Вы видите копию треда, сохраненную 30 ноября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://pastebin.com/w0gRFM0c
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Японо-русские словари:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
3) Онлайн-словари Ja-Ja, Ja-En, En-Ja:
http://dic.yahoo.co.jp
4) Японо-английские словари:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
5) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
6) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
7) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
8) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
9) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
10) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
11) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
12) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
13) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
14) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
15) База произношений:
http://www.forvo.com/
16) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
17) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
14) Наша конфа:
https://2chhk-fl-ja.hipchat.com/invite/381531/5c14c39ecd57001613850c82dd9222ba
Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите большее внимание. Она встречается чаще.
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Какими учебниками лучше пользоваться?
A: Отечественные учебники:
Нечаева Л.Т. "Японский язык для начинающих" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747
"Учебник японского языка" под редакцией И.В. Головнина http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3211777
Стругова Е.В., Шефтелевич Н.С. "Читаем, пишем, говорим по-японски" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1121095
Английские учебники:
Tae Kim "Japanese Grammar Guide" http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (он же в русском переводе http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html )
Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
Eri Banno, Yoko Ikeda, Yutaka Ohno, Chikako Shinagawa, Kyoko Tokashiki "Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Существует также японский учебник Minna no Nihongo, но чтобы заниматься по нему, нужен определённый базовый уровень знаний языка.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берём иероглиф, который мы хотим выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваем его в словаре, смотрим все его чтения и для каждого чтения находим по несколько слов-примеров. Добавляем этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваем до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
Прошлый тред:>>134974 (OP)
Давно вроде в шапке был ещё полезный сайт для заучивания кандзи, сейчас что-то не вижу. И по внутренним ссылкам тоже. Мб кому пригодится:
http://www.nekopy.com/studys/kanji_game/index.html
В первых заданиях выбирается год. Например первый год обучения http://www.nekopy.com/studys/kanji_game/kanji1.html . Дальше первые два задания. Первое на составление кандзи из этого года. Второе выбор по он-кунам. Интересно ещё последнее задания, где надо выбрать кол-во черт в иероглифе, ну это уже совсем для начала.
Ну и так по сайту есть интересные вещи.
Спасибо тебе
>Аноны, подскажите, кто такая 旅館の娘さん, а заодно и мусуко. Сраный гугл перелазил, везде только в контексте.
>Ну ты представляешь себе, что такое 旅館? Это фактически дом, в котором живёт семья владельцев и пускает пожить постояльцев за деньги. Вот дочь этих владельцев и есть 旅館の娘さん.
>>Это фактически дом, в котором живёт семья владельцев
Ничего не путаешь? По-моему, ты говоришь про 民宿. И давно в обычных домах под сдачу есть 仲居? Рёкан - это просто гостиница в японском стиле, тут даже в яп словари смотреть не надо, слово есть и в русском. И зачем этой дочери さん?
Ах, да, ещё такие предложения в гугле попалось такое предложение:
> 旅館の娘さんになるために…ここまでの修行が必要なんですね
Можно даже не комментить.
どんでん返しだなあ!
Я у него не спрашивал. Наверное, родиться в рёкане. Для этого надо много тренироваться.
Контекст самому интерполировать? Ну допустим, есть некий рёкан. Некая девушка хочет устроиться туда работать горничной и говорит об этом некому деду. Он ей в ответ исходное предложение. 旅館の娘さん тогда будет означать девушек, работающих в рёкане, потому что они деду в дочери годятся, так что он может называть их мусумэ. "Чтоб стать одной из этих девушек, тебе нужно практиковаться".
Четыре месяца уже, и всё равно нихуя не знаю. За это время я уже мог бы научиться свободно говорить по-хранцузский и начать учить какую-нибудь парашу, типа немецкого.
>Четыре месяца уже, и всё равно нихуя не знаю.
Релакс, бро, грызи гранит неспешно, я учу с декабря, и до сих пор не осилил толком тае кима (прочёл, но регулярно туда заглядываю, таблички по нему нарисовал, чтоб наглядней). Если ты вот прям щас не собираешься заводить трактор а пиздоглазию, а просто планируешь когда-нибудь смотреть мультики, то проблем нет, имхо.
С декабря? Пиздец, я думал уже скоро мои страдания закончатся, я и мангу для детей с трудом читаю, а японская речь для меня меня просто как набор бессвязных звуков.
Я прочитал все статьи из оп-поста, просто теперь хотелось бы послушать мнение анонов. Может, кто-то сам учил.
>Может, кто-то сам учил.
Вообще охуеть, лучше задай вопрос: Может кто-то не сам учил? покормил
http://www.unixuser.org/~euske/doc/niwatori/index.html
> 816通り
Оре но камисама...
>>141019
Сможешь, надо только не быть ленивой жопой.
Да, можно.
Здесь почти все учили самостоятельно и многие даже чего-то добились. Если ты действительно хочешь его выучить, ты его выучишь.
Что за прелесть у тебя на втором пике?
Hidoi anon-san.
>>141025
>>141022
Спасибо. Желание и вправду есть.
>Что за прелесть у тебя на втором пике?
http://invincibleboiler.blog.fc2.com/blog-entry-4.html
Бред уровня "Скоро японцы откажутся от кандзей и всё будут каной писать".
но если речь о событиях в настоящем/будущем времени, частица に - не употребляется ?
Так?
>произошло или произойдет
>частица に не требуется
Произошло - прошедшее, произойдет - будущее.
Соответственно, に употребляется только в настоящем времени.
Но если брать за основу пример №1 из MNN,
В нём речь идет о событии которое уже произошло( т.е прошедшее время) и に употребляется.
У меня вопрос почему и возник,
Второй пример можно рассматривать как с позиции настоящего так и с позиции будущего времени
Да, со вторым примером ошибся.
Блять, до меня только дошло у いつ в принципе нет позиции в настоящем времени
т.е событие либо уже произошло, либо ему только предстоит случится.
хотя как быть с событиями которые уже в процессе?!
Приведи пример с вопросом "когда" и действием в процессе, лол. Даже на русском.
Почему-то кажется, что из-за несовершенного вида глагола не будет употребляться. Надо уточнить.
Если делать из вежливой речи разговорную, то достаточно ли просто заменить аримас на словарную форму: 庭には沢山の木がある?
Лол, я учу уже больше пяти лет, но ничего без словаря прочитать не могу, хотя с анки дрочился по полдня.
木いっぱい звучит разговорнее.
>>141116
Я тоже ангельский 13 лет изучал, однако как нихуя не знал, так и не знаю.
Но!
Это всё от того, что он мне никогда не нравился.
p.s.
Твоя история какая то совсем уж невероятная, 5 лет целенаправленно изучать язык, и в итоге остаться с хуем.
Как по мне, ты либо пиздишь, либо хуи все эти пять лет пинал.
> Правильно ли Я понимаю, что если речь идет о событиях которые произошли в прошлом, то мы используем/употребляем частицу に,
> но если речь о событиях в настоящем/будущем времени, частица に - не употребляется ?
> Так?
Нет, не так.
Давай попробуем разложить объяснение из учебника на два предложения:
В вопросах о том, когда что-либо произошло или произойдёт, используется слово いつ. Слово いつ не требует частицы に.
Т.е. частица に никак не связана со временем - она просто не употребляется со словом いつ, вот и всё.
>>141088
>>141092
> - Когда вы собираетесь в город?
Сам по себе вопрос не подразумевает события в процессе - вопрошающий предполагает, что собеседник только собирается выехать. Значение продолжающегося действия вносит ответ:
> - Уже еду.
Ангельский я знаю очень хорошо, вуз по специальности заканчивал. А японский учу и учу и нет этому конца. Знаю тысячи полторы кандзи, миллион раз перечитывал учебники и пособия, и прочее говно, но всё равно ничего - я не знаю языка, я не уверен ни в одном аспекте, я ничего не понимаю.
Лол, я читал новеллки, Франка, новостные сайты, мангу даже с японского переводил. И толку? В каждом предложении по 10 новых слов.
Анна не студент. Анна не студент.
Они различаются уровнем вежливости. Первое было бы уместно сказать учителю японского Ямамото-сэнсэю, а второе - своему другану из параллельной группы Танаке.
>я читал новеллки, Франка, новостные сайты, мангу даже с японского переводил. И толку? В каждом предложении по 10 новых слов
Не верю, или может ты читаешь классическую японскую литературу?
Нет, с бунго не сталкивался. Сегодня посмотрел пару серий 日常 с японскими сабами, в итоге, на всё это ушло 2-3 часа вместе с гуглением слов, которых было предостаточно, на 2 серии где-то 50. Я бы бросил это гиблое дело, если бы только не было жалко этих лет.
Лол, я эти слова тысячами карточек учил. В общем, то что работало для английского и немецкого, не работает в моём случае для японского. Я уже так устал от этих карточек, что увольте.
Конечно же у меня были пассивные периоды, иногда дропал на несколько месяцев. Не так рьяно как с английским, да, но всё же, я занимался сутками напролёт по нескольку месяцев, пока не перегорал от отсутствия результата. Сейчас вроде что-то начинает снова наклёвываться, посмотрим.
Палю годноту. Перед смотрением аниме в равках читаешь соответствующую главу манги или лайт новеллы. Тогда с незнакомыми словами проблем уже не будет.
Это слишком виабушный вэй, я и так аниме решил посмотреть, а тут ещё и манга. Не, мне понравилось смотреть ничиджо, даже не повторяя, помню многие слова. Если кто знает, где есть япсабы, поделитесь, на кицунекке только 3 серии.
Все равно как-то странно, что в самом треде нормально отображается, а во всплывающих постах некоторые символы обрезаются. Видимо, в десятке что-то с рендерингом шрифтов намудрили, потому что до обновления я не замечал такого.
nowagurado
Я так понимаю, буквы, похожие на П - это а?
Если да, то в общем-то правильно. Хотя я бы наверное всё же добавил ッ после ラ (получится ノワグラッド), как это обычно делается с "д" на конце слова:
> Удвоение согласного в японской транскрипции часто происходит в иностранных словах, заканчивающихся на «р», «d», «t» или «g» с предшествующим гласным.
https://ja.wikipedia.org/wiki/ノヴァ・ゴリツァ
Да и "ва" они, похоже, через ヴァ предпочитают передавать, так что я б написал ノヴァグラード
Так он же Новаград хочет, а не Новгород.
Хуйню выдаёт, чего, впрочем, и стоит ожидать от гугла.
Правильно будет 小さいユデ chiisai Yude.
А что это такое вообще?
Да. Некоторые прилагательные могут использоваться и как и-прилагательные, и как на-прилагательные, хотя первый вариант (小さい chiisai) всё же более употребителен в обычной речи.
И правда, гугл показал примерно одинаковое количество результатов (55 млн. для 小さい и 57 млн. для 小さな), я был неправ.
Как не определить какие значение использовать onyomi или kunyomi
На что опираться при выборе?
В фамилиях, именах и географических названиях и словах из одного иероглифа обычно кунъёми, в составных - обычно онъёми (но есть исключения). А вообще ты должен просто знать каждое слово, чтобы знать, как его правильно читать.
Главная сложность у тебя на пике - правильно подставить がつ и げつ, а также にち и じつ. А оны с кунами там довольно очевидны. Ну и про озвончение не забывать, а то наебешься с примерами 4 и 16.
> просто знать
Это так... вдохновляет.
Более 2000 иероглифов
Слов более 100 000
У вас ведь есть инструкция как иероглифы пользовать?
>>141891
Про озвончение, у кого можно почитать?
Сам занимаюсь по MNN, но т.к в ней совсем нет работы с иероглифами по крайней мере на первых этапах,
решил подключить Shin Nihongo no Kisokanji workbook
з.ы
Если есть рекомендации к изучению иероглифов, с радостью выслушаю.
Просто дрочи, и само запомнится. Дрочи-дрочи-дрочи. Читай дохуя. Манку, ранобцы, внки, вообще всё, что попадется.
в принципе тогда уж можно использовать то, с чем легче построить предложение или словосочетание
есть сайты мангу там почитать простенькую или хотя бы Watamote, Oreimo?
>2000 иероглифов
Тебе и 500 не понадобятся, забей на эту хуйню.
>Про озвончение
Это разные чтения.
> Если есть рекомендации
Сто раз проходили. Скачай zKanji, колоду в анки. Слова(именно слова), которые попадаются тебе чаще всего заноси в зкандзи, параллельно учи значения кандзи из этих слов. На чужие анки особо не надейся, можешь создать свою колоду, или пользуйся зкандзи и параллельно пользуйся одной из скачанных колод, например, в свою колоду или зкандзи можешь добавлять те слова, которые встречались именно тебе, а в одной из скачанных будешь учить слова по jlpt, то есть просто рандомные кадзи по порядку jlpt. Но это я совсем для даунов расписал, сделай сначала так, а потом ты ещё сто раз подстроишь под себя "механику" изучения, как тебе удобно. В общем тут нет никаких правил, каждый учит по-разному, как ему удобно.
> Тебе и 500 не понадобятся
Чё? Я задрочил около 900 и постоянно встречаю незнакомые. Что ты имел ввиду?
Могу, но ведь я хочу в конце концов быть способным читать в своё удовольствие, а не всю жизнь шкериться по словарям, так что буду медленно, но верно задрачивать.
Прим. с を
「えいが を」 [eiga wo]
звучит как
「えいご」 [eigo]
т.е を изменяет слог が
Справедливо ли полагать, что данный процесс происходит почти всегда?!
Это они просто сливаются из-за быстрого произношения, никто никого не изменяет.
Частицы в японском произносятся слитно со словом, к которому относятся. Даже при записи с пробелами частицы не отделяют пробелом от слова.
>>141905
В дополнение к этому >>141940
Есть еще https://manga.madokami.com/
Но у них регистрация наиебанутейшая
Для начала нужно проследовать сюда:
https://www.rizon.net/chat
Выбрать Nickname:\t
и проследовать в Channels: #madokami
Уже непосредственно в чате нужно зарегистрироваться с помощью бота
Происходит это так:
дописываешь в этой команде ник и пароль, вернее заменяешь соответствующие команды username password
/msg madokami|bot REGISTER username password
В общем ебала еще та.
слишком сложно для меня будет, но всё равно ещё раз спасибо
Здесь все сдавали на Н1.
коре ва мури да ё
оре ва хирагана де какинаосараренаи
хирагана ва еку вакаранаи дакара
сумимасен дешта
なんて[副助]
[副助]《副助詞「など」に格助詞「と」の付いた「などと」の音変化》名詞、名詞に準じる語、活用語の終止形に付く。
1 ある事物を例示して、それを軽んじたり、婉曲(えんきょく)に言ったりする意を表す。なんか。…などということは。「手伝い―できるか」「本気にする―ばかね」
2 (終助詞ふうに文末に用いて)ある事物を例示して、それを意外に、また、疑わしく思う気持ちを表す。「日本が沈没する―」「あの人が先生だ―」
3 ある事物を例示して、次の語と同格であることを示す。…などという。「田中―人、知らない」「人間―ものはちっぽけなもんです」
Судя по всему, подразумевается первый случай.
какинаосэнай же, если потенциальная. Или какинаосарэнай, если пассивный залог.
Ты что, занимался по пособиям типа "Учим японский без этих ебанутых значков"? Или просто аниме?
хотя я даже по моему правилу лишний слог ра влепил:)
я по аналогии с макераренай спрягал, видимо здесь лишний ра из-за того, что обычная форма на ру оканчивается
> чтобы сказать можешь надо не ареру добавлять, а эру?
Тут, чтобы объяснить, придётся выплеснуть на твоё аниме-образование немножко теории.
В японском языке глаголы делятся на три группы: глаголы 1 спряжения, 2 спряжения и неправильные глаголы.
С последними всё просто - это два глагола: суру "делать" и куру "приходить".
Глаголы второго спряжения (или ру-глаголы) всегда заканчиваются на эру либо иру (но некоторые глаголы заканчиваются на иру/эру и относятся к первому спряжению - это исключения, их просто знать надо. К ним, например, относится хасиру - "бежать").
Все остальные - глаголы первого спряжения (или у-глаголы).
Дальше, насчёт потенциальной формы. Она есть только у глаголов первого спряжения. Получается она путём замены последнего гласного на э и добавления ру, например ёму "читать" ー> ёмэру "быть способным/иметь возможность читать".
Существует также форма пассивного залога, которая обозначает, что действие было совершено над подлежащим (ёму "читать" ー> ёмарэру "быть прочитанным"). Так как у глаголов второго спряжения и неправильных глаголов нет потенциальной формы, пассивный залог также может использоваться для передачи её значения, т.е. возможности совершения действия: макэру "проигрывать" ー> макэрарэру "быть проигранным" или "быть способным/иметь возможность проиграть проиграть".
У глаголов первого и второго спряжения пассивный залог получается путём замены последнего гласного на арэру (напр. татаку "бить" ー> татакарэру "быть ударенным", табэру "есть" ー> табэрарэру "быть съеденным" или "иметь возможность съесть"). Для неправильных глаголов формы страдательного залога, соответственно, сарэру "быть сделанным" или "иметь возможность сделать", и корарэру "иметь возможность прийти".
Т.е. в твоём случае, т.к. какинаосу - глагол первого спряжения, можно было воспользоваться потенциальной формой какинаосэру.
нихонго сугээээ
сошите кими ва секай ичи сенсэй да
имакара мондай ва арунде соко ни кимасу
до:мо
Знаю только хирагану.
Вообще хотелось бы хороший учебник с тренировкой прописей, максимальным, но приятным разжевыванием материала и огромным количеством письменных заданий. Ну и, конечно, задания на чтение.
Если знаешь хирагану, то кану, за пару дней усердной работы, освоить труда не составит
Лучший вариант, совмещение учебников
в MNN очень хорошо подаётся грамматика,
объяснения четкие и ясные,
нет этого вала терминологии, которой грешат почти все русскоязычные самоучители.
а вот тексты для чтения, придется искать в других учебниках, например М.М. Судо "Элементарный японский детям и взрослым", или учебники Нечаевой.
Спасибо.
Minna No Nihongo I http://nnm-club.me/forum/viewtopic.php?t=208119
Minna No Nihongo II http://nnm-club.me/forum/viewtopic.php?t=208122
Защита от нюфань?
А вообще почитал, что по просьбе правообладателей все раздачи с MNH позакрывали. Нашел всратую недораздачу на ex.ua, но ее оформление оставляет желать лучшего. Куча архивов с непонятными названиями и без какой-либо укомплектованности.
А вот ни у кого из местных не завалялся нормальный вариант учебника?
Мб тебе торрент файлы залить на гугл диск?
Впрочем, уже сделал.
https://drive.google.com/folderview?id=0BzPb3JjIAFZ9flNud0kzbTV5YVNTX3lHMlhCUVFON3dFMFpndzQ0cmZ1RXdCWjlqV2JaQVk&usp=sharing
Не совсем аналог (совсем не аналог), но попробуй Rosetta Stone.
Большое спасибо.
Вай какой балшой тэбэ арыгато, эээ!
Кому несложно, то пусть напишет что-то вроде:
1. 蛙ぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ、合わせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ。
2. この竹垣に竹立てかけたのは、竹立てかけたかったから竹立てかけた。
時間がありまして、映画を見ました。
слово аримаситэ – это て-форма от ますформы глагола ару?
Я примерно представляю это себе так:
>у меня время было и я посмотрел фильм
Если это тэ-форма, то здесь последовательность глаголов, а время ару определяется временем главного глагола (мимасита), который стоит в прошедшем времени и тоже имеет мас-фориму (типа говорящий такой вежливый).
Я правильно вкуриваю?
Да.
Каллиграфией сильно не обмазывался, она всегда меня выбешивала, но вроде как прочесть можно (писал в фотошопе кистью-тушью).
Олсо, текст, в иллюстративных целях, мог бы подобрать и поразнообразней, одни бёкобёко.
я читал, что мочь/уметь что-либо делать можно получить, путём глагола в словарной форме и 事が出来ます или нет?
Такой хороший почерк, а つちへん (土) от さむらいへん (士) не отличаешь. В лягушке два つち. В 立 вторая черта должна быть короче пятой. Но это я придираясь, а так 9/10, я вообще как курица лапой пишу.
Так тоже можно.
ну и плюс когда употребляется либо предложение только с が, либо только с わ - как правильно употреблять, чтобы не ошибиться?
Во-первых, wa всё же пишется как は. Во-вторых, глянь вот сюда: http://pastebin.com/nC21gUUy
Если ещё останутся вопросы - задавай.
すみません, просто раскладка так написала, а я уже и забыл, что は пишется так, алсо спасибо большое
надо мозг на японское видение настроить, а то ещё не привык
Очень годный почерк.
что прости?
У раскладки нет оппай.
>つちへん (土) от さむらいへん (士) не отличаешь
Самурая и рисовал, лол, как увидел с поста анона. Когда-то давным-давно добавлял карточку с лягушкой в колоду, и с тех пор нигде ни разу не встречал, а открывать словарь было влом.
Добиваться максимальной схожести с диктором?
Не то окошко, анонасы, сорь.
Да ты гонишь.
Я два года учил, сейчас переполз на subs2srs и когда что-нибудь свежее заливаю - около 10% фраз требуют проработки со словарем.
И я считаю, что это до хрена.
В первой (верхней) подчеркнутой фразе:
1) почему いろいろ, a ne いろいろな? Ведь здесь это прилагательное описывает слово お話, разве нет? Или оно здесь наречие, что ли?
2) что вообще конкретно означает здесь фраза 話を聞く? Гугл подсказывает, что "слушать речь", "слушать изложение мыслей". Но это вроде не укладывается в контекст.
Далее, вторая (нижняя) подчеркнутая фраза. Что она означает? Я бы ее перевел как: "Когда я приезжаю в Токио, то радуюсь тому, что переехала в Шизуоку". Это правильно, или же реальное значение совсем другое?
Да я не заходит, краем глаза с нулевой увидел
あなた は なにを lますか
何をしているの?
> почему いろいろ, a ne いろいろな?
Потому что это ведь диалог, а в речи и не такое допускается. Запросто упускаются частицы, сокращаются звуки по определённым принципам, на грамматику забивается большой и толстый.
> что вообще конкретно означает здесь фраза 話を聞く?
Слушать истории. Собственно, в этом репортаж и заключается - задаёшь вопросы и слушаешь, что отвечает собеседник.
> Далее, вторая (нижняя) подчеркнутая фраза. Что она означает? Я бы ее перевел как: "Когда я приезжаю в Токио, то радуюсь тому, что переехала в Шизуоку". Это правильно, или же реальное значение совсем другое?
Суть передана правильно.
"Когда я еду в Токио, я думаю: "Хорошо, что я переехала в Сидзуоку"."
Если хочется знать и не хочется учить, то забудь про японский вообще. Я уверен, на всей планете не найдётся ни одного гайдзина, который бы с таким настроем смог осилить такой язык. Английский, немецкий, французский - окей, но не японский. Кана учится за день, если ты не выучил кану и тебе даже эти сраные 50 символов трудно запомнить, то просто не трать своё время.
>どうして彼が好きじゃないの?
>За что ты его не любишь?
>浅はかなし、大嫌いなし、クレイジーなから。
>Потому что он недалёкий, отвратительный псих.
?
Нормуль.
Акцент кансайский
Просто в аниме Samurai Champloo японский вариант был Samurai Chanpuru, вот и сомневаюсь. Алсо, я залетный.
シンプル - пишется shinpuru, читается shimpuru.
Читать непереведенную мангу, новелки, играть в jap-only игры. Выделываться перед другими. Ну и просто для кругозора.
не ждать субтиров, да и от любви к языкам и позерству
Любой язык нужен для того, чтобы носители на нём общались, создавали и потребляли контент на этом языке. Ваш капитан.
Згоден.
Раз у тебя есть возможность, значит ты сможешь дать ответ?
Как именно происходит переезд?
Сколько барышей нужно отвалить?
Как там прожить?
Выбираешь школу, связываешься, заполняешь бумажки, оплачиваешь, покупаешь билеты, получаешь учебную визу, едешь. Но я ж ещё не ездил, всех подводных камней не знаю.
По моим прикидкам: год = 1 000 000 рублей. Вроде и дохуя, но имея эту сумму, как я рассчитал, можно спокойно целый год нихуя не делать, кроме изучения японского.
Как прожить хуй знает. Но мне кажется не сложнее чем на родине.
Вообще это лучше не у диванного спрашивать.
>имея эту сумму, как я рассчитал, можно спокойно целый год нихуя не делать, кроме изучения японского
А на следующий год что делать будешь?
> следующий год
Это конечно интересно
>>142729
Но что важнее, что будет ПОСЛЕ обучение, т.е ты сгоняешь в Японию только для изучения языка, или планируешь остаться там работать и жить?
Если планируешь остаться, значит у тебя есть востребованная профессия? Или же, ты освоишь профессию в процессе обучения?
Освоит профессию учителя японского языка. Вот это будет топ кек - 外人 учит ниппонских детей 国語.
Кто гайдзину доверит что-то охранять?
Ты у меня спросил про цену, я тебе и ответил про цену. А что буду делать на следующий год я не знаю, всё-таки иногда проблемы лучше решать по мере их поступления. Может год там поживу и поучу язык, может два, но не больше и не меньше. Отвечая заодно и этому куну >>142758
Для меня узкоглазия не рай на земле и на ПМЖ я туда не рвусь, тем более что для меня это невозможно: родственников там нет, жену японку не хочу, веб-макак у них и своих хватает. Для меня эта страна - другой мир, другая культура к которой очень интересно прикоснуться изнутри. А язык просто средство ко всему этому.
И будет пиздить хулиганов и учить потом как себя правильно вести. И свою мотобанду создаст. И волосы не нужно перекрашивать. Найс.
Не пойми не правильно, мне интересен сам процесс переезда + обучения,
Цели: полить тебя говном, отбить желание ехать - не было и нет
Просто нужна информация, и всё.
Для меня если и переезд то с концами, возвращаться всё равно некуда,
Поэтому и вопрос о работе всё так же остаётся первостепенным.
з.ы
Ты студент? Или уже получил высшее\средне-специальное образование?
>>142696
>>142758
Один и тот же Анон.
Мне кажется за историями съёбов лучше обратиться к видеоблогерам (Шамов, Куваев) они подробно это расписывали. Но у них у обоих вид на жительство через жену японку оформлен, что не сильно, но намекает.
Про школы и обучение можешь на gaku посмотреть. Как посредников их ценность весьма сомнительна, но там есть немного, но скомпанованой информации, которая даст представление о том, что такое языковая школа в принципе.
З.Ы. Вышку бросил в своё время.
Куваев сейчас по рабочей визе вроде. Алсо думаю вполне реально поехать в языковую школу и найти работу, если нормальный специалист с опытом, образованием и знанием языка погромист там какой-нибудь или хуй знает кто там сейчас котируется. Алсо англичане-нэтивспикеры очень часто, как я заметил, съебывают как преподаватели языка.
Если да, то что насчет результатов?
Есть ли ощутимый прогресс?
Или всё это, для "нестандартных" пользователей?
Я на инглише обмазывался и получалось, что общий контекст я улавливал на английском, детали добивал на русском. И в конечном счёте вышло, что я просто читал книжку на двух языках, а не учил язык.
хотелось бы, да вот сдам ли я хотя бы на н5, если занимаюсь месяца три? кстати, кто сдавал, расскажите, сложный ли экзамен?
Заранее спасибо :3
Точно? Окей, перекатываюсь в другой тред, спасибо.
Запись до 11 сентября, экзамен 6 декабря. За это время можно и на 4 уровень выйти, в нормальном темпе.
Нечаева + Так Ким. Можешь одновременно, можешь по очереди в любой последовательности.
Концовка восьмого пророчества вот из этой книги: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_bei_tu Само пророчество на вэньяне, так что тебе вряд ли помогут его перевести даже в китаетреде.
Берешь ряд из 5 знаков и прописываешь, запоминаешь, повторяешь,
Берешь следующий ряд, прописываешь, запоминаешь, повторяешь,
И так до победного.
>Головнин
ХАДЗИМЭ МАСИТЕ. ВАТАСИ ВА ГОРОВУНИН ДЭС.
Когда вы уже уберете это говно из шапки? Или это траленг такой?
Конкуренцию сокращают.
Если я его уберу, мне в следующем же треде скажут, что он там никому не мешал, что нехуй трогать шапку, которую бережно составляли поколения анонов из треда в тред и вообще я опять всё испортил.
А вообще, если вам есть что сказать по поводу удаления учебника Головнина из шапки - пишите ответом к этому посту, сейчас и решим, нужен он нам там или нет.
Не убирай.
>РЯЯЯ, ТАМ КИРИДЗИ!!!11111
- это не аргумент. В Танаке тоже киридзи, но с него начинать изучение японского очень просто, и вообще это хороший учебник. Кстати, он есть в шапке?
Спасибо, анонче
Линк есть на лурке, но в рашке она заблокирована, так что скопировать не могу.
Получается, что просто учить быстрее чем тратить время на такие сомнительные способы? Верно, это ведь что то на уровне мнемотехник?!
Тут примеры.
http://www.jlpt.jp/e/samples/forlearners.html
Пятый уровень достаточно легкий. 4-ый - уже требует подготовки. Ну а дальше нужно задрачивать, как и во всех языках.
Ничего не трогай, кароч и не слушай всяких хэпберно-даунов.
спасибо, анон
わたしは レストランで はしで ばんごはんを たべます・
Т.е считается ли она правильной?
Вполне. Если это уместно, то вполне можно использовать два одинаковых падежа в предложении.
Но это разные падежи
первый указывает на место совершения действия, а второй - на его орудие.
Падеж один, просто используется по-разному.
Хорошо, мне было важно узнать, что использовать такую конструкцию можно.
Благодарю за помощь.
>первый указывает на место совершения действия
Если тебе так удобней, считай, что там "обедал посредством ресторана", т.е. то же самое орудие действия (как ты его назвал).
ダウンロード, а не ХХХ円?
Я не видел, там с пиратством посложнее будет.
Но всегда есть nyaa.se, там и raw, и все имеется. Или китайские сайты попробуй.
Спасибо, нашёл, что искал.
т.е. по логике следует использовать глагол かけます -> サントスさん に でんわ を かけました - (мне) По телефону звонил господин Сантос
Можно попробовать составить предложение с もらいます ->
サントスさん に でんわ を もらいました - ~получил телефон от господина сантоса
Но в этом случае, смысл предложения не совпадает с тем, что мы видим на картинке*
Мда. пока писал, всё больше склоняюсь к тому что здесь опечатка.
>Ребят, здесь опечатка?
Похоже на то.
>(мне) По телефону звонил господин Сантос
Наоборот, ты ему звонил.
> Наоборот, ты ему звонил.
Я ему "звонил" в предыдущем упражнении,
в этом упр. мы отрабатываем частицу に с позиции получателя,
т.е частицей に отмечаются лица от которых принимаются действия.
Ну вообще если подумать, то
>サントスさん に でんわ を もらいました
здесь будет значить "Принял звонок от Сантоса".
Нет, でんわ в でんわをもらいました может значить телефонный звонок, а не телефон, точно также как でんわ в でんわをかけました.
Возможно, но Я еще до が не добрался,
Пока барахтаюсь на мелководье
Странно, получается, в двух упражнениях один и тот же пример,
только вот, возможно в упр.3 стоит использовать へ , а в упр.4 に
>Можно попробовать составить предложение с もらいます ->
> サントスさん に でんわ を もらいました - ~получил телефон от господина сантоса
> Но в этом случае, смысл предложения не совпадает с тем, что мы видим на картинке*
Почему же, вполне совпадает. でんわをもらいました вполне можно перевести как "получил звонок", что нам, судя по всему, и требуется.
>>143246
Пример разный - глаголы-то разные употребляются. И там, и там используется に.
т.е でんわ может выступать как в роли телефона, так и в роли телефонного звонка?!
Звонить, делать звонок - 電話する
Позвонить (ты звонишь) кому-то - 電話をかけます
Получить звонок от кого-то (ты получаешь) - 電話をもらいます
мимо
Гуглить надо 教科書体.
"прочтите кандзи хираганой"
Так?
просто не пойму,
ладно одиночные иероглифы читать хираганой,
но слова тот же 人口 - читается по ОНам
или 月曜日
напишите чтение данных кандзи на хирагане
Ландан из зе кепитал оф грейт британ энд норзерн айрланд
Эм,
Прочитать,
т.е предлагается прочитать используя хирагану!
а хираганой! в Basic Kanji Book записаны KUNчтения!
асло в Нечаевой есть, как читаются кандзи, так если японского происхождения, то по кунам, а если китайского, то по онам
Эти вроде как по кунам, так как одиночные
Я понял., просто из за невнимательности "Writing" проглядел.
Да и в заголовке черным по белому написано Reading Exercises.
В общем, внимательнее нужно быть
И вообще, как легко распознать когда его нужно использовать?
見られる - это как переводится, видимый или который видится или как?
Это как пассив в английском? It is not seen?
Та же самая история с побудительным и побудительно-страдательным залогами, никак не могу их понять.
Долбоеб?
Хз, может быть непонятно что по чём без дополнительной литературы, если есть проблемы с поиском закономерностей как в тесте на айкью. Я, когда прогнал розетту, уже мог в кандзи (там очень ограниченный набор самых основных, сгруппировано по темам. Далее, там везде вежливая речь, что как бэ не плохо, но однобоко. Ну и японского там три уровня всего, всех нормальных языков по 5 уровней.
Основная цель розетты по заверениям разработчиков – заработать денег научиться воспринимать грамматику языка без перевода, интуитивно, как это делают дети, обучаясь родному языку + навыки восприятия речи на слух. На мой скромный взгляд, обе цели не достигнуты: грамматика дана не в полном объёме, только азы, которые легко учатся по учебникам, восприятию на слух вообще не научишься: говорят не так как в жизни (чётко, медленно всё проговаривая), используют только мас-формы.
>見られる - это как переводится, видимый или который видится или как?
"быть увиденным". Видимый или который видится это 見える
Аригато
Мерси, немного прояснилось, но все-равно сложно для восприятия. В англ. учебнике такие примеры - smt is done или is being done. Но это разные состояния, отсюда и конфуз.
Я могу представить это в прошлом - "было сделано" - но в настоящем сложно. У нас "быть увиденным" скорее к прошлому относится.
Запутался, кароч.
>見える
Это такая особая форма глагола или просто обычное отдельное слово?
Еще раз мерси, сэр.
> Сегуны, как быстро переводить страдательный залог?
Очень просто. Страдательный залог есть и в русском, и в английском языке, это вполне привычный концепт, в японском он работает примерно так же.
> 見られる - это как переводится, видимый или который видится или как?
Скорее "быть увиденным". 見られる - одномоментное действие, для описания состояния есть отдельное слово 見える "быть видимым, виднеться".
Употребляется, например, вот так:
彼女と一緒に見られると、本当にやばいぜ!- "Если меня с ней вместе увидят, мне реально пиздец!" (досл. "Если буду увиден вместе с ней, правда опасно!")
> Та же самая история с побудительным и побудительно-страдательным залогами, никак не могу их понять.
Побудительный передаёт, как нетрудно догадаться, побуждение к действию, т.е. субъект делает так, чтобы действие совершилось, а не совершает его сам. Фактически, эта форма может передавать значение позволения или вынуждения что-либо сделать:
まさか今日も朝まで働かせる?- "Неужели и сегодня будут заставлять работать до утра?"
俺も飲ませてくれよ!- "Дайте (позвольте) и мне выпить!"
Есть также довольно часто употребляемая форма させていただきます, что можно перевести как "с вашего позволения, сделаю", или, если дословно, "получу ваше позволение сделать", например:
その絵は私が画かせていただきます。- "Эту картину, с вашего позволения, нарисую я."
Что же до побудительно-страдательного залога, то это просто комбинация побудительного и страдательного залогов - т.е. субъекта вынудили что-то сделать, например:
そんなに醜い女と結婚させられた俺に「なんでふさいだ顔してる?」と言うのはあざけりじゃねえか!- "Говорить мне, человеку, которого заставили жениться на такой уродливой женщине, "чё морду угрюмую корчишь" - это издевательство!"
Спасибо большое, когда переводишь текст, то кажется легким, но когда нужно применять самому, то тут уж прям лабиринт.
>ぜ
Это сленг такой?
> И в чём будет разница, если убрать пассив?
Если сказать 結婚させた人, это может быть тот, кто заставил/позволил жениться, или тот, кому заставили/позволили жениться (в зависимости от контекста), в то время как пассив 結婚させられた人 даёт однозначный перевод - тот, кого заставили жениться.
Хм, понял, спасибо.
Допустив в этом примере, можно сказать как : きんだ さん | こんだ さん
Нет. Можно лишь посмотреть на чтения кандзи и попробовать сванговать на основе того, слышал ли ты когда-нибудь что-нибудь похожее или нет. Ну или в словаре проверить. В твоем случае это скорее всего будет かねださん.
Данке. А вот еще заметил, страдательный и потенциальный залоги имеют много слов с одинаковым строением.
たべられる, например. Как их различать между собой?
Почему вы раньше молчали о такой заебатой раздаче? Куча же вина, да ещё и в тхт формате, можно даже на моем древнем телефоне читать.
Потому что не все осведомлены.
Ну и, раз тебя так .txt устраивает,
значит можешь помочь мне с решением проблемы с .pic
.txt и .doc у меня на пека, не могут в иероглифы.
Имена читаются преимущественно по кунам, но не всегда. В некоторых случаях используются оны, иногда вообще отдельные чтения - нанори. Один из наиболее надёжных способов определить чтение фамилии/имени - зайти вот по этой ссылке из шапки
и посмотреть там - впрочем, там тоже есть не всё (согласно этому сайту, 金田 может читаться как かねだ или かなだ). Стопроцентно рабочий способ - спросить у обладателя фамилии или заглянуть в паспорт, лол.
>>143659
> А вот еще заметил, страдательный и потенциальный залоги имеют много слов с одинаковым строением.
Для глаголов второго спряжения (ру-глаголов по Таэ Киму) формы потенциального и страдательного залога совпадают. Различают их по контексту.
Это вообще откуда? Действительно похоже на белиберду. В оп-посте же не зря написано и даже подчёркнуто - с обязательным указанием контекста.
Из игры, это либо имя, либо титул. Но ни на то, ни на другое не похоже(По крайней мере на мой взгляд не звучит как имя).
Заскринь-ка.
> Так это Георгий Победоносец?
Ну хуй знает, ты ж так толком и не объяснил, откуда это у тебя. Может, это какой-то другой Георгиус Анскильный.
Fate/Grand Order
Ну по классу и внешнему виду всё сходится.
Может он хотя-бы драконов ваншотить будет?
Ну да, святой Георгий, известный как победитель дракона, владеет священным мечом Аскалон и конём, который может аннулировать одну атаку.
Как вы эту лунную мову вообще учите? Я тоже так хочу, столько годных игр на япе. Да и культурка не плоха. Проще говоря, с чего начать мане, которая может только в русский и симпл инглиш?
Тред прочитал, вопрос отпал. Пойду обмажусь Струговой. Может хоть какой-то язык выучу.
Без знания япа в такое только и играть. И там кстати сюжет есть, судя по всему.
Давай, анончик, удачи. Главное - не сдавайся, и всё у тебя получится.
Ну и шакалов ты нам притащил. Совас не дашь? Или хоть что-нибудь, что упростит распознавание.
Пока получается только так:
大?発No.1
?/利田勝彦 曲/利田(亮?)比(古?)
с вебм треда, сюда такой файл по размеру не зальется.
Если только так - http://puu.sh/jLrE9/9191c408d6.webm
А то меня немного сомнения берут в правильности подхода подачи материала, ибо я уже на 19-й главе, но кандзи мне еще не показывают даже, хотя числительные прошел уже, вокабуляра много, аж репка кипит, но все каной. Судя по оглавлению, кандзи начнутся только в конце учебника.
Или мне на уровне дауненка кандзи не положены?
В целом учебник нравится, классная культурная справка, доходчиво написано.
О, теперь понятно.
Первая строчка - 大爆発 daibakuhatsu "большой взрыв" (в песне фигурировало, так что возможно это название).
Вторая строчка:
詞/和(или 利)田勝彦
Автор текста - (дальше фамилия и имя)
曲/和(или 利)田(亮?)比(古?)
Автор музыки - (дальше фамилия и имя)
Алсо, группа судя по всему называется Zone.
Попробуй так погуглить, если не получится, ещё что-нибудь придумаем.
Ну если тебе не дают их в учебнике, ничто не мешает тебе брать кандзи из других источников. Например, бери слова, которые видел в учебнике (например, те же числительные), ищи, какими кандзи они записываются, и задрачивай их. Никто не мешает тебе пользоваться несколькими источниками.
да, ZONE – 大爆発 NO.1 . Спасибо.
Странное дело - я с трудом вспоминаю слова, когда вижу их на кане. На слух и того подавно, а кандзи служат костылём. Так что учи просто слова, а графическая запись не так важна.
Я это понимаю, конечно, но по незнанию боюсь нарушить сочетаемость или употребимость, подставив вместо каны кандзи из словаря и заучить какую-нибудь ерунду.
Вопрос скорее стоит в целесообразности «фонетического» запоминания слов на начальном этапе.
Как с этим дело в других учебниках обстоит?
> Вопрос скорее стоит в целесообразности «фонетического» запоминания слов на начальном этапе.
Вряд ли они тебе помешают, но, на мой взгляд, гораздо проще учить слова, особенно канго (китайские заимствования), зная, какими кандзи они записываются. В общем, если бы я был на твоём месте, я бы сразу учил правильно, с кандзи.
> но по незнанию боюсь нарушить сочетаемость или употребимость
В нормальных словарях (вроде jisho.org) указывают наиболее употребляемый вариант записи, если их несколько.
Забыл добавить - есть, конечно, случаи, когда разные иероглифические записи одного слова содержат разные нюансы (вроде 聞く-聴く), но их немного, вероятность наткнуться невелика и всегда можно обратиться сюда за советом.
Спасибо.
Неоднократно встречал, что это пустая трата времени (у Кима, Коити), а это время можно потратить на что-то более полезное, например, изучение самого языка.
Помогает ли механическая память запомнить кандзи, или достаточно анки?
Вставьте ваши пять йен.
Моё субъективное мнение - да, помогает. Во всяком случае, моё обучение стало более эффективным, когда я начал прописывать кандзи (от руки и на экране сенсорного ведроида). Алсо, мне просто нравится писать по-японски от руки.
>>143787
Ясное дело, очень дорого, но лучше пока не нашел. Там ещё такая система что они работают 5 дней несколько часов и ты можешь приходить в любой день Хоть все 5 раз и сидеть сколько хочешь можно от начала до конца, ещё это индивидуальные занятия. В итоге всё это хорошо, но стоимость сильно давит очень, буду искать дальше.
>ещё это индивидуальные занятия
>850$
>платить за то, что все в этом треде делают дома за бесплатно
Смысл в том, что если даже учить самому, придётся свалить из дома куда либо. Не взирая что тут тихо и спокойно, у меня никогда не получалось тут сосредоточиться и работать.
Ты серьезно не смог понять кандзи под вопросиками? Там же явно написано 克比古[かつひこ], что совпадает с чтением 勝彦. Проще говоря, автор песен их же и поет.
Эти слова в японском не используются для посыла на хуй, они означают буквально то, что означают.
Хм, а если японцу и правда сказать ちんこをしゃぶれ, как он отреагирует? Неужели полезет сосать хуй?
>どうも ありがとう ございました・
Он скажет ございます. А то, что ты написал - он скажет после того, как закончит.
Это только если он персонаж ЖоЖо.
Такое может сказать только тцундере.
Чтение верно?
А перевод, что то вроде,
"В гуще леса есть/течёт река."
Так?
Благодарю.
> Между двумя лесами
Изначально так и предположил, но очень уж косноязычно звучит, решил немного додумать
Мне казалось это нормально.
есть, 林 используется чаще
Один лес меньше, второй больше. Капчарелейтед, лол.
Составить 5 комбинация с известными мне кандзи?
>>144150
Благодарю.
Sentence - это предложение. Составь 5 предложений, используя вышеуказанные кандзи.
Интересно, насколько больше лет потребуется на изучение японского, если не уметь в английский.
Думаю, эта разница меньше, чем время, необходимое для изучения английского на достаточном уровне, чтобы нивелировать эту разницу. Алсо, в каком-то смысле это даже полезно - раньше перейдёшь на монолингвальные словари.
Нинасколько.
Мне ангельский никогда не нравился,
Я на него с самого начала обучения хуй положил.
>раньше перейдёшь на монолингвальные словари
Аноун, я есть такой для джаппского? Желательно, интерактивный.
>Эти слова в японском не используются для посыла на хуй
Вот читал я тред, и мне вдруг стало интересно6 а какие слова используются в японском для посыла на хуй? Гугл выдаёт какой-то левый список "японских ругательств", где одни кусо и баки.
>я есть такой для джаппского?
Такого тебя нет.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2705519
Въебать себе по носу.
Встречал таких на практике, в студенческие годы, правда у них подобные способности с рождения наблюдались.
спасибо
>Ты серьезно?
Да. Я же сказал "как вариант". Подумай, что это означает.
Ответ: Ты делаешь серьезную ошибку, подразумевая, что в японский аналогичен русскому, в котором есть такое грубоватое слово на все случаи жизни. Во-вервых, в японском для разных ситуаций разные слова. Вспомни хотя бы разные личные местоимения и именные суффиксы, это тебе не русский с одним словом на все случаи жизни. Во-вторых, там где в русском грубость, в японском используется вежливость для такого же эффекта. Японский это не прямолинейный русский, а обратный язык и культура.
Проще говоря, ответа на твой вопрос не существует, потому что сам вопрос - глупость.
2ch.hk/ja/
> грубоватое слово на все случаи жизни
Но ведь он не это просил. Он задал конкретный вопрос - как послать нахуй по-японски?
Разве что в манге или аниме, тут не /a/ вообще-то.
Забыл пикчу
В неформальном письме он может использоваться и с хираганой, и даже с кандзи. Смысл тот же - удлинение гласного звука.
Ну, то есть тут "коно бака ину-у-у"?
Ок, спс.
Вас ведь не смущает NSFW? Ну, типа как старый добрый двач, и если я скажу слово "хуй", то всё ок, потому что тут так все делают?
Короче, есть пикрилейтед, я закрасил все сиськи-письки, хз зачем, но так культурней.
Так вот, что за слово 正下?
Это не слово. В Японии так считают что-либо - добавляя по черте к 正 (что-то вроде европейского способа рисовать четыре черты и перечёркивать пятой), соответственно, второй знак - это недописанный 正.
Подозреваю, что первое - думает про себя, а второе - говорит безмолвно.
Где можно почитать о таких неочевидных мелочах?
Разыскивается みんなの日本語, 2-е издание (2012).
Нашел только раздачу «Minna no Nihongo I-II / Японский для всех I-II [TIFF, FLAC]», но она без грамматического комментария на земных языках и книг там мало; с первого раза в пдф обернуть не получилось (но это решаемо, наверно).
Покупать не предлагать.
Спасибо, пожалуйста.
Вот
https://drive.google.com/open?id=0BzPb3JjIAFZ9flNud0kzbTV5YVNTX3lHMlhCUVFON3dFMFpndzQ0cmZ1RXdCWjlqV2JaQVk
Здесь торрент файлы на учебники pdf + audio
Раздача с nnm-club.me
За год издания не ручаюсь.
Но ведь у неё была совсем другая форма, цвет волос, и что-то я не помню, чтобы она называла ОЯШа 駄犬. Хотя я давно смотрел, могу и ошибаться.
Блин, и правда ведь. Этих цундер хуй отличишь, особенно когда уже 3 года бурятские мультики не смотришь.
Ну да, и форма почти подходящего цвета, и на голове беспорядок - всё сходится. Бля, чёт захотелось торадору пересмотреть. Такая-то лампота.
カート на спурдо.
Пишет тот самый анон, сейчас завис на 138 странице учебника Генки.
Пишу вот почему: не удержался и заказал с CDJapan 16 том ソードアートオンライン. Сам еще даже до кандзи не дошел (Они с 300 страницы вроде начинаются). Так вот, как лучше использовать томик: я и прочитать хочу, и пользы получить от этого.
Ты с первыми 15 хоть ознакомился (на любом языке)? А то какой резон читать с конца?
Иначе бы и не брал. Читал на русском (спасибо Ушвуду).
Если кандзи не знаешь, лучше б нубоиздания в стиле пикрелейтед брал бы. И кандзи к знакомым словам увидишь, и незнакомые проще искать будет.
Это издательство Кадокава Цубаса, у них все книги такие. Может, еще какие есть, но я не в курсе.
それが虚無ならば虚無自身がこのとほりで
ある程度まではみんなに共通いたします
(すべてがわたくしの中のみんなであるやうに
みんなのおのおののなかのすべてですから)
Антуаны, вопросы от ньюфага:
1) Что на том пике ・b (в заголовке)? Что это значит?
2) Где во фразе "森の中で" слово "Lost"? Схуяли там "Lost in the forest"?
А это случаем не из гатарей?
Если это небытие, то небытие само в какой-то степени みんなに共通いたします тут не совсем понятно, но предполагаю, что так: объединяет всех в смысле является чем-то общим для всех.
Следующее предложение попробую перевести дословно, но во всяком случае я из него нихуя не понял. Возможно, по причине отсутствия контекста.
(Потому что すべて всё, являясь моими внутренними みんな всеми, также является внутренним すべて всем для каждого.)
Ща меня будут забрасывать ссаными тряпками, но начну:
Если перестану существовать, сам перестану в этой канаве(? このとほりで ?)
то в этой степени все ...?!! (объединятся чтоли)
В скобках вообще какой-то сюрреализм: я понял, что изложение от лица женщины, и внутре ея ... нихуя не понял
В который раз понял, что совершенно не могу в поэзию.
> я понял, что изложение от лица женщины
わたくし - это вовсе не обязательно женщина говорит. Это общеупотребительное очень вежливое местоимение.
Не понял, что ты имел ввиду. На пике был не учебник, а какая-то художественная литература с фуриганой. Алсо, что в 21 веке, что в любом другом, самостоятельное изучение языка без учебника околоневозможно и чревато огромным количеством недопониманий.
Тоже поучаствую в олимпиаде.
>それが虚無ならば虚無自身がこのとほりで
>ある程度まではみんなに共通いたします
Если это небытие, то небытие в некоторой степени присуще всем.
Тут всё просто.
>すべてがわたくしの中のみんなであるやうに
>みんなのおのおののなかのすべてですから
Как всё является всеми внутри меня,
Так и внутри каждого находится всё
Тут пиздец, не уверен, что хотя бы на 1% близок к оригинальному тексту.
Тут минна - это люди или просто синоним субэтэ?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0 Сколько вас там ещё необучаемых?
>>144787
Согласен с этим
На латиницу переключись, дурачина.
Двачую этого, отличный ник.
А кто такой(ая) Ункого Дайсуки? Или тут какая-то игра слов?
Потому что как бы то ни было, не смог(ла) я прямо сказать [ей/ему], что неё(него) отвратная рожа.
Помоему что-то не то, вот весь диалог:
真実って何だ?
いくらなんでもお前の顔がキモイとは言えなかったから・・・
な なんだと!
そんなキモイ顔でのぞき込まれたら、そりゃ気分も悪くなるだろう・・・・・なんてとても言えない・・・・
うわあん! なんだと! 俺の顔キモくなんかないぞ!ひどいぞいきなり!
Да в общем-то всё правильно он перевёл.
> 真実って何だ?
А на самом деле что? Дословно: "Правда (о которой мы говорили) - это что?"
> いくらなんでもお前の顔がキモイとは言えなかったから・・・
Не мог(ла) же я сказать, мол, у тебя морда отвратительная...
> な なんだと!
Че-чего!?
> そんなキモイ顔でのぞき込まれたら、そりゃ気分も悪くなるだろう・・・・・なんてとても言えない・・・・
Если на меня будут заглядывать такой противной рожей, даже самочувствие наверняка испортится... не мог(ла) же я такое сказать...
> うわあん! なんだと! 俺の顔キモくなんかないぞ!ひどいぞいきなり!
Эээ! Чего?! Моё лицо не уродливое! Ну ты пиздец! Последнее, конечно, литературно. Буквально: "Ужасно, вот так ни с того ни с сего!"
Можно ли полагать, что версия いい ー よい - это не только отрицательная форма?
Вопрос возник потому, что в одном из предыдущих уроков утверждалось:
Отрицательной формой от いいです является よくないです
Что меня и смутило.
Дело в том, что раньше 良い читалось только как よい, но со временем произношение упростилось в いい, в то время как все производные формы (отрицательная, прошедшего времени и т.д.) по прежнему образовываются от исходного よい: よかった, よくない и т.д.
Можешь вместо いい говорить よい, будешь звучать солидно и старомодно.
Про бамбуковые грабли кумадэ, используемые в качестве талисмана, приносящего деньги и богатство. Вот текст:
熊手
「かっこめ」「はっこめ」といわれる神様の分霊といわれ運や財をかき込む掃きこむといった縁起をかついでいる熊手で財布箸の中に入れて財が増えると古くから人々に言い伝えられた縁起物です。
спасибо, богатым буду, в левом верхнем углу те самые грабли (часть от них).
Откуда такой ништяк?
>学校を卒業した後も、 就活とかでヒイヒイ言わなくて良い。
"После вещей вроде трудоустройства и окончания школы "Хи-хи" можно и не говорить."
Нет?
А, нет, не なくてもいい
"После окончания школы от вещей вроде устройства на работу "хи-хи" и не скажешь."
Вот это ヒイヒイ смущает, не могу понять при чем здесь оно.
>言わなくて良い
Это ж что-то вроде "дальше можно не продолжать".
> "Хи-хи"
ひい-ひい [1] (副)
(1)赤ん坊などの泣くさまを表す語。「―(と)泣く」
(2)苦しいさまを表す語。「訓練が激しくて―いう」
С каких это пор смеются в Японии хихи?
хихи иу - это ныть, вопить.
Не стоит плакаться, когда после окончания школы надо будет искать работу и всё в этом роде.
Солнышко, ну глянь в шапку, ну там же всё есть, правда, мы же не просто так её составляли дружно. Выбирай любой учебник, который тебе нравится, и вперёд, грызть гранит науки!
Работает, только что прошёл по твоей ссылке и проверил.
мне одному кажется что в шапке слишком много лишнего и не хватает какого-то одного краткого гайда?
Если знаешь кану, пользуй Minna no Nihongo
А ты как говоришь? Уанино?
南を向いている窓からもうみが見えます。
и
木で作ったもの。
Почему в первом случае используется te iru, а в другом прошлое время?
Как узнать где что использовать?
Дело вот в чем. Я использую Google IME, и т.к. латиница там есть, в английской раскладке отпадает необходимость. Японская раскладка стоит методом ввода по-умолчанию, вторая раскладка – русский.
Очень некрасиво получается, когда часть шиндоус на английском, часть на японском.
Я, конечно, понимаю, что это винда и маловероятно, что мелкомягким не поебать на то, что ситуации у юзеров разные бывают. Но вдруг есть какой-то пердольный способ переопределить локализацию для ебаного метроговна? Халп.
Или у всех все равно стоит английская раскладка?
пик тоталли рилейтед
А при чём тут локаль и раскладка? Локаль втыкай любую и добавляй раскладку. Или я что-то не так понял?
У тебя плиточная шиндоус? Попробуй поставить японский первым языком в списке и запусти метроприложение. Как таковых настроек для метроприложений вроде как нет. Майкрософт, видимо, решили, что лучше брать локаль для метроприложений не из настроек винды, а из раскладочки. Это пиздец.
Пик снова тоталли рилейтед. Естественно, кроме порядка языков я ничего не менял, даже пеку не ребутал, просто перезапустил соответствующие приложения.
А если добавить англ раскладку и сделать первой, то будет англ язык везде? Долбоебизм же.
>Долбоебизм же.
Ты уловил суть. Я как раз и хочу, что бы везде был ингриш, для единообразия. Но нахуя мне английская раскладка, когда у меня уже есть ввод латиницы и он работает по-умолчанию?
Алсо, таки не везде, а только в парашаприложениях. С недавних пор парашаприложениями стали калькулятор и просмотрщик картиночек. Чем эти петуши руководствуются, когда делают такую лажу, я в душе не ебу.
> почему в выражении "そんな悪い気はしてなさそうな。。。" используется は, а не に или を?
Вообще эта конструкция обычно выглядит как (悪い)気がする (а вовсе не を), но в данном случае испытываемое чувство является темой, поэтому и は.
> И разве なる вместо する не звучало бы естественнее?
気になる и 気がする - разные выражения.
Деньги важнее и души, и жизни.
В первом ~ている, потому что окно направлено на юг (на протяжении своего существования), а во втором прошедшее время, потому что стол сделан из дерева (когда-то в прошлом сделан).
Понял, премного благодарен.
Нет, эта фраза запикана.
Начинается на Ё.
Скорее всего, 幼女
>>145158
Нет. Вообще, это в какой-то мере укладывается в объяснение >>145103, но
悪い気はしない - устойчивое сочетание со значением "неплохой"
http://www.weblio.jp/content/%E6%82%AA%E3%81%84%E6%B0%97%E3%81%AF%E3%81%97%E3%81%AA%E3%81%84
перевод: "Не так уж и плохо, судя по всему".
Да.
>Чем эти петуши руководствуются
Здравым смыслом. А ты просто тупой по жизни.
Метро приложения это имитация мобильных приложений, иными словами приложения для дебилов, а дебилам должно быть всё просто, чем проще - тем лучше. Дебилам никогда не понадобятся такие извращения, потому что они знают только один язык. Представь свою мамашу-шлюху? Как думаешь, ей нужна японская раскладка для английского языка? (лол) Так что, смотри реальносати в глаза и пользуйся программами, подходящими к твоему уровню интеллекта.
Зависит от контекста, типа шутки юмора. Например, подразумевается лоли, а лоли как бы пахнут нарушением закона, вот и зацензурили.
В мобильном телефоне нет понятия "первый/главный язык раскладки". Какой последний был включён, тот и есть первым, который ты увидишь при новом включении клавы.
Напомни мне о том что у меня есть идея, когда в конфочке будешь.
月猫
Томик 637 йен плюс доставка 500 (самая дешевая), но на 1 покупку дают бонус в 300 йен.
Тащемта никаких секретов здесь нет, просто берёшь и без задней мысли запоминаешь все кандзи.
А как ты держишь в голове десятки тысяч слов русского языка? (ну или сколько их там) А вообще попробуй въебать Remembering the Kanji например, если с английским дружишь.
На каком сайте выкладывалась веб-версия Mahouka Koukou no Rettusei под авторством Цутому Сато? Написано, что у них есть сайт (у писателей лайт-новелл), где они пишут свои работы. А дальше издательство может увидеть их там и написать им.
ну вот если канджи достаточно долго поносить, тоже будешь как носитель
Спроси у муги, он о ранобэ знает все.
Я-то закончил, а вот ты, судя по твоему посту, нет.
не могу распознать сочетания: 行目 и 読ん
Верно ли, что 文 читается здесь как ふみ ?
> 10行目
Десять строк
> Верно ли, что 文 читается здесь как ふみ ?
Да.
> 読ん
А вот это хер знает что такое.
Что-то вроде "Прочтите предложение на 10 строчке".
Здесь 10行 - 10 строчек
10行目 - 10-я строчка
10行目の文 - предложение на 10 строчке.
Ну а 読んでください – пожалуйста, прочтите. ん это окуригана, читай учебники.
> 読ん
>А вот это хер знает что такое.
Какого хуя ты ему что-то подсказываешь если таких основ не знаешь?
>読んで
>А вот это хер знает что такое.
て-форма от 読む?
>Верно ли, что 文 читается здесь как ふみ
>Да.
С какого члена не бун?
Большое спасибо.
В википедии написано, что здесь: http://syosetu.com/index.php
Но махока это же днище... Таких мэри-сью стесняются писать даже школьники
Вы видите копию треда, сохраненную 30 ноября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.