Это копия, сохраненная 15 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Нет, переводчиков штук 10 разных. Из тех кого знаю Стефанов и Микушевич.
Говно закукарекало, найс.
Сразу видно, что любит гостей к себе звать.
Монографию Лосева уже прочитал наполовину. Потрясающий текст, такое глубинное понимание различных аспектов творчества поэта, еще и изложенное несложным языком. То, что мной понималось на уровне интуиции и не было оформлено в чёткую мысль, здесь почти всегда аргументированно и взвешенно, позволяет развеять туман.
Вторую пока не начинал.
Вот думаю, стоит ли еще брать Сурикова, у него тоже есть книга в жзл о Гомере.
Книжки хорошие, но этими изданиями только печь топить. Искренне тебе сожалею.
такой формат идеален для того, что бы с собой в кармане книжку читать по пути на работу/универ. Я обычно покупаю. Прочитываю а потом сжигаю в бане на даче. Если книжка понравилась то покупаю какое-нибудь хорошее её издание
>Если книжка понравилась то покупаю какое-нибудь хорошее её издание
а сфоткай хорошие издания, которые у тебя есть?
Норм наборчик.
Уххх у меня печёт, когда в наличии не б/у есть только такие издания каких-нибудь книг, а ты покупаешь для домашнего чтения.
У меня такое же издание Бука. За Стейнбека респект кстати.
Считаешь себя интеллектуалом?
денег нет купить что-то более красивое
Сколько должно быть свободного времени у человека чтобы тратить его на такую хунту?
>Сколько должно быть свободного времени у человека чтобы тратить его на такую хунту?
>сидит на двощах
На дваче хоть можно обсудить современные новости и литературу. Это лучше, чем читать книги 100-200 летней давности.
Ну ладно французы позапрошлого века, но зачем читать китайцев и древних греков? Чтобы знакомые пальцем у виска крутили?
древние греки тоже могут писать интересно, че бы нет, та же одиссея например мне норм зашла; апулей с золотым ослом, хоть он и не грек, тоже годнота; может и это интересные книжки.
а у китайцев литература описывает их охуенно тяжелую жизнь, а я люблю такую.
Двачую. Ницше и Флобера я бы оставил, Керуака - не знаю, если в этой книги он не задвигает телеги про буддизм, то тоже можно оставить, в принципе. Остальное - сжечь.
нет конечно, я же быдло, мне и переводы норм.
Скажу, что в основном у этих критиков личная неприязнь к Сидашу. Это питерская философская группировка, и у них холивары идут не одно десятилетие.
А вообще, критиковать бесконструктивно проще всего. Гораздо сложнее самому перевести и издать перевод. Или хотя бы сделать научный отзыв на готовую работу.
> Большая часть населения зарабатывает ровно на коммуналку, налоги и еду категории «каждый день»
> Начальство под угрозой увольнений заставляет перерабатывать и превышать рабочий функционал
Не крепостничество, твёрдо и чётко.
16-летний борцун-либертарианец, плиз.
сейчас это скорее минус
Чтобы радовать себя
Тогда лан
>>79765
Гофмана я вот такой кирпич взял. Кроме ночных этюдов там еще много годноты.
По истории англии я читал только Джона Ричарда Грина. А тут прям выпустили шикарный подарок, сделали хорошо, есть цветные иллюстрации, даже тянка какая-то нахваливала в тутошних тредах.
Точка на пальце это количество ходок или лет отсидки?
Он есть в этом сборнике, буду читать
лойс и за андреева, и за сологуба. У Сологуба роман про типичного двачера, а Андреева все рассказы про одно и то же, с таким знанием дела и подробностями описывает стадии состояний, когда человек сходит с ума, умирает или сходит с ума и умирает, что моё почтение просто
слабовато.
пара серий неплохие - остальное полное говно. Ты не умеешь собирать античку.
у меня и то лучше хотя я собираю другое вообще
Полы перестелил?
Антидюринг - топовый. Там полкой ниже вообще Маркс и Сталин и Лениным. Просто не стал фоткать
Правильно сделал. Гнилая макулатура коммуниста никому не нужна.
Брал на World of Books , сайт британский вроде. Все вместо обошлось примерно в 35 евро, пересылка еще 15, а шло около месяца. Я в ЕС живу, в Россию наверное еще дольше бы доставляли.
Да не читал ты ничего.
Только если ты планируешь закатывать ее в норм владельчесий переплет или консервировать. Иначе мягкая обложка уже через 5-6 лет разъебется, а через 10 лет превратится в говно.
У меня есть книги в мягкой обложке которым по 100+ лет и это не очень хорошее зрелище. И это если учитывать, что раньше все было лучше. Так что думай сам.
Я планирую купить её, прочитать, и вытереть ею жопу. Я же не долбоеб книги по 5 лет хранить.
Ну ты молодой еще и глупый. Можешь тогда ее просто скачать и прочитать.
Не слышал о таком, что люди любят перечитывать книги. Тем более если художка. В разные периоды жизни люди обращаются к любимым произведениям в 20, 30, 40, 50 лет.
Когда ты запланируешь это сделать - твоя книга просто рассыпется у тебя в руках. Если ты вообще ее найдешь.
А так разгадка ясна.
Твердая обложка у западных издательств стоит в разы дороже мягкой, именно в разы и ты просто нищий. Вот и ответ.
>>80400
Так если я захочу перечитать, то куплю книгу снова, в чем проблема? Я же не долбоеб занимать место пыльными книгами 30+ лет.
>Твердая обложка у западных издательств стоит в разы дороже мягкой, именно в разы и ты просто нищий.
Зачем мне отдавать больше для того, чтобы в итоге вытереть ею жопу? Я же сказал, что не долбоеб занимать место книгами 30+ лет.
Это отмазки нищука вот и все.
Типа - зачем мне покупать мебель из массива сосны когда я могу купить дсп
или зачем мне вино урожая 1972 года, когда я могу взять пакетированную блювоту.
Выглядит убого на самом деле. Особенно видно сразу дебилоида, который "купит книгу снова" - даже топовые серии 21 века уже не достать, о чем блять речь, если мы заведем разговор про серии 20 века.
Самый банальный пример - Мрак твоих глаз Масодова - от 5 до14к иди и отдай за книгу в нормальном состоянии с не разъебанными корешками. Ибо Kolonna publications ее больше не издает. Она запрещена.
Что уж и говорить про всякие собрания - многих книг ты просто не найдешь. Или тот же научпоп или даже ебаная философия - ты хуй найдешь блять например переводы Беркли. Их просто нет в природе, ты даже не сможешь достать издание Алетлеи 1997 года, а уж тем более книгу 1713 года с переводом Александра Ахвледиани. Есть 2-3 очень хуевых переиздания репринтных на английском что на озоне продают - но это говно и единственная годнота - это книги 18 века.
Ты - профан, клоун, не разбирающийся в книгах и в их духовной ценности.
>единственная годнота - это книги 18 века.
Книги, с которыми до тебя ходили в туалет, для тебя годнота?
Ясно. Аргументов ноль. Так и думал - иди отдыхай.
Ты же пишешь:
>Так если я захочу перечитать, то куплю книгу снова, в чем проблема?
Нет так это не работает и я тебе пояснил уже. Книги не выпускают заново. Это не так работает и никогда так не работало, поэтому люди охотятся за книгами. Так было в 18 веке, так было в 19 веке, так было в 20 веке так есть в 21 веке. Именно поэтому даже в этом треде юнцы охотятся на серию "альтернативы" - ибо их больше не перевыпускают.
>ты хуй найдешь блять например переводы Беркли. Их просто нет в природе, ты даже не сможешь достать издание Алетлеи 1997 года, а уж тем более книгу 1713 года с переводом Александра Ахвледиани.
>ряяяяяя переводы норм зачем мне учить языки!!!!!!!
>Аргументов ноль
К чему аргументы то, лол? Ты дебил блять поехавший.
>Книги не выпускают заново.
В парашкинском переводе - безусловно.
Так я же написал. непереводная тоже не выпускается. Есть пару репринтов на озоне и есть пара сборников, но они хуевые и не полные. Есть смысл покупать только ориги 17-18 веков.
аналогично с тем же переводом истории Рима Момзена.
Полки набиты говном сокращенным - на деле там 4 огромных тома, которые никогда не перевыпускались со второй мировой войны.
А если искать на оригинале - тоже не перевыпускались. Все это уже история и лежит или у букинистов или в библиотеках
Деградант - ты туповатый.
Это разговор реально с идиотом.
Достаточно сложно даже в английском переводе найти Отверженных Гюго - они практически его не издают, ибо он очень массивный а нынче столько не читают, и везде продают сокращенный раза в три вариант, от чего потом охуевают юные покупатели типа тебя - ряяя наебали.
В ориге на французском тоже самое. Поэтому все покупают букинистику.
>Есть смысл покупать только ориги 17-18 веков.
Ну покупай. Что ты доебался то, долбоеб ты поехавший? О чем спор вообще?
О том, что ты пиздобол и заявил:
>Так если я захочу перечитать, то куплю книгу снова, в чем проблема?
В реальности это так не работает даже с самыми банальными книгами художки. Их просто не перевыпускают - сейчас минимальные тиражи везде.
А уж если мы будем говорить о чем-то не банальном и вообще о специализированном типа философии/истории/монографий, то все - ты этого просто не найдешь на полках.
И ты обосрался.
>Достаточно сложно даже в английском переводе найти Отверженных Гюго - они практически его не издают
https://www.amazon.com/Misérables-complète-French-Victor-Hugo/dp/B07Y4KVJQ8
Первая же ссылка.
Обоссал копрофетишиста, любителя книг из туалета.
>https://www.amazon.com/Miserables-Penguin-Classics-Victor-Hugo/dp/0140444300
Вот тебе Гюго на английском, не сокращенный. Оправдывайся.
Ну да подождем еще сто лет пока перевыпустят тиражом 500 экземляров на всю планету.
>по первой ссылке 800 страниц с хуем - это сокращенный вариант
Врети, бабуин ебаный?
>по второй ссылке - книга 1982 года
Ебать, вот это ты дебил. Это издание печатают несколько лет, еблан.
Мудила ты тупая, это сокращенный вариант. Его не уместить в одну книгу.
Там не 800 и не 1200 страниц.
Скажи мне ты идиот или нет?
Мне просто интересно. Ты по толшине не видишь что это сокращенный вариант? Ты в курсе что в оригинале более 10к страниц?
О пошли верчения жопой.
Ты же клоун ебаный и профан, как я и говорил.
Это не черновик, а реальные Отверженные. и их так издавали лет сто. Но лет через 50 после смерти гюго какой-то долбаеб решил сократить текст и где-то в 90ых годах 19 века стали выпускать сокращенный вариант типа пикрил.
сделал он это чтобы заработать деньги, т.к. очень сложно продавать 10 томный многотомник. И вот его тоже в итоге сокращают и продают либо на 800 страниц либо на 1200.
Это сокращенная залупа, где теряется 50% сюжета и не раскрываются персонажи.
Оригинальные Отверженные очень сложно достать, т.к. там цены очень дорогие. и кусаются
Это не вертение жопой, а здравый смысл. Если бы всем были нужны оригинальные отверженные, то их бы и выпускали. Да и это наоборот выгоднее издательству, чтобы больше поиметь с одного товара.
>Это сокращенная залупа, где теряется 50% сюжета и не раскрываются персонажи.
О, ты читал? Что именно потерялось, расскажи.
Это верчение жопой, тупой скот.
Основной тезис:
>Книги не выпускают заново.
Твои попуки:
>>80418
>В парашкинском переводе - безусловно.
Мой пример:>>80421
>Это разговор реально с идиотом.
>Достаточно сложно даже в английском переводе найти Отверженных Гюго - они практически его не издают, ибо он очень массивный а нынче столько не читают, и везде продают сокращенный раза в три вариант, от чего потом охуевают юные покупатели типа тебя - ряяя наебали.
>
>В ориге на французском тоже самое. Поэтому все покупают букинистику.
Твои попуки:
>>80424
>Первая же ссылка.
>Обоссал копрофетишиста, любителя книг из туалета.
И ты обосрался, т.к. не нашел десятитомник оригинальный и обосрался и завертел жопой типа
>>80437
>Это не вертение жопой, а здравый смысл
В итоге слился. И это только один пример - я знаю по меньшей мере 50 таких же изданий которые не издают более 100 лет, но которые в полной версии дико дорогие и которые являются жемчужинами. А их сокращенные версии пользуются диким спросом.
>Если бы всем были нужны оригинальные отверженные, то их бы и выпускали
их выпускают но они стоят по 10-20к тысяч долларов
Это верчение жопой, тупой скот.
Основной тезис:
>Книги не выпускают заново.
Твои попуки:
>>80418
>В парашкинском переводе - безусловно.
Мой пример:>>80421
>Это разговор реально с идиотом.
>Достаточно сложно даже в английском переводе найти Отверженных Гюго - они практически его не издают, ибо он очень массивный а нынче столько не читают, и везде продают сокращенный раза в три вариант, от чего потом охуевают юные покупатели типа тебя - ряяя наебали.
>
>В ориге на французском тоже самое. Поэтому все покупают букинистику.
Твои попуки:
>>80424
>Первая же ссылка.
>Обоссал копрофетишиста, любителя книг из туалета.
И ты обосрался, т.к. не нашел десятитомник оригинальный и обосрался и завертел жопой типа
>>80437
>Это не вертение жопой, а здравый смысл
В итоге слился. И это только один пример - я знаю по меньшей мере 50 таких же изданий которые не издают более 100 лет, но которые в полной версии дико дорогие и которые являются жемчужинами. А их сокращенные версии пользуются диким спросом.
>Если бы всем были нужны оригинальные отверженные, то их бы и выпускали
их выпускают но они стоят по 10-20к тысяч долларов
один из самых худших вариантов издания Селина.
>Что именно потерялось, расскажи.
Практически полный взгляд Гюго на французское общество, многие моменты с Коззетой и раскрытие ее характера, убрали многие десятки сюжетных линий, убрали дохуя того, что противоречит моральным нормам и то что было страшно для государства. Убрали всю философию из книги и вообще превратили ее в говно.
Тоже самое сделали с Собором Парижской Богоматери - книга сокращена раза в три и почти не достать оригинала.
Почему это тогда напечатали, раз было страшно для государства?
Нет, рассказывай давай полностью, что именно вырезали. Блять, да хоть ссылку на источник кинь, где это рассказывается.
>их выпускают но они стоят по 10-20к тысяч долларов
Полчаса назад:
>Книги не выпускают заново
То их тебе не выпускают, то выпускают, определись.
Блять все чел, ты реально ебанутый и ты слился на самом первом примере.
Ты не можешь просто взять и купить что выпускалось до этого. Гюго - самый банальный пример, который приведет тебе самый вшивый литературовед.
Но такое же есть и с книгами даже 21 века. Везде и всюду.
иди и отдыхай.
Блять, ты подтверди, что там именно 10-томник сюжета Отведённых, а не роман и ещё парочка маня-рассказов или пояснений. Зато ты где-то нашел, что:
>Практически полный взгляд Гюго на французское общество, многие моменты с Коззетой и раскрытие ее характера, убрали многие десятки сюжетных линий, убрали дохуя того, что противоречит моральным нормам и то что было страшно для государства. Убрали всю философию из книги и вообще превратили ее в говно.
Сливаешься?
Так выпускают книги, или не выпускают?
Ты - мудила малолетняя реально. Просто блять конченный скот обосравшийся прилюдно.
>попросил пруфы = обосрался
Да хватит тебе рваться, манька безпруфная. Может ещё расскажешь, что у Достоевского вырезали? Инопланетян ебущих Тургенева у него там в БК не было?
Обтекай давай, маняфантазер. Полный взгляд Гюго противоречащий моральным нормам у него там вырезали, безпруфный малолетний выблядок.
Блять ты уже который раз тут обсираешься говно ебаное?
>>80450
>Может ещё расскажешь, что у Достоевского вырезали?
"Бесы" те же обрезанные. В 20 веке издавали в 32 по-моему году только первый том и того кто издал расстреляли, потом лишь однажды издан в собрании сочинений, если не ошибаюсь в 56 году сокращенный.
Все что печатается после 90ых годов - копия из собраний сочинений 56 года. Сокращенный.
Ага, очень стыдно.
Основной тезис:
>Книги не выпускают заново.
Твои попуки:
>>80418
>В парашкинском переводе - безусловно.
Мой пример:680421 (You)
>Это разговор реально с идиотом.
>Достаточно сложно даже в английском переводе найти Отверженных Гюго - они практически его не издают, ибо он очень массивный а нынче столько не читают, и везде продают сокращенный раза в три вариант, от чего потом охуевают юные покупатели типа тебя - ряяя наебали.
>
>В ориге на французском тоже самое. Поэтому все покупают букинистику.
Твои попуки:
>>80424
>Первая же ссылка.
>Обоссал копрофетишиста, любителя книг из туалета.
И ты обосрался, т.к. не нашел десятитомник оригинальный и обосрался и завертел жопой типа
>>80437
>Это не вертение жопой, а здравый смысл
В итоге слился. И это только один пример - я знаю по меньшей мере 50 таких же изданий которые не издают более 100 лет, но которые в полной версии дико дорогие и которые являются жемчужинами. А их сокращенные версии пользуются диким спросом.
ахаха, блять ты конченный реально. Узнаешь мир литературы чтоли? Парень уебывай откуда пришел - тут серьезная доска для серьезных любителей литературы.
Англоязычная литература в мягкой обложке выходит в 90% случаев, лол. К тому же я специально выбираю б/у издания, потому что в них есть обоняние старины и надвигающегося распада.
Она всегда есть в твердой, просто дороже баксов на от 50 до ста, а у тебя просто нет денег. Ты просто экономишь вот и все
Я тебя попросил предоставить пруфы того, что вырезали. Или хотя бы источник, откуда ты это вычитал.
> Практически полный взгляд Гюго на французское общество, многие моменты с Коззетой и раскрытие ее характера, убрали многие десятки сюжетных линий, убрали дохуя того, что противоречит моральным нормам и то что было страшно для государства. Убрали всю философию из книги и вообще превратили ее в говно.
Где ты это вычитал, аустит ебаный?
Лазарчука, например, никто никогда не перевыпустит. А это лучший русскоязычный фантаст 20 века, между прочим.
Я читал первое издание Нотр Дам де Пари. Там Квазимодо трахнул Эсмиральду в жепу. Это противоречило нормам Франции.
>в них есть обоняние старины
>обоняние старины
>обоняние
Т.е. говной пахнут, как я и говорил выше.
О! Так я тебя знаю, как раз в апреле 89 трахал одну милфу в пердак, она деньги собирала сынку на билет во францию, говорила что очень умный и докторскую едет защищать.
Эту безпруфную маньку, у которой в Отверженных вырезали противоречащие моральные нормы, и из-за этого книга превратилась в говно? Не помешало бы.
Унылый срач - это то, что залетное говно, которое тут срет где-то полгода, назвая всех что от них "пахнет говниной" решило выебнуться и сказать что он может найти отверженных без сокращений на озоне и знатно обосрался, когда узнал что 10 томов давно не переиздавали. И теперь носится с порванной жопой.
Пук пак кудак
Не ври, в полном издании черным по белому написано, что у Квазимодо было врожденное уродство, родился он без яичек. А пенис ему отрезали компрачикосы в детстве. Так что трахать кого-то он мог только как ты.
Как же вы заебали, мрази.
Собор парижской богоматери тоже сокращен в три раза - это просто документальные факты.
А ты знаешь что Чичиков у Плюшкина сосал, во втором томе? Вот так-то.
В полном издании у Квазимодо был большой венозный хуй 20 см, Гюго его ещё 3 страницы расписывал.
Так я без сокращений читал. Очерк про компрачикосов оттуда и перекочевал в "человека который смеется", он кстати, тоже сокращен раза в три.
Тот анон прав. Роман сократили неплохо так.
Более четверти романа посвящено эссе, которое аргументирует моральную точку зрения или демонстрирует энциклопедические знания Гюго, но не продвигает ни сюжет, ни даже побочный сюжет - метод, который Гюго использовал в других своих произведениях. как Горбун из Нотр-Дама и Морские труженики . Один биограф заметил, что «гениальные отклонения легко прощаются». [10] Темы, с которыми обращается Гюго, включают закрытые религиозные ордена , строительство парижских канализационных сетей , арго и уличных ежей Парижа. Тот, что посвящен монастырям, он называет «скобками», чтобы обратить внимание читателя на его несоответствие сюжетной линии. [11]
Хьюго посвящает еще 19 глав (том II, книга I) описанию и размышлению о месте в истории битвы при Ватерлоо , поле битвы, которое Хьюго посетил в 1861 году и где он закончил писать роман. Он открывает второй том с такой смены темы, что кажется началом совершенно другого произведения. Тот факт, что это «отступление» занимает такую большую часть текста, требует, чтобы его читали в контексте «всеобъемлющей структуры», о которой говорилось выше. Гюго делает свои собственные выводы, считая Ватерлоо поворотной точкой в истории, но определенно не победой сил реакции.
Ватерлоо, прервав снос европейских престолов мечом, не имел никакого иного эффекта, кроме как побудить революционную работу продолжить в другом направлении. Слэшеры закончили; настала очередь мыслителей. Век, который должен был арестовать Ватерлоо, продолжил свой марш. Эта зловещая победа была побеждена свободой.
Один критик назвал это «духовными воротами» романа, поскольку случайная встреча Тенардье и полковника Понмерси предвещает столь многие встречи романа, «сочетающие случайность и необходимость», «противостояние героизма и подлости». [12]
Даже не обращаясь к другим предметам за пределами своего повествования, Хьюго иногда прерывает прямое перечисление событий, свой голос и контроль над сюжетной линией, не ограниченные временем и последовательностью. Роман открывается заявлением о епископе Динь в 1815 году и сразу же меняется: «Хотя эти детали никоим образом не касаются того, что мы должны рассказать ...» Только после 14 глав Гюго снова поднимает начальную нить ». В начале октября 1815 года ... », - представляет Жан Вальжан. [13]
Тот анон прав. Роман сократили неплохо так.
Более четверти романа посвящено эссе, которое аргументирует моральную точку зрения или демонстрирует энциклопедические знания Гюго, но не продвигает ни сюжет, ни даже побочный сюжет - метод, который Гюго использовал в других своих произведениях. как Горбун из Нотр-Дама и Морские труженики . Один биограф заметил, что «гениальные отклонения легко прощаются». [10] Темы, с которыми обращается Гюго, включают закрытые религиозные ордена , строительство парижских канализационных сетей , арго и уличных ежей Парижа. Тот, что посвящен монастырям, он называет «скобками», чтобы обратить внимание читателя на его несоответствие сюжетной линии. [11]
Хьюго посвящает еще 19 глав (том II, книга I) описанию и размышлению о месте в истории битвы при Ватерлоо , поле битвы, которое Хьюго посетил в 1861 году и где он закончил писать роман. Он открывает второй том с такой смены темы, что кажется началом совершенно другого произведения. Тот факт, что это «отступление» занимает такую большую часть текста, требует, чтобы его читали в контексте «всеобъемлющей структуры», о которой говорилось выше. Гюго делает свои собственные выводы, считая Ватерлоо поворотной точкой в истории, но определенно не победой сил реакции.
Ватерлоо, прервав снос европейских престолов мечом, не имел никакого иного эффекта, кроме как побудить революционную работу продолжить в другом направлении. Слэшеры закончили; настала очередь мыслителей. Век, который должен был арестовать Ватерлоо, продолжил свой марш. Эта зловещая победа была побеждена свободой.
Один критик назвал это «духовными воротами» романа, поскольку случайная встреча Тенардье и полковника Понмерси предвещает столь многие встречи романа, «сочетающие случайность и необходимость», «противостояние героизма и подлости». [12]
Даже не обращаясь к другим предметам за пределами своего повествования, Хьюго иногда прерывает прямое перечисление событий, свой голос и контроль над сюжетной линией, не ограниченные временем и последовательностью. Роман открывается заявлением о епископе Динь в 1815 году и сразу же меняется: «Хотя эти детали никоим образом не касаются того, что мы должны рассказать ...» Только после 14 глав Гюго снова поднимает начальную нить ». В начале октября 1815 года ... », - представляет Жан Вальжан. [13]
хахахаххаха ты обосрался понел))))))) публично))))))) ахахахах)))))
Ну да, это как у Маркиза де Сада в "Жустине", где он на тысячу страниц описывает построение нового демократического общества, историю Французской революции, борьбу Горы и Жиронды. А в итоге все это вырезают и в 20 веке делают маленькую книжечку про еблю потаскухи Жюстины в особняке баронши.
Даже Сало и Содом сокращенная теперь на всех языках. Ориг толще и насыщенней.
И бонусный Пелевин.
Мало кто знает, что у Владимира Георгиевича помимо Белого квадрата есть Чёрный квадрат.
Это ты еще Жульетту не видел. Есть совковое издание в 2 томах, которое тоже сокращенное, но не сильно, кто-то у меня его прямо из-под носа увел.
Но заключительная, самая интересная часть, один хуй в виде черновика. Ну а про говноедство и жопотрахство можно и в сокращении навернуть.
Ну я понимаю про главу у тихона, но, инфы ни про де сада ни про бесов найти не могу, если честно. Киньте пруфы, интересно.
Как издание? Частенько вижу в озоне, думаю взять. Правда блок несколько смущает... он склеенный?
А сейчас за него 200+ просят. Да, лучше к другому изданию пригляжусь.
Короче понятно, слив засчитан.
>Лол, про бесов кто то может пруфнуть, или это маняфантазии, рил интересно.
>мимо
Реально.
В советское время «антинигилистический роман» официально считался идеологически враждебным явлением, клеветническим по отношению к революционному движению, но первое время его было возможно переиздавать и изучать. В 1935 году в издательстве Academia было подготовлено двухтомное издание романа «Бесы», но вышел (и был запрещён к распространению) только первый том, один из редакторов П. П. Парадизов репрессирован.
После этого до перестройки «Бесы» не издавались отдельно, но только в составе собраний сочинений Достоевского. По воспоминаниям М. Л. Гаспарова, директор Института мировой литературы Б. Л. Сучков «переводил на официальный язык Фейхтвангера, Манна и Кафку, и оказывалось: да, в их мыслях ничего опасного нет, их можно спокойно печатать по-русски. А роман Достоевского „Бесы“ нужно не замалчивать, а изучать, потому что это — предупреждение о китайской культурной революции. Тогда, в 1971, только такая логика и допускалась». Первые после долгого перерыва массовые издания «Бесов» вышли в 1989 г.
Но печатали его также в сокращении.
>>80587
>ни про де сада
Просто посмотри блять на толшину книг - >>80498
Невооруженным глазом видно что пофикшено дохуя. И так с его многими работами. Там дохуя вырезали его философских размышлений оставив только еблю.
Да толщина это не пруф, там могут быть комментарии, хуй знает какая бумага, хуй знает какие шрифты. Честно, не нахожу про де сада инфы про сабж на английском. Если хочешь пруфнуть, кинь ссылку, чтоб прям написнао было про кат и анкат версии. Я без негатива, братан, просто действительно хочется реальный пруф.
Все так, Леонардо.
двачую, а то цитата из вики про Первые после долгого перерыва массовые издания «Бесов» вышли в 1989 г. есть, но части про
>Но печатали его также в сокращении.
там нет
Да я чет вижу, но правдоподобно же. Ну так че, слив засчитан?
Вырезали немного, скорее причесали текст, во многих местах марксисты заменены либералами и тд. Да просто купи себе дореволюционное и сравни
>Да толщина это не пруф, там могут быть комментарии, хуй знает какая бумага, хуй знает какие шрифты
Нет, там визуально видно.
Что тебе скидывать, пруф на то, что кто-то покупает туалетную бумагу уровня пикрила и прям там литературный критик 19 века сообщает что это сокращенный перевод?
Да это сокращенный перевод, потому что книги продаются ради сцен с еблей, а не как де Сад рассуждал про судьбу Революции и борьбу Горы и Жиронды. Это банальности всем известные.
Вот Жульетта совковая. По 300 рублей лежала, но какой-то пидор ее спиздил, пока я себе набор паковал.
> Но печатали его также в сокращении.
Вот этой строки в статье Википедии, которую ты цитируешь, нет.
Ничего, ведь это одно произведение, т.к. они сестры.
4 тома жюстины и 6 томов жульеты. в итоге 10 томов
Совковая Жульетта тут >>80611 тоже вместе с Жюстиной идут. Но т.к. на руссиш больше ее не переводили, это самое полное издание, которое существует на русском языке. Если брать электронку с флибусты, то там страниц сто вроде, как раз чисто описания кто как и кого отъебал в жопу, хотя даже в совковом издании хватало анкапской политоты.
Ну вот такая инфа в вики - В 1797 году увидела свет третья редакция книги с названием «Новая Жюстина, или Несчастная судьба добродетели» (фр. La Nouvelle Justine, ou les Malheurs de la vertu). Если первая и вторая редакции были написаны в классическом стиле, без непристойностей, и были объёмом всего лишь в пару сотен страниц, то третья редакция представляла собой уже самую настоящую порнографию с изобилием подробностей сексуального характера и вместе со своим продолжением «История Жюльетты, или Успехи порока» (фр. Histoire de Juliette, ou les Prospérités du vice, 1801) составила десять томов общим объёмом около четырёх тысяч страниц.
Мб это просто все эти версии как цикл изданные? Или есть какая то анкат первая версия на 10 томов о которой ты говоришь?
Ну значит это сокращенка которая везде ходит под разными именами типа пикрилов
Я ее не читал скажу честно.
А вот в ориге 10 томов и там про секс почти и нет, а сплошная философия и история.
Только всем похуй. Так и с Гюго и со многими многими писателями сделали.
>>80620
>Если первая и вторая редакции были написаны в классическом стиле, без непристойностей, и были объёмом всего лишь в пару сотен страниц
>А вот в ориге 10 томов и там про секс почти и нет, а сплошная философия и история.
Все равно не пойму, где пиздаболия. Пишут, что были объёмом всего лишь в пару сотен страниц.
на первой пике 10 том например, где все 10 пронумерованы как положено.
на второй пике 10 томов 6+4
на 3 и 4 пике первые 6 томов без 4 жюстиновских
>на первой пике 10 том например, где все 10 пронумерованы как положено.
>
бля не та пикча там 5 том жюльеты
>Все равно не пойму, где пиздаболия. Пишут, что были объёмом всего лишь в пару сотен страниц.
про эту пишут, но это покоцанная версия сильно.
3 и 4 пики там это уже вторая половина 20 века.
>Лазарчука, например, никто никогда не перевыпустит.
"Опоздавших к лету", например. перевыпускали в 2018 и в 2020. А вот "Все, способные держать оружие" и "Транквилиум" не перевыпускали с 2007, это да.
Просто ты, никто не говорит, что на русском языке можно купить порезанную версию первого издания жюстины. На русском языке можно купить (Жюстина, или Несчастья добродетели) и там об этом прям на обложке написано, то есть 2 редакцию романа жюстина, а в 4 пике, скорее всего просто собрано вместе жюстина, Жюстина или несчастная судьба добродетели, Новая Жюстина, или Несчастная судьба добродетели и История Жюльетты, или Успехи порока. Так то на всех русских изданиях жюстины пишут, что это именно Жюстина или несчастная судьба добродетели, и нет никакой скрытой обрезки, о которой ты говоришь. Хуйня только с этим изданием, на котором тупо написал Жюстина. Ну я так понял.
можешь кстати погуглить Историю Рима Момзена
нет 4 тома даже в ориге.
сразу 5 идет. И первые три - это то что можно еще купить
а тепер погугли толщину того что продают. в лучшем случае они заебенят 4 том которого не существует в худшем все закинутт в одну книгу типа пикрил 4
Книги сильно сокращают - ВСЕГДА.
Ну так классическое издание, это сборник всех версий жюстины, хуле ты не поймешь, блядь, я же тебе пишу как человеку. Это не ЖЮСТИНА в ее первозданном и невьебическом виде, а все версии этого говна сраного. Вся инфа на это указывает, что это сборник и нихуя не указывает, что это какая то Ёба первоначальная версия в 10 томах двух романов. Купить и открыть это говно я не могу, чтоб проверить, так что, раз уж ты тут высераешься, или ты присылаешь пруф со скрином, где написано, что там 2 романа, а не сборник всех версий и еще какого то говна, или идешь нахуй. Иначе чем скринами с пруфами можешь не отвечать.
ебаный рот, это один роман. И начинается он 6 томов Жюльеты. Это единое произведение.
Как и в случае с тем же Гюго, которое обрезали.
>Купить и открыть это говно я не могу, ч
Потому что ты не можешь тратить на книги по 10 тысяч долларов и читаьть необрезанные версии мировой классики типа пикрила
читал все 10 томов.
А вот про Достоевского - можешь почитать оригинал а не жалкое говно обрезанное - стоит всего 800 тысяч рублей.
Но тебе быдлу не дают читать настоящие книги и никогда не дадут. Нищим не позволено то что позволено богатым.
покажи 10 томов современных изданий
С гюго тут один уже обосрался принеся вместо 10 тысяч страниц всего 600.
Сравни блять толщину классического 10 томника и того что ты приносишь. Нельзя быть таким ебанутым правда чел. Я тебя уважаю и твое мнение тоже. Ты личность. Но реально странно.
Давай обратимся к твоим мыслям. Ты утверждаешь что это некое другое произведение, но блять открываем библиографию и видим:
"Новая Жюстина, или несчастья добродетели". Сочинение, украшенное фронтисписом и сорока гравюрами. Голландия, 1797, 4 тома. Это окончательное издание, за которым следуют еще 6 томов, озаглавленных:
5. "Новая Жюстина, или несчастья добродетели, продолженная Историей Жюльетты, ее сестры". Произведение с фронтисписом и ста гравюрами. 6 томов. (Всего в этом коллективном издании было сто гравюр эротического содержания.).
Таким образом мы видим что уже в 1797 году блять весь мир может читать 10 полновесных ебаных томов Жюстина+Жюльетта!
И только по странному обстоятельству в богом забытом месте в 94 году зачем то издают блять 2 тома "Жюстина, или несчастья добродетели". Голландия, Ассоциация книготорговцев, 1791, от издательства Фронтиспис Шери.
Ты видишь тут блять логику? Я нет. Если во всем мире с 1797 года на руках ходит 10 томов! и считается классическим законченным изданием от автора. Таким где раскрыты все персонажи блять и где законченная история, которая явила собой вершину творчества Маркиза де Сада - его 10 томов известных во всем мире.
И вот спустя два столетия в богом забытом издательстве в 1994 году реашют издать блять первоначальный по сути черновик. И до сих пор спустя еще 20 лет прибегает чел и утверждает что и не было никаких 10 томов
Я не вижу, почему под "Новая Жюстина, или несчастья добродетели" не может имется в виду просто все версии этого говна в 4 томах, вместо одного 4х томного романа.
глаза выпали?
"Новая Жюстина, или несчастья добродетели" - 4 тома
"Новая Жюстина, или несчастья добродетели, продолженная Историей Жюльетты, ее сестры" - 6 томов
4+6=10 томов. Вышли в 1797 году и потрясли весь мир.
Теперь живи с этим. Это цельное десятитомное произведение с охуенно богатым внутренним миром, сюжетными арками, глубокой философией, серьезными размышлениями о мире.
И ты этого никогда не прочитаешь.
Ну смотри, в издании вортсворд классик пишут - This is the first new translation in over forty years of Sade's novel Justine. It is also the first ever critical edition, based on the original 1791 version of the story, which is the most accessible and artistically successful of the three versions. Там 320 страниц.
То есть они пишут про то, что взяли одну, самую удачную версию из издания 1791 года. Это указывает на то, что твой десятитомник, это сборник.
>>80645
А теперь почему ты никогда это не прочитаешь:
Цензурированный английский перевод Жюстин был выпущен в США издательством Risus Press в начале 1930-х годов и многократно переиздавался. Первый безупречный английский перевод Жюстин (Пьералессандро Касавини, псевдоним Острин Уэйнхаус ) был опубликован издательством Olympia Press в 1953 году. Позже Уэйнхаус отредактировал этот перевод для публикации в США в Grove Press (1965). Другой современной переведенной версией в печати является издание Вордсворта 1999 года, это перевод первой оригинальной версии, в которой Жюстин называет себя Софи, а не Терез.
Последняя версия 1797 года La Nouvelle Justine никогда не публиковалась в английском переводе
иди и отдыхай. А господа наслаждаются десятитомником 1797 года, пока лохи читают фанфик говно двухтомника 1791 года, где Жюстин даже гпзывает себя не Терез.
>взяли одну, самую удачную версию из издания 1791 год
Ну да конечно.
2 тома "Жюстина, или несчастья добродетели". Голландия, Ассоциация книготорговцев, 1791, от издательства Фронтиспис Шери. - (((самая удачная)))
ведь 10 томов треша и угара
"Новая Жюстина, или несчастья добродетели". Сочинение, украшенное фронтисписом и сорока гравюрами. Голландия, 1797, 4 тома. Это окончательное издание, за которым следуют еще 6 томов, озаглавленных:
5. "Новая Жюстина, или несчастья добродетели, продолженная Историей Жюльетты, ее сестры". Произведение с фронтисписом и ста гравюрами. 6 томов. (Всего в этом коллективном издании было сто гравюр эротического содержания.).
где детям рвут хуями трахею и пишут что государство должно гореть - не самая удачная
Боже, да я понял, что мне этого говна не почитать, успокойся. Вопрос тут в том, пиздобол ли ты. И ответ на это все еще не получен. Из твоей пасты следует, что был какой то цензурированный перевод и что вордсвордское издание переименовало жюстину, но про то, что издание 1797 года, это не сборник разных редакций, а единый роман, все еще ничего не говорит.
Новая Жюстин, или несчастья добродетели , - это третья и окончательная версия романа, посвященного Жюстине после романа 1787 года и романа 1791 года ( Жюстин или злоключения добродетели ); опубликованный маркизом де Садом летом 1797 года , его естественным продолжением является « Джульетта» (под названием «Процветание порока» ), рассказывающая счастливую историю сестры Жюстин, выпущенную в начале 1800- х годов
Значительно расширен по сравнению с двумя предыдущими версиями, с добавлением атеистических и антихристианских философских диссертаций, часто вдохновленных философами Просвещения .
Жюстин и Джульетта - две дочери (только что вступившие в подростковый возраст ) богатого парижского банкира: получив образование до того момента в строгой столичной школе-интернате, они внезапно оказываются после банкротства семейного бизнеса и смерть обоих родителей, одиноких и брошенных среди чужих.
Указатель глав
Введение. Жюстин.
Новые посягательства на добродетель Жюстин. Как рука небес является наградой за его непоколебимую приверженность своим обязанностям.
Событие, разрывающее оковы Жюстин. Например, товарищи, которые тащат ее с собой. Новые опасности в его скромности. Он становится свидетелем позора. Как и с кем она убегает от злодеев, к которым ее приковала звезда.
Неблагодарность. Странное зрелище. Интересная встреча. Новое место. Неверие. Безнравственность. Сыновняя злоба. Сентиментальное состояние Жюстин.
План отвратительного преступления. Попытки предотвратить это. Софизмы того, кто это задумал. Отборочные, казнь столько ужасов. Жюстин убегает.
Какое новое убежище предложили Жюстине. Тип гостеприимства, который вас встречает. Страшное приключение.
Продолжение плохой звезды Жюстин. Благодарность. Как Высшее Существо в награду за его благочестие.
Портреты. Подробности. Проживание.
Продолжение подробностей. Законы, обычаи, использование дома, в котором находится Жюстин.
Философская диссертация. Приключения монастыря продолжаются.
История Жерома
История Жерома продолжается
Конец монастырских приключений. Как Жюстин покидает его. Гостиница, где путешественникам лучше не останавливаться.
Продолжение и конец приключений постоялого двора. Благодарность. Вылет из.
Что происходит в замке. Диссертация о женщинах.
Портрет героев. Оргии нового типа.
Конец оргий. Диссертация. Как партия расходится. Побег Жюстин.
Удивительная встреча. Отклоненное предложение. Как Жюстин была вознаграждена за хорошую работу. Убежище компании нищих. Обычаи и повадки настоящих.
История Серафины. Как Жюстин оставила нищих. Новая благотворительная акция, и она будет успешной. Что такое Роланд. Оставайся в его доме.
Неожиданная встреча. Философская диссертация. Новый протектор. Уже известные чудовища женщины разрушают все. Странная страсть сильного человека. Выезд из Гренобля.
Приключения Вильфранша. Тюрьма. То, что Жюстин получает от друзей, за которыми посылает. Как к этому относятся судьи. Уклонение. Поездка в Париж. Кто найдет.
Новая Жюстин, или несчастья добродетели , - это третья и окончательная версия романа, посвященного Жюстине после романа 1787 года и романа 1791 года ( Жюстин или злоключения добродетели ); опубликованный маркизом де Садом летом 1797 года , его естественным продолжением является « Джульетта» (под названием «Процветание порока» ), рассказывающая счастливую историю сестры Жюстин, выпущенную в начале 1800- х годов
Значительно расширен по сравнению с двумя предыдущими версиями, с добавлением атеистических и антихристианских философских диссертаций, часто вдохновленных философами Просвещения .
Жюстин и Джульетта - две дочери (только что вступившие в подростковый возраст ) богатого парижского банкира: получив образование до того момента в строгой столичной школе-интернате, они внезапно оказываются после банкротства семейного бизнеса и смерть обоих родителей, одиноких и брошенных среди чужих.
Указатель глав
Введение. Жюстин.
Новые посягательства на добродетель Жюстин. Как рука небес является наградой за его непоколебимую приверженность своим обязанностям.
Событие, разрывающее оковы Жюстин. Например, товарищи, которые тащат ее с собой. Новые опасности в его скромности. Он становится свидетелем позора. Как и с кем она убегает от злодеев, к которым ее приковала звезда.
Неблагодарность. Странное зрелище. Интересная встреча. Новое место. Неверие. Безнравственность. Сыновняя злоба. Сентиментальное состояние Жюстин.
План отвратительного преступления. Попытки предотвратить это. Софизмы того, кто это задумал. Отборочные, казнь столько ужасов. Жюстин убегает.
Какое новое убежище предложили Жюстине. Тип гостеприимства, который вас встречает. Страшное приключение.
Продолжение плохой звезды Жюстин. Благодарность. Как Высшее Существо в награду за его благочестие.
Портреты. Подробности. Проживание.
Продолжение подробностей. Законы, обычаи, использование дома, в котором находится Жюстин.
Философская диссертация. Приключения монастыря продолжаются.
История Жерома
История Жерома продолжается
Конец монастырских приключений. Как Жюстин покидает его. Гостиница, где путешественникам лучше не останавливаться.
Продолжение и конец приключений постоялого двора. Благодарность. Вылет из.
Что происходит в замке. Диссертация о женщинах.
Портрет героев. Оргии нового типа.
Конец оргий. Диссертация. Как партия расходится. Побег Жюстин.
Удивительная встреча. Отклоненное предложение. Как Жюстин была вознаграждена за хорошую работу. Убежище компании нищих. Обычаи и повадки настоящих.
История Серафины. Как Жюстин оставила нищих. Новая благотворительная акция, и она будет успешной. Что такое Роланд. Оставайся в его доме.
Неожиданная встреча. Философская диссертация. Новый протектор. Уже известные чудовища женщины разрушают все. Странная страсть сильного человека. Выезд из Гренобля.
Приключения Вильфранша. Тюрьма. То, что Жюстин получает от друзей, за которыми посылает. Как к этому относятся судьи. Уклонение. Поездка в Париж. Кто найдет.
Сука малолетняя, библиографию открой блять его
Библиография первых и оригинальных изданий произведений маркиза де Сада
Прижизненные издания
«Жюстина» и «Жюльетта»
1. «Жюстина, или несчастья добродетели». Голландия, Ассоциация книготорговцев, 1791, 2 тома. Фронтиспис Шери.
2. «Жюстина, или несчастья добродетели», третье (возможно четвертое) издание, исправленное и дополненное, Филадельфия, 1794, 2 тома. Фронтиспис и пять эротических гравюр.
3. «Жюстина, или несчастья добродетели». Лондон, 1797, 4 тома. Шесть гравюр эротического содержания. Более полное по сравнению с предыдущим.
4. «Новая Жюстина, или несчастья добродетели». Сочинение, украшенное фронтисписом и сорока гравюрами. Голландия, 1797, 4 тома. Это окончательное издание, за которым следуют еще 6 томов, озаглавленных:
5. «Новая Жюстина, или несчастья добродетели, продолженная Историей Жюльетты, ее сестры». Произведение с фронтисписом и ста гравюрами. 6 томов. (Всего в этом коллективном издании было сто гравюр эротического содержания.).
>Это не говорит о десятитомнике как об едином произведении
>
Мудила съебываешь ты. Это 10 томов единого произведения и ты их никогда не прочитаешь кусок говна
Говорит. Это единое произведение, известное всему миру кроме тебя
пиздобол ты, малолетняя пиздлявая тупая сука.
Sade, DAF de], La nouvelle Justine, ou les malheurs de la vertu; suivie de l'histoire de Juliette, sa soeur. 8 томов. (из 10; отсутствуют тома III и VII). С 1 ангр. фронтиспис и 80 медных пластин . "En Hollande" [Париж] 1797 г. Фиолетовый марокко XIX века на 5 полосах с позолоченными буквами, широкая позолоченная внутренняя рамка, форзацы под мрамор, а также позолоченные края. 12мес.
Cohen / Ricci cols. 920ff. - Сандер 1770. - Гей / Лем. III, 387. - Хайн / Got. VII, 25f. - Englisch I, 475. - Печально известный роман, из которого происходит термин « садизм» . За исключением тт. III и VII полные, очень хорошо сохранившиеся и декоративно переплетенные серии. Очень редко в таком состоянии! \ b
Первое издание, определенное и наиболее полное издание, дополненное де Садом многочисленными подробными садомазохистскими непристойностями. Первая часть (тома I-IV) работы в десяти томах содержит глубоко пессимистический рассказ о добродетельной Жюстине; вторая часть (тт. VX), аналог, описывает историю успеха ее порочной сестры Джульетты.
Согласно характеристикам, упомянутым в Cohen / Ricci, наша копия является ориг. издание, предположительно напечатанное Дидо , которое отличается от многочисленных перепечаток более мелким и чистым шрифтом, а также очень правильным текстом. - Местами слегка обесцвеченные, иначе копия с широкими полями и тонкими полями.
пиздобол ты, малолетняя пиздлявая тупая сука.
Редкое брюссельское издание двух самых известных эротических произведений маркиза де Сада.
Две главные эротические работы де Сада в интересном и библиографически неточном брюссельском репринтном издании XIX века. Пиа датирует эту публикацию около 1865 года, Дутель - около 1870 года. - I: История Жюстины или малейших детей, иллюстрированных 44 гравюрами на поверхности. En Hollande: 1797 [Брюссель около 1865/1870]. 4 тома. - II: Histoire de Juliette ou les prosperités du Vice illustrées de soixante gravures sur acier. En Hollande: 1797 [Брюссель около 1865/1870]. 6 томов. - Печать панно на пергаментной бумаге.
ОБЛОЖКА: Серия из 10 темно-синих полумарохиновых томов того времени с тисненым золотом заголовком на корешке. 15: 9 см. - ИЛЛЮСТРАЦИЯ: с 4 гравированными фронтисписами и 100 гравированными эротическими пластинами. - СОСТОЯНИЕ: Края затерты, в целом красивая декоративная копия. - ПРОВЕНАНС: Частное собрание, Северная Германия.
ЛИТЕРАТУР: Вгл. Pia I, 364 и Dutel A-608-609.
40 000/60 000 швейцарских франков
40 000/60 000 швейцарских франков
Ты мудила реально.
Первая часть (тома I-IV) работы в десяти томах содержит глубоко пессимистический рассказ о добродетельной Жюстине; вторая часть (тт. VX), аналог, описывает историю успеха ее порочной сестры Джульетты.
Именно это там и написано и ни слова по конволют про который ты тут усираешься
конч тебе же в рот насрали уже
1. «Жюстина, или несчастья добродетели». Голландия, Ассоциация книготорговцев, 1791, 2 тома. Фронтиспис Шери.
2. «Жюстина, или несчастья добродетели», третье (возможно четвертое) издание, исправленное и дополненное, Филадельфия, 1794, 2 тома. Фронтиспис и пять эротических гравюр.
3. «Жюстина, или несчастья добродетели». Лондон, 1797, 4 тома. Шесть гравюр эротического содержания. Более полное по сравнению с предыдущим.
4. «Новая Жюстина, или несчастья добродетели». Сочинение, украшенное фронтисписом и сорока гравюрами. Голландия, 1797, 4 тома. Это окончательное издание, за которым следуют еще 6 томов, озаглавленных:
5. «Новая Жюстина, или несчастья добродетели, продолженная Историей Жюльетты, ее сестры». Произведение с фронтисписом и ста гравюрами. 6 томов. (Всего в этом коллективном издании было сто гравюр эротического содержания.).
Ты усираешься и, пока что, успешно. Под историей жюстины в твоем десятитомнике имеется в виду не хуйня написанная в Бастилии, а она + другое говно на эту же тему.
https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Nouvelle_Justine
La Nouvelle Justine ou les Malheurs de la vertu du marquis de Sade est la troisième version du roman de Justine, publiée durant l’été 1799 et suivie début 1800 par l'Histoire de Juliette, ou les Prospérités du vice. La première édition du roman se compose de dix volumes illustrés de cent gravures obscènes, ce qui en faisait à l'époque « la plus importante entreprise de librairie pornographique clandestine jamais vue dans le monde » selon Jean-Jacques Pauvert.
гугл транслейт
«Новая Жюстина» или «Несчастья добродетели» маркиза де Сада - третья версия романа Жюстин, опубликованная летом 1799 года, за которой в начале 1800 года последовала «История Жюльетты», или «Процветание порока». Первое издание романа состоит из десяти томов иллюстрирована сотня непристойных гравюр, который в то время сделали это «самый важной подземной порнографической книжной компанию когда-либо видели в мире» согласно Жану Жака Поверта.
под историей жюстины подразумевается
«Жюстина, или несчастья добродетели». Лондон, 1797, 4 тома. Шесть гравюр эротического содержания. Более полное по сравнению с предыдущим.
за которыми идут 6 томов Жюльеты - ты обосрался
Ладно, я понял, что ты не можешь отличить - произведение - издание - роман. Для тебя издание - цельное произведение. Я хз, брат. Скрин обратного из этого всратого десятитомного или ты пиздобол.
Нигде там не указано блять что это конволют разных версий - это голоса в твоей голове.
Это цельный роман-эпопея блять десятитомник и я его ЧИТАЛ, а усираешься тут ты.
Поделенный на истории от двух сестер, одна сестра - 4 тома, вторая - 6 томов.
> ты не можешь отличить - произведение - издание - роман. Для тебя издание - цельное произведение. Я хз, брат. Скрин обратного из этого всратого десятитомного или ты пиздобол.
>>80676
>Первое издание романа состоит из десяти томов иллюстрирована сотня непристойных гравюр, который в то время сделали это «самый важной подземной порнографической книжной компанию когда-либо видели в мире» согласно Жану Жака Поверта.
Тебе весь тред ссыт на голову.
>Давайте вы создадите отдельный тред с бесами и Жюстиной и свалите дружно туда выяснять отношения, окей? Это тред покупок, а не выяснения, сколько томов написал триста лет назад один извращенец.
Разговор важный, т.к. мы обсуждаем покупки именно.
Покупать ли сносную версию 10 томов от 4-5-10 тысяч долларов или довольствоваться переводной говниной за 100 рублей в 2 тома.
у тебя их не будет, что это конволют. Ни в одном описании этого не сказано. только твоя голова это выдумала - тебе и доказывать что это якобы конволют.
Согдасен, пока что правда, скорее, в том, что один двачер читал хуевого французского писателя.
Бремя доказательства на тебе, потому что ты изначально утверждаешь версию про десятитомный оригинальный цельный роман.
тупой долбаеб не видит то там 3 файла разных томов и на обложке написано на голландком название тома где 399 страниц, что это пятый том.
Там 5, 8 и 9 том
это и есть 10 томный цельный роман, тупой осел. обратного в природе не написано и нигде не указано про выдуманный тобой конволют. тебе доказывать свое утверждение.
но там текста на странице с гулькин нос, в современном виде в три раза больше текста на странице
а я другой анон.
а ты бы содержание вбросил многотомников, фото их корешков ничего не доказывают. может ам шрифт комик санс 25 величиной
Ну не гори, антоша. Похоже, спуста столько постов ты все таки высрал правильные сканы привальной параши (надеюсь) и доказал свою правоту. Это говно грузилось как будто всю жизнь, но я пересмотрел все гравюры и, похоже, все ебут длуг друга по разному и сосут хуи тоже по разному, в 3 томе какая то ебля в данжене, а в 1 ебля с козлом. Похоже, это действительно одна цельная хуйня, а не серия хуйнь повторяеющихся из тома в том. Единственное, что теперь не понятно, это почему а англоязычных изданиях вырывают второй том и называют версией, а не просто вырванным куском. А так, вроде, да, ты прав.
Я не >>80710
Все просто:
1. Последняя версия 1797 года La Nouvelle Justine никогда не публиковалась в английском переводе
2. Это предыдущая версия которая написана за несколько лет до десятитомника она укорочена, а ебаный Сад сошел сума и начал написывать вместо двух - 4 тома а потом еще 6 томов про сеструху. В итоге вышло 10 томов.
Ну так в итоге эта параша сошедшего с ума де сада хоть стоит того? Ты на французском с этих сканов читал?
>можешь почитать оригинал а не жалкое говно обрезанное
Лел, в твоем "оригинале" даже главы "У Тихона" нет, потому что она впервые в 1920-х была опубликована.
>стоит всего 800 тысяч рублей.
Все три части в PDF есть в сети.
Первый выпуск был в журнале "Русский вестник", мань.
>>80727
Старой орфографией. Можешь сам посмотреть:
https://fedordostoevsky.ru/works/lifetime/demons/1873/1/
https://fedordostoevsky.ru/works/lifetime/demons/1873/2/
https://fedordostoevsky.ru/works/lifetime/demons/1873/3/
Нахуя? Я же не конспирологический шизик.
это отделньый первый выпуск, тупой ты осел.
Там дохуя различий, я уже писал выше. Во многих местах вместо марксистов вписаны либералы. Более мягкая и сокращенная критика Карла Маркса - все это следы советской версии Бесов. А именно ее и печатают ленивые книгоделы, тупо чуть ли не репринты ебашат.
>Во многих местах вместо марксистов вписаны либералы
Ну-ка покажи хоть одно место. Вот текст в старой орфографии с распознанным текстом, найди мне там хоть одно вхождение слова "марксист".
https://imwerden.de/pdf/dostoevsky_besy.pdf
Ты реально тупой долбаеб? Даже в современном издании упоминаются марксисты. Ты блять читал вообще Бесы или нет? Они там карлу марлу читали и обсуждали.
А ты знаешь, что все книжки, которые ты считаешь классикой, на самом деле урезанные издания?
Скажи честно ты хотя бы читал краткое содержание "Бесов"?
Ты вообще в курсе что приехавшие в городишко молодые герои из-за границы работали на Первый Интернационал и это прямо в тексте упоминается и что они деньги получали от Карла Маркса и про это книга вообще-то, что они бесы ебаные идут на все и на любое преступление.
Я просто хуею с уровня познаний современных детей иногда.
Тебе разные люди пишут, тупой долбаеб. Там упоминается Интернационал и то, что члены кружка на него работают. надо быть полным долбаебом, чтобы это отрицать.
Пошли маневры, ясно.
>Еще недавно советник Кубриков, шестидесяти двух лет и со Станиславом на шее, пришел безо всякого зову и проникнутым голосом объявил, что в продолжение целых трех месяцев несомненно состоял под влиянием Интернационалки. Когда же, со всем уважением к его летам и заслугам, пригласили его объясниться удовлетворительнее, то он хотя и не мог представить никаких документов, кроме того, что «ощущал всеми своими чувствами», но тем не менее твердо остался при своем заявлении, так что его уже более не допрашивали.
Вот и ты так же-с - не можешь предоставить никаких документов, что советская версия "Бесов" чем-то отличается от оригинальной.
>советская версия "Бесов" чем-то отличается от оригинальной.
Конечно отличается - там двойная цензура. Надо быть петушарой, чтобы этого не знать. На первом курсе литфака рассказывают
Конченный, ты просто больной на голову ебучий ноулайфер.
Срешь по любому поводу и обсираешься весь тред. Я хуею с тебя, правда.
>Бесы. Роман Федора Достоевского. В трех частях. СПб.: Тип. К. Замысловского, 1873. Часть первая. 294 с.
Попущен, шизло. А если ты имел в виду >>80748, то оно выполнено по старому изданию. Или ты считаешь, что кто-то взял советское издание и перевел его обратно в дореволюционную орфографию, чтобы следы советской цензуры скрыть? Ну тогда ты еще ебанутее, чем казался до этого, лел. Впрочем, что еще взять с еблозавра, который не знает, что такое библиотека ImWerden.
Пока что обсираешься тут только ты, поскольку до сих пор не внес ни одной цитаты из Доста в подтверждение своих слов.
> кто-то взял советское издание и перевел его обратно в дореволюционную орфографию
Ты только что свой обосрамс сам же и раскрыл.
Реально поехавший это ты. Больной ебаный ублюдок, засравший весь тред своим говном и в итоге несколько раз прилюдно обосравшийся.
Сначала с Отверженными Гюго
Потом с Жустиной Сада
Теперь решил по Достоевскому проехаться, педик?
Увы, смена тактики не избавит тебя, пахнущего розами студента, от необходимости либо привести цитаты из дореволюционных изданий Достоевского, доказывающие советскую цензуру "Бесов", либо признать, что говном разит от тебя, потому что это ты обосрался.
Но, с другой стороны, в https://imwerden.de/pdf/dostoevsky_besy.pdf тоже.
Анон топящий за цензуру, ссылка с марксистами в тексте в студию?
Я другой анон, чекаю дореволюционную хуйню, которую скидывали в тред, пока что никаких марксистов.
>>80781
Пацан блять, там много раз употребляется Интернационал и деньги оттуда. Ты блять вот реально сука читал Бесы хоть раз? Вот с кем тут спорить-то? С идиотами, которые книг даже не читают а просто срут и жмут Ctrl F -в мозгу своем блять нажми.
Книга сука про МАРКСИСТОВ БЛЯТЬ. в ТЕКСТЕ блять прямым текстом упоминается как два молодых прикатили из Европы и привезли бабло на революцию, которые им выделил Интернационал - сука блять движуха возглавдяемая Марксом.
В тексте блять они то и дело что обсуждают рабочее движение и что даже срели рабочих слышали уже про этот самый Интернационал и пора бы бороться за рабочий класс.
Ебаная книга блять ВСЯ про ебучий марксистский кружок.
Там блять прямым ебаным текстом написано все это - но для этого нужно сука прочитать эту книгу блять а не жать Ctrl F.
>Книга сука про МАРКСИСТОВ БЛЯТЬ.
Ну так будут примеры того, что в Совке этих марксистов заменили на либералов или ты уже примешь таблеточки и пойдешь баиньки?
Хуле ты горишь, я не тот шиз с марксистами. Он же говорил про именно марксистов, ну в тексте прямо марксистами никого не называют, это правда, но вот сейчас еще почекал версию со старой орфографией и там точно такие же либералы, как и в современной, там же где сейчас написано либерал, и тогда было написано либерал. Ну это если не брать в расчет шизофазическую версию, что кто то добавил в современный перевод старую орфографию. Так что да, тут заговорошиз обосрался.
>>80782
Вы два малолетних пидора, которые друг другу анусы чекаете. Просто какой-то сюр ебаный.
Почему это, я заметил, -- шепнул мне раз тогда Степан Трофимович, -- почему это все эти отчаянные социалисты и коммунисты в то же время и такие неимоверные скряги, приобретатели, собственники, и даже так, что чем больше он социалист, чем дальше пошел, тем сильнее и собственник... почему это? Неужели тоже от сентиментальности?
. Кричат, что они коммунисты, а по-моему, надо щадить их и дорожить ими. Я читаю теперь всё - все газеты, коммуны, естественные науки, -- всё получаю, потому что надо же наконец знать, где живешь и с кем имеешь дело. Нельзя же всю жизнь прожить на верхах своей фантазии. Я сделала вывод и приняла за правило ласкать молодежь и тем самым удерживать ее на краю.
Ну, что бы вам еще: интересная фабрика Шпигулиных; тут, как вы знаете, пятьсот рабочих, рассадник холеры, не чистят пятнадцать лет и фабричных усчитывают; купцы-миллионеры. Уверяю вас, что между рабочими иные об Internationale имеют понятие. Что, вы улыбнулись? Сами увидите, дайте мне только самый, самый маленький срок!
У них связи с Internationale; они сумели завести агентов в России, даже наткнулись на довольно оригинальный прием... но, разумеется, только теоретически. Что же касается до их здешних намерений, то ведь движение нашей русской организации такое дело темное и почти всегда такое неожиданное, что действительно у нас всё можно попробовать.
. Мы уморим желание: мы пустим пьянство, сплетни, донос; мы пустим неслыханный разврат; мы всякого гения потушим в младенчестве. Всё к одному знаменателю, полное равенство. "Мы научились ремеслу, и мы честные люди, нам не надо ничего другого" - вот недавний ответ английских рабочих. Необходимо лишь необходимое - вот девиз земного шара отселе. Но нужна и судорога; об этом позаботимся мы, правители. У рабов должны быть правители. Полное послушание, полная безличность, но раз в тридцать лет Шигалев пускает и судорогу, и все вдруг начинают поедать друг друга, до известной черты, единственно чтобы не было скучно. Скука есть ощущение аристократическое; в шигалевщине не будет желаний. Желание и страдание для нас, а для рабов шигалевщина.
- Себя вы исключаете? - сорвалось опять у Ставрогина.
- И вас. Знаете ли, я думал отдать мир папе. Пусть он выйдет пеш и бос и покажется черни: "Вот, дескать, до чего меня довели!" - и всё повалит за ним, даже войско. Папа вверху, мы кругом, а под нами шигалевщина. Надо только, чтобы с папой Internationale согласилась; так и будет. А старикашка согласится мигом. Да другого ему и выхода нет, вот помяните мое слово, ха-ха-ха, глупо? Говорите, глупо или нет?
Социализм по существу своему уже должен быть атеизмом, ибо именно провозгласил, с самой первой строки, что он установление атеистическое и намерен устроиться на началах науки и разума исключительно.
и еще более тысячи цитат. Вся ебаная книга "Бесы" про марксистов.
>>80782
Вы два малолетних пидора, которые друг другу анусы чекаете. Просто какой-то сюр ебаный.
Почему это, я заметил, -- шепнул мне раз тогда Степан Трофимович, -- почему это все эти отчаянные социалисты и коммунисты в то же время и такие неимоверные скряги, приобретатели, собственники, и даже так, что чем больше он социалист, чем дальше пошел, тем сильнее и собственник... почему это? Неужели тоже от сентиментальности?
. Кричат, что они коммунисты, а по-моему, надо щадить их и дорожить ими. Я читаю теперь всё - все газеты, коммуны, естественные науки, -- всё получаю, потому что надо же наконец знать, где живешь и с кем имеешь дело. Нельзя же всю жизнь прожить на верхах своей фантазии. Я сделала вывод и приняла за правило ласкать молодежь и тем самым удерживать ее на краю.
Ну, что бы вам еще: интересная фабрика Шпигулиных; тут, как вы знаете, пятьсот рабочих, рассадник холеры, не чистят пятнадцать лет и фабричных усчитывают; купцы-миллионеры. Уверяю вас, что между рабочими иные об Internationale имеют понятие. Что, вы улыбнулись? Сами увидите, дайте мне только самый, самый маленький срок!
У них связи с Internationale; они сумели завести агентов в России, даже наткнулись на довольно оригинальный прием... но, разумеется, только теоретически. Что же касается до их здешних намерений, то ведь движение нашей русской организации такое дело темное и почти всегда такое неожиданное, что действительно у нас всё можно попробовать.
. Мы уморим желание: мы пустим пьянство, сплетни, донос; мы пустим неслыханный разврат; мы всякого гения потушим в младенчестве. Всё к одному знаменателю, полное равенство. "Мы научились ремеслу, и мы честные люди, нам не надо ничего другого" - вот недавний ответ английских рабочих. Необходимо лишь необходимое - вот девиз земного шара отселе. Но нужна и судорога; об этом позаботимся мы, правители. У рабов должны быть правители. Полное послушание, полная безличность, но раз в тридцать лет Шигалев пускает и судорогу, и все вдруг начинают поедать друг друга, до известной черты, единственно чтобы не было скучно. Скука есть ощущение аристократическое; в шигалевщине не будет желаний. Желание и страдание для нас, а для рабов шигалевщина.
- Себя вы исключаете? - сорвалось опять у Ставрогина.
- И вас. Знаете ли, я думал отдать мир папе. Пусть он выйдет пеш и бос и покажется черни: "Вот, дескать, до чего меня довели!" - и всё повалит за ним, даже войско. Папа вверху, мы кругом, а под нами шигалевщина. Надо только, чтобы с папой Internationale согласилась; так и будет. А старикашка согласится мигом. Да другого ему и выхода нет, вот помяните мое слово, ха-ха-ха, глупо? Говорите, глупо или нет?
Социализм по существу своему уже должен быть атеизмом, ибо именно провозгласил, с самой первой строки, что он установление атеистическое и намерен устроиться на началах науки и разума исключительно.
и еще более тысячи цитат. Вся ебаная книга "Бесы" про марксистов.
Какую нахуй ты там версию чекал. Ты же мудак ебаный. Чекаешь ты издание 2007 года.
Даже не планирую ваш бред читать. Вы все больные люди. Бесы - это пасквиль на коммимразь.
Так скинь нужное, я чекал https://imwerden.de/pdf/dostoevsky_besy.pdf и https://fedordostoevsky.ru/works/lifetime/demons/1873/1/
в обеих ебаные либералы.
Кидай с марксистами, если не пиздишь.
чекай дальше. как ты чекал уже отверженных гюго и маркиза де сада.
только ориг на аукционах кристис продается и стоит почти лям, а не на твоей залупе лежит
По-твоему, 2007 - это до сих пор совок, что ли? Поэтому чувак в Германии, готовя издание со старой орфографией, готовил его по совковому изданию и не стал заменять либералов обратно на марксистов? Хорошая шиза, непрошибаемая.
Бляяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя
Так а ты откуда знаешь, что там марксисты были. У тебя, выходит, есть версия с аукционов за лям?
>только ориг на аукционах кристис продается и стоит почти лям
То есть у тебя этого издания тоже нет? Тогда откуда ты знаешь, чем оно отличается от лежащего на залупе? А если есть, то кидай фотки страниц с пруфающими твою шизу цитатами или уебуй таблетки пить на брудершафт вместе с другим шизиком.
Дааа....шизаа..
Напомню с чего все началось в треде:
ты додик доказывал что вот эта писулька на 600 страниц это тоже самое что оригинальный десятитомник и кричал что вретии такого нет. Но он есть ебаный гигансткий десятитомник Отверженных Гюго и хуй ты его прочитаешь пока не запрлатишь 10 тысяч долларов за издание
потом ты распетушился и стал высирать что вот это вот говнище - точный оригинальный пиривод. Но оказалось что вся полная книга это ебаная хуила десяти полновесных ебучих томов из которых в открытом доступе только 5, 8 и 9 тома хуевого скана и те скорее всего скоро удадят за нарущение прав. А английского перевода этих десяти томов просто не существует за все 300 ебаных лет этой книги!!!
Ты охуеешь но вся классика сокращенная, как и Бесы в том числе.
ТЫ ЗНАЕШЬ ЧТО ОРИГИНАЛЬНЫЕ ТРИ МУШКЕТЕРА ТОЛЩЕ В 3 РАЗА И ИХ ХУЙ ГДЕ КУПИШЬ???
>ты
Нет, не я.
>Ты охуеешь но вся классика сокращенная, как и Бесы в том числе.
Ясно. Иди уже таблетки пей, а то получишь по жопе.
Ну про Гюго я с тобой не спорил, про Жюстину ты доказал, но про Достоевского пока нет, так что, если вбрасываешь про Мушкетеров, давай че нить конкретное на эту тему.
Выше смотри картинки про мушкетеров.
Почему все твои ебучие примеры из французов XD Ну да, хоть инфы и не нахожу, но выглядит правдоподобно, печальная хуйня.
Вот тебе итальянец. и тоже сокращен.
Бляяя, какой же дебил. Ты хоть раз держал в руках старинную книгу? Ты видел, какой плотности и толщины там бумага, которую, сука, до 1857 года в основном из тряпок делали? Ты видел, какие там шрифты, интервалы и поля? Пиздец долбоебина шизанутая, блядь. Пиздец просто.
Не исключено.
Хуй ты видел, да и то не свой.
Даже на твоих пиках видно, какой толщины у старых книг страницы.
да конечно, тебе же все видно.
Зачем тебе читать воьсмитомник про трех мушкетеров, который стоит 60 000 долларов, почитай фанфик написанный советскими клоунами! ЕТА ПРОСТА ТАЛЩИНА БУМАГИ!! ДААА
>Даже на твоих пиках видно, какой толщины у старых книг страницы.
>
Мудель я ведь сейчас достану из своей коллекции несколько книг 19 века и сфоткаю толщину листа - они тоньше чем нынешние в разы.
>Мудель я ведь сейчас достану из своей коллекции несколько книг 19 века и сфоткаю толщину листа - они тоньше чем нынешние в разы.
Кусок говна из трусов ты достанешь разве что.
>Вот тебе итальянец. и тоже сокращен.
Лол.
The Divine Comedy is composed of 14,233 lines
Берём Лозинского с флибусты https://flibusta.is/b/407347/read
Без приложений 14336 строк, из них 3 заголовка частей, 100 заголовков песней. Остаётся 14233.
Такой-то шизотред.
А для всего романа - 963 минус 584 = 379. Но шизику все равно ничего не докажешь, кек.
дада не докажешь!!!11 Чистая правда!!
Это маникюр вообще-то
Мне похуй на педиков-лягушатников, я тут с того поста, когда ты, шизло, запизделось до Данте.
>РЯЯЯ САДА САКРАТИЛИ ХЮХО ЕСТЬ САКРАЩЕНОЕ ИЗДАНИЕ ЗНАЧИТ ВСЕ ВСЕ ВСЕ САКРАТИЛИ РЯЯЯЯ
Лолблядь, реально непрошибаемый
я выше показал три мушкетера - там реально сократили также. Дюму-отца сократили и трех мушкетеров и графа монтекристо (но его меньше)
да
Про мушкетеров единственное что я нашел, это типа что издание бодри печаталось непосредственно с издаваемых в газете фрагментов, которые для цельной книги потом сам дюма обрабатывал и резал. Хз, тут явно нельзя говорить по какой то злой умысел при сокращении. Не нашел нормальных пдфов, но нашел уже в 46м году издание, где мушкетеры были около 600 страниц. Не знаю даже, стоит ли этот многотомник считать каноном, скорее необработанной версией, если объективно.
Я не проверял, но чует моя жопа что и его сократили. Все таки более 500 лет работе и как я понял - там нет единого текста оригинала и каждый печатал, что хотел.
Ясно, что издание 15 века будет толще, т.к. за канон берут укороченный le Terze Rime (Терцина) под редакцией Пьетро Бембо.
Так что и тут ты слился. строки он считает. Ученые до сих пор голову ломают какой тест оригинальный, а он тут строки считает.
Ну это ты прочитал про Ранние издания из википедии и добавил про то, что у Бембо укороченные терцины.
Да прочитал и все оказалось правдой.
Если купить за лям баксов божественную комедию 15 века - то там будет больше строк. Невероятно, но факт.
мамка твоя не гуглится.
Ты же реально глупый или как? Есть несколько текстов комедии. Чем старее тем больше строк. Это как с бибилей.
блять ты опять по кругу чтоли?
Нет канона на строки. Есть разные абсолютно тексты, это как с библией. И чем старее ты покупаешь - тем более другие строки там будут, а судя по объему еще и больше, что логично.
Там блять десятки были вариантов этой залупы.
Тебе перевели просто самый попсовый и укороченый, а крутые читают оригинал самый топовый как и все книги типа трех мушкетеров в 8 томах и 10 томник гюго отверженных.
одни покупают говно по 300 рублей, а другие едят черную икру и тратят деньги на книги по миллиону долларов и не зря. Раз для плебса даже нет скринов этих книг, значит во всех них что-то очень толковое написано
Все понятно, короче, с тобой, ладно. Интересно было бы пообщаться с человеком, который мог бы нормально отстаивать такую интересную позицию, но, к сожалению, ты можешь только - мудак - 20 раз написать. Хоть словарь ругательств обновил бы. Хуй с тобой, для того чтоб доказать такую прикольную хуйню у тебя слишком мало мозгов.
Да я фотки показал. Видно по фоткам, что книги толще. И это не одна и не две книги.
Куда ни ткни везде какие-то 10 томов, а нам суют хуйню 100 страничную в мягкой упаковке в миниформате. После такого ебнуться можно по хорошему.
>чует моя жопа
Видимо, больше нечем.
>укороченный le Terze Rime
Пруф, что укороченный?
>>80864
>Раз для плебса даже нет скринов этих книг, значит во всех них что-то очень толковое написано
Такое-то шизло, а.
Репринт первых четырёх изданий https://archive.org/details/leprimequattroed00dant
Давай, найди больше строк. Варианты отличаются языком, а не содержанием, что и не удивительно, если хоть немного представлять себе историю итальянского языка.
>Репринт первых четырёх изданий
Publication date 1858
Чел ты...очень странный, правда.
Историю итальянского языка я знаю очень хорошо, т.к. это моя вторая специальная тема после французской классики, у меня специалитет - история итальянского языка. Я знаю даже и умею читать суржики славяно-италийские далматские и горизские средневековые и держал в руках такую библию с латинизмами и славянизмами. Даже могу тебе показать этимологию топографии местной со славянскими корнями в той области.
Но не суть. Вернемся к теме.
Первое издание печатное нам известное - это 1472 в германии. и далее еще четыре итальянских. Все они разные.
дальше еще 15 изданий до 1500 года и все они разные и делятся по группам.
Но до 1472 года было еще более 800 манускриптов рукописных. и все они плюс минус разные. Это не один текст, а оригинал утерян и есть версии что это вообще более древняя рукопись.
>Publication date 1858
>
>Чел ты...очень странный, правда.
Что в слове "репринт" тебе непонятно? Или думаешь, санитары текст подменили?
>Первое издание печатное нам известное - это 1472 в германии. и далее еще четыре итальянских. Все они разные.
Отличающиеся вариантами языка, но не контентом.
>Но до 1472 года было еще более 800 манускриптов рукописных. и все они плюс минус разные. Это не один текст, а оригинал утерян и есть версии что это вообще более древняя рукопись.
Неси пруф: манускрипт, в котором есть строки, которых нет в стандартном издании, или хотя бы авторитетный источник, в котором такое упоминается.
Это ты неси, ведь это всем известно, ты уже не раз обосрался в треде. И не два. Просто засираешь тред.
Начнем с самого простого. Это не ебаный репринт, потому что репринт это воссоздание ебаного произведения постранично, включая иллюстрации.
У тебя не репринт и даже не ебаный конволют и даже не аллигат, это просто ебаный сборник каких-то текстов изданный в 19 веке.
Мы же говорим про книги 15 века.
>Что в слове "репринт" тебе непонятно?
Репринт - издание, выпуск которого осуществляется путем репродуцирования (сканирования) страниц книги, рукописи и прочих выбранных для воспроизведения источников без изменения текста, но и без воспроизведения особенностей материалов (бумаги, переплета) и печати (дефектов, исправлений, опечаток) предыдущего издания.
>>80872
>конволют
сборник, составленный его владельцем из нескольких вышедших в разное время самостоятельно изданных произведений печати или рукописей, переплетенных в один том. Конволюты создаются чаще всего библиофилами, но в старину их составляли и рыночные букинисты.
>>80872
>аллигат
Приплетенные друг к другу издания. 2) Книга-перевертыш, сборник, включающий два произведения, каждое из которых начинается от своей сторонки переплета или обложки; для чтения каждого сборник надо перевернуть; у каждого произведения свой титульный лист, своя пагинация.
Действительно это ни то ни другое ни третье.
Я еще нашел:
Факсимиле - точное воспроизведение рукописного текста, подписи, документа.
Но и это не оно.
>Просто засираешь тред.
Лол блядь, кто бы говорил. Моих тут шесть постов, на лягушачью графомань мне похуй, уже писал.
>Это не ебаный репринт, потому что репринт это воссоздание ебаного произведения постранично, включая иллюстрации.
Не обязательно. Репринт не факсимиле. Репринт - любое точное воспроизведение текста. Всё остальное опционально.
Вообще странно, что такой заслуженный гуманитарий не знает основ. Впрочем, если ты уверен, что:
1) Это не репринт
2) Твоё определение репринта является общепринятым,
то ты легко найдёшь в литературе упоминание о том, что в 1858 году был издан неправильный репринт, который на самом деле не репринт. Это конечно, не докажет наличие сокращений, но даст твоей позиции пару очков.
Но, к нашим баранам: ты утверждаешь, что у Данте есть вырезанный контент, так что бремя доказательства на тебе. Пока что из аргументов - жопная чуйка, шизомирок, сравнение томов на глазок и заговор санитаров. Неубедительно. Принесёшь что-нибудь весомее - продолжим.
Неинтересно с тобой.
Тебе выше даже написали блять:
>>80873
>Репринт - издание, выпуск которого осуществляется путем репродуцирования (сканирования) страниц книги, рукописи и прочих выбранных для воспроизведения источников без изменения текста, но и без воспроизведения особенностей материалов (бумаги, переплета) и печати (дефектов, исправлений, опечаток) предыдущего издания.
Репринт - это ебаная копия 1 в 1 с матрицы издания, либо со скана. копируется текст 1 в 1.
А у тебя ебаная хуйня блять, а не репринт.
Ок, покормлю немношк.
Reprint: 1. A new printing of an item made from the original type image, commonly by photographic methods. The reprint may reproduce the original exactly (an impression) or it may contain minor but well-defined variations (an issue). 2. A new edition with substantially unchanged text.
Facsimile reproduction: A reproduction simulating the physical appearance of the original in addition to reproducing its content exactly.
Но ты конечно, можешь копротивляться за определение из русского гугла сколько влезет. Ок, тогда ещё раз: с тебя ссылку на разоблачение этого нерепринта. Всё.
>епринт - любое точное воспроизведение текста.
Нет, тупой ты пидорасина. Это не репринт, это литерали репринт и это не репринт. И везде указывается.
Просто репринт это когда точно перепечатывается с матрицы или с текста, а когда просто сам текст воспроизводится но без шрифта и тд - это называется литерали репринт, т.е. как там указано letteralmente ristampate
Но это блять не репринт, а значит ценность нулевая твоего высера 1858 года.
Такое же говно построчное есть библии где совпадают строки, но на самом деле у библии разные строки и версии.
> ты утверждаешь, что у Данте есть вырезанный контент, так что бремя доказательства на тебе
Это известный факт для любого. Это тебе доказывать обратное.
Ты неправ, человечество утратило ценный культурный артефакт.
Тебе пишут разные люди.
Репринт - это всеобщий букинистический термин, который означает точную копию книги постраничную.
То что принес ты это letteralmente ristampate, в английском это обозначается специальным термином литерали репринт в русском языке это обозначается печатается по изданию.
Надо быть конченным доолбабебом и мудаком чтобы это не знать.
челик, комедию реально собирали по крупицам и есть совершенно разные тексты. Скорее всего никакого анте не существовало как шекспира, а это просто народное творчество, которое как раз сделали в 15 веке в какое-то подобие кодекса и задогматили текст в следующие 50 лет. Даже фильмы есть документальные на этот счет.
Ссылку на определение термина, причём такое, чтобы допускало изменение текста.
>>80886
Я всё жду пример такого вырезанного текста. Напомню, твоё (или одной из твоих субличностей) утверждение было в том, что существует более полное издание. На манускрипты ты сполз уже после, но окей, и манускрипт сгодится.
конечно существуют. все издания разные ваще. Просто чтобы их посмотреть - нужно их купить а они стоят милилоны их на планете по 3-4 осталось. там тиражи были небольшие.
>Ссылку на определение термина, причём такое, чтобы допускало изменение текста.
Блять, никто не будет верить на слово какому-то пидору из 19 века, когда такую хуйню печатали что ебануться можно. Ты еще протоколы сионистских мудрецов принеси - там тоже написано что литерали репринт с каких-то древних текстов, или сразу книгу пятибрата хули.
Увы но ты оборсался так и не принеся репринт, а принеся просто говно из конца 19 века с подстрочниками "печатается по изданию".
По репринту же особенно изданий 15 века можно смело определить даже типографию, ибо у всех были разные оттиски и риски на буквах - и это видно специалисту, такому как мне.
А все эти "печатается по изданию" в 19 веке было очень много и большинство из них фальсификации и довольно кстати известные, их очень много и они даже тоже имеют своих коллекционеров.
А вот реальные книги 15 века продаются, да. И они намного толще визуально. Увы. Но и наука это подтверждает.
чел, издания 15 века имели тираж 100-300 (там между прочим ручные блять иллюстрации). доподлинно известно об оставшихся 3-4 экземплярах комедии каждого издания и они все в коллекциях и редко выставляются на аукцион.
Ну ладно. Просто где еще книги то обсудить. Такая-то интеллектуальная дискуссия
Ещё раз с тебя одно из трёх:
1) Издание или манускрипт с вырезанным текстом.
2) Авторитетное научное утверждение о наличии такого текста.
3) Авторитетное научное же разоблачение репринта 1858 года.
Последнее не докажет твоего утверждения, но хоть что-то.
Виляешь жопой ты конечно, ловко, но как-то однообразно.
Это ты должен доказывать якобы единый текст комедии, когда даже оригинала никто в глаза не видел. Ты противоречишь всеобщей точке зрения, а не мы.
Братишь, даже я загуглил эту комедию - это какая-то хуила без пробелов и книги весомые блять толстенные. В твоей ссылке что ты давал идет по строчке на страницу и 4 подстрочника аналогичных - не похоже на репринт это.
нихуевый такой "коментарий" на всю книгу. А нам хуйню какую-то подсовывают.
>Сколько ни говори "халва", слаще не станет. Никшни, образованец.
>
Мудила тупая это не репринт. Это "печатается по изданию".
Так. Я сука полночи изучал вопрос.
1. Первое печатное издание 1472 года существует на сегодня только в 14 экземлярах. Ни одного из них нет в публичном поле (по крайней мере я не нашел к ним доступа), кроме музея в самом городе Фолиньо, где его напечатали, но там показывают только первую страницу и он спрятан от публики по сути.
2. На сайте Данте где описаны все известные манускрипты, а их около 800 в доступе меньше 5% от всего количества. Ихз них датировано 14 веком (т.е. 13хх год) только единицы. При этом как и в этих, и в других полного текста не дают. На некоторых экземплярах я обнаружил дополнительные дописанные строки, и это логично, ведь в догматической версии каждая песнь варьируется от 136 до 151 строки, но есть те которые выпадают из этого числа.
Изучая манускрипты я увидел, что реально часто дописывают какие-то строки, одну или две, иногда красным.
3. Сами слова иногда сильно различны, иногда даже другие согласные, другие смыслы слов.
4. Я могу сделать вывод, что полная версия Комедии больше. Если в каждой главе по 33 песни, а строк не от 136 до 151 строки, исключая Ад, где на одну песню больше в виде введения. И те песни где аномально больше строк. То логично предположить что строк было больше и они даже встречаются и я делаю вывод о том, что реальные книги толще и именно их и продают за миллионы, а нам не показывают.
Уже представляю, как ты заикаешься об этом в присутствии профессионалов, и тебя выводят за амбар, чтобы выебать, расстрелять, а затем снова выебать. Восстанови так оригинальный язык библейских персонажей, лол.
Полночи он изучал то, над чем люди всю жизнь голову ломают.
Начинается всё с того, что он изображает представителя нового поколения, которое всерьёз обращает внимание на сраные звёздочки и читает сраные отзывы. Васян из Алабамы написал «Книга хорошо зделана умно. Заставляет задуматься! Полная версия, ничего не вырезано, профессиональный перевод и озвучка», — и это уже непогрешимая истина. Если кто не знает, единственная цель оценочек, лайков, комментариев и прочего на крупном сервисе — создать у человека впечатление солидного популярного предприятия, в котором бурлит жизнь и подтолкнуть к взаимодействию с ним (например, к покупке в магазине). Отзывы, оставленные ботами (или людьми с мозгами ботов), ничуть не хуже всех прочих, пока они не вредят основным функциям. А потребители всему этому верят — так же, как верят в «помощь в выборе» продавца в магазине.
Потом он изображает человека, не подозревающего о коллекциях оцифрованных старинных изданий в archive.org, на сайтах библиотек и музеев.
Потом он изображает человека, который открыл статью про «Жюстину» в «Википедии», но даже не стал читать её целиком и не увидел ссылку на полный текст и сканы всех томов, доступные там же.
Потом он изображает человека, у которого история переписывания де Садом своих книг не вызывает вопросов и желания узнать, что по этому поводу уже написали умные люди, и как они оценили такие заметно отличные друг от друга версии. Если переводят и печатают одну, но не печатают другую, это же не просто так делается.
Потом он изображает человека, не видевшего, как мало текста может быть на страницах старых книг. Тут и технические ограничения набора, и особенности процесса их чтения в те времена, и просто мода. Выход тома вполне мог быть аналогом выхода главы в журнале.
Потом он изображает человека, который не подозревает, что бывают собрания сочинений с комментариями специалистов, и что все важные подробности истории изданий произведения и составления используемого варианта там обязательно будут. Историю правок «Бесов» найти можно за пять секунд, чуть больше можно потратить на проверку того, что в постсоветское время ничего нового к тексту (в отличие от интерпретаций) не добавили. Но это же надо хоть раз в жизни взять в руки хорошее издание или прочесть профессиональный комментарий! А как о них узнают жертвы парашных изданий классики от АСТ-ЭКСМО? Они же не только туалетной бумагой и убогими обложками плохи — это голый текст, бесполезная распечатка файла, ради которой не стоит лес рубить. Ни на комментарий, ни на иллюстрации тратиться они не хотят, пипл хавает и так. О более сложной оригинальной работе по подготовке текстов и мечтать не стоит.
Сплошное скудоумие. После революции точно так же мужики стояли и в затылке чесали: «А как тут на заводе всё работает? Эксплуататоры по книжкам на бумажках что-то рассчитывали, но от эксплуататоров мы избавились». — «А давайте на глазок, вручную, со смекалочкой и революционным натиском!» С тех пор головотяпство и в чести.
>>80487
> Слэшеры закончили; настала очередь мыслителей.
Аминь.
Начинается всё с того, что он изображает представителя нового поколения, которое всерьёз обращает внимание на сраные звёздочки и читает сраные отзывы. Васян из Алабамы написал «Книга хорошо зделана умно. Заставляет задуматься! Полная версия, ничего не вырезано, профессиональный перевод и озвучка», — и это уже непогрешимая истина. Если кто не знает, единственная цель оценочек, лайков, комментариев и прочего на крупном сервисе — создать у человека впечатление солидного популярного предприятия, в котором бурлит жизнь и подтолкнуть к взаимодействию с ним (например, к покупке в магазине). Отзывы, оставленные ботами (или людьми с мозгами ботов), ничуть не хуже всех прочих, пока они не вредят основным функциям. А потребители всему этому верят — так же, как верят в «помощь в выборе» продавца в магазине.
Потом он изображает человека, не подозревающего о коллекциях оцифрованных старинных изданий в archive.org, на сайтах библиотек и музеев.
Потом он изображает человека, который открыл статью про «Жюстину» в «Википедии», но даже не стал читать её целиком и не увидел ссылку на полный текст и сканы всех томов, доступные там же.
Потом он изображает человека, у которого история переписывания де Садом своих книг не вызывает вопросов и желания узнать, что по этому поводу уже написали умные люди, и как они оценили такие заметно отличные друг от друга версии. Если переводят и печатают одну, но не печатают другую, это же не просто так делается.
Потом он изображает человека, не видевшего, как мало текста может быть на страницах старых книг. Тут и технические ограничения набора, и особенности процесса их чтения в те времена, и просто мода. Выход тома вполне мог быть аналогом выхода главы в журнале.
Потом он изображает человека, который не подозревает, что бывают собрания сочинений с комментариями специалистов, и что все важные подробности истории изданий произведения и составления используемого варианта там обязательно будут. Историю правок «Бесов» найти можно за пять секунд, чуть больше можно потратить на проверку того, что в постсоветское время ничего нового к тексту (в отличие от интерпретаций) не добавили. Но это же надо хоть раз в жизни взять в руки хорошее издание или прочесть профессиональный комментарий! А как о них узнают жертвы парашных изданий классики от АСТ-ЭКСМО? Они же не только туалетной бумагой и убогими обложками плохи — это голый текст, бесполезная распечатка файла, ради которой не стоит лес рубить. Ни на комментарий, ни на иллюстрации тратиться они не хотят, пипл хавает и так. О более сложной оригинальной работе по подготовке текстов и мечтать не стоит.
Сплошное скудоумие. После революции точно так же мужики стояли и в затылке чесали: «А как тут на заводе всё работает? Эксплуататоры по книжкам на бумажках что-то рассчитывали, но от эксплуататоров мы избавились». — «А давайте на глазок, вручную, со смекалочкой и революционным натиском!» С тех пор головотяпство и в чести.
>>80487
> Слэшеры закончили; настала очередь мыслителей.
Аминь.
Сема, плиз.
>Практически полный взгляд Гюго на французское общество, многие моменты с Коззетой и раскрытие ее характера, убрали многие десятки сюжетных линий, убрали дохуя того, что противоречит моральным нормам и то что было страшно для государства. Убрали всю философию из книги и вообще превратили ее в говно.
Ты так и не подтвердил свой высер.
о, а расскажи о своём опыте прочтения "Посмотри в глаза чудовищ". А то начистался о культовости той книги, а купить негде, бушных нет, из новых изданий только дура здоровенная и дорогая в подарочном издании
Ну пукнул ты, и что дальше? Я назло тебе вечером после работы тему продолжу, долбоеб.
Воскресенье*
Просто кто-то работает как белый человек, а кто-то пролетарий без выходных и с переработками.
Щас бы в 2к21 работать
Просто ты уже спалился что школьник, вот и все.
Белый человек себе сам график составляет, а пролы по установленному 5/2-6/1 работают. Так кем будешь: школьником или гречневым?
Тыщу и одну ночь, найди. Я сейчас ее собираю. В новом издании от ИЛ ночи 1-275 ок. 1100 страниц.
Как-то ванильно. Вот на прошлых перекатах норм были ОППики с тёлочками.
Чел, видно невооруженным взглядом корсиканские наречия 13 века, это корсиканские слова там. Я перелопатил кучу текстов вчера ночью, только проснулся.
Любительский подход всегда легко заметить. Это не ГОТОВОЕ ОТКРЫТИЕ, а всего лишь гипотеза. Как ты её собираешься доказывать (если это вообще возможно)?
Это даже не открытие, просто факт. Просто сухой текст на корсиканском наречии 13 века и даже старше. Я уверен на 100%, что так и указано во монографиях по тем манускриптам, что я смотрел.
А вот гипотез и открытий я не выдвигал. Но ясно что это исламский след, тянущийся из Испании - а такая гипотеза уже давно выдвинута и старше меня на пару веков.
>он спрятан от публики по сути.
Считай строки.
https://dpul.princeton.edu/gutenberg/catalog/9s161b505
Нет смысла уже, я выше все написал. И это не он. Там титул без рисунка - тот который я искал, хотя принтер тот же.
А поповоду того что тут кто-то писал про строки. еще раз говорю там от 136 до 151 строк в песне идет и есть места с аномальными даже в печатной версии.
Так вот в манускриптах как я и писал бывают дописанные строки.
Более того они записаны во многих так даже обычные строки, что перенос идет не с той размерности в три строки, а делают по 5 строк и по 7 строк из одного и того же текста. Так что эта версия про саященные три строки - бред, ибо специально переносят раньше и делают из трех строк - семь строк. При этом соблюдают некий алгоритм.
В общем это даже не интересно.
Все дело раскрыто. Отправлю свои мысли профессору в Италию знакомому - пусть поизучают.
>136 до 151 строк
Ты действительно её не читал, или просто арифметику забыл?
>а делают по 5 строк и по 7 строк
Примеров, разумеется, не будет, только пук.
>Разве можно верить человеку который твердит о сокращении длинн? Нет. Потому что у него сокращенный пенис и потому что он точно - пидор
Оригинальную пасту я где-то проебал. Но ты понел.
Ой съеби тролль.
>>80972
>Примеров, разумеется, не будет, только пук.
Конечно будет, ебаный рот первая же картинка там - >>80911
там другой строп идет
дел мезчо
декламин дина
уита. минтро
ун бнасес
уа оскура
дикс ладината
уиаера
смарта
это севершенно другой строп и нихуя не тройная рифма из печатной версии - уита- оскура - смаритта
И это только первая строфа и она по 8 ебашит строк уже и это только оригинальный текст, там куча еще вставок и немного другая конструкция и это только один текстик, а я вчера полночи таких начитывал.
Какой же жирдяй. Кривой обход буквицы это у него оказывается изменение строфы. На нобелевку подавай с такой текстологией, шизло.
Я тоже думал что обход, но нихуя. Во первых там и ниже встречается и полным текстом, щас все равно найду и ткну тебе в рожу.
И во вторых обход вот так выглядит. А это не обход - это просто оставили при переписывании - это мусульманский суфийский слог
>это мусульманский суфийский слог
>>80970
>настоящий автор Божественной комедии скорее всего либо сам ибн Араби, либо его ученик, а оригинал на арабском, а коолличество строк теперь ясно почему они переносили в ранних манускриптов с трех на 5 и 7 строк - это исламская традиция.
Все совершенно так! Ты прав!
Настоящая комедия переведенная корсиканским мориском с вырезанными строками общения с Аллахом и без поздних цензурных нелепых вставок католической церкви про заточение якобы Мухаммада на седьмом круге ада, когда даже сам Саладин и Авиценна чуть ли не в Раю продается на аукционе кристис за миллионы.
А испанский оригинал на арабском, написанный Аль Араби, давно выкупил Ротшильд и закопал его на Голгофе в Иерусалиме.
Таков был исходный момент моих исследований в этом направлении; но очень скоро горизонт перед моими глазами расширился в неожиданных масштабах: поскольку, внимательно изучая аллегорико-дантовское восхождение мурсианца Ибн Араби, я вдруг осознал, что на самом деле это было ни что иное, как мистическая адаптация другого знаменитого восхождения, хорошо известного в теологической литературе Ислама, а именно, восхождения, или ми’радж, Мухаммеда от Иерусалима вплоть до Божьего Престола. И так как этому ми ’радж предшествовало ночное путешествие, или ишра’, в течение которого Мухаммед посетил некоторые из адских обиталищ, мусульманская легенда тем самым внезапно предстала как одна из предшественниц Божественной Комедии. И действительно, методичное сравнение основных линий мусульманской легенды с линиями дантовской поэмы подтвердило мои подозрения, которые впоследствии приобрели черты морального убеждения, после того как я смог распространить это сравнение на многочисленные живописные, описательные и эпизодические детали обеих легенд, а также и на то, что дантологи называют «архитектурой царств», то есть на топографическую концепцию адских жилищ и небесных обителей, планы которых, как мне показалось, намечены тем же мусульманским архитектором. Но когда я подошёл к этому этапу моего исследования, меня одолело сомнение: все эти сходства между Божественной Комедией и её предполагаемой мусульманской моделью, возможно, объяснялись тем фактом, что обе зависели от общих образцов? Или, другими словами: дантовские элементы, встреченные мною в этих мусульманских источниках, возможно, находили своё полное генетическое объяснение в средневековых христианских легендах, предшествовавших Божественной Комедии? В этом случае необходимо предварительное изучение этих легенд, которые вполне могли бы объяснить дантовское произведение, и ему не пришлось бы приписывать мусульманское происхождение.
Это новое сравнительное изучение приберегло для меня ещё большие сюрпризы, поскольку оно не только показало, что в исламских источниках имелись образцы нескольких элементов Божественной Комедии — элементов, считавшихся до сих пор оригинальными, поскольку ничего подобного не находилось в легендах его христианских предшественников, — но оно в равной мере открыло мне мусульманское происхождение многих из этих средневековых легенд. И перед этим результатом вся проблема осветилась ярким полдневным светом, поскольку во всех точках горизонта мусульманский материал представился нам ключом к значительной части того, что объяснимо и необъяснимо в Божественной Комедии, то есть того, что дантологи объясняли его христианскими предшественниками и того необъяснимого, что они приписывали гениальному творческому воображению Данте.
>это мусульманский суфийский слог
>>80970
>настоящий автор Божественной комедии скорее всего либо сам ибн Араби, либо его ученик, а оригинал на арабском, а коолличество строк теперь ясно почему они переносили в ранних манускриптов с трех на 5 и 7 строк - это исламская традиция.
Все совершенно так! Ты прав!
Настоящая комедия переведенная корсиканским мориском с вырезанными строками общения с Аллахом и без поздних цензурных нелепых вставок католической церкви про заточение якобы Мухаммада на седьмом круге ада, когда даже сам Саладин и Авиценна чуть ли не в Раю продается на аукционе кристис за миллионы.
А испанский оригинал на арабском, написанный Аль Араби, давно выкупил Ротшильд и закопал его на Голгофе в Иерусалиме.
Таков был исходный момент моих исследований в этом направлении; но очень скоро горизонт перед моими глазами расширился в неожиданных масштабах: поскольку, внимательно изучая аллегорико-дантовское восхождение мурсианца Ибн Араби, я вдруг осознал, что на самом деле это было ни что иное, как мистическая адаптация другого знаменитого восхождения, хорошо известного в теологической литературе Ислама, а именно, восхождения, или ми’радж, Мухаммеда от Иерусалима вплоть до Божьего Престола. И так как этому ми ’радж предшествовало ночное путешествие, или ишра’, в течение которого Мухаммед посетил некоторые из адских обиталищ, мусульманская легенда тем самым внезапно предстала как одна из предшественниц Божественной Комедии. И действительно, методичное сравнение основных линий мусульманской легенды с линиями дантовской поэмы подтвердило мои подозрения, которые впоследствии приобрели черты морального убеждения, после того как я смог распространить это сравнение на многочисленные живописные, описательные и эпизодические детали обеих легенд, а также и на то, что дантологи называют «архитектурой царств», то есть на топографическую концепцию адских жилищ и небесных обителей, планы которых, как мне показалось, намечены тем же мусульманским архитектором. Но когда я подошёл к этому этапу моего исследования, меня одолело сомнение: все эти сходства между Божественной Комедией и её предполагаемой мусульманской моделью, возможно, объяснялись тем фактом, что обе зависели от общих образцов? Или, другими словами: дантовские элементы, встреченные мною в этих мусульманских источниках, возможно, находили своё полное генетическое объяснение в средневековых христианских легендах, предшествовавших Божественной Комедии? В этом случае необходимо предварительное изучение этих легенд, которые вполне могли бы объяснить дантовское произведение, и ему не пришлось бы приписывать мусульманское происхождение.
Это новое сравнительное изучение приберегло для меня ещё большие сюрпризы, поскольку оно не только показало, что в исламских источниках имелись образцы нескольких элементов Божественной Комедии — элементов, считавшихся до сих пор оригинальными, поскольку ничего подобного не находилось в легендах его христианских предшественников, — но оно в равной мере открыло мне мусульманское происхождение многих из этих средневековых легенд. И перед этим результатом вся проблема осветилась ярким полдневным светом, поскольку во всех точках горизонта мусульманский материал представился нам ключом к значительной части того, что объяснимо и необъяснимо в Божественной Комедии, то есть того, что дантологи объясняли его христианскими предшественниками и того необъяснимого, что они приписывали гениальному творческому воображению Данте.
Ну вообще сейчас это топовая версия, копипаст текста из
La escatología musulmanа en la Divina Comedia. — Madrid, 1919.
Мигéль Асин-Палáсьос (исп. Miguel Asín Palacios; 5 июля 1871, Сарагоса — 4 августа 1944, Сан-Себастьян) — испанский арабист, священник. Член Испанской академии истории, Королевской Академии испанского языка и Академии моральных и политических наук. Членкор Американской академии медиевистики (1928)[4].
В 1943-1944 годах — президент Королевской Академии испанского языка.
Занимался изучением проблем взаимовлияния христианства и ислама, влияния последнего на схоластику, влияния платонизма на арабскую философию в Испании, а также испано-арабских мистиков. Впервые обосновал влияние описаний исры и мираджа на создание «Божественной комедии» Данте Алигьери[5].
Да он все это взял у Асин-Паласьоса, который про это сто лет назад написал - ему за это премию дали и так какую-то там в мире дантологов.
Ибн Араби употребил точно такой же приём в своей аллегорической адаптации ми’радж; в самом деле, мы только что видели, что пророки встречают и приветствуют теолога на различных сферах; но когда путешественник попадает на небо неподвижных звёзд, он снова видит всех блаженных духов в сборе, и близ престола Божия двух пророков, Адама и Авраама, которых он встречал соответственно, в 10-м и 7-м кругах.
Критерий, в соответствии с которым происходит распределение душ по различным сферам, где они временно появляются перед Данте, носит аллегорико-моральный характер; в каждом небе находятся души, на поведение которых влияет соответствующая звезда, и чем выше их заслуги, тем выше уготованная им сфера. И именно это усматривается в аллегории Ибн Араби: пророки располагаются не в соответствии с хронологией, если учесть, что Адам находится на 1-м небе, а Авраам — на 7-м; Моисей и Аарон, хотя и братья, находятся на двух разных небесах; Иисуса находим в сфере, которая следует непосредственно за Адамовой и т.д.
Мухаммед, протагонист путешествия, почти во всех редакциях является, как и Данте, предполагаемым автором легенды, — тем, кто рассказывает факты и описывает сцену, в которой они совершались. Оба путешествия одинаково начинаются ночью, разумеется, когда протагонист пробуждается от глубокого сна. В литературном изложении мусульманского путешествия, путешественник, прежде чем попасть в ад, встречает волка и льва, преграждающих путь, подобно пантере, льву и волку, которые также нападают на Данте в начале его путешествия. Кайта’ур, поэт гениев, которого мусульманский путник встречает в роскошном саду, между небом и адом, где расположено жилище гениев, — это очевидная параллель с Вергилием, классическим поэтом, который ввёл Данте в сад лимба, где также пребывают герои и гении античности. Вергилий неожиданно предлагает Данте стать его провожатым по велению небес, как Гавриил — Мухаммеду; и в течение всего путешествия он снисходительно удовлетворяет любопытство своего спутника.
Близость ада возвещается в обеих легендах идентичными признаками: неясный шум и резкие вспышки огня. В обоих повествованиях одинаково суровые и гневные стражи запрещают путникам войти во врата града скорби; но провожатый усмиряет их гнев, ссылаясь на небесное веление, и врата открываются. Сцена со злобным демоном, который с раскалённой головнёй преследует Мухаммеда в начале его ночного путешествия, есть очевидный прототип той дантовской сцены, когда он попадает в пятый ров четвёртого круга, и дьявол с толпой приспешников, вооружённых крючьями, преследует Данте; но Вергилий утихомиривает его, обезоруживая адскую ярость повелительными фразами, так же, как Гавриил гасит раскалённую головню молитвой, которой он научил своего спутника.
Архитектура дантовского ада — ни что иное, как верная калька мусульманского в его основных чертах: действительно, оба совпадают в том, что это гигантская воронка или опрокинутый конус, образованный рядом этажей, ступеней или страт, идущих по кругу и постепенно спускающихся в самую глубь земли, причём каждое из них есть местопребывание одной категории грешников; чем глубже, тем тяжелее грех и больнее наказание; каждый этаж, кроме того, ещё подразделяется на несколько отделений, причём каждое из них соответствует категории грешников. В моральном отношении оба ада имеют подобную структуру, поскольку между грешниками и их наказанием всегда действует некий закон соответствия, продиктованный либо аналогией, либо оппозицией; наконец, местонахождение обоих адов одинаково — под городом Иерусалимом.
Мухаммед, протагонист путешествия, почти во всех редакциях является, как и Данте, предполагаемым автором легенды, — тем, кто рассказывает факты и описывает сцену, в которой они совершались. Оба путешествия одинаково начинаются ночью, разумеется, когда протагонист пробуждается от глубокого сна. В литературном изложении мусульманского путешествия, путешественник, прежде чем попасть в ад, встречает волка и льва, преграждающих путь, подобно пантере, льву и волку, которые также нападают на Данте в начале его путешествия. Кайта’ур, поэт гениев, которого мусульманский путник встречает в роскошном саду, между небом и адом, где расположено жилище гениев, — это очевидная параллель с Вергилием, классическим поэтом, который ввёл Данте в сад лимба, где также пребывают герои и гении античности. Вергилий неожиданно предлагает Данте стать его провожатым по велению небес, как Гавриил — Мухаммеду; и в течение всего путешествия он снисходительно удовлетворяет любопытство своего спутника.
Близость ада возвещается в обеих легендах идентичными признаками: неясный шум и резкие вспышки огня. В обоих повествованиях одинаково суровые и гневные стражи запрещают путникам войти во врата града скорби; но провожатый усмиряет их гнев, ссылаясь на небесное веление, и врата открываются. Сцена со злобным демоном, который с раскалённой головнёй преследует Мухаммеда в начале его ночного путешествия, есть очевидный прототип той дантовской сцены, когда он попадает в пятый ров четвёртого круга, и дьявол с толпой приспешников, вооружённых крючьями, преследует Данте; но Вергилий утихомиривает его, обезоруживая адскую ярость повелительными фразами, так же, как Гавриил гасит раскалённую головню молитвой, которой он научил своего спутника.
Архитектура дантовского ада — ни что иное, как верная калька мусульманского в его основных чертах: действительно, оба совпадают в том, что это гигантская воронка или опрокинутый конус, образованный рядом этажей, ступеней или страт, идущих по кругу и постепенно спускающихся в самую глубь земли, причём каждое из них есть местопребывание одной категории грешников; чем глубже, тем тяжелее грех и больнее наказание; каждый этаж, кроме того, ещё подразделяется на несколько отделений, причём каждое из них соответствует категории грешников. В моральном отношении оба ада имеют подобную структуру, поскольку между грешниками и их наказанием всегда действует некий закон соответствия, продиктованный либо аналогией, либо оппозицией; наконец, местонахождение обоих адов одинаково — под городом Иерусалимом.
Исламское влияние это вообще не новость, лол. Хотя, сейчас проверил, в советских изданиях про это нет, не знаю насчёт новых. С шизой про какие-то тайные издания с другим контентом и структурой это никак не связано.
Ну там Асин-Паласьос пишет про работу Аль Араби. Это работа - мистерия на легенду про путешествие Мухамеда и он приводит серьезные доказательства что это один в один божественная комедия с минимальными различиями - это и есть оригинал.
Про структуру там тоже есть у Асин-Паласьоса. В общем этот тролль пришел сюда и вываливал, по чуть-чуть набрасывая.
>>81007
Я имею в виду структуру терцинов. То, что Данте спиздил кучу идей и образов, это одно дело, но конкретно его текст вполне установлен, за исключением конкретного диалекта и мелких отличий. Гёте первую часть Фауста тоже не с нуля написал, как и Рейнеке-лиса. Но это не значит, что они не существуют как самостоятельные произведения.
>>81006
У Араби был Гавриил вместо ЕОТ, так то.
Ну нет. Там текст буквально один в один, даже в мелких нюансах. Даже половина героев одна и та же.
Это просто уровня Пинокио-Буратино и не более, адаптация если хочешь, но никак не самостоятельное произведение. Ничего нового там нет. про структуру терцинов там тоже есть у Асин-Паласьоса.
> но конкретно его текст вполне установлен
Его текст не установлен и не найден. Зато есть переходные тексты переводные мистерий Аль Араби на итальянские наречия.
>>81010
Нет, не спиздил. Там куча оригинального контекста типа архетиктуры Ада, уникальных решений сюжетных и прочего.
Можно было бы без особого труда найти общие черты между исламской легендой и апокрифическими иудео-христианскими восхождениями Моисея, Еноха, Баруха и Исайи, или сказочным путешествием Арда Вираф в персидский рай; или, наконец, схождением Господа нашего Иисуса Христа в ад, соединённым с догмой о его славном вознесении и восхищении св. Павла до третьего неба. Однако ни одно из этих путешествий не получило в соответствующих литературах столь обширного развития в виде подробных рассказов, как исламская легенда, которая, будучи последней в хронологическом отношении, сумела использовать их в целом или в значительной части и слить воедино эпизоды и присущие им самые разнообразные черты, с другими, новыми и оригинальными, создав спонтанный плод богатого воображения мусульманского народа. Последний сделал нечто ещё более важное для её распространения равно среди ученых и неграмотных, поскольку сумел укоренить её в сердцах и умах верующих, подняв её, таким образом, на уровень предмета веры и религиозного праздника. И в наши дни продолжается празднование этого торжества во всём исламском мире, от Турции до Египта и до Магриба, свидетельствуя на протяжении веков о вере мусульманских народов в чудесное восхождение своего Пророка.
Да, Асин-Паласьос доказывает что андалузский мистицизм во многом взят из-за смешения с гностицизмом. Но это и так все знают. Христианство - это неоплатонизм в чистом виде. Только с убитым гностицизмом. А Ислам это дело продолжил и суфизм - топ.
> спиздил с греческого Хождения Богородицы по мукам
>греческого
популярный в древнеславянской письменности апокриф про Перуна, не ранее 13 века
Аль Араби жил в 12 веке
>популярный в древнеславянской письменности
Который был списан с греческого апокрифа 4 века. На Руси уже в 1073 году в Изборнике помечен как запрещённый.
хуй знает где ты это высрал. На вики есть статьи только на русском и украинском про это хаждение в анус
Да, все так.
Генри Корбин сравнил «Беатрис» Данте , которая ведет поэта в рай в «Божественной комедии» и пробуждает его к любви в «Vita Nuova», с «Низам» Ибн Араби, мистической женщиной, которая побуждает андалузского философа испытать любовь к Богу.
Анри Корбен (фр. Henry Corbin, 14 апреля 1903[1][2][3][…], Париж[5] — 7 октября 1978[1][2][4][…], Париж) — французский философ и исламовед, авторитетнейший исследователь иранской суфийской мистики и шиитского гностицизма.
Украли ВСЕ!
Чел, ну все знают, как бы работа знаковая была в Европе за сто лет до Данте. Переводов и заимстсвований дохуя. Книга Аль Араби и есть оригинал Комедии. Факт.
Ну и не спорь тогда о том, о чем не знаешь. В Вики у него не написано, лол. На самом деле написано
Работа Аль Ислами - 9 полновесных охуевших томов
и жалкая поделка
>Чел, ну все знают, как бы работа знаковая была в Европе за сто лет до Данте.
Ну не траль, а. Давай работу знаковую на итальянском за сто лет до Данте или схлопнись уже.
Долбаеб, работа Аль Ислами - знаковая, известная на весь мир. Ее переводили и зачитывали до дыр все.
Браво! Дело раскрыто как с тремя мушкетерам и снова нам наебали
>Аль Ислами
Заговариваешься, шиз.
И давай хотя бы упоминание о переводе на итальянский за сто лет до Данте.
> Хвала Аллаху Господу миров, Мир и благословение Нашему пророку Мухаммаду, являющемуся печатью пророков и посланников. (да благословит его Аллах и приветствует)
> Хвала Аллаху Господу миров милость которого вечна и безгранична ... Всемогущий Аллах поможет нам на пути поиска истины и огородит нас от неверия
Ну ты понял. Если подобные строки не убирать, то и 1001 ночи выйдет на десяток томов.
>, у самого Аль Араби 21 том
The Revelations is a book of 37 volumes, divided into 560 chapters
37 томов вообще-то. 37 ТОМОВ!!
Ты тупой или тралишь? Ты не знаком с особенностью исламской литературы? Любые произведения, от сказок до научных трудов, содержат повторяющиеся многострочные восхваления Аллаха и Мохаммеда. И они занимают большую часть текста.
Походу тупой тут ты. Я то знаком с особенностью исламской литературы - я мусульманин и одна из моих специальностей - суфийская средневековая философия и шиитский гностицизм.
Ты у нас спец по французской литературе, итальянской литературе, а теперь и знаток исламской философии. Сам маэстро позавидовал тебе.
Ща тоже викочку почитаю, специалистом стану.
Я специалист в основном по творчеству Гюго, касаемо Франции, в нем есть исламские нотки.
Я также специалист по истории итальянского языка, и хоть я увлекался распространением итальянских наречий в Горизии и Далмации, основное - это конечно же такой феномен как синтез арабского и итальянского на стыке веков.
А так да, я занимаюсь в основном суфийской средневековой философией и шиитским гностицизмом, так же историей мусульманской Испании и древней историей Персии и влиянием зороастризма на Ислам.
В целом я занимаюсь тем, что ищу точки соприкосновения культур Востока и Запада.
А в чем ещё ты специалист? Не стесняйся, рассказывай. Не каждый день встречаешь такого гения.
Я состою в клубе шумерологов, знатоков шумерского языка, в нем состоит не более пары тысяч человек со всей планеты. Я помогал дополнять Пенсильванский шумерский словарь, начатый в 1974 году.
Еще одна из моих специальностей - топономика и ономастика средневековых (в основном до 12 века) немецких городов, в частности моя страсть - топономика Померании.
Но я так сразу все и не перечислю.
>>81049
Вот уж не думал встретить тут коллегу.
Я тоже специализируюсь на французской литературе, в особенности Гюго и Дюма. Я тоже специалист по истории итальянского языка и влиянии арабского. Ещё я получил докторат по теме Исламского мистицизма в суфизме и фигуре светового человека в иранском суфизме, а так же влиянии маздаясны на ислам. Ещё я тоже шумеролог и специалист по истории Хеттов, помогал профессору Гёнри в его работе о среднехеттском государстве.
Ещё я переводил кумранский список на русский.
Как тесен мир!
>>81052
Вы круты, а я вот шотландскую википедию написал.
https://en.wikipedia.org/wiki/Scots_Wikipedia#Controversy
Ты тот самый английский школьник? Что ж поздравляю, главное идти вперед ни смотря ни на что.
>Ещё я переводил кумранский список на русский.
Который из? Амусин их всех перевел, жаль умер рано и мы так и не познакомились с ним. Но чую, что ты врешь, т.к. сразу видно невооруженным взглядом наебку с той же кумранологией.
>Я тоже специализируюсь на французской литературе, в особенности Гюго и Дюма. Я тоже специалист по истории итальянского языка и влиянии арабского. Ещё я получил докторат по теме Исламского мистицизма в суфизме и фигуре светового человека в иранском суфизме, а так же влиянии маздаясны на ислам. Ещё я тоже шумеролог и специалист по истории Хеттов, помогал профессору Гёнри в его работе о среднехеттском государстве.
Какая встреча, мы с вами не встречались на симпозиуме института востоковедения в сентябре?
>антиковидной конференции в Сорбонне.
Толтишь уже, я то реально написал свои интересы и свои научные изыскания.
>Еще одна из моих специальностей - топономика и ономастика средневековых (в основном до 12 века) немецких городов, в частности моя страсть - топономика Померании.
Это какая-то пасхалочка к "Бесам"
Он воротился из-за границы и блеснул в виде лектора на кафедре университета уже в самом конце сороковых годов. Успел же прочесть всего только несколько лекций, и, кажется, об аравитянах; успел тоже защитить блестящую диссертацию о возникавшем было гражданском и ганзеатическом значении немецкого городка Ганау, в эпоху между 1413 и 1428 годами, а вместе с тем и о тех особенных и неясных причинах, почему значение это вовсе не состоялось. Диссертация эта ловко и больно уколола тогдашних славянофилов и разом доставила ему между ними многочисленных и разъяренных врагов. Потом — впрочем, уже после потери кафедры — он успел напечатать (так сказать, в виде отместки и чтоб указать, кого они потеряли) в ежемесячном и прогрессивном журнале, переводившем из Диккенса и проповедовавшем Жорж Занда, начало одного глубочайшего исследования — кажется, о причинах необычайного нравственного благородства каких-то рыцарей в какую-то эпоху или что-то в этом роде. По крайней мере проводилась какая-то высшая и необыкновенно благородная мысль. Говорили потом, что продолжение исследования было поспешно запрещено и что даже прогрессивный журнал пострадал за напечатанную первую половину. Очень могло это быть, потому что чего тогда не было? Но в данном случае вероятнее, что ничего не было и что автор сам поленился докончить исследование. Прекратил же он свои лекции об аравитянах потому, что перехвачено было как-то и кем-то (очевидно, из ретроградных врагов его) письмо к кому-то с изложением каких-то «обстоятельств», вследствие чего кто-то потребовал от него каких-то объяснений. Не знаю, верно ли, но утверждали еще, что в Петербурге было отыскано в то же самое время какое-то громадное, противоестественное и противогосударственное общество, человек в тринадцать, и чуть не потрясшее здание. Говорили, что будто бы они собирались переводить самого Фурье. Как нарочно, в то же самое время в Москве схвачена была и поэма Степана Трофимовича, написанная им еще лет шесть до сего, в Берлине, в самой первой его молодости, и ходившая по рукам, в списках, между двумя любителями и у одного студента. Эта поэма лежит теперь и у меня в столе; я получил ее, не далее как прошлого года, в собственноручном, весьма недавнем списке, от самого Степана Трофимовича, с его надписью и в великолепном красном сафьянном переплете. Впрочем, она не без поэзии и даже не без некоторого таланта; странная, но тогда (то есть, вернее, в тридцатых годах) в этом роде часто пописывали. Рассказать же сюжет затрудняюсь, ибо, по правде, ничего в нем не понимаю. Это какая-то аллегория, в лирико-драматической форме и напоминающая вторую часть «Фауста». Сцена открывается хором женщин, потом хором мужчин, потом каких-то сил, и в конце всего хором душ, еще не живших, но которым очень бы хотелось пожить. Все эти хоры поют о чем-то очень неопределенном, большею частию о чьем-то проклятии, но с оттенком высшего юмора. Но сцена вдруг переменяется, и наступает какой-то «Праздник жизни», на котором поют даже насекомые, является черепаха с какими-то латинскими сакраментальными словами, и даже, если припомню, пропел о чем-то один минерал, то есть предмет уже вовсе неодушевленный. Вообще же все поют беспрерывно, а если разговаривают, то как-то неопределенно бранятся, но опять-таки с оттенком высшего значения. Наконец, сцена опять переменяется, и является дикое место, а между утесами бродит один цивилизованный молодой человек, который срывает и сосет какие-то травы, и на вопрос феи: зачем он сосет эти травы? — ответствует, что он, чувствуя в себе избыток жизни, ищет забвения и находит его в соке этих трав; но что главное желание его — поскорее потерять ум (желание, может быть, и излишнее). Затем вдруг въезжает неописанной красоты юноша на черном коне, и за ним следует ужасное множество всех народов. Юноша изображает собою смерть, а все народы ее жаждут. И, наконец, уже в самой последней сцене вдруг появляется Вавилонская башня, и какие-то атлеты ее наконец достраивают с песней новой надежды, и когда уже достраивают до самого верху, то обладатель, положим хоть Олимпа, убегает в комическом виде, и догадавшееся человечество, завладев его местом, тотчас же начинает новую жизнь с новым проникновением вещей. Ну, вот эту-то поэму и нашли тогда опасною. Я в прошлом году предлагал Степану Трофимовичу ее напечатать, за совершенною ее, в наше время, невинностью, но он отклонил предложение с видимым неудовольствием. Мнение о совершенной невинности ему не понравилось, и я даже приписываю тому некоторую холодность его со мной, продолжавшуюся целых два месяца. И что же? Вдруг, и почти тогда же, как я предлагал напечатать здесь, — печатают нашу поэму там, то есть за границей, в одном из революционных сборников, и совершенно без ведома Степана Трофимовича. Он был сначала испуган, бросился к губернатору и написал благороднейшее оправдательное письмо в Петербург, читал мне его два раза, но не отправил, не зная, кому адресовать. Одним словом, волновался целый месяц; но я убежден, что в таинственных изгибах своего сердца был польщен необыкновенно. Он чуть не спал с экземпляром доставленного ему сборника, а днем прятал его под тюфяк и даже не пускал женщину перестилать постель, и хоть ждал каждый день откуда-то какой-то телеграммы, но смотрел свысока. Телеграммы никакой не пришло. Тогда же он и со мной примирился, что и свидетельствует о чрезвычайной доброте его тихого и незлопамятного сердца.
>Еще одна из моих специальностей - топономика и ономастика средневековых (в основном до 12 века) немецких городов, в частности моя страсть - топономика Померании.
Это какая-то пасхалочка к "Бесам"
Он воротился из-за границы и блеснул в виде лектора на кафедре университета уже в самом конце сороковых годов. Успел же прочесть всего только несколько лекций, и, кажется, об аравитянах; успел тоже защитить блестящую диссертацию о возникавшем было гражданском и ганзеатическом значении немецкого городка Ганау, в эпоху между 1413 и 1428 годами, а вместе с тем и о тех особенных и неясных причинах, почему значение это вовсе не состоялось. Диссертация эта ловко и больно уколола тогдашних славянофилов и разом доставила ему между ними многочисленных и разъяренных врагов. Потом — впрочем, уже после потери кафедры — он успел напечатать (так сказать, в виде отместки и чтоб указать, кого они потеряли) в ежемесячном и прогрессивном журнале, переводившем из Диккенса и проповедовавшем Жорж Занда, начало одного глубочайшего исследования — кажется, о причинах необычайного нравственного благородства каких-то рыцарей в какую-то эпоху или что-то в этом роде. По крайней мере проводилась какая-то высшая и необыкновенно благородная мысль. Говорили потом, что продолжение исследования было поспешно запрещено и что даже прогрессивный журнал пострадал за напечатанную первую половину. Очень могло это быть, потому что чего тогда не было? Но в данном случае вероятнее, что ничего не было и что автор сам поленился докончить исследование. Прекратил же он свои лекции об аравитянах потому, что перехвачено было как-то и кем-то (очевидно, из ретроградных врагов его) письмо к кому-то с изложением каких-то «обстоятельств», вследствие чего кто-то потребовал от него каких-то объяснений. Не знаю, верно ли, но утверждали еще, что в Петербурге было отыскано в то же самое время какое-то громадное, противоестественное и противогосударственное общество, человек в тринадцать, и чуть не потрясшее здание. Говорили, что будто бы они собирались переводить самого Фурье. Как нарочно, в то же самое время в Москве схвачена была и поэма Степана Трофимовича, написанная им еще лет шесть до сего, в Берлине, в самой первой его молодости, и ходившая по рукам, в списках, между двумя любителями и у одного студента. Эта поэма лежит теперь и у меня в столе; я получил ее, не далее как прошлого года, в собственноручном, весьма недавнем списке, от самого Степана Трофимовича, с его надписью и в великолепном красном сафьянном переплете. Впрочем, она не без поэзии и даже не без некоторого таланта; странная, но тогда (то есть, вернее, в тридцатых годах) в этом роде часто пописывали. Рассказать же сюжет затрудняюсь, ибо, по правде, ничего в нем не понимаю. Это какая-то аллегория, в лирико-драматической форме и напоминающая вторую часть «Фауста». Сцена открывается хором женщин, потом хором мужчин, потом каких-то сил, и в конце всего хором душ, еще не живших, но которым очень бы хотелось пожить. Все эти хоры поют о чем-то очень неопределенном, большею частию о чьем-то проклятии, но с оттенком высшего юмора. Но сцена вдруг переменяется, и наступает какой-то «Праздник жизни», на котором поют даже насекомые, является черепаха с какими-то латинскими сакраментальными словами, и даже, если припомню, пропел о чем-то один минерал, то есть предмет уже вовсе неодушевленный. Вообще же все поют беспрерывно, а если разговаривают, то как-то неопределенно бранятся, но опять-таки с оттенком высшего значения. Наконец, сцена опять переменяется, и является дикое место, а между утесами бродит один цивилизованный молодой человек, который срывает и сосет какие-то травы, и на вопрос феи: зачем он сосет эти травы? — ответствует, что он, чувствуя в себе избыток жизни, ищет забвения и находит его в соке этих трав; но что главное желание его — поскорее потерять ум (желание, может быть, и излишнее). Затем вдруг въезжает неописанной красоты юноша на черном коне, и за ним следует ужасное множество всех народов. Юноша изображает собою смерть, а все народы ее жаждут. И, наконец, уже в самой последней сцене вдруг появляется Вавилонская башня, и какие-то атлеты ее наконец достраивают с песней новой надежды, и когда уже достраивают до самого верху, то обладатель, положим хоть Олимпа, убегает в комическом виде, и догадавшееся человечество, завладев его местом, тотчас же начинает новую жизнь с новым проникновением вещей. Ну, вот эту-то поэму и нашли тогда опасною. Я в прошлом году предлагал Степану Трофимовичу ее напечатать, за совершенною ее, в наше время, невинностью, но он отклонил предложение с видимым неудовольствием. Мнение о совершенной невинности ему не понравилось, и я даже приписываю тому некоторую холодность его со мной, продолжавшуюся целых два месяца. И что же? Вдруг, и почти тогда же, как я предлагал напечатать здесь, — печатают нашу поэму там, то есть за границей, в одном из революционных сборников, и совершенно без ведома Степана Трофимовича. Он был сначала испуган, бросился к губернатору и написал благороднейшее оправдательное письмо в Петербург, читал мне его два раза, но не отправил, не зная, кому адресовать. Одним словом, волновался целый месяц; но я убежден, что в таинственных изгибах своего сердца был польщен необыкновенно. Он чуть не спал с экземпляром доставленного ему сборника, а днем прятал его под тюфяк и даже не пускал женщину перестилать постель, и хоть ждал каждый день откуда-то какой-то телеграммы, но смотрел свысока. Телеграммы никакой не пришло. Тогда же он и со мной примирился, что и свидетельствует о чрезвычайной доброте его тихого и незлопамятного сердца.
Почему толстишь? Я реально участвовал на десятой международной конференции здоровья и благополучия.
Ну тогда молодец, а я не смог, мне не присылали приглашения. Странно
А ещё имя Данте Алигьери это на самом деле не имя, а не много искаженный термин данато аллегория - проклятая аллегория, которым награждала католическая церковь книги, попавшие в индекс запрещенных книг.
Есть такое, а ещё малоизвестный факт, книга - это на самом деле дурной перевод с арабского. Сокращённый, разумеется. А как же иначе.
Вообще-то это просто фанфик на шикарнейшие ебовейшие 9 томов от аль Араби, 9 ебаных томов путешествия по Аду и израилю, чистилищу, и ебаному Раю! 9 ебучих томов.
Выбирать тебе
Не знаю на сколько он тролль, но пока все сошлось. 10 томов Гюго "отверженных", 10 томов "Жюстины" Сада, 8 томов "мушкетеров" Дюмы-отца, ну и вишенка - походу реально комедия - жалкая копия с произведения какого-то испанского араба, при чем там реально 10 томов какой-то мути религиозной, а в вики вообще написано, что 30 с чем-то.
Парень знает толк в литературе. Подписался на тред
Пост-троллинг, когда все делают вид, что видуться, а на самом деле троллят друг друга. Брачные игры жирничей.
Но сошлось же все. "Иди и смотри" сказал конь или всадник уже не помню.
Да ладно, занятно же. Мне в реальной жизни патологические пиздоболы не попадались, так что интересный опыт, как минимум с точки зрения психологии.
>9 томов от аль Араби, 9 ебаных томов путешествия по Аду и израилю, чистилищу, и ебаному Раю! 9 ебучих томов
Из которых вся идея спижжена из коротенького христианского апокрифа IV века и иерархии псевдо-Дионисия Ареопагита, а остальное словоблудие это зикр и тасбих.
А чем тебе эксклюзивная классика не угодила? Как по мне красивая серия.
>мелкий бес про типичного двачера
Это или форс какого-то одного назойливого семёна, или просто несколько неумных людей, даже не открывавших книгу, пытаются приплести эту книгу к современным и понятным им реалиям. Герой и близко не двачер, начиная хотя бы с того, что чуть не полгорода хочет его оженить.
а разве это не просто 3 мушкетера+10\20 лет спустя? ну в смысле издание всего цикла про мушкетеров зараз.
Это копия, сохраненная 15 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.