
Внезапно бамп. Только вчера думал о ней, и сегодня
А я три дня думал, как и о всех других книгах, что читал или хочу почитать. И что?
Трогательная книга, которую читать нужно когда тебе далеко за 30, малолетним дебилом ты её вряд-ли поймёшь.
Библия инфантилов
Если не сложно, дай более развернутый ответ.
Борда 18+
>Трогательная книга
Вот этого двачую. Ловцу как-то удается быть одновременно подростковой и взрослой книгой. На дваче в b периодически всплывает, хотя по уровню кринжа (особенно в сцене, где он снял шлюху, а она его унижает) должна быть презираема местными обитателями.
Книга о взрослом в теле подростка для подростка в теле взрослого.
Кал ебаный. Заходит только поехавшим маньякам и прочим битежкам.
Читал лет в 20, перевод очень хороший, сюжет плохо помню, но герою сопереживал. Перечитывать ни разу не захотелось.
мимо олд 46 лвл
>перевод очень хороший
Это где 15-летний поридж, общающийся на сленге, использует слова "подонок", "мерзавец" и т.д. Ну такое.
Райт Ковалева перевела "стейк", как "котлету" - ну да, откуда было советским гражданам знать, что такое стейк, но все равно кринжово. В книге "Френни" того же автора она перевела "чизбургеры", как "сырники" - "сырники", ёптить. Ну и вообще ее перевод кастрировал оригинальный текст - понятно, что советская цензура что-то близкое к оригиналу никогда бы не пропустила, но тем не менее, некая острота была потеряна - приглаженное, прилизанное, беззубое что-то на выходе, манная каша для старых бабок. Хотя остальные переводы еще хуже, ну и в целом Райт Ковалева передала идею книги, хотя из-за этого беззубого перевода Холден выглядит совсем уж каким-то кукулдом - в оригинале это не так.
Какой комментарий? Что под сырником имелся ввиду чизбургер? Что это за перевод тогда?
Совки все равно не поняли бы про чизбургер. А вот бунтарского стиля в этом переводе нет.
Да и похуй на самом деле, роман переоценен.
>Над пропастью во ржи
Первый раз слышу про эту книгу, про что она?
На оп-пике у тебя интересный роман The Catcher in the Rye, не всем заходит, но можешь почитать.
Ты его читал, чтобы так говорить? В оригинале? Нет не читал. Вот и захлопни пасть свою вонючую. Переоценена твоя жизнь.
Рита Яковлевна, не надо опускаться до хамства.
Читал в возрасте 18 лет, очень сильно понравилась. Я тогда много универ прогуливал, так как были проблемы с общением и в целом с определением себя в жизни. Поэтому мне так близки были его вечерние потерянные прогулки по городу, потому что буквально также приходилось гулять и пытался как-то скипать время, чтобы потом вернуться домой типо "сходил в универ", и точно также с опаской иногда заходил домой, после того как час назад "ушёл в универ", в надежде что все домашние уже ушли, и я могу просто остаться дома, без надобности гулять где-то. Ну и конечно его монологи о какой-то потерянности также резонировали со мной, да и в целом я люблю coming-of-age фильмы и книги, поэтому мне однозначно понравилась книга.
>которого считают славным парнем абсолютно все, от учителей до близких. Из-за этого его долбоебизм и безответственность ещё непонятнее
Проорал. Щас бы не понимать этого. Как ты книги читаешь, без возможности понимать даже самые очевидные психологические подоплёки?
Если человек хочет развивать мышление и язык, то очевидно читать нужно только в переводе. Прежде всего советских авторов, которые превращали перевод в оригинальные художественные произведение.
>За детством реального околодвачера - к Селину, книга "Смерть в кредит".
А Холден и не двачер, так как Холден интеллектуально развитее и сложнее, чем визгливый долбоеб выросший среди биомусора, которым является Селин и ассоциирующиеся себя с ним двачеры.
>>991652
Он просто в книгах ищет не психологические подоплеки, а пуки и каки, это для него контркультура и двачерство. Книга без пук и как для него это Лайф ис Стрэнж.
>Уровень игры Life is strange.
Охуительная игра, тонкая и красивая, такая-то французская драма об отношениях, сталкерстве, детстве, насилии, глупости, еще и выполненная на американском стандартном материале. Это надо быть деревенским увальнем, чтобы не прочувствовать все эти моменты.
Два чаю
>>991508 (OP)
Терпеть не могу у Сэлинджера не эту книгу, а Френни и Зуи, такого сборища отборных сертифицированных мудозвонов в одной книге я еще не встречал. О Ловце/Над пропастью есть смутные воспоминания про чемоданы и уточек в Центральном парке, но я ее читал сто лет назад и уже не помню впечатление.
>но я ее читал сто лет назад и уже не помню впечатление.
В чём смысл читать книги тогда?
Именно поэтому любой уважающий себя человек пишет рецензии на прочитанное и просмотренное. Это лучший метод анализа и рефлексии.
Мне было 17, сейчас 37. Какие рецензии, у меня и книги-то не осталось, а уж тетрадки с блокнотами давно все потерялись после переездов.
читал ещё лет в 17 правда в русском переводе, даже тогда книга показалась претенциозным говном про нитакусю
Это просто ты как раз был нитакусей.
Нет, я понимаю, что смерть брата, которому посвящены от силы пять строчек книги, даёт ему карт-бланш на ебланство, но меня не устраивает это.
>>991658
>Холден интеллектуально развитее и сложнее, чем визгливый долбоеб выросший среди биомусора
>Вылетел из всех школ, куда его пристроили родители
>Сомерсет Моэм? Не хочу звонить ему по телефону, значит говно)))
>Актёры? Выглядят как позёры, значит говно)))
>На протяжении всей книги ездит по Нью-Йорку и достаёт своих знакомых, которые считают его дауном и не стесняясь называют ребёнком
>>991664
Янг эдалт помойка. Таким хламом сейчас завален любой книжный.
Шизошиз, таблетки.
>Нет, я понимаю, что смерть брата, которому посвящены от силы пять строчек книги, даёт ему карт-бланш на ебланство, но меня не устраивает это.
>перед ними общительный красавчик, который всё время носится по своему Нью-Йорку и которого считают славным парнем абсолютно все, от учителей до близких. Из-за этого его долбоебизм и безответственность ещё непонятнее.
Ты либо жопочтец, либо просто не способен в анализ и хоть какую-то рефлексию.
Все дело в восприятии. Кинга хорошая, но она для молодых людей со свежим восприятием, искренних, воспринимающих все всерьез.
С возрастом книга кажется все менее интересной, но дело не в книге, а в тебе - ты уже устал от жизни, на все похуй, ни во что не веришь, ничего не хочешь и т.д.
Поэтому когда кто-то высокомерно говорит, что перерос эту книгу - сам не до конца понимает что на самом деле произошло.
Френни и Зуи неплохие книги. Надо понимать контекст - это духовные искания детишек из очень обеспеченной семьи представителей нью-йоркского бомонда. Они там даже все участвовали в радиопередачах "умный ребенок" по-моему название.
Т.е. это не просто богатое быдло, а творческая рефлексирующая интеллигенция с охуенно богатым внутренним миром.
Мне было интересно это читать, потому что было интересно чем живут такие люди, чем дышат, как говорится.
Из моей панельки на районе это все тоже кажется неимоверной хуитой, но мир разнообразен - существуют, как говорится, разные формы жизни.
Острая неприязнь к лицемерию и, как следствие, мизантропия, невозможность вписаться в общество, жить среди так называемых нормальных людей. Короче, не от мира сего был человек.

Прочитал в 18 лет. Произвело примерно такой же эффект как и Таинственный Остров, Источник и Финансист.
"Над пропастью во ржи" - просто хороший рассказ про переживание взросления. Наверное, очень хорошо ностальгию пробуждает.
Понравился рассказ, как жулик убедил жену грека-бизнесмена убить мужа. Я сначала думал, там будет уклон в комедию, но получилось больше про торжество справедливости, или я мораль не понял
Как тяжело читать пасты необразованных и культурно бедных людей. Зачем ты мучаешь меня?
писать на русском научись, хач ебанный.
Цикл "Выше стропила, плотники" это что то с чем то....
Shakhmati (шахмати)
Вот буквально на одной странице дважды…
>which is something that gives me a royal pain in the ass
>that's something else that gives me a royal pain
Перевод…
>вот от такого отношения у меня все кишки переворачивает
>от таких разговоров у меня начинается резь в животе
Какая блять резь в животе, подростки так не говорят, они скажут “мне от этого знатно пригорает” или что-то в таком духе.
Пролистал Немцова – ещё хуже, вообще какая-то кринжатина.
Короче, правы те кто писал что в переводах персонаж заметно искажается, читайте оригинал.
Его тошнило от нормисов, цель в жизнь которых заделать деточек. И так без конца.
причём здесь элитарий? Читать в оригинале - не признак какого-то эстета, а достаточно бытовое дело. Я и сам пытаюсь читать на языке оригинала, насколько могу.
мимо
Для нашего местного казачка-дурачка банально помыться считается чем-то элитарным.
Потому что был "НЕТАКУСИКОМ"
> свою любимую тему - мёртвых родственников.
Поддержу. Есть такой штампик "О боже дорогая моя мертвая жена хлюп как же я без тебя, мне тяжело, я пью бухлотаблетки на что ты меня покинула", а на самом деле покинула она долбоеба уже года 2-3 назад.
бля двачую, ещё бесит такой штампик знаете типо "мамины циники пытаются выебнуться на анонимной борде"
Ахуенная книга.
Люблю оч книги где большая часть разговоров у гг в голове, кого-то хуесосит или хочет признаться и тд.
Сам роман это портрет внутреннего мира малолетнего дебила.
Считаю, раз в 5-10 лет можно прочесть, чтобы вспомнить себя в 15-16.
Ты видно инфантил какой-то, я ещё в 0 лет её прочитал и у меня тогда гг срезонировал, потом в 5 лет вспоминал каким дэбилом был как и гг.
Я в 0 лет обосрался
Мариенгофа прочитай
>Считаю, раз в 5-10 лет можно прочесть, чтобы вспомнить себя в 15-16.
Мне 23, и я пока ничем от него не отличаюсь.
Этот рассказ входит в цикл произведений Сэлинджера про семью Гласс.
Нормальная подростковая книжка, но быть может программирует на то чтоб расставались с бабами без причины. Я не помню что там даже за сюжет толком был, но хорошему она меня ничему не научила.
> наши предки в это самое время ходили в ватниках и искали покушать, пока там Холден Колфилд в Нью-Йорке искал смысл жизни
Предки уже нашли смысл жизни, коммунизм.
Соглы. Поток сознания необразованного малолетнего дебила надо читать строго в оригинале, а то вдруг упустишь какой-то скрытый смысл.
Какой именно? У нас три перевода этого романа. Перевод Немцова каноничный, с матом и сленгом, читай его.
канон - это перевод Райт-Коалёвой.
Сленг не нужен для понимания.
Ты, наверное, и "Заводной апельсин" предпочитаешь в переводе Синельникова...
Ну в оригинале был сленг, значит перевод Немцова каноничней. Райт-Ковалёва всрато перевела, по сути кастрировала оригинал - матюков нет, вместо бургеров сырники, а перевод названия это вообще пушка. Это кэтчер, блять, ловец, какая на хуй пропасть? Читай Немцова и не еби мозг.
>Ну в оригинале был сленг, значит перевод Немцова каноничней.
Оригинал:
IF YOU REALLY want to hear about it, the first thing you’ll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don’t feel like going into it, if you want to know the truth. In the first place, that stuff bores me, and in the second place, my parents would have about two hemorrhages apiece if I told anything pretty personal about them. They’re quite touchy about anything like that, especially my father. They’re nice and all—I’m not saying that—but they’re also touchy as hell. Besides, I’m not going to tell you my whole goddam autobiography or anything. I’ll just tell you about this madman stuff that happened to me around last Christmas just before I got pretty run-down and had to come out here and take it easy. I mean that’s all I told D.B. about, and he’s my brother and all. He’s in Hollywood. That isn’t too far from this crumby place, and he comes over and visits me practically every week end. He’s going to drive me home when I go home next month maybe. He just got a Jaguar. One of those little English jobs that can do around two hundred miles an hour. It cost him damn near four thousand bucks. He’s got a lot of dough, now. He didn’t use to. He used to be just a regular writer, when he was home. He wrote this terrific book of short stories, The Secret Goldfish, in case you never heard of him. The best one in it was “The Secret Goldfish.” It was about this little kid that wouldn’t let anybody look at his goldfish because he’d bought it with his own money. It killed me. Now he’s out in Hollywood, D.B., being a prostitute. If there’s one thing I hate, it’s the movies. Don’t even mention them to me.
Райт-Ковалева:
Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провел свое дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения, — словом,всю эту дэвидкопиерфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. Во-первых, скучно, а во-вторых, у моих предков, наверно, случилось бы по два инфаркта па брата, если б я стал болтать про их личные дела. Они этого терпеть не могут, особенно отец. Вообще-то они люди славные, я ничего не говорю, но обидчивые до чертиков. Да я и не собираюсь рассказывать свою автобиографию и всякую такую чушь, просто расскажу ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым Рождеством. А йотом я чуть не отдал концы, и меня отправили сюда отдыхать и лечиться. Я и ему — Д. Б. — только про это и рассказывал, а ведь он мне как-никак родной брат. Он живет в Голливуде. Это не очень далеко отсюда, от этого треклятого санатория, он часто ко мне ездит, почти каждую педелю. И домой он меня сам отвезет — может быть, даже в будущем месяце. Купил себе недавно «ягуар». Английская штучка, может делать двести миль в час. Выложил за нее чуть ли не четыре тысячи. Денег у него теперь куча. Не то что раньше. Раньше, когда он жил дома, он был настоящим писателем. Может, слыхали — это он написал мировую книжку рассказов «Спрятанная рыбка». Самый лучший рассказ так и назывался — «Спрятанная рыбка», там про одного мальчишку, который никому не позволял смотреть на свою золотую рыбку, потому что купил ее на собственные деньги. С ума сойти, какой рассказ! А теперь мой брат в Голливуде, совсем скурвился. Если я что ненавижу, так это кино. Терпеть не могу.
Махов:
Если вы впрямь настроены послушать про всю тутошнюю бодягу, то сперва наверно захотите узнать, где я родился, как проистекало моё непутёвое детство, чем занимались родители прежде, нежели заполучить меня — короче, муру вроде наплетённой Дейвидом Копперфилдом — но, честно говоря, глубоко в прошлое лезть неохота. Во-первых, больно уж занудно; во-вторых, предки в обморок попадают, начни я трепать про их личную жизнь. Сразу начнут икру метать, особенно отец. Люди они вообще-то неплохие — тут уж без разговоров — но адски обидчивые. Понимаете, не намерен я излагать собственное чёртово жизнеописанье. Просто поведаю, какая со мной в прошлое Рождество произошла дикая хреновина — ну, перед тем как совсем скис и припёрло даже приехать сюда, дабы чуток оклематься. В смысле, Д.Б. я рассказал лишь изложенное здесь — брат ведь, не кто-нибудь. Он работает в Холливуде. Недалеко от здешней дыры, оттого навещает почти каждые выходные. И домой отвезёт, после того как отсюда выпустят — скорей всего, уже в следующем месяце. Брательник только-только купил «Ягуар», эдакую небольшую английскую тачку, дающую до трёхсот кэмэ в час. Раскошелился, конечно, как миленький, но щас-то бабки у него наличествуют. А раньше — ни фига. Раньше он был клёвым писателем и жил дома. В случае вы о нём сроду не слыхали, Д.Б. наваял обалденный сборник рассказов «Личная золотая рыбка». Лучший как раз называется «Личная золотая рыбка». О парнишке, никому не показывавшем золотую рыбку, поскольку купил её на собственные денежки. Здорово, да? А теперь Д.Б. в Холливуде, продаётся словно девка всяким там жучилам. Чего я по-настоящему ненавижу, дык уж великого немого. При мне о нём лучше даже не заикайтесь.
Немцов:
Если по-честному охота слушать, для начала вам, наверно, подавай, где я родился и что за погань у меня творилась в детстве, чего предки делали и всяко-разно, пока не заимели меня, да прочую Дэвид-Копперфилдову херню, только не в жилу мне про все это трындеть, сказать вам правду. Во-первых, достало, во-вторых, предков бы по две кондрашки хватило, если б я стал про них чего-нибудь личное излагать. Они насчет такого чувствительные, особенно штрик. Не, они нормальные всяко — разно, я ничего не хочу сказать, но чувствительные, как не знаю что. А кроме того, так я вам и выложил всю автобиографию, ага. Я вам только про безумное расскажу, что со мной случилось на прошлое Рождество, перед тем как меня шарахнуло и пришлось отвалить сюда расслабляться. То есть, это я и Д.Б. рассказывал, а он мне брательник всяко-разно. Живет в Голливуде. От этих своясей недалеко — считай, каждые выходные в гости ко мне приезжает. И домой меня отвезет, когда я, наверно, туда через месяц поеду. Он только что «ягуар» себе прикупил. Английская хрень такая, двести миль в час выжимает. Выкатил за него аж четыре штуки. У него теперь грошей много. А раньше вот не было. Раньше он обычный писатель был, когда жил дома. Сочинил уматную книжку рассказов — «Тайная золотая рыбка» называется, если не слыхали про него. Лучший рассказ там — эта «Золотая рыбка» и есть. Про пацана, который никому свою золотую рыбку не показывал, потому что он ее на свои деньги купил. Я чуть не сдох. А теперь он в Голливуде, Д. Б. то есть,— собой торгует. Кино это я просто ненавижу — как мало что. Про кино вы мне лучше и не заикайтесь.
Во-первых, наличие сленга не значит, что весь текст состоит из сленговых слов. Он там эпизодически употребляется, и сленгом порой является конструкция предложений, а не только слова. Где ты в оригинальном тексте видишь кучу сленга? Во-вторых, это сленг, как минимум, среднего класса, а не подворотни. Так как семейка ГГ была обеспеченной и жила на Манхэттене, он учился в частных школах. Так с хуляли что Махов, что ёбаный Немцов, мало того, что текст пишут практически полностью на сленге, так ещё и на сленге малолетних урок?
>Ну в оригинале был сленг, значит перевод Немцова каноничней.
Оригинал:
IF YOU REALLY want to hear about it, the first thing you’ll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don’t feel like going into it, if you want to know the truth. In the first place, that stuff bores me, and in the second place, my parents would have about two hemorrhages apiece if I told anything pretty personal about them. They’re quite touchy about anything like that, especially my father. They’re nice and all—I’m not saying that—but they’re also touchy as hell. Besides, I’m not going to tell you my whole goddam autobiography or anything. I’ll just tell you about this madman stuff that happened to me around last Christmas just before I got pretty run-down and had to come out here and take it easy. I mean that’s all I told D.B. about, and he’s my brother and all. He’s in Hollywood. That isn’t too far from this crumby place, and he comes over and visits me practically every week end. He’s going to drive me home when I go home next month maybe. He just got a Jaguar. One of those little English jobs that can do around two hundred miles an hour. It cost him damn near four thousand bucks. He’s got a lot of dough, now. He didn’t use to. He used to be just a regular writer, when he was home. He wrote this terrific book of short stories, The Secret Goldfish, in case you never heard of him. The best one in it was “The Secret Goldfish.” It was about this little kid that wouldn’t let anybody look at his goldfish because he’d bought it with his own money. It killed me. Now he’s out in Hollywood, D.B., being a prostitute. If there’s one thing I hate, it’s the movies. Don’t even mention them to me.
Райт-Ковалева:
Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провел свое дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения, — словом,всю эту дэвидкопиерфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. Во-первых, скучно, а во-вторых, у моих предков, наверно, случилось бы по два инфаркта па брата, если б я стал болтать про их личные дела. Они этого терпеть не могут, особенно отец. Вообще-то они люди славные, я ничего не говорю, но обидчивые до чертиков. Да я и не собираюсь рассказывать свою автобиографию и всякую такую чушь, просто расскажу ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым Рождеством. А йотом я чуть не отдал концы, и меня отправили сюда отдыхать и лечиться. Я и ему — Д. Б. — только про это и рассказывал, а ведь он мне как-никак родной брат. Он живет в Голливуде. Это не очень далеко отсюда, от этого треклятого санатория, он часто ко мне ездит, почти каждую педелю. И домой он меня сам отвезет — может быть, даже в будущем месяце. Купил себе недавно «ягуар». Английская штучка, может делать двести миль в час. Выложил за нее чуть ли не четыре тысячи. Денег у него теперь куча. Не то что раньше. Раньше, когда он жил дома, он был настоящим писателем. Может, слыхали — это он написал мировую книжку рассказов «Спрятанная рыбка». Самый лучший рассказ так и назывался — «Спрятанная рыбка», там про одного мальчишку, который никому не позволял смотреть на свою золотую рыбку, потому что купил ее на собственные деньги. С ума сойти, какой рассказ! А теперь мой брат в Голливуде, совсем скурвился. Если я что ненавижу, так это кино. Терпеть не могу.
Махов:
Если вы впрямь настроены послушать про всю тутошнюю бодягу, то сперва наверно захотите узнать, где я родился, как проистекало моё непутёвое детство, чем занимались родители прежде, нежели заполучить меня — короче, муру вроде наплетённой Дейвидом Копперфилдом — но, честно говоря, глубоко в прошлое лезть неохота. Во-первых, больно уж занудно; во-вторых, предки в обморок попадают, начни я трепать про их личную жизнь. Сразу начнут икру метать, особенно отец. Люди они вообще-то неплохие — тут уж без разговоров — но адски обидчивые. Понимаете, не намерен я излагать собственное чёртово жизнеописанье. Просто поведаю, какая со мной в прошлое Рождество произошла дикая хреновина — ну, перед тем как совсем скис и припёрло даже приехать сюда, дабы чуток оклематься. В смысле, Д.Б. я рассказал лишь изложенное здесь — брат ведь, не кто-нибудь. Он работает в Холливуде. Недалеко от здешней дыры, оттого навещает почти каждые выходные. И домой отвезёт, после того как отсюда выпустят — скорей всего, уже в следующем месяце. Брательник только-только купил «Ягуар», эдакую небольшую английскую тачку, дающую до трёхсот кэмэ в час. Раскошелился, конечно, как миленький, но щас-то бабки у него наличествуют. А раньше — ни фига. Раньше он был клёвым писателем и жил дома. В случае вы о нём сроду не слыхали, Д.Б. наваял обалденный сборник рассказов «Личная золотая рыбка». Лучший как раз называется «Личная золотая рыбка». О парнишке, никому не показывавшем золотую рыбку, поскольку купил её на собственные денежки. Здорово, да? А теперь Д.Б. в Холливуде, продаётся словно девка всяким там жучилам. Чего я по-настоящему ненавижу, дык уж великого немого. При мне о нём лучше даже не заикайтесь.
Немцов:
Если по-честному охота слушать, для начала вам, наверно, подавай, где я родился и что за погань у меня творилась в детстве, чего предки делали и всяко-разно, пока не заимели меня, да прочую Дэвид-Копперфилдову херню, только не в жилу мне про все это трындеть, сказать вам правду. Во-первых, достало, во-вторых, предков бы по две кондрашки хватило, если б я стал про них чего-нибудь личное излагать. Они насчет такого чувствительные, особенно штрик. Не, они нормальные всяко — разно, я ничего не хочу сказать, но чувствительные, как не знаю что. А кроме того, так я вам и выложил всю автобиографию, ага. Я вам только про безумное расскажу, что со мной случилось на прошлое Рождество, перед тем как меня шарахнуло и пришлось отвалить сюда расслабляться. То есть, это я и Д.Б. рассказывал, а он мне брательник всяко-разно. Живет в Голливуде. От этих своясей недалеко — считай, каждые выходные в гости ко мне приезжает. И домой меня отвезет, когда я, наверно, туда через месяц поеду. Он только что «ягуар» себе прикупил. Английская хрень такая, двести миль в час выжимает. Выкатил за него аж четыре штуки. У него теперь грошей много. А раньше вот не было. Раньше он обычный писатель был, когда жил дома. Сочинил уматную книжку рассказов — «Тайная золотая рыбка» называется, если не слыхали про него. Лучший рассказ там — эта «Золотая рыбка» и есть. Про пацана, который никому свою золотую рыбку не показывал, потому что он ее на свои деньги купил. Я чуть не сдох. А теперь он в Голливуде, Д. Б. то есть,— собой торгует. Кино это я просто ненавижу — как мало что. Про кино вы мне лучше и не заикайтесь.
Во-первых, наличие сленга не значит, что весь текст состоит из сленговых слов. Он там эпизодически употребляется, и сленгом порой является конструкция предложений, а не только слова. Где ты в оригинальном тексте видишь кучу сленга? Во-вторых, это сленг, как минимум, среднего класса, а не подворотни. Так как семейка ГГ была обеспеченной и жила на Манхэттене, он учился в частных школах. Так с хуляли что Махов, что ёбаный Немцов, мало того, что текст пишут практически полностью на сленге, так ещё и на сленге малолетних урок?