Это копия, сохраненная 27 октября 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Previous thread: >>217867 (OP)
Critical period hypothesis thread: >>156892 (OP) (eсли ты не начал изучать английский до 12 лет, то стартовать уже глупо).
Ask any and all questions about English in this thread.
Наконец-то нормальный тред
Не предназначен для обсуждения рунглиша. 99% доски пишут рунглишем, но ок, в этом треде будем делать вид что не замечаем их нелепого стиля.
Можно просто не писать на английском тут.
>which is not considered to be correct
>You should not write this form, unless you are copying somebody's speech.
Чому?
As for questions, I have the same problem over ten years, my native friends always point that I am esl. And I don't even know why. Can you give me some suggestions? Whats the main problem with the engrish?
It doesn't matter how we call it. The problems is always the same. So, can you name five signs of esl?
What's wrong with that? Your are not a native speaker. And you never will be. Just get over it and go flip some burgers.
Bingo. You got my point. Still I do a lot of mistakes and I don't even know where..
>and I don't even know where..
So your so called friends just say "haha, that esl sucka is here! Hey man, say something! <..> AJAJAJAA" without even giving you any specifics?
I couldn't simply ask or I wasn't smart enough for that. I've been playing in the english text game for 20 years or so, where peoples usually don't point at your mistakes just to have the advantage to find another your new char in game based on your non-native mistakes. I thought I've asked once and the answer was about (a lot, alote) something like this. Sure, I fixed that but the problem is still remains.
>As for questions, I have the same problem over ten years, my native friends always point that I am esl. And I don't even know why. Can you give me some suggestions? Whats the main problem with the engrish?
Алсо,
As for the questions, I have had the same problem for over ten years, my native friends always point out that I am an (?) esl. And I don't even know why. Can you give me some suggestions? What'*s the main problem with the engrish?
Как-то так, вроде.
Во, уже ближе к теме. I have had - пропустил. Единственное - перед esl предлог вроде не видел что б ставили.
Бля.
As for the впрочем, может и оба варианта возможны questions, I have had the same problem for over ten years, my native friends always point out that I am an esl. And I don't even know why. Can you give me some suggestions? What's the main problem with the engrish?
Ну я не в курсе, как этот термин испольуется. Если как существительное, то нужен бы. Если это прилагательное — нет, конечно.
Короче направление понятно. У меня беда с have had и прочим. Сижу как раз это и читаю.
Sorry brah
The questions remains the same. Can you point five signs of common esl mistakes?
А что тут ещё делать? Копировать определения слов из словарей? Кукарекать о возможности или невозможности использовать слово wanna находясь более чем в тысяче миль от ближайшего города, где английский является хотя бы одним из официальных?
Блядь, да "point out", исправили же уже, зачем ты продолжаешь глаза мне резать.
Хотя там всё равно
>sings of common mistakes
хуета какая-то. Либо five common esl mistakes, либо five sings of esl, выбери одно.
БЛИАДЬ! Point out, point out. Пойду татуху набью.
Ну вот так меня и палят. Интересно сколько ещё таких артефактов у меня завалялось.
Конструкция попахивает рунглишем. Слегка. Попробуй подобрать более нативное выражение, чем ломать себе голову как менее палевно употребить рунглиш.
Переводчик колбасит все эти словосочетания в какой-то ад.
Я думаю так: plant's leaves, верно?
Leaves?
>leaf
>a single thickness of paper, especially in a book with each side forming a page.
Есть такая штука как тезаурус, там иногда пишут определения слов
Ничего себе, надо же какую штуку придумали.
В иваностане скорее всего да, а любой нейтив скажет что page это то что на обеих сторонах leaf'а
Plant leaves.
В вопросительном контексте.
Все верно
>A book is a set of written, printed, illustrated, or blank sheets, made of ink, paper, parchment, or other materials, fastened together to hinge at one side. A single sheet within a book is a leaf, and each side of a leaf is a page.
Потому что письменная речь отличается от устной.
Спасибо.
For how long have you been living abroad? Since when have you been studying english?
>любой нейтив скажет
Как ты можешь рассуждать про нейтив, когда сам с иваностана и пишешь по-русски?
>As for questions
Все эти "что касается", "в отношении" - чисто рунглийский способ обозначить тему. Нейтивы не строят так свой текст. Замени на as regards хотя бы, но это тоже не очень.
>I have
I have had, выше написали
>point that I am esl
Что за esl? English second language? Тогда лучше написать "my native friends always notice that I'm not a native speaker"
>main problem
key problem. Про мэйн вообще забудь, это пиздец.
They however can do your mommy for sure.
However, they sure can do your mommy.
Still they sure can do your mommy.
Столько вариантов, но нет - хочу рунглишное but и ещё более рунглишное of course. Про may даже говорить ничего не буду.
>as for something
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/as-for
%не перестаю проигрывать от иванодаунов которые даже в словари не смотрят только вскукарекивают%
По своему опыту. Я как нейтив русского скажу что листики бывают на деревьях, в книгах и может еще где и проводя параллели нейтив инглеша скажет что листики бывают на деревьях, в книге и может еще где
Но у него ничем не отличается от твоего и передает ту же информацию
Блядь, как же я люблю эти обсеры б1-нейтив-спикеров на двачах.
http://www.eurosport.co.uk/football/champions-league/2015-2016/real-madrid-are-not-the-best-team-but-of-course-they-can-win-the-european-cup-again_sto5309278/story.shtml
>рунглишное but
>ещё более рунглишное of course
Пикрил.
>Про may даже говорить ничего не буду.
Ну скажи уж что-нибудь, спец по рунглишу.
>Блядь, как же я люблю эти обсеры б1-нейтив-спикеров на двачах.
Классика же.
тут должно быть видео с нейтивом, проверяющим тесты ielts, который сетует на заебавшую русню, выебывающуюсю 100 летними конструкциями и растягивающие текст, вместо того чтобы использовать обычные повседневные и так ненавистные им "рунглиш" конструкции
Ок, анон, я переехал в англоязычную страну в 9 лет, к 12 я уже свободно говорит без напрягает. Хочешь сказать, что я могу называться нэйтивом? Круто
Нэйтив если это твой первый и родной язык.
Но ничто не мешает быть близко или на уровне нэйтива.
Другое дело, правда, что до такого уровня нельзя дойти если ты живешь не в англоязычной стране. Если кто-то утверждает обратное — это иллюзия и самоутешение.
See the point? How can we judge that someone sounds like a native if we don't even live in an english speaking county?
Ок, но я думаю на английском больше русского потому что это легче. Ты прав, я общался с многими людьми, которые даже были учителями английского в своих странах, это весело, то, что они преподают в старшей школе детям-я учил в начале. Мой первый язык русский, значит я лишь близок, ок.
There's only the one rule "You will never become a native if you wasn't born in a country which has this language as an official/native"
Есть же куча людей у которых С2 профишенси даже без постоянного проживания в англоязычной стране.
>Yes, C2 is at or close to the level of a native speaker of a specific language. And, yes, you can become bilingual without living in a country where the language is spoken. It's more of a challenge than if you were immersed in the language, of course, but it's possible. Yes, C2 is considered fluent, most probably more fluent than some of their less educated native speakers.
Мне сейчас всего 17. Это может значить, что к 30 годам я стану практический нейтив спикер? пеестав использовать русский в уме, у меня в нём меньший словарный запас
>How can we judge that someone sounds like a native if we don't even live in an english speaking county?
Gee, I dunno, have you tried using your ears?
Ты тупой, тут имеется в виду, что нельзя использовать в значении «я имею в виду».
Нет, ты. Я говорю у меня в значении "я говорю", а не "имею ввиду".
B1 получил, теперь тебе везде рунглиш мерещится. Ну ничего, подучишь (я надеюсь), пройдет.
I used this word in a figurative way. What I meant is "to be perceived", no matter visually (when you read a text) or aurally.
Но ты то нейтив русского, а они нейтивы другого языка!
Да не бомби ты так.
То, что фраза есть в словаре, не значит что её можно лепить так же, как в русском.
>speak about someone or something
Перевожу пост на русский: Я говорю о(about) уровне владения языком(something).
wrong tense, wrong verb. You basically talk to one listener and speak to many.
ITT я говорю со всеми, именно это я и имел ввиду, когда писал.
Еще один нэйтив, привет!
Ты придираешься. Так можно к каждому предложению, написанному по-русски придраться здесь.
Level of command of languages очень распространенная фраза, я ее слышал сотни раз.
>Не распространённей "language proficiency".
Согласен.
>намекаешь на иванство.
Кстати, зря вы (еще ИТТ видел про иванов) про русских так. Наш язык на порядок сложнее английского. А то что английский богаче вокабуляром - это результат огромного количества заимствований (чего стоит только старофранцузский - около 70000 слов), исконных англо-саксонских слов в нем всего-лишь 30 процентов от общего словарного запаса.
А почему собственно и нет? Есть же куча региональных вариантов английского: ирландский, американский, австралийский - это англоговорящие страны. Есть так называемый international english, есть английский на которым говорит евросоюз, в документах написанных на котором, англичане, например, не все понимают, потому что у них это будет по-другому.
Any educated native speaker of English will understand this so-called "European Union English." Legalese is a different story, and I'm sure you can find EU documents full of it, but normal people have trouble understanding legal jargon regardless of what language it's written in.
I mean they confused about particular words that in a first place have a different meaning in their english dialect, i.e. the word cabinet (which in the UK used in a sense of a case or a container) in european english means an office (in a sense of the place of work), etc.
Если бесплатно и объективно, то лучше определить самому - https://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages
Но думать ты можешь и неадекватно, поэтому иди и сдавай IELTS/TOEFL. Их проблема в том, что приходит нейтив и получает меньший бал, чем Ваня, который потел и готовился.
Конечно the are confused.
Я никогда не готовлюсь и учил язык по медиамусору, который потреблял тоннами.
Ахахахах, ладно уж, ты понял меня they are confused
Can you show me an example of the word cabinet being used to refer to an actual office (as in a room where someone spends their working hours)? That's pretty archaic and if they really use the word like that in the EU then that's hilarious. The only two common usages for the word are to refer to the things in my pic and to refer collectively to the top members of the executive branch of government or to a group of advisors to a government official.
>Так, словом cabinet, которое означает «шкаф» либо — в Великобритании — «правительство», в ЕС называют чей-то офис.
https://meduza.io/feature/2016/05/12/evroangliyskiy-kotoryy-nikto-ne-ponimaet
Так медуза же ссылается на http://ec.europa.eu/translation/english/guidelines/documents/misused_english_terminology_eu_publications_en.pdf
Обрати внимание на название: Misused english terminology.
Там в секции альтернативы приведено значение, которое рассматриваемое слово получило в EU(что вместо этого слова нужно использовать), в свою очередь в секции explanation описано, собственно, корректное его значение.
just cause there are many examples of "speak about" being used doesn't mean you used it properly.
очень хочется узнать чо он там говорит
https://www.youtube.com/watch?v=0YAHrbwgAkg
спс
Как в русском её никто и не лепит. "As for something" вполне себе употребима нейтивами. А вот "as regards", как раз-таки, если и используется, то значительно реже. По крайней мере, по моему опыту. Пруфы в корпусе по запросам "as for [n]" и "as regards [n]"
То твоё ненавистное "касательно" обычно как "regarding" переводят, вроде бы.
Током ёбнуть? Никто тебе тут не будет 26 минут просто так не только транскрибировать, но ещё и переводить.
Спасибо.
Сколько заплатишь?
До конструкциии to be to do smth, я вижу, в вашем классе не дошли.
The office is empty now.
Everybody has gone home. (почему не went в этом случае?)
О, спасибо.
Можно и went разницы в смысле нет
Из Мерфи:
>She is not home at the moment. She has gone/went out.
Рекомендуется к этому прилагать собственный сертификат профишенси дающий право вскукарека
Ну конечно, беспруфный анон авторитетнее, чем британские газеты.
Согласен, после 6 никак.
А известный мем "u wot mate" звучит очень не по-английски буквально переводится как "ты чо, друг" калька с русского же, можно сказать, не? Поправьте.
Еще бы вот тред создать, где бан за русский, вот там бы рунглиш расцвел! Наши диванные лингвисты, сами бы никуда не делись, по-русски то нельзя писать.
Я вот не совсем понимаю пассивный залог. Такая, конструкция, например, мне понятна: I was told, буквально - я был сказанный, корректно - мне сказали. А вот такая: I have been drunk - нет, почему не was drunk? I've drunk - я пьян, Present Perfect, все понятно, а вот I've been drunk - Present Perfect Passive - это меня напоили получается? (я был напоен, если буквально)?
А не причастие ли прошедшего времени? (я говорю про данный случай, что оно может быть и прилагательным я в курсе)
Тогда по твоей логике в предложении ниже pushed тоже прилагательное?
Many of the activists have been pushed out of the country.
Один хуй. Главное, что не глагол, как ты решил.
I'm drunk - я бухой
I've been drunk since monday - я бухой с понедельника
I was drunk yesterday - я был бухим вчера
Нет, я убедился: значение "что ты сказал, друг" такое же как и "ты что, друг", а последнее, если бы не мем, здесь бы окрестили рунглишем (я про u wot mate если что). Я просто думал этот мем что-то кадинально другое означает.
Алсо, где бульдоги, вы ебанутые?
спасибо, так и думал. Там просо описание персонажа и я угадывал к чему это относится.
>I've been drunk since monday
Ты мне про Present Perfect Progressive, а я про Present Perfect Passive спрашивал.
>>220295
>тогда по твоей логике абсолютно другое слово тоже прилагательное?
Слушай, есть четкое правило формирования Present Perfect Passive - have + been + Past Participle, а ты мне про прилагательное. Что-то не то ты мне впрариваешь тут.
>Ты мне про Present Perfect Progressive, а я про Present Perfect Passive спрашивал.
Тут я перемудрил, сорян, в Present Perfect Progressive V+ing
Ты изначально какой-то хуевый глагол для примера выбрал. Такая конструкция и в русском-то хуево звучит, не находишь? Если уж совсем хочется сказать "я был напоен" то, как мне кажется, что-то типа:
I've been made drunk
или какое-нибудь filled in, given too much vodka
Но просто drink в третьей форме ты вряд ли увидишь.
>>220294
>>220290
Я поставлю вопрос по-другому.
1) I've been drunk - Present Perfect Passive, правильно? Я был пьян, так вы вроде перевели. Ок.
2)Many of the activists have been pushed out of the country - тоже Present Perfect Passive, я переведу - Многие активисты вытеснены из страны. (к настоящему моменту, поэтому слово были я не употребил)
Пассивный залог подразумевает что активное лицо объект действия. Во втором предложении это активисты, над которыми совершили действие (вытеснили). Со этим все понятно.
Но кто совершил действие над человеком в первом предложении? Кто сделал что-то, что теперь он пьян? Это безличное предожение - "Меня напоили", по логике так выходит. Если переводится как «Я был пьян» то где различие между «I was drunk», и почему используется пассивный залог?
В первом нет никакого пассивного залога, ты даже перевел его сам. А отличие в том, что это present perfect, а не past simple, как в "I was drunk"
>В первом нет никакого пассивного залога
А been тогда что там делает? Если Present Perfect, то будет I've drunk.
Третья форма глагола to be, внезапно - been.
Что ж ты делаешь, сука, я это тправил!
Бамп реквесту.
Thx buddy
Ok, then listen up actually it is not correctly because you cannot hear me, I guess.
I have 5UV LEDs in series and a 3v motor (for a fan) and a Push-Hold switch. I have tried varying the resistance as I don't mind if the motor runs at fewer rpms but the LEDs do not light up sufficiently. I am now playing with some transistors to see but I feel like I'm fumbling in the dark. That's why I fucking hate every single thing that was created by chinaguys.
This is my technerd bullshit and it won't surprise me if you don't understand it correctly. That's all I have to say I'm doing it again, I'm not saying right now but typing, lol. And remember, don't become an engineer.
Короче, есть у меня один вариант. Не еби себе мозги эти дерьмом, просто используй present simple, past simple, future simple, present action, past perfect. Больше ничего не надо в разговоре по крайней мере в Канаде
Извини, ошибся.
>>220345
Что-то не так? Как думаю,так и пишу, могу себе позволить, я ведь не говорю, так что полные формы вполне приемлемы. Разве нет?
>Извини, ошибся.
В чём?
Я спросил что за русицизмы/русизмы/рунглиш?
В английском совсем необязательно разговаривать 100-летними допотопными словами и конструкциями, чтобы только выпендриться. А ведь уже были долбоёбы, которым не нравится BUT и OF COURSE
pls check mah level of runglish
Ну к примеру я частенько говорю blin bro I don't give a shit like nobody too
Разве? Я всегда говорил "sorry mum I did not hear you correctly или use it correctly". Поясни за ошибку
nice runglish bruh
Been сбил меня с толку. В учебниках такие простецкие примеры везде, специально, чтобы было понятно.
Спасибо.
>>220360
>>220319
И все таки я не угомонился.
I've been drunk мы решили, что Present Perfect, тоесть активный залог - Я был пьян. Допустим.
Но I've been told - то точно Present Perfect Passive, пассвный залог - Мне сказали.
Как их отличить, если конструкция одна и та же выходит. Из контекста? Или все-таки первое предложение не Present Perfect?
А ты уверен что их именно так надо перевести? Неплохо бы примеры, а то голословно, сам знаешь.
в обоих паст партисипле
c be используется аджектив
>>220370
>>220368
Но формы past participle и прилагательного в данном случае одинаковые. Вот что сбивает с толку. И я не уверен, что вы правы, пруфов нет.
И еще - как будет тогда "Меня напоили?" По логике выходит - I've been drunk. (Как "Мне говорили" - I've been told)
Выдели их, будь добр.
>как будет тогда "Меня напоили?"
They got me drunk
>По логике выходит - I've been drunk.
The only real way to parse this sentence is with drunk as an adjective. If we treat drunk as a verb it would mean that someone drank me, which makes little sense.
>Если видишь, что в переводе получается хуйня, — что-то пошло не так.
Ну попробуй нулевую форчана через гугл транслейт провести, увидишь хуйню.
Ну, или если привереда, какой-нибудь большой официальный документ. В переводе тоже хуйня получится.
Почему, скажем, не We trust in the God?
It's more poetic sounding. just an fyi when you're talking about the singular Christian "God" you don't need an article. It sorta gets treated like a name.
Is it grammar-right?
not bad, but why are you so keen on using the full forms? I can see "I am," but "do not" is something that we native speakers hardly ever say.
http://vocaroo.com/i/s1WPjyo00Aeo
The может использоваться: "тот самый Бог", когда нужно отделить Бога, в контексте религии, от других богов, или при перечислении.
That's my own difference
Меня сбила с толку конструкция абсолютно идентичная Present Perfect Passive.Перевел я правильно интуитивно, а вот когда начал думать, все пошло не так. Но мне помогли разобраться, что глагол been в одном случае, собственно, глагол (I've been drunk) в Present Perfect, а в другом вспомогательный глагол, который не переводится, а лишь показывает что над объектом совершили действие (I've been told) в Present Perfect Passive
I've been drunk - а ведь может быть и правда иметься ввиду "Меня выпили", ЛОЛ. Но тут, при переводе нужно смотреть на контекст - если это не какая-нибудь абсурдистская пьеса, то скорее всего - "Я был пьян."
Nice one, I'll join you a bit later.
You'd тут это you would?
А зачем вообще переводить если ты не мамин переводчик на зарплате?
Какая сейчас проблема выучить язык нормально не прибегая к совковым методам перевода и зубрежки?
А потому что мы не в языковой среде и получили образование не на английском, как нас можно сравнить с нейтивами, которые с рождения слышат английский, потом его изучают в школе и колледже/университете не меньше, думаю чем мы русский.
Как устаналивать связи не интерпретируя на родной язык? Я согласен можно (и правильнее) это на английском делать, но для этого нужен приличный словарный запас и отличное знание грамматики.
Возможно и had.
Я, хоть и практически не изучал итак очень хуевый по качеству английский в школе, так или иначе всё-равно потреблял контент на английском.
В итоге лично у меня не составило труда начать пользоваться сразу монолингвальным словарём и смотреть значения слов на английском. С полного нуля, когда я решил учить ангельский.
Да, поначалу я многое не понимал и догадывался о смысле слов интуитивно по отдельным уже знакомым словам, но постепенно эта ситуация исправлялась.
К переводу чего-либо не прибегал никогда. Грамматику учил по учебникам на английском.
Сейчас могу почти свободно общаться на форчанах и краутчанах, понимаю 85-90% речи в фильмах и сериалах.
>Сейчас могу почти свободно общаться на форчанах и краутчанах
За какое примерно время ты достиг такой уровень?
Когда пишешь на английском ты и думаешь на нем, или же все-таки интерпретируешь с русского (если первое - дай совет как избавиться от второго)
>и краутчанах
Ты еще и немецкий знаешь?
Нужен аналог двум словам в русском.
Первое - рисовка.
Второе - вода, которая встречается в письме.
>>The Ukrainians can be proud of their country as it has been voted Best Country in the World last night (Friday June, 17) during the annual WCA ceremony. The Ukrainian people were also voted Nicest people on the planet.
>> Почему present perfect, когда last night?
>> on the planet? на какой планете, на планете хохлов?
The Ukrainians can be proud of their country as last night, on Friday June 17th, during the annual WCA ceremony it was voted the best country in the world. Also, the Ukrainian people were voted the nicest people on Earth.
>> Почему present perfect, когда last night?
Не Present Perfect, а Present Perfect Passive.
>it was voted
А had been voted не правильнее ли, was - это неопределенное время, а там уточнено - on Friday June 17th
Поясните есть ли ошибки. Особенно интересует нужно ли "the" в "sucker for the story" и "a" перед "a story you will receive."
I'm so bored that I start thinking about suicide
ананас скажи правильно ли я перевел с рашки. пс. мимо рунглиш кур
I'm so bored that I have started thinking about suicide.
>>Не Present Perfect, а Present Perfect Passive.
Образован то он от present perfect, но не суть, я это к тому, что я просто поленился писать пассив, обычно в таких случаях просто пишут present perfect, который как раз таки используется в случае с неопределенном временем.
2 hours have passed since I replied to your message.
Но
I replied to your message 2 hours ago.
Иначе говоря с last night нужен past simple ну или past simple passive :)
>>А had been voted не правильнее ли
100% нет, по той же причине
>>"the" перед story!
>> The story you will receive - звучит коряво
you will love the story/plot
>the strategies
"I know you don't like strategy games"
>you are a sucker for the story
"you're a sucker for a good story"
>oh man, a story you will receive.
sounds weird but isn't technically wrong. just say something like "and WC3's story is great."
Запили простыню на ангельском плз. На любую тему.
Да вот, русский ванька возомнил себя нэйтивом и непризнанным лингвистом-гением.
https://www.youtube.com/watch?v=QFoWVbgT1Tg
Алгоритму сообщается, когда ответ неправильный.
Бугурт от допотопных слов и конструкций и прочих синонимов — читай выебонов, вместо использования простого языка.
>Most native English speakers will accept "It is important that he/she goes to school" as correct.
если не уверен что можешь лихо завернуть и все будет правильно, то лучше пиши попроще
но стоит сделать оговорку, это в условиях специализированного экзамена. И если не уверен в чем-то по части своего инглеша, то зачем он вообще сдавать идет
The joke is that it's a silly thing to say because no one would have expected him to have heard anything Washington said firsthand, considering he died in 1799.
>что до такого уровня нельзя дойти если ты живешь не в англоязычной стране
Ну мы же в эпоху интернета живём. При должном усердии и социоблядстве, можно находиться по уши в языковой среде, не вылезая из собственной сычевальни.
Ты чем слушал? Он же как раз призывает не выебываться и говорит про потерю баллов.
Зависит от твоих способностей: если чувствуешь оттенки слов и у тебя хорошая память, то скорее всего да.
Смотря что ты читаешь и что ты планируешь читать. Какую-нибудь простенькую литературу, типа Гарри Поттера ты за несколько месяцев научишься как на родном читать, но когда ты вдруг попробуешь перейти к чему-нибудь более серьёзному, тебя ждёт незабываемый разрыв шаблона.
Тут можно поспорить, т.к. модернистская литература и на русском будет сложна, т.к. одна из черт модернистов - нарочито непривычный язык и стиль повествования (не всей, но пример под нее попадает).
Одно(наречие) ты употребляешь с глаголом, а другое(прилагательное) с существительным.
Например, одно слово относится к nouns, другое к verb, еще одно к ajective.
Я быстренько посмотрел небольшой список по группам и это же пиздец как много зубрить надо.
Потому что все убежали на порашу выебываться и учить нэйтивов на форчонге, закономерно обсираясь.
Второй пик яркий пример почему не нужно использовать перевод при изучении иностранного языка.
>There are no teen male latinos in the sample group. There are no males in it at all, for that matter.
>"I am not sure what value it adds to determining public, or for that matter private, policy"
зачем оно здесь вообще? Оно же никак на смысл предложения не влияет
>..There are no males in it at all,
>..to determine public or private policy
То и другое выглядит как подтягивание.
>for that matter
если на пошло/кроме того
>>220842
Там it, а не if.
Что-то проверяет/исследует процесс.
>It briefly examines the process by which machine learning algorithms can be selected, applied, and evaluated for the problem.
>Как перевести?
Оно кратко рассматривает процесс выборки, применения и оценки проблемы в алгоритме машинного обучения.
Случай, когда кто-то горит желанием изучить новую проблему, когда приходится собирать данные с нуля или на худой конец систематизировать их, гораздо более редок.
Если не понимаете слово или конструкцию - их можно, но только для того, чтобы добавить значение в мысленную копилку. Когда вы говорите dog, вы же не переводите в голове тут же "собака"? Вы просто знаете, что это сочетание букв и звуков означает животное семейства каниновых. Это то же самое, что нужно делать с любым другим словом, предложением и текстом. Читайте не слова, читайте смысл, заложенный в них. Пропускайте незнакомые слова, пытайтесь понять смысл, вложенный автором в предложение, без них, чтобы научиться читать смысл. Чисто на уровне языковых конструкций, как в том семпловом предложении на русском, где использованы несуществующие слова, но смысл предложения все равно ясен, исходя из конструкции.
Чёт я ничего нового для себя не открыл.
>He clandestinely scaled the loft ladder to her cloistered bolthole, dispensed a little pat on her butt and subsequently propelled her out the small garret window mechanically giving a grin.
>He scaled the loft ladder in mock slow motion, stopping to crack pertinent jokes every few rungs, no doubt reluctant to release her, as he would get the blame for the sparse nature of the loft boards.
В аналитических языках, как по мне, вообще не стоит специально запоминать отдельные слова, надо запоминать выражения.
Но непохоже, чтобы он действительно учился.
Я не проиграл в изучении английского если иммигрировал в англомир в 7 лет?
мимо 17 лвл австралиец с ублюдочным акцентом деревенщины
> австралиец с ублюдочным акцентом деревенщины
Мало того, что с ублюдочным акцентом деревенщины, так ещё и с ублюдочным акцентом австралийца.
Нет, я до 13 лет жил в Техасе, так что я просто ублюдочная деревенщина. а мне нравится австралийский акцент
Переведите, пожалуйста!
doesn’t seem to
seem буквально - производить впечатление/быть похожим на
Если переводить дословным волапюком - "не похож на действительно учащегося". Но мы не надмозги с волапюком, поэтому смотрим на дополнение to learn.
Дополнение это из разряда complex subject:
http://englsecrets.ru/grammatika/complex-object-slozhnoe-dopolnenie.html
А на русский такие переводятся придаточным предложением с чтобы/что.
Коммиблядь, плесс
>>220859
Что это ты за примеры доставил из-какой то неизвестной книжки? Непонимаю зачем читать неизвестных авторов? (всмысле о них ничего не пишут, и мы не можем судить хорошая эта литература или плохая)
А причем тут мой вопрос?
К окончанию этого периода государственная власть не была больше в руках аристократии или королей; она перешла к третьему социальному слою, - так называемому среднему классу: бургерам или буржуа и третьему сословию - группе людей, также неохотно желающей разделить ее(власть) с массами как когда-то короли.
Аа, понял, один видит рунглиш в тексте американской конституции. Найс.
>A neuron that emits an action potential is often said to "fire."
>action potential
>the change in electrical potential associated with the passage of an impulse along the membrane of a muscle cell or nerve cell.
Я не думаю, что русский автор, чьи произведения признаны макулатурой, хорош для изучения русского. Так же и с другим языком. Они вполне неуместно могут употреблять совершенно не те слова и конструкции, просто потому что им кажется, что так их предложении будет звучать изысканнее. Они как те аноны, которым рунглиш везде, где написано нормальным, не претензиозным английским мерещится.
Это я к тому, что например о авторе, чьи предложения ты привел, я ничего не нагуглил. Это вовсе не значит, что он плохой, но я бы не стал читать произведения того, в ком не уверен.
Максимум что тут может (подчеркиваю - может, но не факт, что есть) - это францизмы, кои есть и в русском и в английском.
Максимум что тут может (подчеркиваю - может, но не факт, что есть) - это францизмы, кои есть и в русском и в английском.
Я бы сказал не 2-4, а 5-8, это минимум, чтобы улавливать только суть (мы ведь не детские книжки собрались читать, 5 тыс - это В2 только). Еще очень много слов будет не понятно, их, да, эффективнее смотреть в монолингвальном словаре. И нужно хорошо понимать синтаксис - где подлежащее, где сказуемое, где основное предложение, где придаточное и т.д.
>Simple Definition of one:
>—used before a noun to indicate that someone or something is part of a group of similar people or things
Конечно! А как по-другому ты его собираешься понимать? Когда смотришь слово в словаре первое что написано - это часть речи, потом уже значение. Это основа основ.
>>220949
Просто моча сдетектила рунглиш тут и сделала делол.
Пора на него репорт писать Абулику
Если верить /d,
>Сожалею, это по ошибке, бот сошел с ума и перебанил часть анонов. Баны сняты, мои извинения.
Почему his was?
Стилистический приём такой.
https://en.wikipedia.org/wiki/English_clause_syntax#Fronting_and_zeroing
Что значит это выражение ?
Его люди.
Норм фраза или есть ошибки?
Если ты знаешь про calm, зачем тебе использовать pacific? Это слово крайне редко употребляется по отношению к человеку. К жестам, намерениям, побуждениям — да, к конкретной личности ("би пасифик, стэй пасифик") — нет.
Тебе что-то конкретное перевести нужно?
Cмотри:
He is a pacific man.
We should stay pacific and in control.
The Turkish ruler was pacific, when his Empire was just emerging from a long civil war.
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/04/03/AR2008040302093.html
Спасибо, охуенно. And in control - контролируемыми, подконтрольными?
А вместо stay pacific можно keep pacific? Или do (something) pacific? Или просто do pacific? Ну, я миролюбиво прогуливаюсь с поясом шахида вокруг израильского посрльства. Какой-то такой контекст.
Что значит? Для чего экземен? для поступлния, в автошколе и тд. Или по каким предметам?
Вопрос грамматически неверен, но с for это будет цель экзамена, да.
>Это слово крайне редко употребляется по отношению к человеку. К жестам, намерениям, побуждениям — да, к конкретной личности ("би пасифик, стэй пасифик") — нет.
Кек.
Что не так в фразе i speak from my heart?
Везде форсят это как обосрамс.
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/american_english/pathetic
>making you feel sympathy or sadness
>a pathetic and lonely old man
>The starving children were a pathetic sight.
>(informal) (disapproving) weak and not successful
>a pathetic excuse
>She made a pathetic attempt to smile.
>I know it sounds pathetic, but I can't ride a bike.
>You're pathetic!
Никак не доходит почему используются разные значения слов.
Да тут, на сосаче, например.
В жж и вконтактике еще.
https://www.youtube.com/watch?v=SURGrWNK4-4
Значения практически идентичные. Только одно "вызывает жалость", а другое — "жалкий, слабый" и иногда используется как оскорбление.
Без контекста их различить трудно, тут нужно отношение говорящего. Скажем, "a pathetic and lonely old man" может быть сказано с отвращением, тогда здесь будет "жалкий". А если с сочувствием, то "вызывающий жалость".
Суть в произношении.
>>221078
А как ты "жалкий" различаешь?
Наверное, слово mead тебя вообще убьёт ( http://www.dictionary.com/browse/mead?s=t ):
1. an alcoholic liquor made by fermenting honey and water.
2. any of various nonalcoholic beverages.
> на сосаче
Ну тут маньки и американский гимн и конституцию обсирают как якобы рунглиш.
> жж и вконтактике
Вконтактике такие же маньки, в жж хз.
Не так в этой фразе её полный вариант, "Let's me speak from my heart in English". Да, именно с "let's".
А также его произношение и расстановка ударений. Я не из тех идиотов, кто считает, что русский акцент — это фу и непростительно, когда в мире существуют десятки разнообразных акцентов, на которые забивают хуй, но по его произношению видно, что он читает транскрипцию. Про ударения я уже сказал, это пиздец.
>“Let me speak from my heart in English,” he said. “Today is a unique moment in time for my country and FIFA. Russia represents new horizons...
там неправильный скрипт, он говорит let's
Спасибо!
>Скажем, "a pathetic and lonely old man" может быть сказано с отвращением, тогда здесь будет "жалкий". А если с сочувствием, то "вызывающий жалость".
Т.е. в данном примере зависит от интонации?
От интонации или контекста, если речь о тексте.
Как-то я слабо представляю себе перевод с сохранением русских грамматических конструкций, это же уже не перевод, это даже ниже уровня промта.
That means you're not blind!
>Какие характерные признаки рунглиша?
Рунглишом является всё, что не нравится какой-нибудь илитке.
Рунглишем является текст, в котором не используются допотопные слова и куча синонимов ради выебонов.
Рунглишем является любой текст по-умолчанию.
Пикчи прикрепил, а сформулировать свою мысль на этот счёт не смог.
Еще рунглишем является любой английский текст, даже известный, но выебистая илитка пока еще не знает что это известный текст, поэтому она окрестит его рунглишем.
Как-то так.
- How much watch?
- Six watch!
- Such much?
- For whom how.
- MGIMO finished?
- Ask!
А в чём суть?
Стоит добавить, что отличительным признаком таких илитных вскукарекивателей является отсутствие какого-либо подтверждения их профишенси.
Там где-то замечательная цитата была:
>they put English words into the framework of Russian
Т.е. берется русская фраза,
>сколько часов?
и на нее накладываются английские слова
>How much (сколько) watch (часов)?
>For (для) whom (кого) how (как).
Бамп вопросу
Нравится
Внезапно тоже стало интересно
Поехали.
By their very nature, they areinstead everything and more.
In this picture you can see my ... with .... They have ..ed and are.. They seem to be very...
I keep this picture in my album because it reminds me of how ... we were on that day. and because i think that this photo turned out really well.
I decided to show you this picture because i have always wanted to see my ... and i think it would be interesting for you to see this photo.
That is all i wanted to say
Посоны, проверьте шаблон плз. Завтра егэ по англу резерв
As you know i like taking pictures. And i really want to tell you about this picture which i took last time when i was visiting my mom's room in her dwelling We went to the basement and were hitting each other
In this picture you can see my penis with balls They have shriveled and are hanging They seem to be very salty
I keep this picture in my album because it reminds me of how lewd we were on that day. and because i think that this photo turned out really well.
I decided to show you this picture because i have always wanted to see my penis and i think it would be interesting for you to see this photo.
That is all i wanted to say
Посоны, проверьте шаблон плз. Завтра егэ по англу резерв
Почему перед evidence нет артикля?
Почему has been а не просто instill the suspect's charged? Что за время то хоть это has been charged?
Тут нужно have killed или достаточно killed?
Тут только killed.
Спасибо. А что скажешь насчет последнего предложения, зачем там he would have been, неужели проще нельзя?
Потому что там очевидно про какой-то ивент в прошлом, которого не произошло (ивента)
Анон, ну ответь мне пожалуйста
keep pacific нельзя. Moжно keep being pacific, но звучит как-то поубюцки methinks.
Насчет вопроса с do нихуя не понял, обьясни как-то шире что ли.
Спрашиваю, потому что есть песенка: https://www.youtube.com/watch?v=gW7GgQmsksA - помогите чуток с транскрипцией. Алсо, там на следующем видео эту песенку играет 50-летняя японка в шортиках, которая выглядит как школьница, ну твою мать, пойдемте лучше в японский тред, почаны
There's standing room only when I go to see my gal
There's standing room only 'cuz she's everybody's pal
There's lots of fellas around her door each time from six to nine
And when I go to ring her bell I have to stand in line
There's standing room only on her front porch every night
I have to wait my turn to hold her tight
I took her to the movies just to be alone but then
There was standing room only again
There's standing room only every time I go to call - ???
There's standing room only and ??? packed out in her hall
Now everybody a-hangs around, we're never left alone
Her line is always busy when I call her on the phone
There was standing room only when I asked her to be mine
She turned me down for someone else in line
I went to see her wedding, but they wouldn't let me in
There was standing room only again
Как правильно перевести "rip my soul out"?
У нас вроде сердце вырывают, а не душу. Хотя может и душу тоже можно, хз.
Хотя нет, погуглил, у словосочетания тоже есть.
>у этого сочетания есть эротический подтекст?
just about anything can be innuendo in the right context with the right intonation. In this case it isn't.
>There's lots of fellas around her door each time from six to nine
There's lots of fellas around her door each night from six to nine
>There's standing room only every time I go to call - ???
There's standing room only every time I go to call
>There's standing room only and ??? packed out in her hall
There's standing room only and we're packed out in her hall
>>221377
Все-таки есть? У песни?
>>221380
Или все-таки нет?
>>221381
Да, спасибо за коррекцию. По I go to call я был не уверен - он, видимо, имел в виду что когда он к ней домой приходит ее звать. Ну, хотя да, все правильно.
У песни есть подтекст в том смысле, что к местной девочке-отличнице в очередь выстраивались ёбари ухажёры. У "ring her bell" подтекст может быть, а может и не быть, в данном случае его, скорее всего, нет. Просто приходил парень звать её гулять, а там уже толпа собралась. И к дверному звонку очередь.
Не, то, что ты описал, - это таки не подтекст, а сам текст.
Ну сам подумай: каждую НОЧЬ у нее там толпа ебарей дома. Не днем к ней приходят, ночью. Публичный дом. И потом он "have to wait my turn to hold her tight". Ну блин, девочку-отличницу бы не стали обнимать все эти мужики! Да и "wait my turn" звучит особенно пошло в таком контексте.
А в standing room слово standing и вовсе вызывает фаллические ассоциации.
Ну текст так текст.
>А в standing room слово standing и вовсе вызывает фаллические ассоциации
Здесь как раз никакого эротического подтекста нет.
Come on. We're all humans in the end. / We who? Who are you referring to? I'm the only fucking one here. Humans who? I'm not human anymore, I'm a fucking beast.
ну не траль плз
At this point, I'm not sure how I'm supposed to treat you. Do I have to kill or bury you alive right here? I don't know. What should I do with you? Can you just shut the fuck up? Can you? Do you realize that you're giving me shit? You're driving me wild. Not the water. Not having to sit here, but you!
i know a lot of people have been questioned about it
Проговаривая про себя ты не читаешь, не задействуешь речь, языковые мышцы. Охуеть вообще ты америку открыл. ЖИЗНЕНННАА))))00
Правильный глагол prefer в прошедшем и настоящем завершенном времени имеет вид prefeхrred.
Откуда взялась ещё одна r? Исключение или правило? Когда я знаю лишь об удвоение согласной в односложном наречии при образовании сравнительной степени. Bigger, taller, etc.
Если двусложное слово (которое оканчивается на гласная+согласная) имеет ударение на второй слог, то у него согласная удваивается:
Prefer — Preferred
Control — Controlled Controlling
Begin — Beginning
Если на первый слог, то не удваивается:
Cancel — Canceled Canceling
Offer — Offered Offering
Li*mit — Limited Limiting
С некоторыми исключениями типа
Pro-gram — Programming
Хотя и с 1 m тоже в мерриам-вебстере есть.
Разметка поехала
>Если на первый слог, то не удваивается:
>Cancel — Canceled Canceling
>Offer — Offered Offering
>Limit — Limited Limiting
Помогите перевести плизики
Так и есть
Меня смущает эта часть: won't be lost in translation.
Нет ли фраз-синонимов не звучащих всрато?
ПОЧЕМУ на этой ебаной планете нельзя найти нормальную не петушиную таблицу времен?
Почему когда я ищу такую таблицу я вижу пидорасию в виде:
во-первых - таблицы без примеров употребления и перевода этих примеров;
во-вторых - обязательно не переведенные заголовки таблицы.
Ну нихуяшеньки же так не усваивается, эта таблица должна быть в голове, но как она там будет если забываешь что есть паст континиус и паст симпл?
Почему ни один ПЕТУХ ебаный не додумался сделать таблицу адекватную восприятию обучающегося?
Ты просто необучаем, смирись. Надо было до 12 начинвать. Заголовки таблицы ему перевести нужно, охренеть.
Поссышь, но ведь поделишься потом? Прости, пожалуйста.
Даже не знаю, у этого дебила правда горит или он такой жирный.
Mess up тогда уж.
>во-вторых - обязательно не переведенные заголовки таблицы
>как она там будет если забываешь что есть паст континиус и паст симпл?
Тебе шесть слов сложно выучить? Паст, Презент, Фьючер, Симпл, Континуус, Пёрфект.
Кстати,
>Почему ни один ПЕТУХ ебаный не додумался сделать таблицу адекватную восприятию обучающегося?
Ты вот додумался.
I need true give my virginity to after marriage before I kill myself.
Как вам предложение вообще?
Грустное.
Это с фочана, пишет феманон. Просто использована конструкция true to, мне она показалась непривычной тогда.
Не ебу что такое наречие, я вообще про конструкцию спрашивал
>...the mountain has taken many lives in the past.
>has taken
>in the past
>for things happened in the past we use the simple past
>has taken
>in the past
Ну вот, как я и говорил.
Петушиные таблицы.
Вам не понять что с переводом, каждый раз эта таблица осознавалась бы лучше и впечаталась в память.
>а-ля совок
В СССР одна из лучших систем образования в мире. Профессора после развала были нарасхват. Так что не надо тут.
И что?
Вообще хуею, одни не знают, что такое наречие, другим нужно все ПЕРЕВЕСТИ, будто бы они не на другом языке собираются разговаривать.
Я частей речи, например, не знаю вообще нихуя. И нахуя они нужны вообще? Я разговариваю или в школе нужной чертой слова подчеркиваю? Овверрейтед hooyeta, кароче.
Это откуда вообще? Сегодня тебя без С2 профишеси подтвержденной никого учить не пустят.
Что такое Shall?
>подразумевая, что в школах не учебники, составленные ебанатами для ебанатов, которые и то его не осилиавают
Нет, их закупает школа, а школе похуй, купят самое дешёвое/распиаренное и хавайте.
Сейчас же все в электронном виде. Купил книжку и делай с ней что хочешь, главное чтобы не в коммерческих целях.
Если ты учился в школе для даунов, то дело, наверное, в том, что ты даун, а не в том, что в СССР якобы была плохая система образования.
О чем вообще разговаривать с людьми, которые не могут даже мыслить логически?
>>221589
В одной школе учились по Мёрфи, в другой - по каким-то оксфордским ёбам, брат жив.
Нет, везение тут вообще не при чем. В большинстве школ такая же ситуация. В большинстве школ еще с начальных классов идут дополнительные платные занятия английским, кстати. Так что еще раз повторюсь: ты\тот анон учился в школе для даунов.
> В большинстве
Пруф или ГТФО.
По личному опыту подработки репетитором, во многих школах в отдалённых районах Москвы педагоги не заморачиваются изучением английского самостоятельно в свободное время. Отсюда дрочка правил, незнание ими разговорного английского и прочие весёлости.
>платные занятия
Бодро шагают на хуй.
> тот анон
this.
> В большинстве школ такая же ситуация.
НЕ-ВЕ-РЮ. С кем не общался, у всех были рашкоучебники для даунов и от даунов. Мне ещё повезло с преподом, хорошо учил, учебника минимум, но что такое в большинстве школ я сомневаюсь.
https://www.youtube.com/watch?v=3LsFdM9Xipg
> Пруф или ГТФО.
Я выбираю ГТФО, спасибо.
> Отсюда
Что плохого в дрочке правил? Разговорный английский они знать и не обязаны - это преподаватели общеобразовательной, а не языковой школы. Кому нужен разговорный - могут ВЫЙТИ В ИНТЕРНЕТ С ЭТИМ ВОПРОСОМ. Не вижу проблемы.
> Бодро шагают на хуй.
Нет, бодро шагают нахуй родители-нищеброды и дети-дауны. Привыкай.
>>221604
> С кем не общался
Ну хорошо, сойдемся на том, что у нас разный круг общения.
Не огорчайся, у христа за пазухой для всех место найдется :3
>Что плохого в дрочке правил?
Неумение объяснить, почему так, а не вот так, не ссылаясь на "в учебнике написано" и "это правило". Знаю школьников, которым на уроках про временные отрезки не рассказывали.
> Не вижу проблемы.
Проблемы начинаются тогда, когда преподаватель не способен объяснить простейшую разговорную конструкцию, а за попытки учеников "разговорничать" вместо лекции о применении формальных и разговорных конструкций кроет их хуями.
>бодро шагают нахуй родители-нищеброды и дети-дауны
Оправдывать общее бесплатное образование наличием опционального платного — какой-то верх абсурда.
>Неумение объяснить
Вообще не вижу связи. Я у тебя спрашиваю: "что плохого в дрочке правил?". Ты отвечаешь что-то про неумение объяснить. Не делай так больше, а то я подумаю, что ты пьян.
> а за попытки учеников "разговорничать" вместо лекции о применении формальных и разговорных конструкций кроет их хуями
И правильно делает. У него есть программа, он по ней работает. Он обязан по ней работать - в противном случае его уволят. В эту программу не входит рассказ о том, сколькими способами можно сказать "хуй" по-английски. Если тебе это интересно - ты идешь и сам это узнаешь. В чем проблема?
> какой-то верх абсурда
Я не понял, ты комми-петух, или что? По программе иностранный начинается с какого-то там пятого класса или вроде, но вот преподаватель приходит и говорит, что за 100 рублей в час готов вести подготовительные курсы у дошколят - что тут абсурдного? Он бесплатно должен работать, или что?
> защищает дегенератскую систему "программ" и пятилеток за три года
> называет кого-то коммипетухом
Я даже не знаю, как тебя обозвать, чтобы тебе обидно было.
> у миня нет аргументов но ты дурак
Ясно. В следующий раз - будь добр, просто сразу пошли своего собеседника нахуй, чтобы он на тебя буквы не тратил.
Ну вот, тем более.
Ты какой-то ебанутый. Ты понимаешь, что сам себе противоречишь? Учебные программы в языках - это пиздец, это палеозой, даже не совок. Я на себе это почувствовал полностью, когда у меня в старшей школе С1, а остальные не могут слепить четыре слова в рандомном порядке в предложение, уже не говоря о их переводе. А разница только в том, что я в младшей школе, а языки даже в общеобрах начинают в 1 классе во всех нормальных школах, ходил джва года на курсы, втянулся и пошло-поехало.
>Сейчас же все в электронном виде.
Ты в какой стране живёшь? В школах рашки все учебники из мёртвых деревьев. Что я учился, что сестра сейчас учится, никаких электронных учебников. А учителям похуй, учат по тому, что дадут. И так во всех ближайших школах.
>>221597
>>221601
>В одной школе учились по Мёрфи, в другой - по каким-то оксфордским ёбам, брат жив.
>В большинстве школ такая же ситуация.
А ты из какой страны эльфов?
>>221612
>У него есть программа, он по ней работает.
Так и не нужно на неё совсем хуй забивать. Раз у учеников вопросы про практическое использование языка, то почему бы и не ответить. Или увольняют за малейшее отклонение от программы? Что это за школа вообще такая?
>Я не понял, ты комми-петух, или что?
Ну так у нас же типа "бесплатное" образование. А то получается "нате вам халявный обрубок, а хочешь в нормальный инглиш - плати сука". Тут и комунякой быть не нужно, чтобы понять, что "бесплатное образование" - сплошное наебалово.
>>221616
>у миня нет аргументов но ты дурак
Да на себя посмотри:
>Пруф или ГТФО.
>Я выбираю ГТФО
Там работают мариванны, которые на глаз сами еле-еле на от силы Б1 научились за 30 лет стажа, у которых нет ни какого подтверждения их уровня владения языком.
>Он обязан по ней работать - в противном случае его уволят
Ахуеть беда. Уволят из какой-то помойки в которую человек по распределению попал, ибо в подобных заведениях, где нет простора для творчества, ни один ценный сотрудник работать не будет.
> Вообще не вижу связи.
Ученик спрашивает "А почему так, а не вот так?" у двух учителей. Учитель, имеющий языковую практику, объясняет, показывает примеры. Правилодрочер ссылается на правила. Разницу видишь?
>И правильно делает. У него есть программа, он по ней работает. Он обязан по ней работать - в противном случае его уволят.
От того, что он унылую лекцию разбавит разговором об историзмах-архаизмах, приведёт пример интересных фразеологизмов или обсудит табуированную лексику, никто его не уволит, параноик.
>что тут абсурдного?
То, что ты минусы бесплатного образования оправдываешь наличием платного. Если алгебру будет преподавать человек, не умеющий возвести число в квадрат без таблицы и допускающий ошибки в объяснении теорем, это тоже будет норм, потому что при школе есть платные занятия алгеброй? Так почему учителя английского, которых нетипичные выражения ставят в ступор, это норма?
Этого поддвачну. Если человек не знает свой предмет, то его не нужно допускать преподавать этот предмет. Что будет с математиком, который будет учить что 2+2=5? А какая-нибудь мариванна которая например говорит что the foot of the bed это ножка кровати почему-то продолжает работать.
> Ты понимаешь, что сам себе противоречишь?
Укажи на противоречие. Цитатами.
> Учебные программы в языках - это пиздец, это палеозой
Смеялись всем офисом.
> Я на себе это почувствовал полностью, когда у меня в старшей школе С1, а остальные не могут слепить четыре слова
Если у тебя не хватило мозгов сдать курс иностранного экстернатом, то это твои личные проблемы.
>>221622
>А ты из какой страны эльфов?
Привет. Я из России.
> почему бы и не ответить
Потому что он не знает. Ты же сам или не ты? об этом говорил. И не обязан знать.
> "бесплатное образование" - сплошное наебалово.
Выше ведь меня поправили и сказали, что теперь по программе у всех со второго класса иностранный. Мои вот родители доплачивали (и то там какие-то копейки были), а теперь уже не надо. Но на специальных языковых курсах уровень, разумеется, будет выше. Это очевидно и естественно.
> Да на себя посмотри:
Ну любому здравомыслящему человеку должно быть очевидно, что я не Левада-Центр, а простой анончик, и когда я говорю "в большинстве школ так-то и так-то", я имею в виду, что у всех моих знакомых так было, поэтому у меня сложилось такое ощущение. Очевидно, что ни я, ни ты, ни любой другой анон в этом треде на абсолютную объективность не претендуем и не можем претендовать. Только я об этом явно вслух говорю, в отличие от, ага.
>Разницу видишь?
Если оба объяснения корректны и ученик остается удовлетворен - нет, не вижу, потому что ее и нет.
> От того, что он унылую лекцию разбавит разговором
Ты либо потерял контекст, либо вклинился в диалог. Речь шла о другом, перечитай.
> То, что ты минусы бесплатного образования оправдываешь наличием платного.
Неверно.
Дальнейшая аналогиятоже некорректна, перечитай нить диалога.
>Ты же сам об этом говорил
Не я.
>не знает
>И не обязан знать
Учитель не обязан знать язык, который преподаёт? Пиздец.
До конца знать, надеюсь? Я из-за вашей толстоты и глупости начинаю терять интерес к разговору.
> Если оба объяснения корректны
> оба
"Так говорит правило" — это не объяснение.
>Речь шла о другом
>У него есть программа, он по ней работает
>За отклонение от программы его не уволят
>Речь шла о другом
Ага.
>Неверно
Тогда зачем ты вообще упомянул платное образование в разговоре о бесплатном?
>>221640
> До конца
Общеупотребляемые разговорные выражения — это не "до конца", это чуть выше базы. Про использования знакомых слов в незнакомых словосочетаниях (вышеупомянутый "foot of the bed", например, или "he's mad") я вообще молчу.
>преподаватель не способен объяснить простейшую разговорную конструкцию, а за попытки учеников "разговорничать" вместо лекции о применении формальных и разговорных конструкций кроет их хуями
>Потому что он не знает. И не обязан знать.
>Я из-за вашей толстоты и глупости начинаю терять интерес к разговору.
Это ещё кто тут толстит и тупит.
>"Так говорит правило" — это не объяснение.
Ты предлагаешь в начальной школе проводить исторический анализ по поводу каждого возникшего у учеников вопроса? Ну что за маразм? "Потому что они так говорят" - это как раз лучшее из возможных объяснений, и действительно хорошие учителя им часто пользуются, между прочим.
> Ага.
Зачем ты вообще ведешь разговор, если не читаешь чужие посты?
>> а за попытки учеников "разговорничать" вместо лекции о применении формальных и разговорных конструкций кроет их хуями
>И правильно делает. У него есть программа, он по ней работает. Он обязан по ней работать - в противном случае его уволят. В эту программу не входит рассказ о том, сколькими способами можно сказать "хуй" по-английски. Если тебе это интересно - ты идешь и сам это узнаешь. В чем проблема?
> Тогда зачем ты вообще упомянул платное образование в разговоре о бесплатном?
Прочитай ветвь диалога, повторюсь еще раз.
> Общеупотребляемые разговорные выражения — это не "до конца", это чуть выше базы.
При чем тут какие-то выражения? Ты утверждал, будто бы "не знает и не обязан знать" - это мои слова. Утверждение твое ошибочно. Все, о чем тут говорить? Кровати у него какие-то, ебануться просто.
>>221648
Насколько мне известно, уровень, дающий право преподавать, - это оконченный языковой факультет вуза. Ты хочешь сказать, что у тебя в школе был преподаватель без диплома, или что?
https://www.amazon.co.uk/Learning-Teaching-guidebook-language-teachers/dp/1405013990
У меня не было в школе английского. У тех у кого был, мариванна была с дипломом но без знаний. Да и вообще
>диплом страны в которой английский не первый язык
>показатель знания языка
>одна мариванна дала диплом другой мариванне
>показатель знания языка
>исторический анализ
В передёргивания играть будешь?
>Зачем ты вообще ведешь разговор, если не читаешь чужие посты?
>а за попытки учеников "разговорничать" вместо лекции о применении формальных и разговорных конструкций кроет их хуями
>И правильно делает. У него есть программа, он по ней работает.
>За отклонение от программы его не уволят
>Речь шла о другом
Ты в порядке?
>Прочитай ветвь диалога
>[Обсуждение общеобразовательных школ]
>В большинстве школ еще с начальных классов идут дополнительные платные занятия английским, кстати.
>Платные занятия бодро шагают на хуй.
>Нет, бодро шагают нахуй родители-нищеброды и дети-дауны.
>Оправдывать общее бесплатное образование наличием опционального платного — какой-то верх абсурда.
>Я не понял, ты комми-петух, или что?
Ты точно в порядке?
>При чем тут какие-то выражения?
При том, что знание разговорных конструкций != полное и абсолютное владение языком. Никто не требует последнего от учителей. А вот требовать первое вполне логично и ожидаемо.
>я говорю что препод английского не должен знать английский
>я такого не говорил
Как эта болезнь называется когда человек помнит только последние пару минут?
Хотя может и не твой пост был, тут же у нас нононимность. >>221631
>не знает и не обязан знать
Зачем ты копипастишь чужие посты? Если тебе есть что сказать - говори. Перечитать посты мы и без тебя можем.
>>221646
>Ясно. Иди нахуй.
:3
Ну, так и в чем поинт твоего поста? У меня после прочтение такое ощущение, мол "ичо?". Я как бы совсем согласен, никаких возражений. Ясное дело, что хороший препод лучше плохого препода; что интересные уроки - интересные и веселые, а неинтересные - неинтересные и не такие веселые. Да, лучше бы всех детей в детстве отправлять в Англию, учиться у нейтивов. И вообще лучше было бы, если бы у всех все было хорошо, все учителя были идеальными, все дети умными, войн бы не было и всегда солнце светило. Ну... да. Вот какое-то такое впечатление твой пост производит.
Разговор-то шел о том, что один анончик учился у хуевого препода - и делает из этого вывод о том, что в СССР была ужасная система школьного образования. Угу. А другой анончик считает, что образовательные программы вообще зло и ненужно. Ага. Такие вот дела. Так сразу и не разберешься - то ли это анончики так странно мыслят оттого, что у них учителя плохие, то ли это учителя такие оттого, что анончики так мыслят... ну, дальше ты лучше сам додумай - я тут не буду писать, а то меня еще завернут за русофобство, кхе-кхе.
Ну вот опять, "кококо все плохо все дураки". Ладно.
>>221657
> В передёргивания играть будешь?
Нет.
> Ты в порядке?
Да.
> Ты точно в порядке?
Точно.
> А вот требовать первое вполне логично и ожидаемо.
>И правильно делает. У него есть программа, он по ней работает. Он обязан по ней работать - в противном случае его уволят. В эту программу не входит рассказ о том, сколькими способами можно сказать "хуй" по-английски. Если тебе это интересно - ты идешь и сам это узнаешь. В чем проблема?
>>221658
А теперь прочитай, к чему процитированные тобой слова относились. Молодец, спасибо.
Т.е. ты на самом деле считаешь что диплом преподавателя английского в России, либо любой стране где Английский не государственный, имеет какой-то вес, или просто траливалишь?
> Нет.
Объяснение != исторический анализ. Объяснение = использование примеров, значения слов, временных отрезков и прочего.
>А вот требовать первое вполне логично и ожидаемо.
>И правильно делает. У него есть программа, он по ней работает.
>знание разговорных конструкций <...> требовать <...> вполне логично и ожидаемо
>У него есть программа, он по ней работает.
Ты не в порядке. Знание языковых конструкций учителем ничего общего с учебной программой не имеет.
Мое мнение тут не при чем. Он является требованием для устройства на работу; следовательно, имеет вес.
>>221662
>Объяснение != исторический анализ.
Ну? Что конкретно тебе в детстве не объяснил твой учитель, что у тебя такая травма теперь?
> Знание языковых конструкций учителем ничего общего с учебной программой не имеет.
Это ложное утверждение.
What kinds of accomodation are avalible?
С одной стороный понимаю, что вопрос надо было по другому задавать, но, тут разве есть какая-то грамматическая ошибка?
> Докажи.
В учебную программу входит изучение языковых конструкций. Следовательно, языковые конструкции и учебная программа имеют кое-что общее. Далее по аналогии.
>Зачем ты копипастишь чужие посты? Если тебе есть что сказать - говори.
Хорошо, раз так непонятно, скажу в открытую. Один анон говорит, что учитель неспособен объяснить употребление простейшей конструкции. Ты говоришь, что он и не обязан знать, как употребляются разговорные конструкции. И вообще правильно делает, так как у него программа, а всё что сверх программы - табу. И после этого ты что-то говоришь про чужую толстоту и глупость.
>>221664
>Знание языковых конструкций учителем ничего общего с учебной программой не имеет.
>Это ложное утверждение.
Опа. ВНЕЗАПНО языковые конструкции теперь имеют отношение к программе. Так почему тогда учитель не обязан знать их употребление?
>И после этого ты что-то говоришь про чужую толстоту и глупость.
И? Ты пропустил какой-то шаг в своем рассуждении.
>>221670
>Опа.
Перечитай еще раз цепочку диалога, будет еще одно "опа" и ответ на заданный тобой вопрос.
От личного опыта учителя зависит качество, с которым он будет преподавать учебную программу ученикам, дурашка.
>Перечитай еще раз цепочку диалога
>В учебную программу входит изучение языковых конструкций. Следовательно, языковые конструкции и учебная программа имеют кое-что общее.
То есть можно изучать разговорные конструкции, но только те, которые есть в программе? А тех учеников, которые спрашивают сверх программы, можно крыть хуями? Так что ли? Или что ты там имел в виду? Скажи прямо, а то приходится догадываться, что же ты там НА САМОМ ДЕЛЕ имел в виду.
Во-первых, "речь шла о другом"©. Знание языковых конструкций учителем — это его личный опыт, который коррелирует с учебной программой только в плане качества преподаваемого им материала. То есть, со стороны технической вещь необязательная, до тех пор, пока уровня преподавателя хватает на преподавание программы.
Во-вторых, если это так, и если ты тот анон, с которым я разговаривал, откуда взялось
>А вот требовать первое (знание языковых конструкций) вполне логично и ожидаемо.
>И правильно делает. У него есть программа, он по ней работает. Он обязан по ней работать - в противном случае его уволят.
и
>почему бы и не ответить
>Потому что он не знает. И не обязан знать.
, м?
Я уже не раз повторял, что изучать можно все что угодно, хоть как дрочить в открытом космосе изучай, мне все равно. Преподаватель обязан преподавать только то, что есть в программе.
Давай еще раз: Преподаватель обязан преподавать только то, что есть в программе.
Перечитай этот пост пару раз, пожалуйста. Спасибо.
>>221675
То есть ты признаешь, что затупил и был неправ, я правильно тебя понял?
Неправильно. Если ты зацепился за "со стороны технической вещь необязательная", мы тут речь ведём о качественном образовании, кажется.
Но препод не знает некоторых языковых конструкций. Например, тема про здоровье (по программе) и мариванну просят пояснить разницу между
I am feeling unwell.
I am out of action
Flu has laid me up.
она смотрит в учебник и видит там только feeling unwell и говорит что последние два неправильно и если тебе плохо то нужно говорить feeling unwell.
дальше другой ученик просит пояснить разницу между
indisposition
malaise
ailment
она смотрит в учебник и видит там например ailment, ПЕРЕВОДИТ это слово (что не дает никакого представления о его коллокейшонах и как это слово использовать вообще) и говорит что остальные неправильные и так нельзя говорить нужно говорить только ailment. на что у мариванны спрашивают а как это слово применять. она говорит нужно говорить I suffer from an ailment . потом у нее спрашивают а если сказать I am suffering from an ailment/I am afflicted with an ailment/I have an ailment как измениться смысл фразы. на что она отвечает что так нельзя сказать потому что этого нет в книжке и нужно говорить только I suffer from an ailment.
Вот это совковая схема.
В современности же поощряются дополнительные знания. Даже в критериях выставления оценок указано, что если студент школы владеет только информацией из книжек по программе, то более 7 он не может получить, так как его знания находятся на репродуктивном уровне (прочитал-рассказал, произвол репродукцию). Чтобы получить больше нужно быть на продуктивном, творческом уровне (уметь самостоятельно добывать и владеть чем-то чего нет в программе).
>Не столько советского, сколько постсоветского (середина 90-х)
Слушай, ну я не знаю. Понятно, что девяностые-все-развалилось-пиздец-атата, но опять же в те самые девяностые все и перешли на оксфордские и кембриджские учебники, разве нет? Да вроде и французским все занимаются по французской же "синей птице", насчет немецкого вот только не знаю. А вузовские языковые учебники в совке и вовсе делали на славу - там хоть стиль изложения и специфичный, но годнота же.
Короче, ладно. У меня все-так ощущение, что мы друг друга поняли.
>ПЕРЕВОДИТ
Ну таки перевод для школьной программы — норма. Другое дело, что по-хорошему нужно привести и перевод, и объяснение значения на английском, и примеры в сочетаниях.
Тоже подумал "лол, на пк", просто такое ощущение, что слышал такое сочетание, ну и пик меня как-то направил на on the pc.
То есть для тебя учитель - это такой специально обученный дурак, который должен преподавать только лишь программу и ничего кроме неё, так? Причём знать он обязан лишь те конструкции, которые есть только в этой программе и ничего сверх того? А если будет вопрос, который не входит в программу, но относится непосредственно к практике применения языка, то за это ученика можно послать куда подальше со своими вопросами?
У нас в самой первой книжке была замечательная цитата американского преподавателя
>“What the teacher is, is more important than what he teaches.” ― Karl A. Menninger.
Важен прежде всего личный опыт преподавателя, важно кто есть преподаватель. Важно то, то он может добавить из личного опыта. Путешествия, жизнь в англоязычной стране, работа в какой-то компании где ведутся переговоры с иностранцами и т.д.
Тот же communicative approach который по сути является базой современного преподавания иностранных языков, основным методом. А как может мариванна успешно владеть этим методом когда она сама еле-еле пару слов связывает если отходит от каких-то заученных фраз, и даже заученные фразы говорит с анально-чудовищным акцентом, который ни один нейтив не поймет. Чему она может научить? А дети вот эту поебень с начальной школы впитывают.
Нет.
Я не спорю с этим. Я просто говорю, что личный опыт учителя не пересекается со школьной программой. Это просто бонус, который отличает хорошего учителя с языковой практикой и заинтересованностью как в языке, так и в его преподавании, от человека, который за неимением выбора пристроился учить детей по написанным за него другими людьми методичками.
I am on the computer—I am using the computer
I am sitting at the computer—I am in front of the computer (and probably I am using the computer)
К слову, никогда не воспринимал акцент в штыки. Именно акцент, а не чудовищные ошибки в ударениях и отсутствие даже базовой постановки произношения. Какой-нибудь кокни тоже звучит странно для многих, я уж молчу про разницу в значениях слов в британском, американском и европейском вариантах английского. Но что-то "забугорных" за акцент не хуесосят, даже если речь о людях, для которых английский не является родным.
Я бы сказал I have been on the PC
>I have been on the pc almost all day today and the more time I spend on it the more issues I experience
Но гугол по запросу on the pc выдает про игры всякие (this game is coming out on the pc) так что лучше сказать I have been on the computer
I have been surfing/browsing the Web/internet
I have been playing %game_name%
Нет.
>никогда не воспринимал акцент в штыки
Я имею в виду не буквально акцент, который есть у каждого и который не мешает пониманию, а полное намеренное игнорирование фонетических правил.
Неразличение этих например:
æ ɛ
ɑ ʌ
ɔ ɒ
Допускать ошибки (а фонетические ошибки почему-то многие не считают ошибками, которые такие же ошибки как грамматические, орфографические, стилистические, или любые другие) и длительное время игнорировать их, это не очень хорошо.
Фонетические правила разнятся от региона к региону. Поэтому кокни и привёл в пример.
https://www.youtube.com/watch?v=1WvIwkL8oLc
I have been sitting at the computer since 7 am. (гугол выдает кучу статей типа "Things You Need To Do If You Sit At A Computer All Day," значит "sit at the computer" тоже подразумевает долгую работу с компьютером)
I have been (busy) on the computer since 7 am.
И ещё. Таких видео с акцентами на самом деле тонны.
https://youtu.be/t5b8HdxIhaE
Кстати, доводилось слышать некоторых Иванов, на полном серьёзе считающих любой не ньюйоркский "сериальный" акцент признаком необразованности и незнания языка.
Понятно, спасибо.
"Accommodation" должно было быть во множественном числе. Ну и ошибки в написании. А так нет.
написаны неправильно(орфография). в одном буквы не хватает а в другом буква перепутаны местами
What kinds of accomodation are avalible?
Вот это интересует. Потому что я хз зачтут его или нет
Грамматических ошибок нет (гугол выдает достаточно совпадений по разным вариациям фразы)
Есть орфографические.
accomodation—accommodation
avalible—available (avail+able)
>Q: What kinds of accommodation do you use?
>A: Accommodation is usually in shared apartments and all accommodation is thoroughly researched.
>www.citytravelreview.co.uk
I've been studying Eng for 2 days
i've known my cat for a long time
i've had seek two weeks ago
Третье просто набор слов
Ok. А так можна сказать "i've had an ice cream two weeks ago"?
Вот так, конечно, лучше выглядит.
Ноуп.
Добавь "со мной" или "в моем кармане" или еще что-нибудь в таком роде.
I had an ice cream two weeks ago (I do not have it anymore)
I was carrying an ice cream with me two weeks ago.
I've had a dildo for three days?
I've had a dildo since Monday?
I've had a dildo but now I don't?
В третьем I had так как сейчас у тебя его нет.
Состояние наличия у тебя дилды закончилось до настоящего момента.
А презент перфект используется для действий, состояний и т.д. которые не закончились в прошлом а продолжаются до настоящего момента.
>А презент перфект используется для действий, состояний и т.д. которые не закончились в прошлом а продолжаются до настоящего момента.
Чего блядь?
Слишком не то, и дилдо был не мой, и я хочу врубится в I've had.
>>221755
Да похуй.
>>221758
Вроде прояснилось. Спасибо. Значит since Monday правильно, если только дилдак у меня с понедельника по сейчас? Надеюсь не туплю снова?
>since Monday правильно, если только дилдак у меня с понедельника по сейчас
В сочетании с I have had, да.
I have had a dildo since Monday, говорит о том что он у тебя до сих пор.
I had a dildo from Monday to Wednesday, говорит что у тебя его сейчас нет, но был с мандея по венсдей.
Спасибо, что пояснил. Но вот фраза и гугла, как здесь?
>Best meal I've had in a very long time
Здесь хэд не в смысле обладания, а в смысле взаимодействия, тебе про это уже несколько раз выше говорили. Лучшая нямка за последнее время. Не в смысле "у меня была нямка", а в смысле "я съел нямку". Это другое значение, как и с "поимел дилду".
Все, вроде понял. Надо просто почитать предложений разных, что б понять полностью.
Есть какое-то very long time
За это время он съел много милов
Но в этот раз он съел самый лучший мил о нем он и говорит
Но при этом этот very long time распространяется до настоящего момента
И скорее всего он еще будет есть в своей жизни когда-то еще в будущем
Состояние периодического поедания милов не окончено. Он их ел, ест и будет есть (скорее всего)
А если какое-то действие/состояние продолжается с прошлого по настоящее, и чтобы это показать (что оно не закончено) используют презент перфект
Кароче, есть отрезок времени, который начался в прошлом и продолжается до настоящего. В этот отрезок времени он ест милы периодически. И вот он съел самый лучшие мил за все это время, но при этом отрезок времени продолжает идти, он уже в настоящем, так как он еще будет есть милы в дальнейшем.
Если бы он умер, то отрезок времени бы завершился и там не было бы презент перфект, так как состояние периодического поедания милов закончилось, а раз оно продолжается то там презент перфект.
и вообще вот этот in a very long time
...он очень сильно подразумевает использование с ним презент перфект
she was the most beautiful mom I have had in a very long time
>Well-known Testarossa owners included <...> and Don Johnson, the latter whom was gifted a brand-new silver 1989 Testarossa by Enzo Ferrari himself, who was a fan of Miami Vice.
Мне кажется, или whom тут лишнее?
To здесь в смысле на пути к потере? А почему тогда не to loses?
В заголовках часто пишут to вместо will / going to (для экономии места).
https://2ch.hk/fl/res/221906.html (М)
https://2ch.hk/fl/res/221906.html (М)
https://2ch.hk/fl/res/221906.html (М)
Ананасы, я хуй знает любят ли у вас таких как я, но не могли бы вы посоветовать годный переводчик, переводить буду техническую литературу быдлокодер .
помогите разобраться
вот спряжения to be например http://www.verbix.com/webverbix/English/be.html
, утверждение you are, а как тогда правильно вопрос - are you?
а для глагола did будет вроде не: did you? а did you do?
короче каша какаято
I want to become IT-freelancer and need to improve my english you see how many mistakes i made here.
Need cool and not expencive english cources in Default City.
Any ideas?
Learn english on dvach
Because fuck you
Read up on articles first. Actually, there is no point in taking up a language course since all the necessary information is available on the Internet.
Аноны, что говорит Стьюи на 16:15? Слышу только "Brian, you're all shinyui!"
Вот последнее слово сколько не слушаю - никак не пойму. Если это слово, которое я хорошо знаю, но не могу опознать - убью себя или нет
Ах да, пытался найти серию с субтитрами, чтобы не идти с просьбой сюда, но так и не нашел.
Нид хэлп.
Как спросить.
Для чего X создал Y?
Почему когда я пишу - For what X has created Y. Меня называют безграмотны дибилом?
i like to eat...
в чем разница, аноны?
Тов инглишмены ,как правильно :how humans look или how do humans look.
с уваением ваш Аноним.
На некоторых сайтах написано do а на некоторых нет.Ты ответить можешь или нет?
"Здравствуйте , уважаемый сайт . В наше агенство ежедневно обращаются новые одинокие модели , которые мечтают подарить свою любовь и сердце одинокому мужчине . Скажите пожалуйста какие нам необходимо прислать документы для сотруднечества с вашим сайтом ?" Буду очень благодарен)
Hello respected site.разве можно так обращаться к сайту? We have the vast amount of applications from single ladies which are dreaming about granting their love to single men. I would be highly grateful if you provide the list of required documents for further cooperation. хуйня какая-то, что на русском, что на английском
То что по деревянному выглядит - это не страшно. Спасибо)
Для чего тебе это нужно
What do you need it for?
правильно?
What is that for? - Для чего это?
Множественное число ягод будет berries.
Mans report is brief.
What is the difference?
Mans report is brief.
What is the difference?
Что у них с дикцией, млять?
Решил тут испытать свое восприятие на слух языка и врубил Властелин Колец в оригинале.
Я нихуя не понял большинство слов, их просто не слышно, окончания пропадают у них, предложения и фразу сливаются в единую белиберду и только отдельные короткие фразы и слова сказанные четче я могу понять.
В чем моя проблема? Они все так говорят что даже знакомые тебе слова становятся не знакомыми?
Или я нарвался на то что не следует смотреть в оригинале с целью практики языка на слух и надо выбрать что-то другое и это принципиально?
Слышал мнение Дмитрия Петрова (программа "полиглот", переводчик), что очень хорошо на слух практиковать обычный язык повседневности просматривая англоязычные ток шоу.
Ваши мнения.
Как вы так просто и без задней мысли учитесь понимать на слух носителей?
Кто-нибудь подсказать интересное чтиво, ну или хотя бы видео, на русском языке по истории английского языка?
Я бы с радостю почитал\посмотрел его и на английском, но пока добрался только до intermediate и от большого количества не бытовых слов голова начинает пухнуть и теряется нить о чем собственно автор пишет или говорит. Ищу подобное только из-за собственного любопытства историческими и культурными темами.
Заранее спасибо!
Ананасы, подскажите выражение "левым числом" (допустим сделал промашку, в документах написал более ранее число, чем у тебя сегодня на самом деле)на английском?
Это так "газовый" исказили, из геополитики?
Southern Gas Corridor
Если у тебя что-то свое (художественное описание какое-то) и именно факельный
Southern flare corridor
Как сказать по инглишу: Этот раунд ещё не закончился
This round is not ended yet. Так правильно?
что за странное предложение в книге прочитал:
But I did have to make use of my knowledge of this area.
I did - я сделал
have to make use - должен использовать
почему две разные грамматические конструкции вместе?
в некоторых места можно без до, и даже нужно, правила для этого нет, ща ссылку найду по этой теме
I have been drunk - это present perfect active (been - здесь причастие прошедшего времени, drunk просто прилагательное для пояснения)
Не понял, почему you're welcome - спасибо, ето как?
Вот еще нашел: Where there is love, there is life
Реквестирую топ материалы для подготовки к GRE, ибо это полный ад. Скачать без рекламы и смс, само собой
Короч я ебался искал костыли всякие чтобы хоть приблизительно спич ту текст сделать, дальше я без проблем переведу сам, но костыли все кривые. А что они там говорят я нихуя не понимаю. Они тупо жуют хуи.
В общем анон, нужна помощь. Просто я хочу запилить русские сабы у меня есть опыт в переводе текста и создании субтитров и выложить их в сеть, чтобы все могли посмотреть фильм. Я понимаю что прошу слишком многого, но с другой стороны я не прошу ничего, хотя бы для начала дайте мне идею в какую сторону двигаться. Я хочу ПЕРЕВЕСТИ ЭТОТ ЕБАНЫЙ ФИЛЬМ. Вся загвоздка в том что я нихуя не понимаю что они говорят, сам язык я знаю на уровне технического вуза, ну и в "теме" понимаю, так что с этим проблем нет, и переводить умею. Я то понимаю часть, но часть нет и это пиздец, я не перевариваю отсебятину в переводе.
Если есть желающие помочь мне я буду очень признателен, возможно даже материально, если потребуется. в разумных пределах
В шею меня никто не торопит так что я могу подождать сколько будет нужно. Мне всего-то и надо что перевести непонятные мне слова с языка в текст.
Это вроде как значит "пожалуйста".
В английском "do" можно использовать еще и для усиления глагола, типа он очень сильно должен был использовать свои знания в этой области.
Они ошибаются - They are wrong
Вроде бы , итак есть глагол , так зачем еще ?
Имеется в виду, он испугался?
Тогда получается be afraid of - постоянный страх?
that is why от which is why
и
i wouldn't know от i don't/didn't know
Писос, там же нигеры. Их говор только носители языка могут полностью понять. Хотя и носители не всегда справляются.
https://www.youtube.com/watch?v=brWB8ivjjJA
Lingualeo tash'it(Если уже есть небольшие знания)? Prastite za mou angliysky.
TranslateIt.
Пример: You ready yet? – Yes. Ready now.
Это копия, сохраненная 27 октября 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.