Это копия, сохраненная 26 октября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Можно я начну?
Почему в русском "Техас", а во всех остальных языках Тексас?
>По испанской орфографии звук [х] может передаваться как "x"
Только что зашел в гуглотранслейт, а ведь и правда, Техас по-испански с "х". Но почему так? Я всегда думал, что x в испанском это "с", и сейчас в гуглотранслейте проверил: оно иногда читается как "с", а иногда как "кс"
В самых нездоровых случаях (чаще всего имеются в виду языки других наций на Пиренейском полуострове вроде галисийского и каталанского) может передавать и "ш".
Можно я продолжу?
Насколько велика разница между литературным/разговорным хорватским, сербским, боснийским, черногорским, ну ты понел.
У них "как слышится так и пишется", а говорят они слегка по-разному. Типа млэко/млиеко для молока. Плюс небольшое количество муслимозаимствований в боснийском и т. п. А так - сплошная политика.
по одной из версий - после выхода фильма Полицейская академия 1, где по сюжету присутствовал гей-клуб Голубая устрица, в результате чего и был обесчестен этот цвет
Тоже так думал. Но не мог бы кто-нибудь из алтфаков подтвердить, что до 90-х и видео салонов "голубой" не использовался в смысле "гомосексуалист"
Там т.наз. штокавскиий континуум, все литературные языки являются вариантами одного и то же, отличаются главным образом фонетическими рефлексами и лексикой. В хорватском еще тенденция к пуризму и некоторые грамматические особенности, а также там есть чакавские и кайкавские говоры, которые сильно отличаются от нормативного хорватского.
А так да, как говорил анон выше, в основном политика.
"Голубого банщика" ещё не забудьте.
Точно нельзя сказать, но то, что слово использовалось с начала 80-х, если не ранее - это факт.
В русском языке для обозначения гомосексуальных мужчин часто используется слово «голубой». Это обозначение является более новым и его этимология и история не изучены[5]. Некоторые исследователи связывают его с ласковым обращением «голубчик» (от слова «голубь»), другие — с намёком на аристократизм и «голубую кровь»[5]. По мнению историка и специалиста по геральдике В. В. Похлёбкин, слово «голубой» стало использоваться в русском языке примерно с 1980-х годов сначала в гей-среде для самообозначения, а затем как эвфемизм для обозначения гомосексуальности вообще[61]. Доктор филологических наук Е. П. Сеничкина отмечает, что в начале XXI века слово «голубой» потеряло функцию эвфемизма и стало деэвфемизмом, то есть снова преобрело негативную окраску[62].
По мнению Владимира Козловского, занимающегося изучением арго русской гомосексуальной культуры, слово «голубой» восходит к американизму blueribbon («голубая лента»), которое в тюремном сленге конца XIX — начала ХХ веков означало пассивного гомосексуального мужчину[63]. Согласно Козловскому, это слово в 1920-30-е годы проникло в русский тюремный сленг, а затем в 1960-70-е годы получило широкое распространение в молодёжной среде, а затем и вошло в общеупотребительную лексику[63]. Несмотря на то, что позиция Козловского оказалась весьма слабой, в лингвистических кругах она стала доминирующей[63]. Существует и множество других самых разнообразных версий происхождения этого обозначения[63].
Для обозначения гомосексуальности в русском сленге употребляется слово «голубизна́»[64], возможно, являющееся связующим между словами «голубь» и «голубой»[63]. В качестве эвфемизма это слово фиксируется в русском языке с 1990-х годов, однако в XXI веке приобретает характер «стёртого эвфемизма», то есть воспринимается как прямое обозначение[65].
Широкое употребление термина «голубой»[66] по отношению к гомосексуалам привело к тому, что это слово стало прочно ассоциироваться с гомосексуальностью в таких словосочетаниях как «голубой вагон», «голубой щенок», «голубая дивизия», «голубой огонёк»[63]. В последние годы наблюдается появление параэвфемизмов «синий» и «светло-синий», выступающих в речи уже как эвфемизмы слова «голубой»[63]. Слово «голубой» даже проникло в английский язык в сленг австралийских гомосексуалов в виде goluboy, которое воспринимается австралийцами как искажённое gal-boy (от англ. gal — девочка, англ. boy — мальчик) и используется для обозначения женоподобных гомосексуальных мужчин[63].
По отношению к лесбиянкам и всему, связанному с женской гомосексуальностью, в русском разговорном языке употребляется также прилагательное «розовый»[67].
В русском блатном жаргоне, своими корнями уходящим в тюремную лексику, по отношению к пассивным гомосексуальным мужчинам (ср. «Опущенный») используются такие обозначения как «петух»[68], «попер» и другие[69].
Точно нельзя сказать, но то, что слово использовалось с начала 80-х, если не ранее - это факт.
В русском языке для обозначения гомосексуальных мужчин часто используется слово «голубой». Это обозначение является более новым и его этимология и история не изучены[5]. Некоторые исследователи связывают его с ласковым обращением «голубчик» (от слова «голубь»), другие — с намёком на аристократизм и «голубую кровь»[5]. По мнению историка и специалиста по геральдике В. В. Похлёбкин, слово «голубой» стало использоваться в русском языке примерно с 1980-х годов сначала в гей-среде для самообозначения, а затем как эвфемизм для обозначения гомосексуальности вообще[61]. Доктор филологических наук Е. П. Сеничкина отмечает, что в начале XXI века слово «голубой» потеряло функцию эвфемизма и стало деэвфемизмом, то есть снова преобрело негативную окраску[62].
По мнению Владимира Козловского, занимающегося изучением арго русской гомосексуальной культуры, слово «голубой» восходит к американизму blueribbon («голубая лента»), которое в тюремном сленге конца XIX — начала ХХ веков означало пассивного гомосексуального мужчину[63]. Согласно Козловскому, это слово в 1920-30-е годы проникло в русский тюремный сленг, а затем в 1960-70-е годы получило широкое распространение в молодёжной среде, а затем и вошло в общеупотребительную лексику[63]. Несмотря на то, что позиция Козловского оказалась весьма слабой, в лингвистических кругах она стала доминирующей[63]. Существует и множество других самых разнообразных версий происхождения этого обозначения[63].
Для обозначения гомосексуальности в русском сленге употребляется слово «голубизна́»[64], возможно, являющееся связующим между словами «голубь» и «голубой»[63]. В качестве эвфемизма это слово фиксируется в русском языке с 1990-х годов, однако в XXI веке приобретает характер «стёртого эвфемизма», то есть воспринимается как прямое обозначение[65].
Широкое употребление термина «голубой»[66] по отношению к гомосексуалам привело к тому, что это слово стало прочно ассоциироваться с гомосексуальностью в таких словосочетаниях как «голубой вагон», «голубой щенок», «голубая дивизия», «голубой огонёк»[63]. В последние годы наблюдается появление параэвфемизмов «синий» и «светло-синий», выступающих в речи уже как эвфемизмы слова «голубой»[63]. Слово «голубой» даже проникло в английский язык в сленг австралийских гомосексуалов в виде goluboy, которое воспринимается австралийцами как искажённое gal-boy (от англ. gal — девочка, англ. boy — мальчик) и используется для обозначения женоподобных гомосексуальных мужчин[63].
По отношению к лесбиянкам и всему, связанному с женской гомосексуальностью, в русском разговорном языке употребляется также прилагательное «розовый»[67].
В русском блатном жаргоне, своими корнями уходящим в тюремную лексику, по отношению к пассивным гомосексуальным мужчинам (ср. «Опущенный») используются такие обозначения как «петух»[68], «попер» и другие[69].
Проделки блядских маркетологов или же естесственный процесс?
По-моему это либо "эвфемизация", либо "табуирование".
опоздать, опаздывать
я понимаю что есть фразовый глагол гл+гл
а что же это "to be late" гл+пр?
С того, что это adjective.
The compound nominal predicate - составное именное сказуемое, в данном случае состоящее из глагола связки to be и как ни странно именной части, выраженной прилагательным late.
Естественный процесс. Самое смешное, что я знаю как он называется, но только на английском.
Юзай гуглоперевод?
Это говорит о том, что они нихуя не родственные?
2) почему одни индоевропейские корни, такие "мышь", "кот", "сердце", "глаз(око)" которые известны с древних времен, сохранились почти во всех ИЕ языках, а такие же древние явления или предметы, как "кровь", "облако", "огонь", "дождь" в разных ИЕ языках имеют разные корни и происхождения, с чем это связано?
Собственно, на дневном учиться возможности нет, а в ближайшем институте английский язык есть только в форме "Педагогического", а переводоведение только на очном образования. Меня это дико пугает! Так вот, есть ли смысл идти туда ради знаний (!) и корочки? Можно ли будет в дальнейшем устроиться по схожей профессии, или же с такой корочкой меня могут взять только учителем английского в школу?
На очное, как уже говорил, нет возможности идти. Мне уже 22, бородат, неудачник и работаю на заводе, и это самая большая ошибка в жизни что я совершил.
Хотя быть может в школе работать и нет ничего плохого... Школьницы там...
Ой, мы же в России живём.
Че, хочешь сейчас сказать, что это устаревшая и никому ненужная теория? Которая при этом всем вполне себе работает?!
Реквестирую
Подскажите годных книг/учебников по лингвистике по которым я смог бы получить базовые представления о строении языка, почерпнуть лингвотерминологии и прочее.
реформатский
>почему одни индоевропейские корни, такие "мышь", "кот", "сердце", "глаз(око)" которые известны с древних времен, сохранились почти во всех ИЕ языках, а такие же древние явления или предметы, как "кровь", "облако", "огонь", "дождь" в разных ИЕ языках имеют разные корни и происхождения, с чем это связано?
Так получилось. Лексика заменяется со временем, даже базовая, и случайность имеет большую роль в этом процессе.
Алсо, “кот“ не относится к ПИЕ лексике, ето поздный Wanderwort.
>>132986
Просто это не генетическая, а типологическая изоглосса. Таким же образом балтославянские изначально более близки к германским, чем к индоиранским.
>Так получилось. Лексика заменяется со временем, даже базовая, и случайность имеет большую роль в этом процессе.
Нет, он совершенно про другое. Те слова действительно достаточно сильно разбиты, не смотря на ИЕ происхождение
>>132949
>почему одни индоевропейские корни, такие "мышь", "кот", "сердце", "глаз(око)" которые известны с древних времен, сохранились почти во всех ИЕ языках, а такие же древние явления или предметы, как "кровь", "облако", "огонь", "дождь" в разных ИЕ языках имеют разные корни и происхождения, с чем это связано?
Почто для вторых слов (кроме облака и дождя, но о них ниже) было несколько обозначений (а для огня оно и до сих пор есть), зачастую означающие разные, но схожие явления. Вот даже картинки сделал чисто для ИЕ языков.
И да, действительно устойчивой лексикой здесь является только "сердце", "глаз" и "кровь". "Мышь", например, вообще древнее табуированное название.
Кровь:
Карта прилагается.
В ПИЕ для неё было два слова
1) ПИЕ "h₁ḗsh₂r̥" (зелёный на карте) - внутренняя кровь, дающая жизненную силу.
2) ПИЕ "krewh₂-" (красный на карте) - вытекающая кровь (например, из раны), мёртвая.
Ещё в латинском, кстати, было оба слова именно с таким различным значением, но потом все ИЕ языки потеряли оттенок разницы и начали отбрасывать синоним за ненужностью. Разве что в испанском (в остальные романские второе слово либо проебали, либо оно осталось лишь как книжный архаизм) оба слова ещё остались более-менее в ходу, правда всё равно лишь как синонимы.
Также на карте ещё:
3) Прагерманский "blōþą" с неясной этимологией, возможно из ПИЕ "bʰel-" - 'расцветать'.
4) Албанский "gjak", из протоалбанского "saka", из ПИЕ "sokʷós"[/i - 'сок', 'смола'.
5) Древнеирландский "fuil", из ПИЕ "welə" - 'рана'.
6) Протокельтский "waytos".
7) Серыми оттенками отмечены слова с неясной этимологией. Про греков никто не знает откуда оно. По иранским я просто ничего не нашёл, лол (возможно это как-то связано с тюрскими, ибо у них похоже, но хз).
8) Также пракартвельский "zisxl-", когнат ПИЕ "h₁ḗsh₂r̥" через ностратический "ʔVsxV".
Огонь:
Такая-же история, только помноженная на то, что здесь есть ещё другая куча слов с разным оттенком (и до сих пор) и слов с ним связанным. В одном только русском есть как минимум 8 слов/корней, так или иначе связанные с огнём и которыми его можно заменить: "пламя/пламень/поломя/полымя", "жар", "костёр", "пожар", "пекло", "гор-/гар-", "пал-", "пыл-", "жиг-/жеч-".
Если брать чисто ПИЕ (рисовать не буду, заебусь расписывать синонимы и оттенки), то cуть два главных слова:
1) ПИЕ "h₁ngʷni-" - огонь одушевлённый и активный, огонь как явление. Срав. старослав. "огнь", лат. "ignis" и санскр. "agní".
2) ПИЕ "péh₂ur" - огонь неживой и пассивный, сама субстанция, которую представляет огонь. Срав. староангл. "fȳr", древнегреч. "πῦρ", чешск. "pyř" ('тление').
+ещё есть куча других слов, вроде "горения", "тления" и прочего подобного, от которых произошла многая часть других индоевропейских слов (и не только их, лол) со значением "огонь".
Облако:
Слово в данном контексте немного некорректное, поскольку слово для обозначения этого явление в ПИЕ ("nébʰos") по, скорее всего, религиозным причинам пошло по пизде и стало обозначать кто во что горазд, но похожие явления (почти везде оно стало обозначать небо и/или небеса или (реже) просто туман) и почти всем потомкам индоевропейцев пришлось по ходу дела придумывать новые слова.
За сим картинку к нему не привожу, поскольку там всё равно есть только двое с половиной калеки с этим корнем (конкретно: греческий и один с половиной балтийский).
Дождь:
Совершенно некорректное слово. Оно относится к очень неустойчивой лексике, легко заменяется (даже сейчас, при наличии этого слова, мы спокойно можем заменить его в разговоре словом "льёт") и совершенно неудивительно, что во всех ИЕ языках оно разное. Собственно больше скажу: ты вообще ни найдёшь ни в одном праязыке сколь праиндоевропейского уровня глубины (если только это не совсем маленькая семья аля картвельская), чтобы там восстановили общее слово для дождя.
>Так получилось. Лексика заменяется со временем, даже базовая, и случайность имеет большую роль в этом процессе.
Нет, он совершенно про другое. Те слова действительно достаточно сильно разбиты, не смотря на ИЕ происхождение
>>132949
>почему одни индоевропейские корни, такие "мышь", "кот", "сердце", "глаз(око)" которые известны с древних времен, сохранились почти во всех ИЕ языках, а такие же древние явления или предметы, как "кровь", "облако", "огонь", "дождь" в разных ИЕ языках имеют разные корни и происхождения, с чем это связано?
Почто для вторых слов (кроме облака и дождя, но о них ниже) было несколько обозначений (а для огня оно и до сих пор есть), зачастую означающие разные, но схожие явления. Вот даже картинки сделал чисто для ИЕ языков.
И да, действительно устойчивой лексикой здесь является только "сердце", "глаз" и "кровь". "Мышь", например, вообще древнее табуированное название.
Кровь:
Карта прилагается.
В ПИЕ для неё было два слова
1) ПИЕ "h₁ḗsh₂r̥" (зелёный на карте) - внутренняя кровь, дающая жизненную силу.
2) ПИЕ "krewh₂-" (красный на карте) - вытекающая кровь (например, из раны), мёртвая.
Ещё в латинском, кстати, было оба слова именно с таким различным значением, но потом все ИЕ языки потеряли оттенок разницы и начали отбрасывать синоним за ненужностью. Разве что в испанском (в остальные романские второе слово либо проебали, либо оно осталось лишь как книжный архаизм) оба слова ещё остались более-менее в ходу, правда всё равно лишь как синонимы.
Также на карте ещё:
3) Прагерманский "blōþą" с неясной этимологией, возможно из ПИЕ "bʰel-" - 'расцветать'.
4) Албанский "gjak", из протоалбанского "saka", из ПИЕ "sokʷós"[/i - 'сок', 'смола'.
5) Древнеирландский "fuil", из ПИЕ "welə" - 'рана'.
6) Протокельтский "waytos".
7) Серыми оттенками отмечены слова с неясной этимологией. Про греков никто не знает откуда оно. По иранским я просто ничего не нашёл, лол (возможно это как-то связано с тюрскими, ибо у них похоже, но хз).
8) Также пракартвельский "zisxl-", когнат ПИЕ "h₁ḗsh₂r̥" через ностратический "ʔVsxV".
Огонь:
Такая-же история, только помноженная на то, что здесь есть ещё другая куча слов с разным оттенком (и до сих пор) и слов с ним связанным. В одном только русском есть как минимум 8 слов/корней, так или иначе связанные с огнём и которыми его можно заменить: "пламя/пламень/поломя/полымя", "жар", "костёр", "пожар", "пекло", "гор-/гар-", "пал-", "пыл-", "жиг-/жеч-".
Если брать чисто ПИЕ (рисовать не буду, заебусь расписывать синонимы и оттенки), то cуть два главных слова:
1) ПИЕ "h₁ngʷni-" - огонь одушевлённый и активный, огонь как явление. Срав. старослав. "огнь", лат. "ignis" и санскр. "agní".
2) ПИЕ "péh₂ur" - огонь неживой и пассивный, сама субстанция, которую представляет огонь. Срав. староангл. "fȳr", древнегреч. "πῦρ", чешск. "pyř" ('тление').
+ещё есть куча других слов, вроде "горения", "тления" и прочего подобного, от которых произошла многая часть других индоевропейских слов (и не только их, лол) со значением "огонь".
Облако:
Слово в данном контексте немного некорректное, поскольку слово для обозначения этого явление в ПИЕ ("nébʰos") по, скорее всего, религиозным причинам пошло по пизде и стало обозначать кто во что горазд, но похожие явления (почти везде оно стало обозначать небо и/или небеса или (реже) просто туман) и почти всем потомкам индоевропейцев пришлось по ходу дела придумывать новые слова.
За сим картинку к нему не привожу, поскольку там всё равно есть только двое с половиной калеки с этим корнем (конкретно: греческий и один с половиной балтийский).
Дождь:
Совершенно некорректное слово. Оно относится к очень неустойчивой лексике, легко заменяется (даже сейчас, при наличии этого слова, мы спокойно можем заменить его в разговоре словом "льёт") и совершенно неудивительно, что во всех ИЕ языках оно разное. Собственно больше скажу: ты вообще ни найдёшь ни в одном праязыке сколь праиндоевропейского уровня глубины (если только это не совсем маленькая семья аля картвельская), чтобы там восстановили общее слово для дождя.
Блядь, разметку проебал, ну да ладно.
>"Мышь", например, вообще древнее табуированное название.
А можно чуть подробнее? Чертовски люблю мышей.
А что не так?
Я бы посоветовал тебе поработать над своим произношением.
У всех Москау, даже у татар Мәскәү. Это русские неправильно насывают свою столицу
В древнерусском языке не писались пробелы на письме - является ли древнерусский от этого инкорпорирующим? Почему?
Этимология другая.
Не является, потому что орфография не учитывается при типологической классификации.
Никак. Зависит от конвенции.
>тред не читай
И правда. Как ты будешь определять, что перед словом, а что слитно, если пробелов нет?
А таки не факт нифига.
Если Москва действительно в оригинале "Москов", то тогда наоборот таки славянская. Если же таки первична форма "Москва", то тогда скорее всего балтийская.
>>133169
По морфологии, не? Есть куча других вещей, которые косвенно могут указывать на характер предлога/послелога/аффикса. Например в древнерусском одной из таковых вещей являлось то, что слово в силу закона возрастающей звучности не могло оканчиваться на согласный, только на гласный (включая также краткие и сверхкраткие).
> Если Москва действительно в оригинале "Москов", то тогда наоборот таки славянская. Если же таки первична форма "Москва", то тогда скорее всего балтийская.
Это заимствование в древнерусский язык, очень давнее и укоренённое, как и все топонимы. Путаница происходит из-за старой разницы именительного и винительного падежей: mosky vs. moskovь, той же парадигмы склонения, как "кровь", "морковь", "буква" etc. Часть этих слов идёт прямо от индоевропейских, часть - более поздние заимствования, под эту парадигму подогнанные.
> Например в древнерусском одной из таковых вещей являлось то, что слово в силу закона возрастающей звучности не могло оканчиваться на согласный
Пример не показательный, заканчиваться на гласный должно было не только слово, но и каждый слог в нём.
It's too late to do something now.
Оно тоже опоздало, чтобы делать что-то сейчас.
Sounds right.
Можешь Алефиренко для начала обмазаться
Оно [время] является слишком поздним, чтобы делать что-то сейчас. Problems?
Тогда что - "teraz jest jesień"? А можно, как в английском, сказать "teraz to jest jesień", или это надмозгово?
На счет ухода по-английски не знаю, а про пардон поясню.
Когда-то языком знати в Англии был французский. Простой народ, конечно, говорил на местном. Если кто из простолюдинов "пробивался" наверх или просто косил под знатного господина, естественно, он начинал говорить по-французски. А ругались, разумеется, на родном. Оттуда ка-то и повелось.
К нам оно, вроде как попало через дворян, которые были теми еще франкодрочерами.
Сказал, как отрезал.
"Гореть" и "жарить" (с "пожаром") - рефлексы одного и того же корня.
"Палить" и "пылать", как и "пламя" (из polmen) - тоже один корень скорей всего.
Зато "пекло" от pekti 'готовить', а "костёр" от kostьrь 'сухая кора'. А слов, родственных греческому pyr- в русском вроде вообще не осталось.
Спасибо, кэп!
Пофиг что это когнаты. Я о том, что границы значения "огня" очень размывчиты и что одни корни, даже отдалённо связанные со значением, спокойно меняют смысл, переворачивая всё вверх дном. Значение слова очень неустойчиво, именно об этом разговор.
P.S.
У "пылать" другое происхождение: от ПИЕ *р(h)ū- - 'дуть', и является когнатом слова "пыль".
>мы спокойно можем заменить его в разговоре словом "льёт"
Литовское lietus. Может, это и есть исходное слово, однокоренное с "льёт", а потом оно в разных языках по каким-то причинам стёрлось.
Niet. В ИЕ других языках есть куча других когнатов, которые выходят из значения "лить", а то и просто значат это же слово.
Я к чему это собсно и сказал: в абсолютном большинстве языков слово "дождь" и есть бывшее слово "лить" в том или ином обличии.
Лингвач, смотри какого фрукта тебе нашёл. Судя по его ответам, владеет всеми распостранёнными языками, кроме тюркских - читает/пишет, распознаёт на слух
https://otvet.mail.ru/profile/id37414184/answers/all
Я видел его ответы по этим языкам: китайский, японский, корейский, французский, итальянский, немецкий, испанский, английский, шведский, датский, норвежский, португальский, венгерский, латышский, польский, литовский, чешский, хорватский, греческий, тайский, латынь, арабский, фарси, хинди, наверняка ещё что-то. Это какой-то пиздец, как можно столько знать. При этом совершенно не вниманиеблядствует, вопросы по поводу его знаний игнорирует. Кто-нибудь что-нибудь о нём слышал? И вообще, что думаете по поводу всего этого?
Ссылка не работает с редиректом. Т.е. чтобы не выдало 404, надо скопировать адрес, вставить и перейти.
Господа, а за какой срок можно овладеть немецким на нормальном уровне (чтобы примерно понимать речь), если знаешь английский? Правда ли, что немецкий легче?
>Правда ли, что немецкий легче?
Нет. По сравнению с английский в немецком проще фонетика и орфография, но сложнее грамматика, как синтаксис, так и морфология. Знание английского вначале позволит относительно легко запомнить 100-300-500-700 немецких слов, может даже больше, если ты у мамы молодец и/ли знаешь о фонетических соответствиях между между языками.
>а за какой срок можно овладеть немецким на нормальном уровне (чтобы примерно понимать речь)
Да хоть за две недели, если будешь использовать правильный подход и заниматься по нескольку часов в день.
К примеру, для начала можешь пробежаться по грамматике, просмотреть основные правила произношения и написания (по желанию), а потом приступить к основному действу в виде:
http://learnanylanguage.wikia.com/wiki/Listening-Reading_Method
http://how-to-learn-any-language.com/forum/forum_posts.asp?TID=6366
> но сложнее грамматика, как синтаксис, так и морфология.
Чего несет, вообще охуеть. Разве что наличие рода.
Ты тупой или просто траллишь?
Как английский с его тремя флексиями может быть сложнее немецкого в плане грамматики?
>"сложность" языка = флексии существительных и прилагательных
Просто уходи, г-н ватный технобог.
Странно. Почему шарлатанов вроде Вилли Мельникова обсуждают до сих пор, а на настоящий феномен всем похуй?
Какие материалы использовали?
Лучше подумай для чего тебе это нужно, какую пользу тебе это принесёт и ради какого контента ты собираешься это делать.
Да не, в Сеулах нормально, не ссы. Если чё какая помощью на улице нужна будет, обращайся к молодёжи, студентам там. Больше шанс, что знают.
Например, "мёртвый" - это ведь то же ИЕ "mer", которое осталось в таком же виде в куче языков.
Тут скорее дело в том, что мёртвый и прочие когнаты входят в базовую лексику. Если посмотришь работы по праиндоевропейскому, допустим, скорее всего, увидишь, что сохранялись и слабо изменялись не только эти слова.
В принципе, даже ради забавы в компаративистике нужно проделать много предварительной работы. Возможно, результаты будут даже представлять определённую ценность с научной точки зрения. Но чаще оказывается, что теория была изначально сформулирована с ошибкой, и все усилия потрачены на отрицательный результат, который большой доказательной силы в реконструкции не имеет.
Сам ты море.
Proto-IE: mer-
Meaning: to die
Hittite: mer- (mir-) (I) 'verschwinden, verlorengehen, absterben' (Friedrich 141)
Old Indian: márate, mriyáte, ptc. mr̥tá- →die';mr̥tá −n.death'; a-mŕ̥ta-immortal';maŕ ta−m.a mortal, man'; mr̥ti- f., mr̥tyú- m. death';mara−,māra−m.death, pestilence'
Avestan: miryeite stirbt',mǝrǝta−gestorben, tot', amǝša- unsterblich',marǝta−,marǝtan−Sterblicher, Mensch', mǝrǝɵyu- Tod',mǝša−tot'
Other Iranian: OPers amariyata `er starb'
Armenian: mard Mensch';ma(r)hTod'; merranim `sterbe', an-mer `unsterblich'
Old Greek: brotó- sterblich',á −mbro→−unsterblich', brotó-s m., f. `Mensch'
Slavic: mьrtvъ(jь); sъ-mьrtь, morъ; morī́tī; mertī, mьrǭ
Baltic: mir̃- (mir̂-št-a-) vb. intr., mer̂d-ē̂- (1?) vb. caus., mer-ē̂- vb., mer-ia- c.; mir̃-t-i- (1) c.
Germanic: múr-ɵ-a- n.; múr-ɵr-a- n., múr-ɵr-ia- vb.
Latin: morior, morī, mortuus sum, moritūrus sterben';mors,−tisf.Tod; Erlöschen'; mortuus, -a `tot'
Celtic: marwo- > OIr marb; Cymr marw
Russ. meaning: умирать
Proto-IE: mar-
Meaning: marsh, lake, sea
Old Indian: maryādā f. ontier,limits,boundary'(L.alsomaryāf.);mīra−m.the sea, ocean; (L. also) limit, boundary'
Slavic: morje
Baltic: mar-i n.?, mar-iā̃, mar-jā̂ f.
Germanic: mar-i- c., n., mar-isk-a- m., mōr-a- m., n., mōr-i- c., *mōr-iōn- f.
Latin: mare, -is, abl. -ī (/-e) n. `Meer'
Celtic: Gaul Are-morici "Meeranwohner"; OIr muir, gen. mora n. Meer',CymrmorMeer', Corn mor Meer',BretmorMeer'
Russ. meaning: стоячая вода, болото; озеро, море
Сам ты море.
Proto-IE: mer-
Meaning: to die
Hittite: mer- (mir-) (I) 'verschwinden, verlorengehen, absterben' (Friedrich 141)
Old Indian: márate, mriyáte, ptc. mr̥tá- →die';mr̥tá −n.death'; a-mŕ̥ta-immortal';maŕ ta−m.a mortal, man'; mr̥ti- f., mr̥tyú- m. death';mara−,māra−m.death, pestilence'
Avestan: miryeite stirbt',mǝrǝta−gestorben, tot', amǝša- unsterblich',marǝta−,marǝtan−Sterblicher, Mensch', mǝrǝɵyu- Tod',mǝša−tot'
Other Iranian: OPers amariyata `er starb'
Armenian: mard Mensch';ma(r)hTod'; merranim `sterbe', an-mer `unsterblich'
Old Greek: brotó- sterblich',á −mbro→−unsterblich', brotó-s m., f. `Mensch'
Slavic: mьrtvъ(jь); sъ-mьrtь, morъ; morī́tī; mertī, mьrǭ
Baltic: mir̃- (mir̂-št-a-) vb. intr., mer̂d-ē̂- (1?) vb. caus., mer-ē̂- vb., mer-ia- c.; mir̃-t-i- (1) c.
Germanic: múr-ɵ-a- n.; múr-ɵr-a- n., múr-ɵr-ia- vb.
Latin: morior, morī, mortuus sum, moritūrus sterben';mors,−tisf.Tod; Erlöschen'; mortuus, -a `tot'
Celtic: marwo- > OIr marb; Cymr marw
Russ. meaning: умирать
Proto-IE: mar-
Meaning: marsh, lake, sea
Old Indian: maryādā f. ontier,limits,boundary'(L.alsomaryāf.);mīra−m.the sea, ocean; (L. also) limit, boundary'
Slavic: morje
Baltic: mar-i n.?, mar-iā̃, mar-jā̂ f.
Germanic: mar-i- c., n., mar-isk-a- m., mōr-a- m., n., mōr-i- c., *mōr-iōn- f.
Latin: mare, -is, abl. -ī (/-e) n. `Meer'
Celtic: Gaul Are-morici "Meeranwohner"; OIr muir, gen. mora n. Meer',CymrmorMeer', Corn mor Meer',BretmorMeer'
Russ. meaning: стоячая вода, болото; озеро, море
Павел, залогиньтесь.
Это копия, сохраненная 26 октября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.