image.png496 Кб, 800x600
Перевод ВН-ок 412818 В конец треда | Веб
Дико стоит шишшка, неимоверное желание попробовать переводить новеллы. Есть ли какие-нибудь любительские команды переводчиков ( не с японского на русский, а с англа на русский как например в wonderful everyday, где нет перевода на русский, но есть на англ ну и что надо, кроме знания языка
2 412819
>>412818 (OP)
моментальный бамп
3 412820
>>412818 (OP)
очередной бамп
4 412821
>>412818 (OP)
бампец
sage 5 412823
Но на пунктирную жизнь есть русик.
6 412827
>>412823
прямо сейчас вновь забилв гугле, ненашёл русскую вн
7 412828
>>412818 (OP)
Начни с Fate/Hollow Ataraxia
8 412829
>>412827
нашёл, спасибо, но мейн вопрос был в переводе и прочем
9 412831
>>412828
начать что?
10 412833
>>412831
Перевод
sage 11 413059
>>412831
Только что
12 413124
>>412828
Так переводят же. А в русь мун этого залетного явно не примут.
sage 13 413593
>>412827

> Мелкобуква


> Отсутствие точки на конце предложения


> Отсутствие пробела


> ненашёл


Ненада нам токих перевочиков.
14 413915
>>413593
Заебал. Доебаться за то что я когда сидел с телефона не смог в нормальную грамотность, не говорит обо мне как о безграмотном. Ты ещё про шрифты спроси, про размер, про межстрочный интервал.
И да, разговор в одно слово - очень важно там поставить точку (закончил мысль) а ещё расписаться на 200000000 символов, не считая знаки препинания.
sage 15 414372
>>413915
Предположу, что сейчас ты сидел с компа, у тебя было достаточно времени и тебя никто не отвлекал. Более того, ты специально перепроверил свои же 2,5 предложения, чтобы не ударить в грязь лицом ещё раз.
Ну, что ж:

> за то


Тюремный сленг, хо-хо.

> за то что я когда сидел с телефона не смог в


У меня кровь из глаз от твоей пунктуации.

> Ты ещё про шрифты спроси


Очень важная вещь, особенно в ВНках. Были тут недавно энтузиасты, которые в comic sans весь текст запилили. Ненуачо, кому нужны эти шрифты-хуиты, лол кек.

> (закончил мысль) а ещё


См. пункт 2.

> 200000000 символов


Подобные гиперболы в речи свойственны только ученикам средней школы.
Итого:

> не говорит обо мне как о безграмотном


Ты так уверен? Иди читай книги или хотя бы ВНки, занимайся мелкими фан-переводами, учи и русский, и английский языки, выставляй свою самодеятельность на жёсткую критику и, возможно, через годик можешь примкнуть к какой-нибудь студии, где тебя лид переводчик/главный редактор поднатаскает. Нынешним скиллом ты себя лишь на посмешище выставишь.
16 503288
>>412818 (OP)

> что надо кроме знания языка


Если планируешь переводить в соло то ещё нужен скилл кулхацкера чтобы разбирать игровые файлы. Ну и скилл художничества, чтобы нормальна запиливать переводы на фонах/цгшках.

На команду даже не расчитывай по началу. Делай всё сам. Если берут в команду с самого начала и с нулевым набором знаний - то команда хуйня и нихуя вы не закончите перевод.

Тащи сам под своей собственной мотивацией. И целья на что-нибудь по-меньше чем Wonderful Everyday. Я этот пиздец наверное 80 часов читал и не жалею. Просто представить не могу сколько нужно будет часов убить на перевод. И понятное дело подумай сперва над переводом того, на что есть спрос. Не думаю, что Wonderful Everyday вообще известна в этих рунетах.

перевод вундерфуля конечно массивный проект. они на английский его большой командой несколько лет пилили, и всё равно я дофига косяков нашёл пока читал
sage 17 503295
>>412818 (OP)

>Есть ли какие-нибудь любительские команды переводчиков ( не с японского на русский, а с англа на русский


Да как собак нерезаных этого гавна, вконтакт зайди или на анивизу. Кучки шкальников с крутыми названиями и модными логотипчиками, чьи высеры читать без блевотины нельзя.
Обновить тред
« /vn/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски

Скачать тред только с превьюс превью и прикрепленными файлами

Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах.Подробнее