюс превью и прикрепленными файлами

Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах.Подробнее