Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 27 апреля 2022 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Фабричная нить перекладов 138143 В конец треда | Веб
Понимать чужой язык – значит не нуждаться в переводе на свой собственный.
Ханс Г. Гадамер
И вот прямо так, без остального, эту цитатку выкладывают как мудрый афоризм об языке. Умопомрачительно. Так легко в тома изречений попасть, записывайте: Солнце взойдёт. Чтобы заснуть, закрой глаза и устань. Стоять без ног не выйдет.

Мне нравится "Золотой век" и ненавистен английский язык, поэтому потихоньку перевожу остальные книги серии про то, как бессмертные сверхлюди угорели с жиру.

1 глава. https://pastebin.com/zr8Tg1Qe
2 глава. https://pastebin.com/Wns5BZZL

Сритесь, вычитывайте опечатки, учите артикли, сравнивайте объёмы исходника и перевода, советуйте отточить слог на моей мамке, только как раздел не умирайте.
2 138145
>>138143 (OP)
А автор тем временем уезжает на неделю.
3 138150
>>138143 (OP)
Подписался на тред. Так держать, ОП!

Если так пойдет и дальше, будет вторым моим любимым тредом на доске (после ретроспективы фантастики, конечно же - я верю, что он когда-нибудь возродится).
4 138156
>>138150

> ретроспективы фантастики


Есть архивы?
5 138157
>>138143 (OP)

> и ненавистен английский язык


Прям уж так ненавистен? Для фантастики он как раз куда лучше подходит, чем русский язык.
6 138158
>>138157
Как по мне, чем аналитичнее язык, тем он убоже. В английском удельный вес слова меньше, нет нормальных слов для базовых понятий ("сон" = "мечта", хотя разница понятий очевидна и мне такие проигрыши в слова переводить), звучит английский не то что бы плохо, но средне, и единственный намёк на преимущество - это обращение с названиями. Т. е. поставил рядом "мысль" и "магазин", и звучит для них нормально, хотя для развитого языкового вкуса понятно, что это просто два слова рядом, безо всякой связи. Вопросы на английском превращаются в несуразные нагромождения, например:
Что делать? (2 слова) и What do I do? (4 слова).
Это не всё.
7 138163
>>138158
Естественные языки все говно априори.
What do i have to do to make you happy?
8 138169
>>138143 (OP)
В каком темпе намереваешься переводить?
9 138170
>>138156
http://arhivach.org/thread/137492/
https://2ch.hk/sf/res/114435.html (М)

Там ОП решил просто взять и начать смотреть все (то есть, вообще все) фильмы с тегом "фантастика" с начала пятидесятых. Выборочно и из более древних времен.
Пока добрался до 64 года.
10 138180
>>138158

>"сон" = "мечта", хотя разница понятий очевидна


Взаимосвязь понятий тоже очевидна. Никакого недостатка тут нет, а есть альтернатива.

>Вопросы на английском превращаются в несуразные нагромождения, например:


>Что делать? (2 слова) и What do I do? (4 слова).


В разговорной речи можно спросить What do? и What to do? и не чувствовать себя дебилом, как, например, ты. А в письменности хватает поеботины во всех языках.
11 138192
>>138169
Хрен знает.
>>138180
И как тогда кратко спросить "Едешь?" или "Будешь?" Как передать слова "старый человек", чтобы это не звучало как "старик"?
12 138200
>>138192
Ты поехавший какой-то. Что за фиксация такая на краткости? Ну, по-японски, например, можно спросить кратко 行く?, и что - на этом основании японский "лучше" английского? Там разговорным вариантом будет, например, "(You) comin'?" Иногда на одно слово больше, охуеть теперь.

>Как передать слова "старый человек"


А нахуя их "передавать" именно в таком виде? И что это вообще значит, "старый человек", кто так говорит? "Пожилой" - да, говорят. Пожилой человек, инвалид © Это в сказах, разве что, такое встречается, "стары люди" - но там это вообще не про возраст.

>чтобы это не звучало как "старик"


Ты траллишь что ли, сука? "Старик" - это один из возможных вариантов перевода "old man" - контекстно обусловленный, как и любой перевод вообще. Это разве что прагматические идиомы типа "Идёшь?" обычно переводятся идиомами же (да и то возможны варианты).
мимо прикладнойлингвист
13 138213
>>138192

>Как передать слова "старый человек", чтобы это не звучало как "старик"?


НЕДОСТАТОЧНО ТОЛЕРАНТНО?
14 138227
>>138200
Прикладной лингвист, а вкуса к языкам нет. Да, японский лучше английского, в том числе и из-за краткости.

> А нахуя их "передавать" именно в таком виде?


Образцовое "НИНУЖНО".

Вот тебе ещё пример невырвзимых понятий, но не ожидаю, что ты поймёшь. Разные по смыслу предложения "Я жирный" и "я жир" (ну сало говорить научилось, с кем не бывает) переводятся одинаково - "I am fat". Артикль ставить нельзя, жир вещество, неисчислимое. Ну ладно, выкрутиться можно - I am piece of lard, но когда по слову неясно, прилагательное оно или существительное - с языком что-то не так.

Честно, не тралю, хоть и жиром признался некоторые языки мне по нраву, некоторые - нет. Если в языке нет падежей, то за нормальную речь его даже не рассматриваю.
15 138229
>>138227

>японский лучше английского


>некоторые языки мне по нраву, некоторые - нет


>за нормальную речь его даже не рассматриваю


Откровения поехавшего. Ну, т.е. просто вкусовщина такая, ОК. В настоящее время каждый имеет своё право ©

>за нормальную речь его даже не рассматриваю


Ты бы для начала на родном (родном ли?) научился говорить, полиглот мамкин.

>I am piece of lard


a piece, знаток. Это же стандартный приём для превращения uncountable noun в countable.
Всё ясно с тобой, короче.
16 138230
>>138229
Я русскому не учусь, я его творю.
17 138232
>>138230
Whatever
18 138248

>а вкуса к языкам нет


>Я русскому не учусь, я его творю.


И как русский на вкус?
19 138260
>>138248
Как слюна.
20 138276
>>138143 (OP)

>Солнце взойдёт


Плагиат. Этой фразой прославился один эльфийский принц в сильмариллионе. Его с товарищами окружили орки, он остался последним и перед каждым отрубанием головы восклицал что солнце взойдет, после того как он пообещал наступление двух мясцев, орки поняли что ничего нового не услышат и убили его.
21 138277
>>138248
Как портянка старика Ромуальдыча
22 138291
>>138143 (OP)
Ну вы тут устроили, сорванцы.

3 глава. https://pastebin.com/fXip16ti
23 138296
>>138291

> <p>"Absurd. You are deluded."</p>



>- Абсурд. Это самообман.


Бред. Ты грезишь.
24 138297
вот он долбоеба кусок - проебал нано броню, и таким беспонтовым образом
25 138305
>>138296

>Absurd. You are deluded.


Манямирок.
26 138312
>>138143 (OP)
Да ёбаный в рот, я уже ради этого английский выучил и сам почти прочёл. Но всё равно спасибо за труд, анон, продолжай.
27 138315
>>138296
Да, так лучше звучит, поменяю.
sage 28 138318
>>138291

>опьянители


Термин "интоксиканты" вполне применим, если речь профессиональная, думаю тут допустимо.

>slurp it down their throats or rub it across their skin


Запихивали в глотки или втирали в кожу

>absorbing hallucinogens into the pores of their flesh


[чтобы] галлюциногены впитывались через поры

Хотя как-то кривовато звусит вторая часть.
29 138322
>>138318
Не, мне больше "опьянитель" нравится, там у ни и не такое придумано, не стоит стремится свести всё к существующим словам, всё равно их не хватит. Речь там не профессиональная.

Про "поры кож" - там вроде как юморная обстановка (иными словами, провал идиотский), но может "поры кож" и перебор, соглашусь. Но твой перевод - подстрочный, я могу переводить дословно, но звучать по русски будет плохо. "Втирать в кожу, чтобы галлюциноген впитался через поры" - избыточно, такой смысл полностью возникает и в предложении "втирали наркотики в кожу".
30 138326
>>138322
Человек проебал всё что у него было - очень юморной момент, да.
Головушка у него болит от этого.

Я, положим, на знание английского не претендую, но твоя манера перевода как-то мне не очень импонирует.
31 138327
>>138326
Тут она мне тоже не импонирует, головушка - это чересчур. Просрал, да, но не пафосно, а по нечаянной пьяни. Я когда всё в одну книгу соберу, пройдусь ещё, отредактирую.
32 138328
>>138327
Не, слушай, юморной точно, он констеблю на голову плакат накинул, перепутал с врагом с далёкой звезды, а потом грянулся в море, вылезая из дома. Некая легкомысленность оправдана, но с головушкой вкус мне изменил, это да.
33 138329
>>138328
Молодой ты видать. Не просыпался с лютого бодуна, когда половину вчерашнего не помнишь, а половину лучше бы не помнил. Нет в этом ни радости, ни легкомыслия, а лишь омерзение, сожаление и стыд.
34 138330
>>138329
Это да, но смеятся можно и сквозь слёзы.

Теперь так
Вспомнилось, как он раздавал драгоценное и крайне сложное вещество беснующейся толпе, а та переписывала его, превращала в заурядные опьянители, которые жадно глотала и втирала в кожу.

Фаэтон ухватил свою гудящую голову. Такого быть не могло. Это воспоминание - приукрашение, ошибка какая-то. Всё изготовленное Софотеками нанообеспечение превратили в эндорфины и морфий? Всё равно, что сожрать мозг гения ради белков, или выплавить из твердотельного сверхсборщика несколько медяков обмотки терморегулятора.
35 138343
Ох, парень. Тяжело тебя читать. Стиль ты не держишь. Прям приходится перечитывать часть на английском, что бы сравнить и сформировать свой вариант.
36 138347
>>138343
Потом выправлю, надеюсь.
37 138351
>>138347
Сейчас правь.
Было бы по мелочи - я бы посоветовал что изменить. Но вычитывать всё... Извини.
Возьми себе в голову, что наш POV аристократ и инженер.
Держи стиль в его мировосприятие.
Ну нельзя для такого персонажа переводить "What?" как "Чего?"
И даже там, где не прямая речь, это история человека из определённой среды. И если хочешь передать его взгляд на происходящее - пиши его языком .
38 138353
>>138351
Вот как раз в том месте "Чего?" уместно. Он озадачен и не в себе. Хочешь "Что, простите?" .
39 138354
>>138353
Как мы помним из предыдущей главы, Фаэтон выдаёт себя манерой речи.
Как раз в стрессовых ситуациях речь возвращается к привычным структурам, а для Фаэтон привычно как раз правильно. Так что уместно банальное "Что?"
40 138355
>>138354
Ладно, уговорил.
41 138365
>>138143 (OP)
Возвращаюсь, обуздав собственные порывы. Теперь готов бить по рукам не только себя, но и автора. Сравнивать затягиваемую в чёрную дыру планету с ириской как-то несолидно, но ничего, перекладчик - второй редактор.

Причёсанные главы с первой по четвёртую:
https://pastebin.com/MVnn3QHx
42 138369
>>138365

>- Абсурд. Ты бредишь.


напиши тогда уже

>Чушь. Ты бредишь.



Абсурд, речь то о том что он delusional, то что он несет пургу и долбиться, что он попутал берега а не какой то театр абсурда и прочее высокородное искусство товарищей извращенцев.

по русски было бы

>

43 138370
>>138369
не стал по русски, там матершины много было, забыл стереть.

>И до того, как люди звёзды знали


Это было еще до того, как люди узнали что такое звезды

>колесницами в огне


огненными колесницами

>Ждали мы, всё время ждали, гонца, вернущего дар Прометеев на небосвод назад.


Мы ждали, мы все ждем его, того кто вернет дар Прометея назад, на небосвод.
44 138372
>>138370

>Мы не носим ноэтических узоров, излечить мысли не можем, сам сделать это должен.


>- Нет ещё. Но стать можешь им.



Старушка превратилась в мастера йоду?

> Ещё нет. Но ты можешь им стать



>Всё, что нужно для жизни, у пробуждённого в ладонях будет, если только ума хватит разглядеть.


>Всё, что нужно для жизни, у пробуждённого в ладонях будет, если хватит ума разглядеть.



- Твоим миром, миром тверди, правит Разум Земли. Она наша сестра и наш враг.
Она - создание порядка, статичных форм и мертвых мыслей. Я - порождение жизни, со страстью и со скорбью, полное течений и хаоса, вечно меняющееся.
...
Помочь тебе она желает, но не способна.
Я помогу, хотя и не желала этого.
45 138373
>>138372
а да забыл, чето на шекспира тебя пробило
46 138374
>>138373
и опять забыл

эта тема на охуенную радио постановку тянет
47 138375
>>138374

>в этом жизни красота и кровожадность.


В этом неумолимая красота жизни.
48 138376
>>138375

>>Ждали мы, всё время ждали, гонца, вернущего дар Прометеев на небосвод назад.


> Мы ждали, мы все ждем его, того кто вернет дар Прометея назад, на небосвод.


Мы ждали, мы все ждем его, того кто вернет огонь назад, на небеса.

с учетом того хаоса которые они планируют и прочего возмездия и отмщения, метафоры не уместны
49 138377
>>138376

> Смерть изнанка жизни, хаос - мыслей. Ты увидишь сон, проснёшься, будешь знать врага и ты убьёшь.


Смерть изнанка жизни, хаос - мыслей. Ты будешь спать и видеть сны. Ты проснёшься и будешь знать врага. Ты убьёшь его.
50 138379
>>138377

> Во сне он (или персонаж, которого он отыгрывал)


Во сне он (или скорее персонаж из сновидения которого он играл(которым он был))
(или скорее персонаж из сновидения в шкуре которого он оказался)

он не отыгрывал его, у него не было цели подстраивиться под персонажа, соблюдать канон, он просто оказался сторонним наблюдателем в возможно чужой шкуре из сновидения.
51 138380
>>138379

>сухой остаток непересчитанных миллионов жертв


неисчислимых миллионов жертв

> покрывало всё видимое глазами


покрывало всё видимое пространство, до самого горизонта

ну ладно, не зря костюмчик проебал, тоже неплохо
sage 52 138384
>>138365

>The College of Hortators wields wide influence!


Коллегия же.
53 138394
>>138369
Ну, Йронджо - когда-то подловатый извращенец, со временем склеивший мозг Инвариантными, связями. Пусть его логичности нравится слово "Абсурд", он иногда говорит как робот, а иногда - нормальнее.
54 138395
>>138384
Ну, в первом томе перевели как колледж, не мне менять.
55 138397
>>138379
Ну, "отыгрывал", на мой некрепкий вкус, очерчивает обыденность развлекательных сновидений в Ойкумене. Тем более во сне воля вроде бы и твоя, а вроде бы и нет.

Шкура - грубовато.
56 138398
>>138376
Ничего не знаю, метафора в исходнике, и понимается что русским читателем, что английским, одинаково.
57 138399
Кстати, оп, ты вот используешь слово "переклад". Не уверен, вообще присутствует ли оно в русском.
Уж не украинец ли ты?
Не доебаться, просто интересно стало.
58 138401
>>138373
Старица странноватая, говорить должна соответственно.
59 138402
>>138372
Старушке грустно, говорит по русски, ей слов порядка рамки узки.
60 138403
>>138399
Упаси боже. И не белорус.
61 138404
>>138380
А вот "неисчислимые" отсохшие штампы пножить не желаю.
62 138410
>>138404
ну тогда чтото другое воткни
Бессчетное, немеряное, неизмеримое, бесчисленных - любое другое слово

не пересчитанных - никто их считать не будет и не намеревается, да и просто бессмысленное и беспощадное употребления слова с точки зрения русского языка - как с точки зрения лексики и устоявшихся выражений, так и грамматически.

напиши - остатки миллионов и миллионов жертв без конца и края, от горизонта до горизонта, все видимое пространство усеивали обломки костей и лалала что там по тексту забыл сценарий
63 138420
>>138410
Не считаю нужным объяснять Вам свой вкус.

Все твои слова, если приглядеться, несут тот же смысл. Их никто не считал, поскольку зрителей не было.
64 138461
>>138420
В гугле вбей, что слитно что раздельно - корпус этого сочетания буков, вкус йоба, не употребляется это слово таким образом
65 138506
>>138461
Как же то раньше без ГУгла писали, ума не приложу.
66 138528
>>138506
грамоту лучше учили однако
67 138924
68 139130
>>138143 (OP)
Шестая от начала глава:
https://pastebin.com/3VVddi9a
69 139157
>>138143 (OP)
Ну и на месяц вперёд, считайте, читать ничего не будет. Отдохнёте от моего косноязычия.
70 139195
>>139157
А мы только привыкли.
71 139298
>>138143 (OP)
А где скачать оригиналы в fb2 или на крайняк в epub?
72 139304
Бред какой-то. Понимать, что то значит осознавать как оно работает. Язык это база мышления людей. Понимая язык ты понимаешь мышление. Я считаю, понимать это хороша. Не понимать это плохо. Надо ли учить язык. Если хочешь, да. Обязательно ли учить иностранный язык? Нет. Это дело выбора и запутывать себя в этом вопросе невероятно глупо.
73 139385
>>138143 (OP)
Оп, спасибо за перевод и за стимул. Пробовал читать в оригинале, но каждые 3-4 слова приходилось лезть в словарь, дропнул до конца первой главы.
А спустя шесть прочитанных на русском глав у меня нет выбора, кроме как читать дальше, потому что останавливаться не хочется. Со скрипом и словарем, но двигаюсь.
74 140119
>>139385
Ты пару недель потерпи, и я вернусь.
75 140568
Переводчик-кун, ждать ли нам продолжения?
76 140611
>>140568
Всё, вернулся, возобновлюсь в ближайшие дни.
78 140778
>>140737
Разрешите доебаться.
У тебя слово "подмога" в активном словаре?
79 140802
>>140778
Да, а что?
80 140880
>>140802
А точно не хохол?
Да просто язык у тебя... Затейливый. Тот случай, когда уши переводчика в тексте торчат.
Или профессионалы специально учатся переводить рафинированным языком, или просто у тебя лексикон слишком от моего отличается.
81 140885
>>140880
Рафинированности не учатся, она возникает сама, на стыке словарей. Как классик писал:
"Плохие переводчики страдают своеобразным малокровием мозга, которое делает их текст худосочным. Каково Хемингуэю, или Киплингу, или Томасу Манну, или другому полнокровному автору попасть в обработку к этим анемичным больным! Похоже, что они только о том и заботятся, как бы обескровить гениальные подлинники. У таких переводчиков нищенски убогий словарь: каждое иностранное слово имеет для них одно-единственное значение. Запас синонимов у них скуден до крайности. Лошадь у них всегда только лошадь. Почему не конь, не жеребец, не рысак, не вороной, не скакун? Лодка у них всегда лодка и никогда не бот, не челнок, не ладья, не шаланда. Дворец — всегда дворец. Почему не замок, не палаты, не хоромы, не чертог? Почему многие переводчики всегда пишут о человеке — худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не щуплый, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Почему печаль всегда печаль, а не скорбь, не тоска, не кручина, не грусть? Плохие переводчики думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, смазливые, пригожие, недурные собой, привлекательные и мало ли еще какие!"

Уши мои торчат, но скажи спасибо что не "торчата", что я двойственное число тут не возрождаю, я поехавший напрочь.
82 140906
>>138143 (OP)
открыл первую главу (2 абзац):

> Beneath all this beauty was a crass ugliness. More than three-quarters of the people were present as mannequins. This was evidently a place meant for


> manorials, cryptics, or other schools that relied heavily on telepresentation. Since Phaethon no longer had access to any kind of sense-filter, all these folk, no


> matter how splendid of dress or elegant of comportment they might have appeared to an observer in the Surface Dreaming, looked to him like so many ranks


> and ranks of gray, dull, and faceless mannequins.



Автор:
А внизу, под этой красотой, была совершеннейшая неприглядность. Из людей только четверть не была манекеном - очевидно, здесь собирались манориалы, криптики и прочие школы, использующие телепроекции, и как бы роскошно они не одевались и как бы изящно себя не вели, Фаэтон, отрезанный от фильтра ощущений и от Поверхностной виртуальности, видел их лишь как толпу серых и безлицых кукол.

Гугл переводчик:
Под этой красотой была грубая уродство. Более трех четвертей людей присутствовали как манекены. Очевидно, это место предназначалось для манориальных, криптографических или других школ, которые в значительной степени полагались на телепрезентацию. Поскольку Phaethon больше не имел доступа к любому фильтру чувств, все эти люди, независимо от того, насколько великолепным из платья или изящного сортамента они могли бы появиться наблюдателю в Surface Dreaming, смотрели на него так, как на многие ряды и ряды Серых, тусклых и безликих манекенов.

Минимальные исправления (при том, что я совершенно не дружу с языком):
Под всей этой красотой скрывалось грубое уродство. Более трех четвертей людей присутствовали в виде манекенов. Очевидно, что это место было предназначено для манориальных, криптографических и прочих школ, которые в значительной степени полагались на телепрезентацию. Поскольку Фаэтон больше не имел доступа к фильтру ощущений, все эти люди, независимо от того, насколько великолепно они одевались и какими изящными манерами обладали для наблюдателя в Поверхностной реальности, для него они выглядели лишь как шеренги серых, тусклых и безликих манекенов.

Зачем нужно было так сильно менять текст?
82 140906
>>138143 (OP)
открыл первую главу (2 абзац):

> Beneath all this beauty was a crass ugliness. More than three-quarters of the people were present as mannequins. This was evidently a place meant for


> manorials, cryptics, or other schools that relied heavily on telepresentation. Since Phaethon no longer had access to any kind of sense-filter, all these folk, no


> matter how splendid of dress or elegant of comportment they might have appeared to an observer in the Surface Dreaming, looked to him like so many ranks


> and ranks of gray, dull, and faceless mannequins.



Автор:
А внизу, под этой красотой, была совершеннейшая неприглядность. Из людей только четверть не была манекеном - очевидно, здесь собирались манориалы, криптики и прочие школы, использующие телепроекции, и как бы роскошно они не одевались и как бы изящно себя не вели, Фаэтон, отрезанный от фильтра ощущений и от Поверхностной виртуальности, видел их лишь как толпу серых и безлицых кукол.

Гугл переводчик:
Под этой красотой была грубая уродство. Более трех четвертей людей присутствовали как манекены. Очевидно, это место предназначалось для манориальных, криптографических или других школ, которые в значительной степени полагались на телепрезентацию. Поскольку Phaethon больше не имел доступа к любому фильтру чувств, все эти люди, независимо от того, насколько великолепным из платья или изящного сортамента они могли бы появиться наблюдателю в Surface Dreaming, смотрели на него так, как на многие ряды и ряды Серых, тусклых и безликих манекенов.

Минимальные исправления (при том, что я совершенно не дружу с языком):
Под всей этой красотой скрывалось грубое уродство. Более трех четвертей людей присутствовали в виде манекенов. Очевидно, что это место было предназначено для манориальных, криптографических и прочих школ, которые в значительной степени полагались на телепрезентацию. Поскольку Фаэтон больше не имел доступа к фильтру ощущений, все эти люди, независимо от того, насколько великолепно они одевались и какими изящными манерами обладали для наблюдателя в Поверхностной реальности, для него они выглядели лишь как шеренги серых, тусклых и безликих манекенов.

Зачем нужно было так сильно менять текст?
83 140915
>>140906
Для благозвучия с которым я, конечно же, подобсерился. "Было" дважды подряд, "изящно вели" - чего воообще это значит? Дайте мне слог отточить, чего как не люди..

http://www.chukfamily.ru/kornei/prosa/knigi/vysokoe/glava-tretya-netochnaya-tochnost
84 140917
Попросил филолога поправить абзац:

За всей этой красотой скрывалось уродство. Три четверти людей присутствовали лишь в виде манекенов. Очевидно, что это место было предназначено для манориальных, криптографических и прочих школ, которые, в основном, полагались на телепрезентации. Поскольку Фаэтон больше не имел доступа к фильтру ощущений, то всех этих людей, независимо от того, насколько великолепно они ни одевались и какими изящными манерами для наблюдателя в Поверхностной реальности ни обладали, он видел лишь как шеренги серых, тусклых и безликих манекенов.
85 140920
>>140917
Не, нормально поправил, сказать нечего.
86 140923
>>140920
Но я вроде смыслов не растерял, так что и по моему нормально.
87 141073
>>138143 (OP)
Устал весьма, но вот осьма глава:
https://pastebin.com/rtnVFk63
88 141084
Планируешь делать с переводом, когда закончишь его?
89 141086
>>141084
Отредактирую.
90 141228
91 141360
>>138143 (OP)
Десятая
https://pastebin.com/bjAKuYgy
Как положено, прервусь на самом интересном месте.
92 141375
>>141360
https://pastebin.com/qzispcu4
И, на затравку - начало одиннадцатой.
93 141470
>>141375
запили потом как закончишь все в один файлик, а то сейчас времени прочитать катастрофически не хватает.
94 141493
>>141470
Это само собой.
95 141778
>>138143 (OP)
И, наконец, одиннадцатая целиком.
https://pastebin.com/2NdW4WQ0
96 142223
>>138143 (OP)
https://www.youtube.com/watch?v=zwFC626lRT4
НА ЗАРЕЕЕ
ТАК ЗОВУТ ДВЕНАДЦАТЫЙ ГЛАВА
https://pastebin.com/YnFMTiUG
97 142463
>>141778
Аноний, ты знай, я в тебя верю.
98 142470
>>142463
Верь, но жди.
99 142477
>>142223
Смотри чо отловил.

> - Позвольте спросить. Как думаете, есть ли у них судно, способное перегнать ваш корабль?


> - Совершенно исключе.. Подождите. Вы не назвали его "судном"?


"Не" явно лишнее. Я так понял там весь кусок крутится вокруг местоимений.
В целом хоршо скруглил этот момент, флотские как-то очень серьёзно относятся к разнице между судном и кораблём. Хотя я разницу улавливаю слабо.
100 142478
>>142477
А, не, ща перечитал. Формально правильно. Просто не совсем понятно к какой из посудин относится "Не назвали судном". Может лучше "назвали его [Феникс?] "кораблём"?
101 142479
>>142477

>- Позвольте спросить. Как думаете, есть ли у них судно, способное перегнать ваш корабль?



Прочитал про себя голосом питерского алкаша и проиграл.
102 142486
>>142477
Не, там дело такое. Непереводимое. В английском предметы имеют средний род (it), но есть пара редких исключений - "корабль", например. Он "она" (she, her). Раньше Йронджо называл корабль it, и от этого Фаэтон взбеленился. Мол, корабль - она, ненаглядная. Я решил передать так - "оно" - судно, а корабль - "он". Переводчица первой части решила передавать такие места полным молчанием, к слову. Аткинс же, как и Фаэтон, уважает малоизвестное правило и называет корабль "она", и Фаэтон от этого добреет.

>>142479
И тут согласен.

>>142478
Согласен.
103 143252
>>138143 (OP)
https://pastebin.com/dhXuwCq6

Возвращение отлынивателя! Глава 13.
104 143278
>>143252
Тот случай, когда уже хотел писать "Ну ёба, где новая глава?!" - а вот и она.
105 143293
>>143278
https://pastebin.com/4EXY09b9

Нате контрольный.

Значит, второй том в первом приближении готов. Когда-нибудь пройдусь, отредактирую, соберу в книжку формата FB2. Английский текст уберу чтобы никто на отсебятине не поймал.

Потом ждите третьего.
106 143812
Я пока перевод редактирую и укладываю в FB2 файлик. Я жив.
107 143816
>>143812
Значит я правильно сделал, что не читал пока. Прочел только первые главы, убедился в качестве и отложил.
Анон ты очень крут. Спасибо за адовый труд!
108 143833
>>143812
Да всё ок. Жду третью книгу.
А то, блядь, как и первая закончилась ничем.
110 143954
>>143930
Можно качать здесь, там через три месяца не сотрут.
http://e-libra.ru/books/377671-rajt-dzhon.html
111 143955
>>143954
А вот отрывок из первой главы третьей книги:

Узри, как во тьме винночёрной ночи сияет
Ярко отрадное зрелище цели далёкой; скорей
Землепашца, что над плугом склонился, могучий,
С утра, пока не уставший от тяжкой работы;
Скорей, чем в почве Земной-кормилице взрежет
Пашню длиной в пять сотен шагов; быстрее
Ударимся мы в объятья далёкой пристани ждущей.
112 143956
>>143955
Ой, только не списком кораблей, только не по лицу...
113 143957
>>143956
Список кораблей:

Ликующий Феникс.
114 144113
>>138143 (OP)
Спасибо, Антошь
115 144131
>>138143 (OP)
Спасибо за труды, опчик, сам в свое время сидел на одной книжкой со словарями, но усидчивости не хватило даже дочитать. Правда от книги ожидал большего и осталось такое же ощущение, как от первой части - нихуя не происходит и все это можно было ужать раз в 20.
Тем не более жду третьей книги, маякните в личку.
116 144132
>>143816
Снова я. Как только нашел время, прочел залпом - от этого предполагаю, что перевод отличный. Пару раз натыкался на странное построение фраз в прямой речи, но ничего ужасного не увидел.

Кстати, сама книга понравилась чуть меньше первой. Все-таки обидно, что очень неоднозначный и многоплановый конфликт был сведен к "они плохие, мы - хорошие", а жанр еще больше съехал в приключенческую сторону. Но все это уж точно не вина переводчика.

Оп, спасибо за гигантическую работу.
117 144141
>>144131
>>144132
>>144113
Спасибо за отзывы. Мне вот самому книга нравится миром в первую очередь, а его в третьей части ещё меньше.
Аноним 118 144284
>>138143 (OP)
Ну спасибо тебе, Опчик! Наконец, кто-то взялся за сие Дьяволоугодное дело!
Аноним 119 144285
>>138143 (OP)
ты это вторую книгу ведь переводишь?
120 144291
>>144285
Уже к третьей перешёл.
Аноним 121 144329
>>144291
А можешь запилить фб2 и залить на торрент?
122 144344
>>144329
Выше по треду >>143954
Аноним 123 144359
>>144344
спасибо! почитаю
124 145150
>>138227
Блять, ну ты вообще атас просто. Языки меряешь, ненавидишь английский при этом с него переводишь, нихуя не понял даже цитату, а не то что книгу... Мда. Но прололировал с тебя неплохо.
125 145152
>>145150
Щас живот надорвёшь - я же и вторую переведу. Про какую цитату речь?
126 145154
>>145152
А, понял. Давно шапка была.
127 145155
>>145154
>>145152
Так вот, справедливости ради, как цитату нужно приводить, а не как в пабличках висирают:

Понимать чужой язык – значит не нуждаться в переводе на свой собственный. Там, где требуется перевод, там приходится мириться с несоответствием между точным смыслом сказанного на одном и воспроизведенного на другом языке.
Ханс Г. Гадамер
128 145325
ОП, хорошо получилось, спасибо. Я сравнил и перечитал - мне понравилось. Опыт большой?
129 145326
>>145325
Не. Чуковского прочитал - и вперёд. Диплом технический, если что.
Petr-Sheirich-2005-our-solar-system-in-motion.gif2,1 Мб, 500x500
130 145914
>>138143 (OP)

https://pastebin.com/qwka71Pp

Так, значит я такой сразу после второго тома за пикосекунду перевёл первую главу третьего, но три года бился с сущей корягой - никак складно "other quarters occupying the inner ring were orienting the decks to point perpendicularly from the ship's axis, rather than (as they had been a moment before) parallel and aft-ward." переложить не мог.

А на картинке изображены Юпитер, Солнце и их взаимные точки Лагранжа. Оказывается, одну из стабильных называют Троей (где расположен Город-Рой), а вторую - Греческим лагерем, и названы астероиды в честь уместных героев войны. Неизвестно, впрочем, случалась ли в далёком-далёком будущем орбитальная Илиада.
131 145939
>>145914
Аве герою-перводчику!
Читать буду как все выйдет, не обессудь. Спасибо за труд.

Вообще, есть планы заниматься этим неблагодарным делом дальше? И если да, то куда нацелен интерес?
Лично я рекомендовал бы Стросса, но там кажется уже несколько энтузиастов ходят вокруг да около.
132 145944
Бля, сейчас же реквесты попрут. Надеюсь, ты заинтересуешься Каузальным Ангелом
133 145949
>>145944
Заинтересовался бы, я через него к Золотому Веку-то и пришёл, но он вышел уже.
134 145950
>>145949
Вот вам новость даже.
https://fantlab.ru/edition121944
SpaceEngine 2017-12-22 02-19-54-60.webm2,1 Мб, webm,
1280x720, 0:14
135 146110
>>138143 (OP)
>>145914

Вторая глава.
https://pastebin.com/Hr86Aeiz

Нашел в SpaceEngine ту самую чёрную дыру из созвездия Лебедя. Вращается резво, прям как мамки на моём хую.
136 146187
>>145949
Эх, прямо моя история.
scr00004.jpg352 Кб, 1920x1080
137 146627
>>146110
>>138143 (OP)

Третья глава:
https://pastebin.com/xwk9L5KQ

На снимке - я из лебединой чёрной дыры смотрю.

Когда в гнигу главы собирать буду, примечания по сюжету убрать?
138 146634
>>146627

>На снимке - я из лебединой чёрной дыры смотрю.


Как там внутри? С тобой все хорошо?
139 146638
>>146634
Пиздец там внутри.
140 146664
>>146638
Батя тебе под горизон событий не заглядывал, вопросов не задавал?
141 147141
Ежегодная Трансцендентальность кончилась, возвращаюсь.
142 147171
>>138143 (OP)
Бля, опчик, дай расцелую и отсосу, залпом прочел, ты охуителен, подписался на тред. Донаты принимаешь? Может криптокошель есть? Хоть пару соток да закинул бы.
143 147411
>>146627

> примечания по сюжету убрать?


Сноски, Люк. Оче годная штука, особенно если они не сразу, а в конце книги/отдельно. Такое-то ДВОЙНОЕ ДНО.
Не убирай, крч.
144 147414
>>147411
Не, отметить то, что я переводом изувечил - это одно, исходника же перед читателем нет, а вот в сюжетные дыры тыкать - занятие сомнительное. Читатель сам такое замечать должен, вообще-то.
145 147415
>>147414
Могу ПОСЛЕСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА написать, туда всё вынести, вместе с нытьём по поводу перевода первого тома и про то, как там с шуткой про пингвина обошлись.
146 147424
>>147415
Я тут мимочитатель, но вот это ценная идея. Лично мне в прошлом переводе не все сноски казались обязательными, а некоторые - отвлекающими от чтения. Но если все они будут в конце книги, то прочитать о нюансах перевода будет только приятно.
Тем более что сам перевод очень крут.
147 147426
>>147415
Пили. Должно зайти.
d6179f5e682b620520b81e5fbaab9a79.jpg6 Кб, 150x125
148 147434
Суки, называйте суда и корабли правильно. В английском языке для них есть единственная форма - ОНА. Это пиетет, оказываемый моряками к вещи, которая их защищает, которая стала для них спасением, возлюбленной, матерью. Их любовью. По этому корабль это она. Ближайший аналог в русском - родина. У нас же никогда своего флота не было, и мы пиетет только к старым клячам испытываем. По этому в русском языке такой тонкоц разницы нет. Только ебланская дифференциация корабль-судно, блядь.
Мимоморяк
8d6dbf99a835fbc7249687c1c49b71f8.jpg147 Кб, 800x800
sage 149 147449
Отдать швартовы!
Свистать всех наверх!
150 147458
>>147434

> Это пиетет, оказываемый моряками к вещи, которая их защищает, которая стала для них спасением, возлюбленной, матерью. Их любовью



Нет.
151 147463
>>147434

> У нас же никогда своего флота не было


Ага, а под Синопом солдаты с пляжа встали и давай кролем в рукопашную.
152 147465
>>147434
Ты мне лучше скажи, как моряки относятся к словам "корабль" и "судно". Типа "плавает говно, а корабли ходят", вот такие тонкости. А потом я скажу, что тут вообще далёкое будущее, и корабль космический, и традиции у космофлота там свои могут быть, и вообще, книжка уже разошлась и ты поздно выступил.
153 147468
>>147465

>"корабль" и "судно".


Нормально. Это термины и у них есть определения и границы применимости

.
4F6mhHoTC4.jpg22 Кб, 953x214
154 147637
155 147702
Прочел на русском золотой век. Прошла пара лет и я захотел узнать, что же дальше. Успел многое забыть, поэтому прочел золотой век на английском, снова очень хорошо зашло, все эти описания, атмосфера, ГГ, восставший против мнений света, один как прежде. Но какой же он долбоеб во второй книге, какой же ненужный персонаж в третьей. Реально, все действие 2 и 3 происходят практически без его ведома, проблемы решаются не им и повсюду километровые описания предположений и охуительных историй и двенадцатимерных шахмат. Я не пожалел, что прочел трилогию, но перечитывать уж точно не стану.
hqdefault.jpg14 Кб, 480x360
156 147858
157 148048
>>147858
Лойс. Дай хоть на пиво тебе подкину.
158 148057
>>148048
Залупу себе английскую за щёку подкинь.

Яндекс-кошелёк 410014867635112
13662909045605.jpg107 Кб, 470x389
159 148071
14890856894130.jpg39 Кб, 604x386
160 149326
161 149333
>>138158
Обы фразы это одно слово. Ты слишком привык к проблемам.
162 149334
>>138157
Маня, которая думает, что стечение обстоятельств, которые сделали из английского языка lingua franka,—это воля божья
>>138158
Маня, выучавшая в детстве родной язык просто по факту своего рождения в русскоязычной среде, думает, что грамматический русского превосходит тот же из английского или китайского
163 149348
>>149334
Ну, во-первых, превосходит, и во-вторых, что только русский? Мне и финский нравится, и венгерский, например.
164 149351
>>149348
И ни русский, ни венгерский не идеальны - в первом много предлогов, во втором - артикли и категории рода нет.
165 149353
>>149351

>много предлогов


Как что-то плохое.
166 149356
>>149353
Ну мне больше нравится, когда вместо предлога падеж использован.
167 149357
>>149356
Romani ite domum.
168 149692
Секунду, но ведь золотой век давно переведён? Правда, ни оче, но всё-таки.
169 149696
>>149692
А, блед, оп имел в виду золотую ойкумену в принципе, как трилогию. А ведь я читал твой перевод! Неплохо. Хотя, конечно, читай сначала этот тред, ни в жизнь не взял бы твой перевод, хуле ты в тредике такой поехавше-дерзкий?

В любом случае, так себе серия. Хотя короткий рассказ о последствиях хорош. Но без чтения трилогии в нём будет нихуя не понятно. Парадокс.
170 149697
>>149696
Мой нить - мои правила, ёба.
15190687858310.jpg56 Кб, 576x374
171 149704
172 149762
>>149704
Ты бы это, называл его всё-таки Фениксом Побеждающим. Латынь ёбана! Прилагательное после существительного.
173 149764
>>149704

> - Сэр, я со своим лицом.



Зачем так издеваться, чем что-то типа "Это моё настоящее лицо" не подходит?

>Зачем себя покрыли бутафорской кровью прошлых лет?



Но там же было лицо. Куда оно делось? "Зачем надели вы лицо времён кровавых, позабытых?" если уж продолжать высокий штиль.
174 149765
>>149704

> <p>"Good heavens! Atkins?! Have they allowed someone like you to live again?! That means ..."</p>



> - Боже мой! Аткинс?! Вы снова живы? Значит...



Куррва, куда и зачем потерялась половина ключевой фразы? "Они снова позволили ожить кому-то вроде вас?"
175 149768
>>149762
Учту.
>>149764
Да, пожалуй, лица там протягиваются на несколько фраз, продолбался. Бессвязно получилось.
>>149765
Спряталась в "Вы снова живы", куда. Снова жив - значит, оживили. Просто так в Ойкумене не возрождается, а "подобных Аткинсу" просто нет - он последний солдат. Ладно, так поменяю:
"Возродили ваше племя?!"
176 149810
>>149768
Ну всё-таки и люди могли бы помирать, поставив таймер на рессюрекшн, и смысл этой фразы в том, что ему - не лично аткинсу, а вообще их, допустим, племени - именно что позволили жить.
177 149852
>>149810

>люди могли бы помирать, поставив таймер на рессюрекшн,


Вот кстати упоминался в первой книжке какой-то тип, который спал, и только по Трансцендентальностям смотрел, до чего прогресс за тысячу лет дошёл.
6f300540cdd62bfdcaf1499275c7ca43.jpg104 Кб, 800x600
178 149930
179 149980
>>149930
Лукас. Не выдержал и прочитал запоем до текущей главы)
В глаза бросилось:

>Helion turned and saw Daphne and Phaethon


>Гелий отвернулся и увидел, как в беседке неподалёку Гелий

180 149985
>>149980
Так, сейчас проверю.
181 149986
>>149985
Мда, вот это поворот оказался.
182 150006
>>138143 (OP)
Но нахуя? Перевод же есть
183 150009
>>150006
У первой книжки только.
184 150012
>>150009
Как бы и у второй
185 150014
>>138143 (OP)
Ахуел? Фаэтон в своём праве был. Пэры совсем охуели в своей солнечной системе, сидят и дрочат на свою Солнечную.
186 150015
>>150012
Ну теперь-то появился, и не из воздуха.
187 150017
>>150014
Я немного не понял . Если с человеков снимаются йобакопии постоянно и в случае пиздеца человек воссоздаётся заново, то какого хуя они в виртуальности сидят?
Сука. Устраивай безумный раш бессмертнымкосмодесантом в йобанеразрушимых скафандрах&аннигилируй планеты ксеносов.
188 150018
>>150017
Копии снимаются только в зоне покрытия. Ксеносы разве что одноклеточные встречены - их аннигилировать скучно, да и далеко - скорость света никто не отменил, все расселились по Солнечной и дрочат. Будешь куролесить - подписку на бессмертие изымут. В некотором прошлом человечество изрядно навоевалось и больше им как-то не хочется.
189 150021
>>150018

эээ! подписку никто не отнимают, просто будешь куковатьв биологическом теле, но омжно съебаться на нептун, лол.
К тому же ГГ в своем йобаскафандре ожет много чего натворить.
Я не понял отчего поле считывания только вокруг земляшки действует? До мобильных комплексов не додумались?
Насчет далеко. Они же бессмертные. Времени вагон, аутируй в криосне пока корабл летит в ебеня.
190 150022
>>150018
Ну подумаешь в восточном полушарии опять мордор построили, лол.
191 150024
>>150021
Да ты прочитай лучше, что мне автора пересказывать.
192 150028
>>150022
О, Мордор у них раньше случился, когда масс-сознания придумали, и не только в Восточном полушарии, а везде, "кроме Северной Америки и некоторых стран Западной Европы".
>>150024
>>150021
А если читать неохота, или ещё что, поясню, прохожим и будущим читателям лучше тайны
не вскрывать.

> то какого хуя они в виртуальности сидят?


Главному герою тоже с такого несказанно подгорает.

> Устраивай безумный раш бессмертнымкосмодесантом в йобанеразрушимых скафандрах


"Мы не варвары"

> подписку никто не отнимают,


Ещё как отнимают

> просто будешь куковатьв биологическом теле


Вот весь второй том герой и кукует

> омжно съебаться на нептун,


Можно, если рейс найдёшь для ссыльных.
Вот только за провинности могут изгнать - и с тобой вообще никто дела иметь не будет.

> К тому же ГГ в своем йобаскафандре ожет много чего натворить.


Натворил, что и послужило поводом для договора в Лакшми.

> Я не понял отчего поле считывания только вокруг земляшки действует?


Оно во всём цивильном мире работает.

> До мобильных комплексов не додумались?


НЕ НУЖНО. Вот только-только и додумались, в своём роде. Раньше технологический комплекс "был больше пирамиды Хеопса".

> Насчет далеко. Они же бессмертные. Времени вагон, аутируй в криосне пока корабл летит в ебеня.


Да, до такого и до бессмертия додумались, и получилась Вторая Ойкумена.
А потом элита допёрла, что через ебеня присматривать неудобно, и идеологически весь народ обрабатывала - а то расселятся ещё, одичают, и с недобрыми намерениями вернутся.
193 150030
>>150028
Я только первую книгу дочитываю, но гг же в своём йобаскпфандре хуй убьешь
194 150094
>>150028

>"кроме Северной Америки и некоторых стран Западной Европы".



Пруфс? Вроде же всех захайвмайндили.
195 150095
>>150030
Достаточно подождать, пока в нём кончится энергия.
196 150097
>>150094
Второй том, первая глава:

Ah! Yahh! I lived in the last years of the Fourth Era, when vast mass-minds ruled all the Earth. There was no crime, no war, no rudeness, and (except for certain areas in North America and Western Europe) no individuality. It was a static age. There were no changes.

Ааа! OK! В целом, я живу на четвертом году в целом. Никакое преступление, война, наготу, некоторые (ресурсы Северной Америки и Северо-Запада) практически не были известны. Было неудержимое время. Изменений не было.
197 150098
>>150097
Эээ, но ведь хайву они ничего противопоставить не могли
198 150100
>>150097
В конце третьей книги есть описание истории мира, и про четвёртую ментальную структуру там пишут:

>...led to a violent suppression of individual human consciousness. Universal peace and universal stragnation spread through the tri-planetary civilization.

ZLAD.jpg430 Кб, 1178x898
199 150101
>>138143 (OP)
>>149930
Вот в спорах родилась незаметно десятая глава
https://pastebin.com/y5u9GaUZ

По ссылке - лучшее для нашей эпохи Третьей Ментальной Структуры изображение Средней Виртуальности, без пяти минут экранизация:
https://www.youtube.com/watch?v=MNyG-xu-7SQ

>>150098
А дальше говорится, что надмозги всрали творческому размаху недавно изобретённых нейроформ, а творцы слипались в массу неохотно. Высокими технологиями они задавили.
200 150103
>>150100
Ну так в учебниках тоже пишут - "тёмные века, тёмные века", а присмотришься - и вот тебе каролингское возрождение. Т.е. картина широкими мазками только издалека на правду похожа. Нельзя же монографию в послесловие утолкать.
201 150107
>>150101
А те всосали у композиций
202 150118
>>150107
Соснули все. Композиции - и есть надмозги.
203 150125
>>150118
Соснули все у теневого парламента вояки>гражданские
204 150127
>>150125
Вот я когда переведу его рассказ про конец Седьмой Ментальной Структуры, (http://www.scifiwright.com/the-far-end-of-history/), тогда рассудим, кто соснул. Пока не палите, не читал ещё.
205 150133
>>150127
Интересно, седьмая ментальная структура это что сейчас идёт?
206 150134
>>150133
Не, у нас Третья.
Первая - когда язык появился.
Вторая - когда письменность.
Третья - с научной революцией началась (~1543) и пока длится.
Четвёртая - когда мысли читать научились, поверхностные.
Пятая - когда мозг коренным образом перестраивать научились.
Шестая - появление Софотеков, т.е. полноценного ИИ.
Седьмая - появление ноэтики, т.е. возможности досконально переписать сознание.
207 150136
>>150134
Почему письменности присваивается такое важное значение? Это абсурдный бесполезный выкидыш, провальная попытка отделить язык от его носителя.
208 150139
>>150136
Возможность накапливать и связывать воедино полезные знания, внешний накопитель данных. Чуть меньше искажений, чем передача инфы через третьи лица.
209 150140
>>150136
Я б тебе НАПИСАЛ, но не оценишь.
210 150145
>>150140
Молодец, ты понял суть.
211 150146
>>150139
А ты несёшь хуйню с уверенным видом. Абстракция знаний в конкретной культуре ≠ знания. Вся фактическая обработка данных происходит в человеческой голове после помещения их туда многолетней практикой.

Алсо, уместность применения термина "информация" оставляет желать.
212 150162
>>138143 (OP)
>>150101
Глава 11:
https://pastebin.com/Rmkwc7Q1

Вторая и третья картинки иллюстрируют пословицу про щепочку в чужом глазу и бревно в собственном. Райт, сука, графоман ебучий, гляделками своими извёл уже, посмотрел туда, посмотрел сюда, сколько можно, на графоманских занятиях от такого отучать линейкой по костяшкам должны.
213 150216
>>150146
А источник этих знаний для вкладывания в голову какой? Даже если это учитель, вряд ли он посвятил жизнь более чем одной-двум сферам знаний.
Внешние носители позволяют переносить знания сквозь поколения и накапливать их, связывать их, выстраивать более комплексную модель реальности, тем самым позволяя взаимодействовать с ней более эффективным образом. Попробуй хотя бы школьную программу кому-то устно передать, чтобы он принял ее без искажений и смог передать другому в том же виде. Без письменности каждые 100 лет пришлось бы изобретать условное колесо заново.
214 150218
>>150162

>1 пик


Это аватара Ничто?
215 150219
>>150216
Да что ты ему ПИШЕШЬ, он ЛИЧНОЙ ВСТРЕЧИ хочет.

А в книге не просто так эры Ментальной Структуры - они разделяют качественные сдвиги в мышлении. Научиться отмечать звуки значками - важный для абстрактного мышления шаг.
216 150220
>>150218
Не читавшим не пали. Примерно так.
217 150245
>>150220
Я не понимат. НИЧТО же в черном очке сидит, нет? Они там ебнулись по причине отторжения соФОТЕКОВ.
Я не понял почему нептунцы считают софотеков злом. Поехавшие пидоры- это как раз высшее сословие- пэры, межзвездная войнушка же не возможна, хотя фаэтон свои кораблем может всю солнечную разъебать, но нахуя?
best-formula.jpg156 Кб, 600x375
218 150347
>>138143 (OP)
>>150162
Двенадцатая. 12. 6+6. 3*4.
https://pastebin.com/GS9qBiUi

Вскрывайте покров только после прочтения!
Найден надрациональный парциал Нихуяшеньки Чёрноанусайной.
https://www.youtube.com/watch?v=j8l0Eh6ctls
219 150380
>>150347
Спасибо. Я подозреваю что все к развязке движется и хер я увижу то, чего закономерно ждал с момента упоминания о стокилометровом космическом корабле в первой книге и вообще от накала страстей и количества действующих лиц - что пространственный размах будет таким же и герои побывают в десятках интересных миров, галактиках, астроинженерных обьектах итд, а они походу проболтаются в пределах солнечной системы до финала. С другой стороны - это рвет шаблон стандартной космооперы , да и язык не поворачивается назвать историю хуевой, масштабы охватывают гигапарсеки и миллиарды лет, хоть вся эта эпичность происходит где-то на фоне.
220 150381
>>150380
Ну да, сейчас кульминацию перевожу. Всего глав семнадцать, и ещё рассказ какой-то, я его не читал ещё.
221 150453
>>150381
Рассказ как раз заебись, получше трилогии.
222 150538
>>138143 (OP)
>>150347
Тринадцатая.
https://pastebin.com/5GLM7knf

Я с этих испанских косожопых обложек ору. Тут тебе и очертания анальной сингулярной пробки, и крестовина, чтобы в очко червоточину не провалиться, и прораб бритый в позе, красноречивей любого "ну ёб вашу мать". Да прораба так недоумением пробрало, что и на третьем томе от испанского гения охуевает, диву даётся, в себя прийти не может.
223 150598
>>150538
Люблю тебя, оп. Райта кроме сабжа стоит читать? У него там какая-то фентезятина фигурирует, не знаю.
224 150609
>>150598
Не знаю, не трогал.
225 150649

>He saw real faces; faces made of flesh or metal


>с лицами из кожи, из плоти или из металлов


кожа здесь лишняя, я считаю
226 150651
>>150649
Поверь, это не худший из моих грехов, да и поздно - второй том разошёлся по сетям.
227 150666
>>150598
Эвернесс? Он слабоватым мне показался, хоть и эклектичный.
84f.jpg1,8 Мб, 862x3832
228 150845
229 150897
>>150845
Спасибо
231 151240
>>150911
>>138143 (OP)
Шестнадцатая:
https://pastebin.com/vZEp56k6
Когда упоминаются войны прошлого, на ум лезет Финно-Корейская гипервойна.
232 151283
>>150911
>>151240
Спасибо. Там же еще одна глава?
Вся история мне напомнила это:
https://youtube.com/watch?v=vmuT8UeTk4s
233 151318
>>151240
>>138143 (OP)
И семнадцатая:
https://pastebin.com/NJWNxkvZ
Пока не конец - впереди глава исторической справки и допрассказ, похваленный не раз.
>>151283
Ходьбу ещё вычти, и самое то будет.
234 151320
>>151318
Класс.
Вообще, все действо выглядит идеальным для театральных постановок или сериала про аристократов
На послед.jpg136 Кб, 800x497
235 151322
>>151320
Ага, кулису газетами обклеить - и Средняя Виртуальность готова.
236 151413
>>138143 (OP)
>>151318
Историческая справка, или экскурс в манямирок:
https://pastebin.com/mBaU5vDd

В книгу уложу всё потом, когда и рассказ переведу.
237 151422
>>151413
Вот какой ты молодец.
Я, кстати, говнил на тебя в начале. Но потом ты прям подрос.
238 151435
>>151413
Спасибо. Либо жопой читал, либо про это не написано.
У них у всех там модификации лютые, многих людьми можно назвать лишь условно, у многих вряд ли даже днк есть, как они размножаются? Софотеки свечку держат и регулируют процесс зачатия и развития?
Или личности сразу собирают, как в Диаспоре?
239 151439
>>151435
Ну как - собирают в основном. Куча примеров. Фаэтон вот - это Гелий, но сильный, но со способностью огня более безрассудный. Можно и "залететь", но не как сегодня, а по-графомански - сочинить в художественной симуляции слишком подробного персонажа. Таких по закону нужно усыновить, и обязательно вписать в разум родительский инстинкт. Упоминаются и "Биотрадиционалисты", но они, наверное, редки.
EtaCarinae.jpg163 Кб, 2015x2013
240 151511
>>138143 (OP)
>>151413
Вот первая из двух-трёх частей рассказа об Эре Восьмой Ментальной Структуры.
https://pastebin.com/9SZar1kk
14910692935401.jpg106 Кб, 900x900
241 151626
Вот это нихуя себе, пару месяцев прочитал Феникса в переводе, и тут случайно увидел этот тред. ОП, спасибо тебе огромное за перевод.
242 151633
>>151626
Какой же лажовый на картинке трансгуманизм. Дала тебе Родина возможность тело перекроить - нет, не хочу. Ну даже глаз на затылке нет, просто позорище.

Спасибо за спасибо, кстати.
243 151641
>>151511
лукос
244 151642
>>151633
Ну это просто пикча лоускильная.
245 151897
>>151642
Под стать переводу азаза
>>151511
>>138143 (OP)
https://pastebin.com/QieyawUF
Вторая из трёх-четырёх частей рассказа.
246 152085
>>151897
Спасибо, опчик
247 152095
>>138143 (OP)
ОП, я сразу не понял, что ты переводишь вторую книгу, я все заспойлерил? Стоит читать первую? Она вообще нормально переведена?
248 152110
>>152095
Конечно нужно. Переведена терпимо, читать можно.
ME1jfpTodwY-dsi4aktnF5I74ZpnG3rM6yL1f6j28UE.jpg36 Кб, 320x320
249 152293
scr00007.jpg1,1 Мб, 1920x1080
250 152555
>>138143 (OP)
>>152293
И четвёртый, последний.
https://pastebin.com/mBAQASbJ

Пока лень решать, как одну строчку перевести, и черновые переводы подле неё кучей вывалены. Через некоторое время ждите ссылку на вычитанную и полноценно уложенную в fb2 книгу, куда войдёт и третий том (с совершенно новым гекзаметром. Оказывается, то, что в черновике - вовсе не гекзаметр), и рассказ этот, и ещё послесловие, где я намереваюсь поныть о своём перекладе, о переводе первого тома, сюжетных чёрных дырах, твёрдости "надрациональной" математики и негодности английского языка.

На снимке - вид с планеты из Омеги Центавра.
251 152679
>>152555
Анон, так ты третий том тоже перевел что ли?
252 152680
>>152679
Да, сижу вот, в книжку слагаю, косячки правлю. Настанет время - ссылку для скачивания выложу.
253 152887
>>152293
>>152555
Спасибо
254 153420
>>152680
Как там работа над книгой, анон? Скоро выложишь?
255 153421
>>153420
Настроен этой вот ночью послесловие дописать, и выложить всё. Даже мемес подготовил тематический.
Редактура - это игрушка дьявола, ежжи. Не оторваться.
256 153424
>>153421
Не, так быстро не получится.
257 153438
>>153424
Из-за дел не ждите сегодня-завтра. Наверное.
258 153468
>>153438
вот ты софотек недоделанный
259 153500
как же я проигрываю с обоссышей в данном итт разделе. тут всегда столько ебанатов?
260 153501
>>153500
Иди в первую виртуальность
261 153508
>>153500
проиграл как-то раз твою мамку таджикам в карты
262 153633
>>138143 (OP)

>>138143 (OP)
У Райта, еще сериал вроде годный,Eschaton Sequence есть.Читал кто?
Меме переводной.png342 Кб, 1053x626
263 153779
>>138143 (OP)
Всё, я готов. Третий том, целиком, качайте раньше всех отсюда:

http://rgho.st/8qMpGvfJF

Ещё я послесловие немаленькое наваял, так что даже если в черновиках прочли - всё равно приглашаю скачать.
264 153789
>>153779
Ох, анон, всех благ и долгой жизни тебе! Спасибо!
265 153790
>>153779
Как-то даже слов нет, подходящих моменту. В общем, спасибо тебе, ты хорошую вещь сделал.
266 153793
>>153779
Райтчую
267 153795
>>153779
И вот надёжная ссылка.
https://e-libra.ru/books/387071-rajt-dzhon.html
Со временем по всем библиотекам рассосётся.
268 153802
>>145949
Зря я его ангела заказал. Прочитал 20 страниц и дропнул. Вроде йобисто, но все равно скучно.

>>153779
Спасибо за приключение, сайфан надеюсь, что это ты номер свой указал и микродонаты все таки до тебя доходили :3
1317202138784.jpg11 Кб, 200x185
269 153812
270 153814
>>153802
Да, дошли, сейчас в деньгах купаюсь.
271 153823
>>138143 (OP)
Объясните тупенькому,почему во Второй Ойкумене,софотеки настолько заебали людей, что те залегли в спячку,а в Первой Ойкумене такого не было?
272 153825
>>153823
Ну, наверное, так было:
1) Население Второй Ойкумены - по большей части капризные ёбушки (т.е. Чародеи).
2) Улетели они и до открытия Софотеков, и до появления Консенснусной Эстетики, и Златоойкуменного нрава воспитано в них не было.
3) Жили они порознь, пользуясь изобилием - и потому загнили технологически и нравственно.
4) Открытие Софотехнологии их ошарашило - а вот в Золотой Ойкумене к внедрению Софотеков людей обстоятельно и плавно готовили (в послесловии автора такое упоминается).
5) То есть во Второй Ойкумене народ шебутной и невоспитанный, вот и всё. Они не были готовы к софотехнологии и сопутствующей заботе. Смотри, как пример, фильм "Превосходство".
273 153830
>>153825

>Превосходство"


Спасибо,вроде я понял.
274 153863
>>138143 (OP)
А рассказ можешь залить куданить,одним файлом?
275 153871
>>153863
Рассказ встроен во второй том.
276 153872
>>153871
Т.е. в третий. Ну ты понял.
277 153873
>>153872
Так во второй или третий,рожа?
278 153875
>>153873
В "Золотую Трансцендентальность", тугодум.
279 153877
>>138143 (OP)
У тебя в 3-ем томе слово "копчик" с буквой б,написано.Рускава языка не знают,а переводить лезут.
280 153881
>>153877
Бывает. Там ещё не все точки на месте.
281 153884
>>138143 (OP)
Братишка,отдохнул? Пора за Eschaton Sequence браться.
282 153886
>>153884
Не, Райта мне по горло хватило, вы уж извините.
283 153966
Второе бессмертие- это собственно архивирование из которого республик Гелия. А первое бессмертие это что?
284 153967
>>153779
Спасибо, анон, ты охуенен
285 153968
>>153966
Память коллективного разума, емнип.
286 154097
>>153877
А те кто знают русский - сидят на анонимных форумах вместо переводов хороших книг
287 154554
ОП, планируешь переводить Игана?
288 154617
>>154554
Так, а что у него нетронуто?
289 154670
>>154617
Очень много что.
Игуан.png100 Кб, 536x1002
290 154681
>>154670
Склоняюсь закончить Ортогональщину. Но ничего не обещаю.
291 155473
>>154681
Да камон, ты какой-то ученый что ли? Там хотя бы просто понять написанное - уже достижение. А уж переводить такое наверное единицы только смогут.
292 155477
>>155473
Учёный-из говна печёный. Попробовать-то стоит.
293 155832
>>155473
Все лучше, чем машинные переводы.
294 156787
Не тонуть
295 156788
>>156787
О, благодарю.
296 156792
>>154681
На фантлабе пишут:

> Огромная благодарность уважаемому Voyual, завершившему перевод романа "Стрелы времени", а значит и всей трилогии "Ортогональной вселенной".


Это не ты часом? Если нет, то знай, что перевод уже не требуется.

Лучше повести последние переводи :)
297 156815
>>156792
Не, то не я. Боюсь - вдруг за последние повести уже кто-то взялся? Они же на слуху.
Но зато вот есть "Яйцо дракона" Роберта Форварда.
298 156874
>>156815
Ну давай хоть про яйцо,тоже интересно.
1531248764598.jpg59 Кб, 1024x1004
299 156933
Блин, сейчас начала читать "Золотой век" и что-то как-то совсем хуево идет. 150/1081 одолел на читалке, а интереса и близко нет никакого.
Я хз, может после Игана такое уже и не вставляет? Может нужно было раньше читать? Что это за пост-человечество с юристами, рекламой, карнавалами и прочим дерьмом? Это точно про будущее? Вообще что может предложить эта книга, чего не было в той же "Диаспоре"? Живых персонажей тут явно нет, как-то все схематично и хуево написано, как в какой-нибудь "Дюне", которую я тоже дропнул. Ну бля. Что-то я расстроился. С одной стороны думал годнота будет, твердота. А тут какой-то клон Бэнкса, коего я не перевариваю.
300 156962
>>156933

> может после Игана такое уже и не вставляет? Может нужно было раньше читать?


Не исключено.
301 156972
>>156933
Тоже дропнул примерно на 20 процентах буквально на днях. Наивная поебень
302 157108
А я дропнул, а потом через несколько месяцев вернулся и проглотил за пару дней.
303 157126
>>157108
Умением глотать не хвастают в приличном обществе.
304 157450
Анон, а есть какая-то вики? Хочуть навернуть сам лор, а то пока что есть смутные моменты
305 157462
>>157450
Есть приложение в третьем томе.
306 157694
Переводчик-кун, а есть что-то подобное? Мне дико доставило
307 157710
>>157694
Моя первая постсингулярщина - "Квантовый вор".
308 157772
>>157694
Можешь попробовать Диаспору Игана. Там правда нет сантабарбары, но очень йобисто книга 20 лет назад написана правда я после Диаспоры третью книгу Квантового Вора (Каузального Ангела) дропнул, ибо понял, что на тему постсингулярного мира я уже ничего нового не узнаю и походу пора писать свое
309 157777
>>157772
Я сейчас дом солнц читаю. В общем, там такая завязка - пост-человек разделился на тысячу клонов и отправил их исследовать вселенную. Раз в миллион лет они собираются и делятся воспоминаниями. И там описываются разные виды пост-людей и циклы жизни. Почти все встречные цивилизации существуют пару млн. лет и вымирают, а эти клоны уже 6 млн. продержались. Главный герой был в детстве девочкой, а теперь мужик. Некоторые воспоминания он удалил, чтобы не сойти с ума. Короче, закачаешься. И написано неглупо, но доступно.
Вот после диаспоры как раз эта книга неплохо заходит, что-то новое. А золотой век, квантовый вор и проч. вообще никак не могу читать.
310 157788
>>157777
Насколько помню, они там все клоны какой-то девочки,только некоторые с пиздой,а другие с хуем.Вот такая вот загогулина.
311 157795
>>157777
Да хз, там столько притянутого за уши, что у меня лоб красный был от ладоней. Читалось в целом приятно, но sci- там не особо пахнет.
312 157797
>>157795
На сценарий мультфильма похоже.Гоночки на звездолетах,роботы как в стар ворс,но в среднем по больнице,неплохое чтиво на один раз.
313 157810
>>138143 (OP)
Пеши ищо
314 157817
>>157810
Начал читать "Драконье яйчишко". Нравится. Переведу, скорее всего.
315 157858
>>157817
Дочитал "Яичник Драконида". Твердотой вступления охмелило, но в целом ощущение среднее.
316 157863
>>157858
а о чем там,вкрации?
317 157948
>>157863
К Солнечной взрывом швырнута ОЧЕНЬ плотная нейтронная звезда. На ней вместо привычной материи - соединения из стиснутых составляющих атомных ядер.
Химия получилась разнообразная - примерно в 3000 году до н.э. там даже образовалась жизнь.
Только вот химические реакции проходят по сравнению с нами стремительно - в миллионы раз быстрее. К ~2030 году жизнь развилась до разумной. Срок жизни инопланетянина - где-то 15 минут.
Главы чередуются - то людские, то инопланетные.
В 2020 году аспирантка считала чёрные дыры внутри Солнца, но нечаянно открыла эту самую нейронную звезду. Звезда, оказывается, практически в Солнечной системе. Сенсация. Защиту автоматом поставили.
(Да, в Солнце нашлись чёрные дыры. Автор под такое событие даже шутку выдал - у светила нашего, мол, "несварение". А вообще не до смеха - жизнь звезды из-за этакой начинки сократилась с миллиардов до миллионов лет, но автор не унимался - выдал вторую, (и последнюю) шутку на весь роман - "человечество пошумело и стало надеяться, что беда сама собой пройдёт".)
Так вот, глава про аспирантку хороша - научно достоверна. Твёрдо и поэтапно показано, как открытие совершалось, как на внеэклиптический исследовательский зонд пересылают программу, как осмысляют результаты. В жизни было бы примерно так же.
Инозвездяне тем временем кочуют, и в лицах придумывают ремёсла, учатся сельскому хозяйству, изобретают счёт. (Персонажи, ясное дело, часто сменяются.) В целом психика у них человеческая. Разве что детей своих от чужих отличить не могут (детей в одну кладку сваливают), и потому блядуют без зазрений совести. Умерших съедают.
Телом - мешки с окружностью глаз, умеют отращивать хрупкие кости любой формы, но не любят. Общаются топанием по коре. Одежды не носят. Пожитки носят внутри себя. Размером - пол-миллиметра.
На звезде - горизонт очень недалеко (рост низкий), можно за ним прятаться и нападать. Дней-ночей нет, никто не спит. Из-за сильного магнитного поля на север и юг ползти гораздо тяжелее, чем на восток или запад.
В 2050 году сын той аспирантки вместе с картонным экипажем отправляется смотреть на звезду вблизи. Зависают на стационарной орбите, сканируют поверхность лазером.
Инозвездяне уже доросли до астрономии и считают днище корабля Богом. Нечаянно под лазерный луч попадает рахитичный хиккан и ему кажется, что его трахнул сам Господь. Из-за болезни глаз он луч видит, в отличие от остальных "чилов". Устраивает фанатичный культ Ярка (Bright One), обращает в свою веру, заводя чилов под лазер, ползающий для него неторопливо и предсказуемо. Чилы тоже чувствуют благодать, и соглашаются построить огромный храм.
Люди замечают храм, понимают - на звезде разумная жизнь. Начинают "морзянкой" передавать числовой ряд, таблицу умножения и всякие картинки в построчной развёртке.
Чилы - звездочёты поколениями записывают волю богов. Даже случайно догадываются, как построчную развёртку собрать назад, в картинку. Одна умная барышня понимает, что боги передали таблицу умножения, справедливо решает, что бог таблицу умножения не стал бы передавать, и светят сверху скорее небесные варвары, языка не знающие. Чтобы наладить связь и узнать тайну небохождения, возглавляет тяжелейший поход на пятисантиметровую гору, откуда светит наверх "костром" и системой линз.
Люди получают высокочастотный, но не очень регулярный ответный сигнал, понимают - технологический уровень там пока не очень, и живут очень быстро. Перенастраивают лазер на скоростное мерцание, отправляют детские книжки с картинками, чтобы языку научить. Потом отправляют энциклопедию.
И всё интересное кончается. История чилов идёт ровно и без сбоев в светлое будущее. Поколения не шатает - была одна, которая пыталась править "по-человечески", т.е. жестоко, но её быстро затыкает мятеж. Чилы осмысляют энциклопедические данные, и ещё до конца передачи энциклопедии изобретают антигравитацию, открывают новые элементарные частицы и даже сверхсветовой движок.
Под конец собирают корабль, подлетают к иллюминатору землян, и попутно лечат землянке рак груди, о котором и не знал никто.
Собирают робота с замашками учителя, с земной скоростью, перекладывают контактные заботы на него. Тот говорит: спасибо, дескать, мы благодарны, так бы без вас и дикарствовали до сих пор. Теперь вы нас догоняйте. Правда, Солнце ваше барахлит, там дыры чёрные - но не беспокойтесь, мы их вылечили, так что времени у вас вдоволь. Принимайте теперь нашу энциклопедию.
Принимают. А в ней самые интересные главы зашифрованы. Чтобы открыть главу о новой элементарной частице - введите в качестве пароля её массу, хотите тайну сверхсветового двигателя - пароль выгравирован на третьей луне такой-то планеты в такой-то системе. Мол, сами открывайте.
Люди понимают, к чему стоит стремиться, и стремятся. Подбирать пароль считают ниже своего достоинства - так неинтересно.
И всё это написано до невозможности сухим языком без выдумки.
317 157948
>>157863
К Солнечной взрывом швырнута ОЧЕНЬ плотная нейтронная звезда. На ней вместо привычной материи - соединения из стиснутых составляющих атомных ядер.
Химия получилась разнообразная - примерно в 3000 году до н.э. там даже образовалась жизнь.
Только вот химические реакции проходят по сравнению с нами стремительно - в миллионы раз быстрее. К ~2030 году жизнь развилась до разумной. Срок жизни инопланетянина - где-то 15 минут.
Главы чередуются - то людские, то инопланетные.
В 2020 году аспирантка считала чёрные дыры внутри Солнца, но нечаянно открыла эту самую нейронную звезду. Звезда, оказывается, практически в Солнечной системе. Сенсация. Защиту автоматом поставили.
(Да, в Солнце нашлись чёрные дыры. Автор под такое событие даже шутку выдал - у светила нашего, мол, "несварение". А вообще не до смеха - жизнь звезды из-за этакой начинки сократилась с миллиардов до миллионов лет, но автор не унимался - выдал вторую, (и последнюю) шутку на весь роман - "человечество пошумело и стало надеяться, что беда сама собой пройдёт".)
Так вот, глава про аспирантку хороша - научно достоверна. Твёрдо и поэтапно показано, как открытие совершалось, как на внеэклиптический исследовательский зонд пересылают программу, как осмысляют результаты. В жизни было бы примерно так же.
Инозвездяне тем временем кочуют, и в лицах придумывают ремёсла, учатся сельскому хозяйству, изобретают счёт. (Персонажи, ясное дело, часто сменяются.) В целом психика у них человеческая. Разве что детей своих от чужих отличить не могут (детей в одну кладку сваливают), и потому блядуют без зазрений совести. Умерших съедают.
Телом - мешки с окружностью глаз, умеют отращивать хрупкие кости любой формы, но не любят. Общаются топанием по коре. Одежды не носят. Пожитки носят внутри себя. Размером - пол-миллиметра.
На звезде - горизонт очень недалеко (рост низкий), можно за ним прятаться и нападать. Дней-ночей нет, никто не спит. Из-за сильного магнитного поля на север и юг ползти гораздо тяжелее, чем на восток или запад.
В 2050 году сын той аспирантки вместе с картонным экипажем отправляется смотреть на звезду вблизи. Зависают на стационарной орбите, сканируют поверхность лазером.
Инозвездяне уже доросли до астрономии и считают днище корабля Богом. Нечаянно под лазерный луч попадает рахитичный хиккан и ему кажется, что его трахнул сам Господь. Из-за болезни глаз он луч видит, в отличие от остальных "чилов". Устраивает фанатичный культ Ярка (Bright One), обращает в свою веру, заводя чилов под лазер, ползающий для него неторопливо и предсказуемо. Чилы тоже чувствуют благодать, и соглашаются построить огромный храм.
Люди замечают храм, понимают - на звезде разумная жизнь. Начинают "морзянкой" передавать числовой ряд, таблицу умножения и всякие картинки в построчной развёртке.
Чилы - звездочёты поколениями записывают волю богов. Даже случайно догадываются, как построчную развёртку собрать назад, в картинку. Одна умная барышня понимает, что боги передали таблицу умножения, справедливо решает, что бог таблицу умножения не стал бы передавать, и светят сверху скорее небесные варвары, языка не знающие. Чтобы наладить связь и узнать тайну небохождения, возглавляет тяжелейший поход на пятисантиметровую гору, откуда светит наверх "костром" и системой линз.
Люди получают высокочастотный, но не очень регулярный ответный сигнал, понимают - технологический уровень там пока не очень, и живут очень быстро. Перенастраивают лазер на скоростное мерцание, отправляют детские книжки с картинками, чтобы языку научить. Потом отправляют энциклопедию.
И всё интересное кончается. История чилов идёт ровно и без сбоев в светлое будущее. Поколения не шатает - была одна, которая пыталась править "по-человечески", т.е. жестоко, но её быстро затыкает мятеж. Чилы осмысляют энциклопедические данные, и ещё до конца передачи энциклопедии изобретают антигравитацию, открывают новые элементарные частицы и даже сверхсветовой движок.
Под конец собирают корабль, подлетают к иллюминатору землян, и попутно лечат землянке рак груди, о котором и не знал никто.
Собирают робота с замашками учителя, с земной скоростью, перекладывают контактные заботы на него. Тот говорит: спасибо, дескать, мы благодарны, так бы без вас и дикарствовали до сих пор. Теперь вы нас догоняйте. Правда, Солнце ваше барахлит, там дыры чёрные - но не беспокойтесь, мы их вылечили, так что времени у вас вдоволь. Принимайте теперь нашу энциклопедию.
Принимают. А в ней самые интересные главы зашифрованы. Чтобы открыть главу о новой элементарной частице - введите в качестве пароля её массу, хотите тайну сверхсветового двигателя - пароль выгравирован на третьей луне такой-то планеты в такой-то системе. Мол, сами открывайте.
Люди понимают, к чему стоит стремиться, и стремятся. Подбирать пароль считают ниже своего достоинства - так неинтересно.
И всё это написано до невозможности сухим языком без выдумки.
318 157952
>>157948
То есть автор мог развернуть перед глазами человека противоречивое полотно истории - но ограничился слепым "прогресс - круто". Не спорю, круто, но для оды науке книге не хватает красноречия.
319 157961
>>157863
А вкрации - о культурном обмене с расой, в миллион раз быстрее нас живущей.
320 157987
>>157948
ОЧЕНЬ,ОЧЕНЬ интересный сюжет.
321 157988
>>157777
Интересно кто у кого идею позаимствовал Амплитуды или Рейнолдс.
322 158155
А есть ролевая игра в подобном сеттинге?
ss0cb63185ca7c1f507c87518e654d69fbce6282e7.1920x1080.jpg59 Кб, 1280x720
323 158157
>>158155
Как ни странно - да.

https://store.steampowered.com/app/404420/Sun_Dogs/

Sun Dogs is about exploring our inner solar system, altering your body, and embracing death. In a distant future, humanity readily alters itself, adapting bodies to new environments. Skim along the Sun's corona, float above the surface of Venus, travel the dusty plains of Mars, and beyond.

Т.е. полёты в пределах Солнечной системы, перестройка тела по первой прихоти, принятие смерти, бла-бла-бла.
201808281519591.jpg114 Кб, 1920x1080
324 158162
>>158157
Господа - она, оказывается, переводится на раз-два, более того - можно моды мутить, со своими событиями.
Witty cover.jpg75 Кб, 360x250
325 158924
А тем временем я вот это сотворил.
http://www.raindb.net/, и там смотрите.
Моло того что игра хорошая, отличная, чего уж там, да одна и лучших, как по мне, так и мир вполне себе фантастический, (хоть и несколько шизанутый) только до текстов не каждый доберётся.
326 159982
не тонем, котаны
327 159984
>>159982
О, спасибо.
328 160020
>>158157
>>158162
на торрентах есть?
330 160818
>>160692
добра
331 160821
>>160692
Чет у меня долго тупит, а потом крашится при создании из образа демоном.
332 160859
>>160821
Зачем образ? Оно вроде как из папки работает.
333 160884
>>160859
Блять. У меня оказывается винда иконки попутала и на 7z файлы демоническую лепит.
334 162019
На всякий случай.
335 162067
>>160692
Вот это от души, анон. Как раз искал недавно и не нашёл, нигде, отчаялся, а тут ты.
336 162069
>>158924
А я вот не смог поиграть в рэйн ворлд, мне очень было жалко главного героя и всю его семейку слизнекотов. Интересно, я один такой?
337 163379
О, помню Золотой век меня так вштырил, что я не выдержал и пошел читать продолжение в оригинале (отродясь такого не делал и не был уверен что понятну). Оказалось, что ничего страшного. Так что в каком то смысле благодаря этой книге открыл для себя весь сегмент английского сайфая. Всем добра!
338 166867
Тонуть не хочется.
339 176001
Давненько я сюда не заглядывал.
340 179347
Бамп.
341 194696
Олдбамп.
342 195494
>>138143 (OP)
Спасибо за перевод!
343 201931
>>138143 (OP)

>Стоять без ног не выйдет.



Так глубокомысленно звучит, если вдуматься.... Капец ты умный
344 201948
>>201931
Сегодня ехала в метро, народу дохрена и больше, за поручень было не взяться, пришлось балансировать, благо, была в кросах. Но тут поезд очень резко затормозил и я случайно наступила на ногу мужчине:
Я -Ой, извините меня пожалуйста
М - Не переживайте, это ложноножка
Я - Эм, я с утра не очень соображаю
Тут мужчина приподнимает штанину, показывает протез ноги и улыбается
М - Я ж говорю, ничего страшного, Вы мне на ложноножку наступили
345 213811
Золотой бамп.
346 213870
>>138143 (OP)

>И вот прямо так, без остального, эту цитатку выкладывают как мудрый афоризм об языке. Умопомрачительно. Так легко в тома изречений попасть, записывайте: Солнце взойдёт. Чтобы заснуть, закрой глаза и устань. Стоять без ног не выйдет.


Если ты голоден - поешь.
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 27 апреля 2022 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /sf/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски