Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 8 февраля 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
21 Кб, 800x800
Японский язык. Тред №30 Лина Инверс !LinaUiTibY #155866 В конец треда | Веб
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl

Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://pastebin.com/w0gRFM0c
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Японо-русские словари:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
3) Онлайн-словари Ja-Ja, Ja-En, En-Ja:
http://dic.yahoo.co.jp
4) Японо-английские словари:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
5) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
6) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
7) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
8) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
9) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
10) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
11) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
12) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
13) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
14) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
15) База произношений:
http://www.forvo.com/
16) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
17) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
18) Онлайн-курс imabi, написан японцем на английском языке, очень много материала, включая классический японский:
http://www.imabi.net/
19) Наша конфа:
https://2chhk-fl-ja.hipchat.com/invite/381531/5c14c39ecd57001613850c82dd9222ba

Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите большее внимание. Она встречается чаще.
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Какими учебниками лучше пользоваться?
A: Отечественные учебники:
Нечаева Л.Т. "Японский язык для начинающих" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747
"Учебник японского языка" под редакцией И.В. Головнина http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3211777
Стругова Е.В., Шефтелевич Н.С. "Читаем, пишем, говорим по-японски" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1121095
Английские учебники:
Tae Kim "Japanese Grammar Guide" http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (он же в русском переводе http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html )
Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
Eri Banno, Yoko Ikeda, Yutaka Ohno, Chikako Shinagawa, Kyoko Tokashiki "Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Существует также японский учебник Minna no Nihongo, но, чтобы заниматься по нему, нужен определённый базовый уровень знаний языка.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берём иероглиф, который мы хотим выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваем его в словаре, смотрим все его чтения и для каждого чтения находим по несколько слов-примеров. Добавляем этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваем до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.

Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.

История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9

Прошлый тред:>>151854 (OP)
記念スレおめでとうございます!
78 Кб, 720x552
#2 #155868
>>155859
Я очень рад, что мой совет тебе помог, няша. Удачи тебе и успехов в изучении!
#3 #155869
>>155858

> 1. 書いてはいいですか Можно ли таким образом спросить "Можно ли мне записать?"


Я бы тогда скорее сказал 書いてもいいですか или просто 書いていいですか.

> 2.階段を登ることを習う "Учится взбираться по лестнице" Правильно или я ссанина ебаная?


Да вроде правильно.
#4 #155877
Уже 30й тред, а я дальше каны так и не начал учить.
#5 #155887
>>155877

>учить


Но ведь кана учится буквально за 1-2 дня. Чем ты там занимаешься?
#6 #155892
>>155887
Ничем. В анимублядском сижу и диплом пытаюсь писать.
#7 #155911
>>155892
Что за диплом, если не секрет?
>>155869

>書いてもいいですか


Вот я так и знал, что неправильно говорю. Спасибо, дружище.
#8 #155960
Анон поясни мне:
1. В каких случаях кандзи читается онным или кунным чтением?
2. Дай список сочетаний каны типа ヴァ(ва), フィ(фи) и т.д.
#10 #155968
Кто-нибудь знаком с этим каналом? https://www.youtube.com/channel/UCVx6RFaEAg46xfAsD2zz16w Как впечатления?

Не могу понять как они собрали столько няшных сенсеев (не считая мужиков). Обычные японки должны быть уродливыми!
#11 #155977
>>155960

> В каких случаях кандзи читается онным или кунным чтением?


Конечно, самый надёжный способ - это знать слово, которое этим иероглифом записано - тогда точно не ошибёшься.
Есть, однако, правило и для тех случаев, когда слово тебе незнакомо (хотя работает оно, конечно, не всегда). Если слово состоит из одного иероглифа (иногда сопровождающегося каной) или нескольких иероглифов с каной между ними - оно обычно читается по куну (если у иероглифа таковой имеется). Например:
人 hito "человек", 読む yomu "читать", 思い出 omoide "воспоминания".
Если же слово состоит из нескольких иероглифов без каны, это обычно канго, и соответственно читается оно по онам, например:
人生 jinsei "(человеческая) жизнь", 読後感 dokugokan "впечатления от прочитанного", 出発 shuppatsu "отправление, выход, вылет".
#12 #155978
>>155724

>君なき里にも春は忍び寄りぬ


А что здесь такое なき?
君(きみ) - ты
里 - деревня
春は忍び寄り - весна незаметно приближается
Что получается? В твоей деревне тоже весна незаметно приближается?
#13 #155981
>>155911

>Что за диплом, если не секрет?


О истории и развии аниме.
#14 #155982
>>155978
君無き里。 Деревня, в которой нет тебя.
#15 #155986
>>155978
Это классический японский, а не современный. Я предполагаю, что 君 здесь не в значении "ты", а в изначальном значении "правитель". Далее, なき - это, судя по всему, 無き (насколько я помню, атрибутивная форма в классическом японском отличалась от предикативной и выглядела именно так, то же самое и с прилагательными, что обсуждалось в одном из недавних тредов: 黒い -> 黒き). Что же до 忍び寄りぬ, то это 完了形 (перфект), который обозначает уже свершившееся действие. То есть мы получаем что-то вроде "В деревню без правителя тоже прокралась весна."
#16 #155987
>>155986
А вот и статья, в которой говорится про なき: http://www.imabi.net/l183negpatterns.htm
380 Кб, 846x472
#17 #155988
>>155968
Что-то дамочка с твоего канала явно каллиграфией не баловалась...
#18 #155989
>>155986
Не, вряд ли здесь речь о правителе, потому что это перевод Катюши.
#19 #155990
>>155989

> это перевод Катюши.


Ват? А какого тогда там используется хуй знает когда устаревший перфект?
#20 #155991
>>155990
http://www.youtube.com/watch?v=lgKP6i5Fzfg
Хуй знает. Для антуражу.
#21 #155998
>>155868
Ура! Наконец-то юкатта как "юкатта по-японски пишется, а то сколько раз слышу, а написание не знаю
#22 #156000
>>155968
Аж подготовка Нихонгонорёкущикен, спасибо за канал
#23 #156001
>>155998
Ёкатта же. よかった
#24 #156002
>>156001
Ааа, ещё раз спасибо
368 Кб, 1188x667
#25 #156003
>>155988
Каллиграфия слишком сложно. Лучше человечков рисовать! Но ты лучше смотри более современные видео, где они уже без доски.

Меня больше поразило, что некоторые дамочки там даже английским не баловались. Не понимаю что тянет людей, знающих только один язык, учить японскому гайдзинов?
#26 #156050
>>156003

>Меня больше поразило, что некоторые дамочки там даже английским не баловались.


И нахуй мне твой английский, если я японский хочу учить?
#27 #156055
君が代は
千代に八千代に
さゞれ石の
巖となりて
苔の生すまで。
#28 #156056
>>156055

>ゞ


Это что такое? Курикаэси?
#29 #156057
>>156056
Да. Да ещё и с дакутэном.
#30 #156074
>>156057
"саза" ?
#31 #156077
>>156074
Верно.
#32 #156078
У меня сегодня первое занятие по японскому в группе!
#33 #156089
Как сделать белые буквы на чёрном фоне в анки?
#34 #156094
>>156077
Прикольно, понравилось.
#35 #156139
Анончики, что значит
家族の中で浮く и 家族の中で浮かない соответственно?
Контекста особого нет, речь идёт о члене большой семьи.
#36 #156140
>>156078
Я рад, если с носителем, а так хотел бы пересказать слова анона из прошлого треда: зачем ты это делаешь за деньги, если здесь это делают большинство бесплатно?
#37 #156144
>>156140
Потому что трата денег придает мероприятию вес серьезности, а бесплатное и есть бесплатное - баловство и барахло.
#38 #156147
>>156140
Если бы продолжал с китайским, то вот как раз-то с ним до кучи говорящих друзей-знакомых, у кого первым русский или вторым хороший английский.
Знакомые японцы по-английски не труъ. Учитель японского в Токио говорит и по-русски немного (так и сошлись), но его дёргать рановато. Блюду субординацию.
Но я давно не студент, чтобы иметь по месяцу куском на рывок в изучении. И уровень не таков, когда можно было бы просто потреблять контент, как делаю с немецким и английским.

Завтра отпишусь.

33 у.е. за одну пару не дорого.
#39 #156148
>>156144
Не совсем. Но элемент обязаловки дисциплинирует. Группа и сенсей открывает новые возможноски для контакта.
#40 #156190
>>156139
Судя по всему, 浮くздесь значит "не вписываться". Цитируя джишо:
浮く
intransitive verb
1. to float
2. to become merry; to be cheerful
3. to become loose; to become unsteady
4. to feel out of it; to be cut off (e.g. from those around you); to feel out of place
若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
5. to be frivolous; to be uncertain
6. to have (time, money, etc.) left over; to be saved (e.g. money)
7. to have no basis; to be unreliable
Алсо, накопал ссылку, где парень с синдромом Аспергера жалуется на жизнь:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1039678080
Здесь контекст этой фразы в общем-то даёт представление о её значении.
#41 #156198
>>156190
В примере и по ссылке 周りから浮く
Почему здесь から интуитивно понятно.
Но почему в моём примере использовано で? При этом поиск по 家族の中から浮く выдал 0 результатов. Короче буду считать, что это устойчивое выражение.
#42 #156234
>>156094
Не запоминай, так никто не пишет.
#43 #156262
>>156139

>家族の中で浮く


Выпадать из общего фона семьи. Быть не как все. Может нести как положительный, так и отрицательный оттенок.

- black sheep / чёрная овечка
- папаша-приколист, при этом от него ожидается серьёзность

инфа 100% от тёти-нейтива 60 лет

Я этот >>156147
Посоветовaла сходить на пробу на B1 в понедельник, а там и поменять
#44 #156263
>>156190

>5. to be frivolous; to be uncertain


Или соответствующее ему русское а тебе всё смехуёчки
#45 #156290
>>156198
Смысл разный. От окружения ты отделяешься (から), а в семье ты выделяешься, оставаясь в семье (で).
#46 #156292
>>156290
Там еще и 中, которое с で/に употребляется существенно чаще, чем с から.
#47 #156299
>>156262
>>156292
Спасибо, теперь всё понял.
#48 #156302
Можете пояснить как строить кондишнлз в японском?
Например, если я хочу сказать "если бы я рассказал эту шутку 20 минут назад,"
この冗談を20分前いったら
"Было бы смешно"
面白かった? 面白いはずだった? 面白い? 面白かったかも?
Как это правильно сказать? может статья какая-нибудь есть? Я гуглил-гуглил, не нашел.
#49 #156304
>>156302
面白い = interesting
#50 #156305
>>156302

> 面白かった?


или

> 面白かったかも?


, в зависимости от того, насколько ты уверен, что было бы смешно.

> 面白いはずだった?


はず обычно употребляется, когда ожидание не совпало с действительностью, а в условном предложении этой самой действительности у тебя вообще нет, только ожидание, поэтому はず выглядит неуместно.
#51 #156315
よかった, кажется, осилил этот чёртов японский звук. Должно быть что то между [ɾ] и [ɺ].
http://rghost.net/6ynQfybR8
http://vocaroo.com/i/s0HqHcv0zeyp
#52 #156316
>>156305
почему не 可笑しい?
#53 #156323
>>156302
この冗談は20分前に言われた方が面白かった。
#54 #156327
>>156316
>>156323
Получилось "Эта шутка была бы смешнее, если бы ты сказал её 20 минут назад".
Да и вообще, тут вопрос не в самой фразе, а в правильном применении кондишнала, на чём вопрошающий акцентировал внимание.
#55 #156339
>>156327
この魚は一週前に食べれた方が美味しかったね。
#56 #156340
>>156339

> 食べれた


Это что за слово вообще?
И что ты хотел сказать своим постом?
#57 #156343
>>156340
Разговорное от 食べられた
#58 #156347
>>156340
щютка
#59 #156367
Можете поделиться годным видео, где бы наглядно демонстрировалась разница между стилями речи японского (разговорный и кейго, мужской и женский)?
#60 #156378
>>156367
Любое рандомное аниме, желательно повседневность.
#61 #156381
>>156378
Желательна бы уже готовая компиляция для прямого сравнения, мол, как один и тот же диалог звучал бы по-разному.
#62 #156388
Анон-сама очень многого хочет.
#63 #156451
>>155977
Слова с двумя и более иероглифами БЕЗ каны с высокой долей вероятности китайского происхождения (онное чтение)
Например, 地図 (чи дзу), а по-китайски было бы dìtú
#64 #156452
>>156451
Так я ведь сказал об этом, читай внимательно:

> Если же слово состоит из нескольких иероглифов без каны, это обычно канго, и соответственно читается оно по онам


Канго (漢語) - это и есть слово китайского происхождения.
#65 #156462
Что скажете о Basic Kanji Book? Там, вроде бы, на каждый кандзи несколько примеров слов, плюс основные произношение, плюс начертание самого кандзи.
#66 #156475
>>156462

>Basic Kanji Book


>Basic


Если не программист - проходи мимо.
#67 #156689
>>156475
Непонял
26 Кб, 351x499
#68 #156690
>>156475
Что не так? Вообще, я немного погромист, да.
#69 #156712
>>156690
Хорошее пособие,
На шуточки можешь не обращать внимания.
В учебнике есть всё необходимое.
#70 #156762
Как читается число в 1110年目? Сэмбякукю? Итисэн-итибяку-(ик)кю?
#71 #156782
>>156762
Сэн хяку дзю: нэн мэ

Сэмбяку не может быть, т.к. это два разных слова, они не сливаются в одно и поэтому ん не превращается в звук [м] перед б. По этой же причине не происходит озвончение хя в бя.

ク или きゅう – это цифра девять, которая в иероглифической записи выглядит как 9 или 九. Десять – это じゅう.
247 Кб, 848x472
#72 #156783
>>156003
Это что за наркомания? Я немного отстал от жизни, это ютюб так пытается автосаб запилить, или они там упоролись?
sage #73 #156794
>>156783
Блядь, сука. Сделайте меня развидеть этот ебальник, и эти вырвиглазные закорючки.
#74 #156795
>>156794
Ну ладно ебальник (хотя на мой взгляд норм, но тут каждому своё), а с закорючками-то что не так?
#75 #156796
>>156783
Как там в 2010, когда на ютюбе еще не было автосабов? Посылаю тебе мудрость из будущего (2015): всегда выключай автосабы, они ничего внятного не показывают.
#76 #156799
>>156783
Соус
#77 #156801
>>156794

>Сделайте меня развидеть этот ебальник


>>155968

>Не могу понять как они собрали столько няшных сенсеев


Мнения разделились...

>>156799
https://www.youtube.com/watch?v=hjpISg6S2XA
32 Кб, 548x246
#78 #156804
>>156801

>https://www.youtube.com/watch?v=hjpISg6S2XA


А есть такой же, только для совсем ньюфага N5?
#79 #156806
>>156804
ну посмотри весь их канал. Тут анон >>155968 вбросил. По мне, так ничего особенного. С точки зрения обучения полезного мало.
#80 #156808
>>156804
ИМХО, N4-N5 на канале слабо развит. Потому что по большей части у них всё говорят только на японском, а некоторые учителя ничего кроме японский не знают.
Энивэй, грамматика на английском: https://www.youtube.com/playlist?list=PLINFE8v4DOhtUkvfx3UrJ8CwD9U7xWbZA
Ньюфагский японский на японском с переводом на английский https://www.youtube.com/playlist?list=PLINFE8v4DOhu_3LutLwJWetAhdcCrBF4X
>>156806

>С точки зрения обучения полезного мало.


А мне нравится необычностью. Сухие учебники приелись, читаю их уже на автоматизме даже не вникая в смысл. А здесь няшки активно жестикулируют, сценки разыгрывают. Память же у нас ассоциативная, чем больше ассоциаций тем лучше. Вот тут ассоциации с няшками. Из-за них я даже нюансы запоминаю, которые обычно проскакивал в учебниках.
#81 #156809
>>156801
Ну не знаю как там другие сенсеи, но эта няша мне понравилась, и артикуляция хорошая. В общем подписался.
#82 #156817
Подскажите, пожалуйста, через какие именно учебники нужно пройти, чтобы сдать N5-N4? 2 части Нечаевой для начинающих подойдёт? Или нужно дополнять чем-нибудь ещё?
#83 #156829
>>156302
Ладно, тут ясно, вроде в прошлом все. А если так:
Если бы ты был девушкой
〇は女性だったら
Я бы влюбился
恋に落ちた? 恋に落ちる?

Нигде нет почему-то правил построения главной части, когда говорят про кондишнлз в японском всегда только про придаточную рассказывают(ту, что с だったら)
#84 #156830
>>156452

>>156452
Согласен. Ты просто не упомянул китайское происхождение явно. Кстати, и kan в канго от китайского han, т.е. онный.

Я бы объяснял вопрошающему так: Япония имела свой язык до начала китайского влияния. Так есть слова, что записываются одним иероглифом, но имеют несколько слогов (яма, кава, сакана, ваташи). Это чисто японские и читаются кунами.

Очень много китайских заимствований (канай, шиннэн). Они онные.
#85 #156833
>>156783
На этом канале много рассовоневерных сенсеев корейско-китайского вероисповидания. Если кто-то еще не научился различать японцев-корейцев-китайцев, но хотел бы научиться, пишите в личку.
#86 #156842
>>156829
У тебя тут везде не просто условия, а сослагательное наклонение.
А вообще почитай здесь http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/conditional.html , тут вроде как есть то, что тебе нужно.
#87 #156844
>>156842
Это ровно то, о чем я сказал, там только про построение придаточной части, ни слова про главную.
#88 #156846
>>156844
Это заговор
#89 #156847
>>156844
Написано же:

> Прошедшая условная форма - единственная, где результат может быть в прошедшем времени. Казалось бы, какие могут быть "если", когда все уже свершилось? И действительно, это просто способ передать, что результат выполнения условия оказался неожиданным. С условными формами его связывает только грамматическая конструкция, из-за которой он тут и упоминается.


Из этого абзаца можно извлечь информацию, что в главном предложении глагол всегда в настояще-будущем времени, кроме тех случаев, которые привёл Таэ Ким, и того самого сослагательного наклонения, на которое ты так налегаешь (в случае с "если бы", судя по всему, применяется прошедшее время).
#90 #156848
>>156847

>судя по всему

#91 #156853
>>156848
Да нахуй оно тебе вообще упало? Вот же вцепился.
http://www.imabi.net/l99theconditionals.htm

> 24. 金持ちになったら、城を買う!


> If I were rich, I'd so buy a castle!


Судя по этому примеру, настоящее-будущее время тоже может применяться в сослагательном наклонении. Ну значит просто ставь глагол в главном предложении в то время, в котором он должен происходить.
#92 #156855
>>156853
Все, я понял, кажется.
#93 #156905
>>156808

>Энивэй, грамматика на английском: https://www.youtube.com/playlist?list=PLINFE8v4DOhtUkvfx3UrJ8CwD9U7xWbZA


>Ньюфагский японский на японском с переводом на английский https://www.youtube.com/playlist?list=PLINFE8v4DOhu_3LutLwJWetAhdcCrBF4X


Спасибо, но я знаю только кану, да и то не очень, поэтому ничего не понимаю. Ну, то есть, я понял, что говорит анон на английском, но блин, я даже не могу прочитать его примеры в первом уроке. А во втором я глянул первое после алфавитов, там знакомство, но граматики нет - только диалог.
Я так думаю, нужно что-то попроще, с объяснениями для дебилов.
#94 #156906
>>156905
Хотя, может я ничего и не должен узнать о частице も кроме того, что это замена слова too и для эмоций, к примеру? И тогда таких уроков достаточно?
#95 #156924

>>18701


>>18702


Завтра ищешь в Интернете первые два тома учебника Нечаевой для начинающих. Похуй если ничего не поймешь. Затем идёшь на сайт jisho.org и изучаешь гакусю кандзи от корки до корки. Потом зубришь, именно, сука, вызубриваешь грамматический справочник Таэ Кима, чтобы от зубов отскакивало. Когда напишешь свой первый пост объёмом не менее 9000 знаков на японскую имиджборду, по пути изучив интернет-сленг, скачиваешь и изучаешь любой англоязычный профессиональный учебник, рекомендую Minna no Nihongo. Когда по твоим постам японцы перестанут узнавать в тебе гайдзина, можешь идти дальше - тебя ждет увлекательный мир бунго. Гэндзи-моногатари, Манъёсю, Кодзики... Отсос хиккующих выблядков / просто неудачников типа китае-, испано- или арабохуесосов не заставит себя ждать и уже через пол года ты будешь писать такие тексты, что любая японотян будет течь при одном упоминании количества известных тебе иероглифов.

(via http://lurkmore.to/Копипаста:Python )
#96 #156925
Oops, не туда. (Нахуя вам два треда на разных досках?)
#97 #156930
>>156925
Потому что этот тред относится к тематике обеих досок. Кто-то пойдёт его искать туда, кто-то сюда. Вот и сделали для удобства два треда.
#98 #156947
>>156833
А что их там различать если имена известны?
Какие-нибудь Хинако или Мисато -- явно рассововреные, в отличии от Юха или Такепан.
#99 #156956
>>156947
Такепан? Да она на 120% японка, ты посмотри на нее.
#100 #156970
>>156956
Ну, окей.
Я пошел гуглить есть ли такое имя Такепан, а в ответ получил линк https://www.youtube.com/watch?v=rOJuAUUtNZc В первую секунду подумал: "Кореянка!" Но через пять секунд слышу "難しい." А потом в комментах ее профиль на ютюбе -- Mizuki Takenouchi.
#101 #156989
>>156947
>>156947

>Юха


Как бы её не звали, нос не японский.
https://www.youtube.com/watch?v=KrE4nNmtUE8
#102 #157030
Я помню, как я поплыл от JapanesePod101, но это ещё круче. Прогресс не стоит на месте, однако.
Тем более, первый уже давно стух.
#103 #157035
>>156905
Бамп реквесту
#104 #157056
>>157035
Начинай с обычных учебников. В шапке нити много ссылок.
Ты же не ожидаешь, что японки будут тебе на русском объяснять основы японского? Когда достигнешь хотя бы N4, сможешь уже слушать объяснения японок на японском. :3
#105 #157058
>>157056

>японок


Или вот таких корейских виабу: https://youtu.be/wuvdOB5UVH4?t=8
#106 #157060
>>157056
Не, японки не обязательно. Просто мне намного легче воспринимать информацию на видео, чем читать сухие пояснения. Может есть какие нибудь видеоуроки по тае киму, например?
#107 #157061
Французский лучше.
#108 #157066
>>157061
Ты хотел сказать персидский?
#109 #157067
>>157061
自分のスレに変えろ、蛙食い!
#110 #157068
>>157067

> 変えろ


帰ろ*
#111 #157071
>>157066
Я не тот форсер. А в цивилизационном плане Франция ничуть не хуже Японии:
- йоба-поезда - чек
- известная на весь мир кухня - чек
- национальная анимация - чек
- богатая культура провинции - чек
А язык легче выучить.
#112 #157072
>>157071

> национальная анимация


Ну как минимум в этом они отличаются на несколько уровней. Ну и да, языки без иероглифической письменности - невыразительное говно.
#113 #157074
>>157061

>нельзя подрочить на внки


Не рекомендую такой язык.
#114 #157075
>>157067
Je ne dois pas en tes animerunes.
#115 #157078
>>157071

>в цивилизационном плане Франция ничуть не хуже Японии:


Всё равно что сказать "в цивилизационном плане Великобритания ничуть не хуже Кореи".
Вдумайся внимательнее.
Кто такие японцы и кто французы.
#116 #157079
>>157072
Тут согласен, про анимацию. А про иероглифы нет. По-моему это не очень хорошо, т.к. у них то слоговое письмо, то иероглифы.
А у них времён много?
#117 #157081
>>157079

> По-моему это не очень хорошо, т.к. у них то слоговое письмо, то иероглифы.


Наличие и фонетического письма, и идеографического, более того, налаженный механизм их совмещения = максимальная выразительность.

> А у них времён много?


Два. Настояще-будущее и прошедшее.
#118 #157084
>>157079
Вот в песнях, например, распространённая практика - в тексте писать слово иероглифами, а петь его потом каким-то нестандартным (зачастую пижженым из английского языка как дань моде) чтением, подписав его катаканой. Пиздато же.
Ну и всяческая игра слов с заменой одних иероглифов на другие с тем же чтением, благодаря чему слово произносится точно так же, но смысл полностью меняется. Языки с фонетической письменностью так не умеют. Козырный туз - игра слов при помощи иероглифов и их радикалов, как в аниме "Sayonara zetsubou sensei", например, если фамилию и имя главного героя 糸色 望 (itoshiki nozomu) записать тесно, получится 絶望 (zetsubou) "отчаяние".
214 Кб, 1000x800
#119 #157089
>>157084

>望


Вот этот иероглиф по радикалам хорошо запомнил:
亡 — отсутствие,
月 — месяц,
王 — монарх.
Месяц без монарха — ожидание. Охуительно.
#120 #157093
>>157089
Теперь это трэд мнемоник для запоминания иероглифов.
誑かす=言で狂わせる
#121 #157098
>>157093
Это у тебя не мнемоника, а здравый смысл.
#122 #157104
>>156930
Может эту хуйню в шапку написать в следующий раз? Всё равно и тут, и там одни и те же аноны сидят. Только на /ja всё как-то менее оживлённо.
#123 #157106
>>156947

>Юха


Ну это вообще какие-то финны.
#124 #157111
>>157104

> эту хуйню


Какую?
#125 #157113
>>157084

>в тексте писать слово иероглифами, а петь его потом каким-то нестандартным


Выбешивает эта хуйня, особенно, когда забывают про фуригану.
#126 #157114
>>157071

>в цивилизационном плане Франция ничуть не хуже Японии


В цивилизационном плане французы – цивилизованные европейцы, а японцы – дикие азиаты. Но по факту и те, и другие – сателлиты США. Ну ещё у джапов язык красивей. По крайней мере лучше, чем "парле мурле де ля хер писЮ".
#127 #157115
>>157111
Ну, линк на второй тред. А там сюда. Или только там линк сюда, потому что в основном все здесь.
#128 #157116
>>157115
Не, пущай в своем соку варятся, у нас здесь элитное собрание.
#129 #157147
>>157115
Тамошний тред перекатывает мод-чан, а не я, поэтому там я бессилен. Ну и я постил по необходимости ссылки на этот тред, когда там задавали вопросы об учебниках, например (у нас это всё в шапке расписано.)
#130 #157156
Япон-анон, помоги перевести シャッターは切れました

это значит, что затвору пизда или нет?
#131 #157157
#132 #157159
Не может ли знающий анон расписать, какой уровень Нечаевой, к примеру, или других учебников нужен, уровень грамматики, например по тому же Тай Киму для 4 уровня, или ссылку, где это перечисленно?
#134 #157170
>>157164
Спасибо большое, буду учить
#135 #157263
>>156817
Канзен мастер какой-нибудь и достаточно. За месяц управишься.
#136 #157360
Интересный тест.
※ 次の慣用句は誤りの率が高かった用語です。A、Bどちらの意味が正しいでしょうか?
1.奇特・・・彼は奇特な人だ
A 優れて他と違って感心なこと
B 奇妙で珍しいこと
2.役不足・・・彼には役不足の仕事だ
A 本人の力量に対して役目が重すぎること
B 本人の力量に対して役目が軽すぎること
3.確信犯・・・そんなことをするなんて確信犯だ
A 悪いことであると分かっていながらなされる行為・犯罪またはその行為を行う人
B ある信念に基づいて正しいと信じてなされる行為・犯罪またはその行為を行う人
4.気が置けない・・・その人は気が置けない人ですね
A 相手に対して気配りや遠慮をしなくてよいこと
B 相手に対して気配りや遠慮をしなくてはならないこと
Правильные ответы можете посмотреть в словарях, но вот какие результаты показали нэйтивы:
1.正解:49.9% | 不正解:25.5%
2.正解:24.6% | 不正解:62.8%
3.正解:16.4% | 不正解:57.6%
4.正解:44.6% | 不正解:40.1%
2 Кб, 80x80
#137 #157366
Господа, помогите ньюфагу, может я упустил что-то. Но есть ли удобный сервис где можно добавлять слова/фразы/кандзи и потом тренировать их там, или просто смотреть туда как в свой личный словарь. А то я на листочке записываю, что не очень удобно.
#138 #157373
#139 #157452
>>157366

>Google Phrasebook

#140 #157453
Подскажите, на что указывает свойство предложений оканчиваться на глагол в stem-форме, даже если он переходный? Или отбрасывание окончания る в пассивной форме?
#141 #157577
>>157366
Только анки. Божественная программа
92 Кб, 600x724
#142 #157592
>>157089
Только что наконец-то разобрался в разных чтениях кандзи, пишу, что понял.
Итак, основных способов чтения два: он-ёми (音読み — чтение звучания, китайский вариант прочтения иероглифов) и кун-ёми (訓読み — чтение значения, японский вариант прочтения иероглифов). Он-ёми тоже бывает разным, в зависимости от региона, откуда чтение пришло, но это не слишком важно для поверхностного изучения. Также есть чтение нанори (名乗り), которое используется для прочтения имен собственных.

>糸 — нить


Он-ёми: し
Кун-ёми: いと

>色 — цвет


Он-ёми: しき
Кун-ёми: いろ

>絶 — прекращать


Он-ёми: ぜつ
Кун-ёми: たつ

>望 — ожидать


Он-ёми: ぼう
Кун-ёми: のぞむ

Думаю, я это больше для самого себя писал, чем для кого-либо.
#143 #157593
>>157592
Малаца. Только онъёми катаканой обычно указывают.
351 Кб, 1200x1229
#144 #157597
>>157593
Спасибо, принял к сведению.

Разобрал на части имя брата Нодзому-сенсея. Его зовут 糸色命 — Итосики Микото, и если записать фамилию слитно:

>絶命 — ゼツメイ


>絶 — прекращать


Он: ゼツ
Кун: たつ

>命 — жизнь, судьба


Он: メイ
Кун: いのち, みこと
«Прекращение жизни», стало быть, довольно иронично для доктора. Обожаю японский.
260 Кб, 800x500
#145 #157600
風浦・可符香
ふうら・かふか

>風 — ветер



かぜ

>浦 — берег



うら

>可 — возможный



よい

>符 — знак



わりふ

>香 — запах


コウ
#146 #157601
>>157600
Честно говоря, ожидал, что и её имя сложится в какой-то каламбур, но нет.
おk。
#147 #157602
>>157601
Ее имя - очевидная отсылка на Франца Кафку.
#148 #157604
>>157602
Настолько очевидная, что её не надо было бы искать. Я думал, там есть что-то ещё.
#149 #157628
>>157601
Зато все остальные имена каламбурные.
#151 #157645
>>157638
На скринах программа только одна. вторая, если ты не понял, пидор тупой
#152 #157647
>>157645
Congrads, you have been trolled.
#153 #157649
>>157577
Неоднократно пытался пользоваться анки и не понимаю, чего в ней находят. Какая-то унылая бессмысленная фигня.
#154 #157659
>>157649
Если тебе надо задрачивать по 20 новых слов в день визуально и на слух (100+ в неделю) и иметь возможность быстрой перепроверки.
только что поставил анки
23 Кб, 768x277
143 Кб, 768x1280
#155 #157660
Кто тут советовал EJlookup? Сами наворачивайте это конничиха, а я посижу пока Japanese.
#156 #157661
Obenkyo же.
#157 #157663
>>157597

> 絶命


> «Прекращение жизни», стало быть


В этот раз тебе повезло, но я бы посоветовал тебе всё же поискать это в словаре, прежде чем делать предположения.
ぜつめい【絶命】(дзэцумэй)
кончина;
~する скончаться.
>>157660

> Сами наворачивайте это конничиха


О боже, кто-то в этом треде ещё не выучил кану и смотрит на транслитерацию?
#158 #157664
>>157601
Да, и кстати, раз уж на то пошло, разбери и всех остальных. Во втором, кажется, сезоне, в серии про новых и старых зрителей, они сами разбирали свои имена.
#159 #157666
>>157592
Все эти чтения (кроме, разве что, она 糸) звучали в первой серии, когда ученицы предполагали, как читается имя учителя (они подумали, что его зовут いといろ ぼう, и что он не японец).
#160 #157670
>>157660
Логично же, что кану в ромадзи там переводит машина. Может ты еще и от передачи частиц へ и を как he и wo плюешься? Читается-то e и о. Тебя бы пидараса заставить старую орфографию задрочить, вот бы ты пригорел от всяких たふす, せう, かをり, けふ, こゑ.
#161 #157687
какой кандзи более ходовой ичи дзикан гурай какаримас?
#162 #157693
>>157687
Самый ходовой - записывать каной. 1時間ぐらいかかります。
#163 #157695
>>157693
спасибо! Ковыряюсь в B1, а там и watashi каной.

家族で小さいホテルに泊まりました。
соответствует русскому семьёй гостили в масясенькой гостиннице?
#164 #157696
>>157695
Верно.
#165 #157698
>>157693
Самый ходовый каной, но 掛かる вполне употребимо.
#166 #157700
>>157698
>>157696
И опять вам человеческое спасибо!

Когда я попытался ввернуть あの店に果物や野菜も買えられます, училка сказала, что это стилистический абсюрд.
#167 #157702
>>157700
Я так понимаю, проблема в 買えられます? Правильно было бы 買えます。
#168 #157707
>>157702
Да-да, она так и поправила.
И сказала, что 買い物 - не сами покупки/закупки, а хождение за покупками (шоппинг)
来週ロンドンに買い物したい.
#169 #157848
>>157600
Откуда это?
56 Кб, 369x500
#170 #157849
>>157848
さよなら絶望先生
#171 #157915
Тут кто-нибудь разбирается в диалектах?
「やのう」в конце предложения, что это означает и что за диалект?
#172 #157922
>>157915

>のう


excuse me! (when calling out to someone)

http://yuyuu2013.blog.fc2.com/blog-entry-4049.html
#173 #157928
Изучаю японский уже два месяца. И вот последнюю неделю появляются мысли - "а нахуй я это делаю?"
#174 #157929
>>157915

>Тут кто-нибудь разбирается в диалектах?


Гугл.

>「やのう」


や - だ
のう - ね/なあ

>что за диалект


Кансай-бэн.

http://monjiro.net/dic/rank/34/152969/0
http://www.kansaiben.com/9.Index/2index.html
https://japanese.stackexchange.com/questions/27433/what-does-the-phrase-%E3%82%84%E3%81%AE%E3%81%86-mean
#175 #157931
>>157928
За два года ни разу не появились такие мысли. А ведь моё изучение не имеет никакой практической цели.
#176 #157933
>>157928
Ты думаешь анон тебе ответит?
Честно, начинающих учить <любой язык> -- миллионы. А вот выучивших до приличного уровня, наверное, меньше 10% от тех, что начали. Следовательно, ничего удивительного, если ты бросишь.
#177 #157937
В четверг в универе экзамен по чтению хираганы. Посоветуйте книжки или тексты для начинающих, по которым можно задрочиться.
#178 #157942
Сап, ребят. В декабре сдаю н2, не посоветуете какой-нибудь хороший доккай и тёкай, а то мои закончились (新完全マスター и 総まとめ, если интересно)
522 Кб, 548x600
#179 #157945
>>157942
Олсо, учусь на этого вашего япониста в хохловузе, задавайте свои вопросы, если вдруг они есть.
#180 #157946
>>157945
Что за вуз? Как учили, по русским учебникам или украинским? Транслитерировали по Поливанову или как-то иначе? Как вообще преподаватели?
#181 #157947
>>157945
В свое время не пошел в ВШЭ на япониста.
Сильно увлечен культурой был до поступления? Какие перспективы в будущем? Тебе нравится учиться?
193 Кб, 1400x787
#182 #157955
>>157946
キエフ国立言語大学, третий курс.
Учили в основном по английским учебникам, хотя начинали по МНН с, лол, украинским комментарием. А так не принципиально, на втором курсе мы шли по очень классным учебникам 留学生のため, которые сэнсэй сама купила и отсканила. Там вообще всё на японском.
Транслитерируем по Поливанову, но не принципиально. Я, например, приверженец Поливанова, но есть и противники. В украинском вообще установленной системы нет, кто бы что ни говорил. Писал курсовую на эту тему, ага. Хотя у нас в основном всё на русском или английском.
Преподаватели — сорт оф лотерея. На первом курсе так сложилось, что у нашей группы поменялось пять преподов и все были сильно разного уровня: от профессионалов международного уровня до бывших пятикурсников. Текучка кадров, что тут сказать.
>>157947
Не то чтобы сильно, смотрел анимэ и прочёл пару книжек Сосэки. После поступления намного больше увлёкся, сейчас перечитал кучу японской литературы (беллетристики, в смысле) и норм, интерес только возрос.
Учиться нравится, но опять же, сильно зависит от препода. Вот сейчас преподают довольно скучно (именно японский язык, его с каждым курсом меньше), а вот ПКП (практика перевода) — просто заебись. Оттуда узнаёшь слова типа 長距離大陸間戦術弾道ミサイル и прочие милые вещи.
#183 #157966
>>157955
Че-то я загрустил теперь.
Хорошо быть тобой.
#184 #157967
>>157955
Завидую тебе по-доброму. Я вот разочаровался в своей специальности погромист, мне уже неинтересно, а больше я по сути не умею.
#185 #157968
>>157967

> я по сути ничего не умею


фастфикс
#186 #157969
>>157955
А мне японский только ради Акихабары и нужен.
переписался сегодня на Б1, теперь училку задрочу
#187 #157970
>>157969
Зачем тебе акихабара?
#188 #157972
>>157970
Мой манямирок. Позже вдарюсь в шинто. Жизнь интересна, когда можешь её рулить.
#189 #157973
>>157972

>её


*ею
1174 Кб, 2000x1600
#190 #157974
>>157966
Не думайте, что у меня какой-то космический скилл, но за два курса с нуля вполне себе добрался до н2. Учитывая, что я не отличник и учу только то, что интересно то есть годноту типа японской литературы или страноведения + специализацию, а всякую гуманитарщину стабильно прогуливаю и как-то там сдаю. Впрочем, в этом году мне довольно скучно на японском, так что я учу его вместе с Аоко Аодзаки, наворачивая замечательную 魔法使いの夜. К слову, в том числе ради возможности прочесть эту ВН-ку я и начал учить японский.
А ещё я из тех, кого называют ワープロ馬鹿. Если прочесть и распознать смогу примерно 1.5-2к кандзи и составных слов, то написать — дай боже 100-250. У меня отвратительный почерк, а каллиграфия — это удел усидчивых мазохистов, так что вот. Но учиться очень интересно, да и факультет не то чтобы требовательный.
Насчёт перспектив не задумывался, в крайнем случае пойду куда-нибудь не по специальности, а если повезёт — в бюро переводчиком с английского + японского, благо какие-то вакансии есть.
>>157967
Зато у тебя всегда будет работа.
#191 #157975
>>157974

> Зато у тебя всегда будет работа.


В моём задрипанном областном центре на 300к человек - сомнительно. Да и время сейчас такое, из-за кризиса количество рабочих мест стремительно уменьшается, соответственно конкуренция за них сильно увеличивается. Кому в такое время нужен студент без опыта работы?
Ну да это всё не совсем для этого треда, так что извините за оффтоп.

> А ещё я из тех, кого называют ワープロ馬鹿. Если прочесть и распознать смогу примерно 1.5-2к кандзи и составных слов, то написать — дай боже 100-250. У меня отвратительный почерк, а каллиграфия — это удел усидчивых мазохистов, так что вот.


У меня тоже, честно говоря, отвратительный почерк (не только японский - с русским и английским ничуть не лучше), но тем не менее писать по-японски я люблю и думаю, что примерно 90% из тех кандзи, что я знаю, я смогу написать (хотя я их всего чуть меньше тысячи знаю, увы).
#192 #157976
>>157974

>за два курса с нуля вполне себе добрался до н2


А это обычное дело на факультетах японистов? Я слышал, что часто институтские японисты получают н2 одновременно с дипломом. А еще видел объявления: "требуется дипломированный переводчик с... <барабанная дробь> н2."
#194 #157978
>>157976
Нет, если учить только то, что дают по программе, вряд ли доберёшься до н3 ко второму курсу, например. Нужно подобрать себе много интересного материала и разбирать самостоятельно. Я вот ВН-ками и ранобэ закидываюсь. Всё-таки интерес к языку > зубрёжка. А преподы потом систематизируют знания если это хорошие преподы, подчеркну.
149 Кб, 1280x720
#195 #157979
>>157978
И да, я учу так, чтобы потом читать и писать НЕ от руки, иначе это бы затянулось. Отсюда отвратительный почерк и страдания при написании чего-то сложнее слов типа 離婚.
#196 #157981
>>157979

>Отсюда отвратительный почерк


Почему в этом треде никто не постит рукописное?
#197 #157982
>>157981
Я >>157975 постил несколько раз фотки из тетрадки, и как минимум раз видел, как кто-то другой постил свой скрин с графического планшета.
28 Кб, 494x502
#198 #157986
>>157979

>писать НЕ от руки


Я тоже так учу, но кандзи все-таки пишу (без попыток в каллиграфию). С письмом намного лучше запоминаю и вижу связь между разными кандзи. К тому же просто весело писать 20+ черточек. Из-за этого у меня уникальная болезнь: я могу написать кучу кандзи, но не могу писать кану.
#199 #158000
>>157663
На самом деле, проверяю значение в словарях, но пытаюсь переводить по отдельных радикалах/кандзи, в надежде, что это даст мне какое-то понимание японского словообразования. Но «нить» и «цвет» вместе дают «прекращение»? Как это работает?

>>157666
>>157664
Да, мне просто интересно ещё раз перебирать каламбуры самостоятельно. Кроме того, пока делаю это, лучше запоминаю новые кандзи.

>>157955
Учусь по украинскому изданию «МНН». Что скажешь о системе кирилизации Коваленка? В украинском аниме-фандоме используют именно её.
#200 #158007
>>158000

>но пытаюсь переводить по отдельных радикалах/кандзи, в надежде, что это даст мне какое-то понимание японского словообразования


Так говоришь, будто у всех кандзи есть легко-уловимый смысл. Даже если он был когда-то, сейчас у большинства он потерялся. Если очень хочешь, надо читать специальные книги где объясняется этимология кандзей, но имхо особого смысла нет. Достаточно мнемоник, которые ты придумаешь для себя. Например, 掘る или 堀る? Для копания нужна рука, значит копать 掘る, а канал в земле 堀.

Возвращаясь к этимологии. Надо быть гением, что самому додуматься почему 虫 + 工 = радуга (虹). На самом деле 虫 здесь означает не насекомое, а дракона, который взлетает и оставляет за собой след (радугу).

Естественно есть и кандзи понять смысл которых легко. 人の夢=儚い или 秋の心=愁い
#201 #158008
>>158000

>Как это работает?


絶 ← 絕 = 糸 (нить) + 刀 (меч) + 巴 (склонившийся человек) = порезать проигравшего на куски (на нити), прекратить жизнь
Алсо, фонетики.
342 Кб, 1920x1200
#202 #158009
藤吉・晴美
ふじよし・はるみ

>藤 — глициния (растение с лиловыми кистями)


ドウ
ふじ

>吉 — удача


キチ
よい
Нанори (чтение имен собственных): よし

>晴 — ясная погода


セイ
はれる
Нанори: はる

>美 — красота


ミ, ビ
うつくしい

藤吉 читается похоже на 腐女子 (испорченная девушка, самоназвание яойщиц), что соответствует личности обладательницы имени. Её имя же является отсылкой к предыдущему месту проведения Комикета, как я прочитал.
#203 #158010
>>158000

> пытаюсь переводить по отдельных радикалах


Вот это точно плохая идея хотя бы потому, что кандзи успели сто раз видоизмениться для удобства записи по сравнению с их исходным видом впрочем, тебе уже на это намекнули.
#204 #158028
>>158000

>Что скажешь о системе кирилизации Коваленка?


Я не он, но знаю, что это единственная система, которая с пруфами научно расписана и растолкована, что/как/почему именно для украинского языка. Остальные - это транслитерация Поливанова, либо старые негодные варианты. Кроме того, поливановка - система только для записи японского языка, и даже по определению не обязана соответствовать реальным звукам из японского языка. В отличие от системы Коваленко. А вообще, это извечная война совка ("ну мы везде её используем, я так учил, и вас так буду учить") и здравого смысла. Выбирай сам свой стул, конечно, но с объективной точки зрения есть Коваленко и все остальное дерьмо. Все это касается только украинского языка, за русский хз.
#205 #158032
>>158028
Что-то я не совсем понимаю, как вы используете систему Поливанова для украинского языка, если это система транслитерации в русский.
201 Кб, 1280x720
#206 #158034
>>157979
Что это такое?
#207 #158036
>>158034
またみてね☆
#208 #158037
>>158036
Буква та? Пиздец.
#209 #158038
>>158028
Да все эти системы — одни и те же яйца, только с разных ракурсов. Как бы ты слова не записывал, рандомный Васян, не знакомый с японским языком, для которого эти системы и делают, не станет пытаться в музыкальное ударение и выговаривать всякие ɕi и ɸu͍. Ему вообще насрать, насколько правильно он там что-то произносит. Так что это не война совка и здравого смысла, а просто лишний повод письками помериться.
#210 #158039
>>158038
Это ты за русский говоришь, наверняка. А в украинском имеет значение, сказать "ші" или "сі". Такие дела. И в данном конкретном случае это именно война менталитетов. Ведь, как заметил этот анон >>158032 , поливановка не может использоваться для украинского ну вообще никак, просто даже по определению. И для её использования нет ни единой объективной причины, кроме "Я СКОЗАЛ".
#211 #158040
>>158039

>в украинском имеет значение, сказать "ші" или "сі"


Почему?

>поливановка не может использоваться для украинского


Ну это понятно хотя бы потому, что в украинском ё и ъ нет.
#212 #158042
>>158040

>Почему


Потому что по звучанию украинское [ші] идеально передаёт японское [ɕi], в отличие от второго варианта и в отличие от русского языка, где "ши" звучит как "шы". Ну ты понял.
#213 #158046
>>158042
Ну тогда соглашусь, пожалуй.
#214 #158056
японач, у меня до сих пор бывают проблемы с длинными сложными предложениями в вопросах "кто или чей", вот пример:
東京の元プロボクサー、小番一騎被告(25)はことし8月、妻が勤務する東京・港区の法律事務所で同僚の男性弁護士を殴り、持っていた大型のはさみで下腹部を切断したとして傷害などの罪に問われています。

бывший боксер ударил ножницами коллегу жены, так?
#215 #158063
>>158056
Ну да, а какие тут могут быть еще интерпретации? Другого субъекта нет же, 妻が勤務する東京・港区の - это развернутое определение 法律事務所, то есть жена субъектом действия 殴り быть не может.
#216 #158074
>>158063
спасибо
я так порой раз по пять перечитываю, пока не убежусь более-менее, что и как
особенные сложности связаны с юридическими текстами
#217 #158076
>>158074
Но зачем ты читаешь эту ерунду? Ты планируешь юристом в Японии работать что ли? Я и английские/русские тексты такой тематики не с первого раза осиливаю.
#218 #158079
>>158076
ну, японский начал учить именно из-за интереса к послевоенной японии во всех аспектах, будь то история, экономика или тот же криминал
я ту же мангу зачастую хуже понимаю, чем иной текст о внеочередном заседании нижней палаты парламента по вопросу разъяснения некоторых вопросов, связанных с изменениями к 9 статье закона и тому подобная фигня
#219 #158129
Как по-японски (и по-китайски) будет слово "иероглиф" в переносном значении - некий непонятный, но судя по всему осмысленный знак, не в значении "китайский иероглиф"?
#220 #158132
>>158129
По-японски просто 字 или 文字. Если подразумевать иероглиф как идеографический символ - то 象形文字.
#221 #158138
>>158129
В Сузумии встречал в этом смысле 西夏文字.
Для японцев с китайцами они действительно выглядят как иероглифы для нас.
#222 #158141
敵はドラゴンを吸収します

Как перевести?
#223 #158142
>>158141
"Противник поглощает дракона"? Контекст хоть дай.
#224 #158143
>>158142
В овервотче японский снайпер говорит это когда ультует.
В сторону врага вылетает большой дракон.
#225 #158144
Зачем вы учителе японский, если подавляющее большинство из вас не знает на приличной уровне английский?
#226 #158146
>>158144
Прост))0)
#227 #158147
>>158144
Приличный это какой?
#228 #158148
>>158147
уровень свободного общения
#229 #158151
>>158148
Но зачем, если я живу в России?
#230 #158154
>>158144
То-есть если анон знает английский на приличном уровне, ты разрешаешь анону учить японский? Спасибо, няша! :3
#231 #158175
>>158154

>То-есть


Тебе не разрешаю, сперва осиль Розенталя.
#232 #158178
>>158042

>Потому что по звучанию украинское [ші] идеально передаёт японское [ɕi]


Брехня.

>И в данном конкретном случае это именно война менталитетов


Больше похоже на войну украинцев со всем русским.
#233 #158179
Анон, что такоеи внки? Много раз встречал в итт тредах.
#235 #158185
>>158178

> Больше похоже на войну украинцев со всем русским.


- Смотри, Мыкола, вот русское сало. Без мясных прожилок, с толстой шкурой на половину веса, и вообще на него без слёз не взглянешь. Вот украинское сало - не идеальное, конечно, но сразу видно, что процент шкуры на вес гораздо меньше, мясных прожилок больше и выглядит оно гораздо аппетитнее. Какое сало ты выберешь?
- Звичайно, українське.
- Вот видишь, ты просто воюешь со всем русским!
Для аутистов поясняю: украинское [шi] передаёт японское [ɕi] не идеально, но гораздо лучше, чем русское [си] или тем более [шы]. Таким образом, использовать транслитерацию, лучше адаптированную под украинский язык - логичное решение, никак не связанное с вашей паранойей относительно войны украинцев со всем русским.
#236 #158186
>>158182
Ну ок, "ВН" - визуальная новелла. А "КИ"?
#237 #158187
>>158178

>Брехня.


Авторитетное мнение россиянина не подкрепленное даже знанием языка, не говоря уже о каких-то пруфах.

>Больше похоже на войну украинцев со всем русским.


Продолжается уже сто лет, с добрым утром. А насчёт поливановки уже тебе сказали если слепой, то в мове нет даже буквы ё
#238 #158188
>>158186
ВН + уменьшительный суффикс "к" + показатель множественного числа "и". У тебя что, русский язык не родной?
#239 #158192
>>158185

>украинское [шi] передаёт японское [ɕi] не идеально, но гораздо лучше, чем русское [си] или тем более [шы].


А русское щи ещё лучше передаёт этот звук.

>Таким образом, использовать транслитерацию, лучше адаптированную под украинский язык - логичное решение


Логичное решение – использовать транслитерацию, адаптированную под японский язык (Поливанов не удовлетворяет этому критерию, зато удовлетворяет кунрэй на латиницу). А то, что говоришь ты – это подмена понятий. Очевидно, что для транслитерации на украинский нужна другая система, но совсем не по той причине, о которой ты говоришь (в системе Поливанова используются буквы, которые не используются в украинском языке).
А по поводу лучшей или худшей передачи звука – это не имеет никакого значения. Потому, что при транслитерации никто не ставит цели передать фонетику. Её нельзя адекватно передать принципиально.
#240 #158193
>>158186
Жизненная энергия, ёпта.
#242 #158197
>>158187

>мнение россиянина не подкрепленное даже знанием языка


Ой, а вна нэньке много ли его знает? Современный украинский – полуискусственная вещь, с большим количеством искусственных же замен терминов и практически неотличимой от русской грамматикой. А язык – это в первую очередь грамматика, а не словарный запас.

>Продолжается уже сто лет


И как? Перемога? давайте завязывать с хохлосрачем, рили. Не в этом треде.
#243 #158198
>>158192

> А по поводу лучшей или худшей передачи звука – это не имеет никакого значения. Потому, что при транслитерации никто не ставит цели передать фонетику.


В тех случаях, когда система транслитерации используется не только изучающими соответствующий язык, но и незнакомыми с языком людьми в виде заимствованных слов, её максимально возможная фонетическая близость к оригиналу становится если не приоритетом, то как минимум не последним критерием.
#244 #158199
>>158192

>А русское щи ещё лучше передаёт этот звук


А вот и нет, русское "щ" - это [ɕː], а никак не [ɕ].
Что касается систем транслитерации для украинского, твой собеседник лукавит. Система Поливанова в чистом виде там и правда не годится, но существует система Бондаренко на основе как раз поливановской.
#245 #158201
>>158193
ВН気? Одокэ десу ка?
#246 #158205
>>158199
Вкачусь пока вы тут срётесь

>[ɕ]


Что это за хирагана?
#247 #158206
>>158197

>Ой, а вна нэньке много ли его знает?


Все и знают. И уж тем более знают, как произносится украинское [ші].

>полуискусственная вещь


В таком случае все языки искусственные, как и русский, у всех есть свои корни. Ту мову, что ты видишь, один в один можно увидеть в произведении 1798 года Котляревського, ещё до Пушкина. Так что очень толсто.
#248 #158208
>>158205
Это 無声歯茎硬口蓋摩擦音.
#249 #158209
>>158197

> Ой, а вна нэньке много ли его знает?


Западнее Харькова - около ста процентов.
> давайте завязывать с хохлосрачем
Не я его начал.
#250 #158210
>>158199

>система Бондаренко


О ней отдельный разговор. Там вообще выходит смешно: японский - транслитерация на русский с японского - транслитерация на украинский с русского. Если это не цирк, то что это? Вот и весь Бондаренко.
#251 #158211
>>158206

>Все и знают.


И говорят перлы типа "автобiсная останiвка". Знают они. Ладно, сирисли, завязали. Б прорывает.
#252 #158214
>>158209

>Не я его начал


Хохлы вкатились, срач самозародился. Дисциплина, конечно, весёлая и хорошая, но всему своё место.
#253 #158218
Анон, что такое хохлы и хохлосрач? Много раз встречал в итт тредах.
#254 #158222
>>158218

>что такое хохлы и хохлосрач?


Одичавшие русские и историческая дисциплина, изучающая их самобытную культуру.
#255 #158223
>>158214

> Хохлы вкатились


Они отсюда никогда и не выкатываются.
Ну и да:

> хохлы обсуждают процесс обучения японскому языку в вузах и систему транслитерации с японского на украинский


> влезает кацап со своим очень уместным комментарием о том, что хохлы воюют со всем русским (естественно, в силу банального незнания украинского языка и тем более украинской системы образования, никакого ценного вклада в эту ветвь обсуждения он внести не может, но вставить свои пять копеек всё равно хочется)


> срач самозародился


Да, определённо.
Прекращение одного хохлосрача - это очень хорошо, но призыв всех присутствующих осознать абсурдность произошедшего и таким образом пресечь дальнейшие хохлосрачи - это, на мой взгляд, ещё лучше. Поэтому я решил ещё немножко потеребить эту тему.
#256 #158224
>>158223

>украинской системы образования


Ой вэй, ну ты ещё про единорогов нам тут расскажи.
#257 #158229
>>158197

>давайте завязывать с хохлосрачем


Согласен
хохлы не нужны
#258 #158232
>>158229
どっちかというと、要らないのはお前の方だろう。
#259 #158241
>>158232

>どっちかというと、要らないのはお前の方だろう。


どちらかと言えば、気にかけません.
#260 #158245
>>158241
うるせえ
#261 #158327
Хадзимемасуде.
Ватасиваирьядес.
Еросиконегаимас.
#262 #158371
>>158327
Аж забыл, когда в последний раз видел такую годную толстоту.
#263 #158372
>>158195

>ちんぷんかんぷん


Это обычно про непонятные звуки, а не про непонятные буквы.
#264 #158435
Xадзімемасіте.
Ватасіваірьядес.
Йоросікуонегаїсімас.
#265 #158449
>>158435
Нанімоно ґа ханенаї кара мосукару да йо не!
#266 #158450
ので с です ведь никогда нельзя, да?
#267 #158453
>>158450
В каком именно сочетании? Приведи пример.
#268 #158493
>>158453
大通りので自転車で行くのはちょっとね
#269 #158498
>>158493
Если ты имеешь ввиду です перед ので (大通りですので...), то так в принципе можно делать, но это очень формально. Алсо, у тебя в примере, по идее, должно быть (大通りので...), впрочем, в разговорной речи его вполне могли бы и потерять.
#270 #158503
>>158498
то есть в общем случай ので лучше без です, а вот から лучше именно с です? Или само отсутствие です делает высказывание менее жёстким?
Не совсем понял, зачем na. В моём рассказе домашка B1 повествую о магазинчике, что открылся в конце улицы.
И что на велике туда небезопасно (много транспорта)
#271 #158512
>>158503

> то есть в общем случай ので лучше без です, а вот から лучше именно с です?


Употребление です в середине предложения вообще является признаком очень формальной речи, в обычной вежливой речи です/ます употребляются только в конце предложения.

> Не совсем понял, зачем na


Существительные соединяются с ので через な (大通りなので...), а с から - через だ (大通りだから...). Ну и в твоём случае я бы скорее употребил から.
#272 #158525
>>158512
Всё понял, спасибо!
видел же в тексте, что разбирали!Ты меня спас от позора в понедельник
78 Кб, 720x552
#273 #158528
>>158525
Всегда пожалуйста, няш. Обращайся.
А где учишься, кстати?
#274 #158535
>>158528
Я самоучка в общем и целом. Но как оказалось додрочил до начального B1 и не забыл, не используя.
одна из стран Европы
Кстати, о формальном стиле. На станциях крутят: お客様、乗車ありがとうございます。(...)危ないですからご注意下さい。
#275 #158593
>>158535

>одна из стран Европы


Португалец не палится.
#276 #158741
>>158593
Em verdad posso falar portugues um bocado.
Если бы надо было, начал прямо с Ц1.
#277 #158786
Анончики, помогите перевести. Качество гугл транслейт не делает текст понятным.

※目視で確認できる瑕疵とシャッター確認のみの検査となっております。
・シャッター確認できました。

Мне нужно понять рабочий фотик или нет.
#278 #158797
>>158786
что-то с затвором
#279 #158799
>>158786
Проводились только проверка затвора и осмотр невооруженным взглядом на наличие дефектов. Подтверждена [работоспособность] затвора.
>>158797
Не уверен - не отвечай. Что за привычка пиздеть, не подумав?
#280 #158802
>>158799

>Что за привычка пиздеть, не подумав?


Хотя это и ко мне относится, лол. 確認 относится к 瑕疵, так что подтверждено там-таки "наличие дефектов".
#281 #158829
#282 #158830
Парни, вот есть старый мультик, в котором есть кяракута 炎髪灼眼の討ち手 (Сяна-Шана).
Так вот, тут первый кандзи, 炎, в оне エン. Второй, соответственно, ハツ. Когда они объединяются, получается эмпацу, хотя, казалось бы, должно быть эмбацу (озвончение). Почему так? Или я что-то неправильно понимаю?
#283 #158832
>>158830
Рэндаку - феномен практически случайный и происходит далеко не всегда (согласно википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%8D%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BA%D1%83 примерно в 60% слов, где он вообще возможен).
#284 #158834
>>158832
По твоей ссылке с вики:

>При рэндаку происходят [...] изменения согласных звуков [...]. В системе Поливанова, эти изменения пишутся как твёрдая «с» и «ц» → «дз»; твёрдая «т» → «д»; «сь» и «ть» → «дзь»; «к» → «г»; «х» и «ф» → «б»


Это понятно и привычно. Объединяя эту информацию с http://www.imabi.net/l1pronunciation.htm :

>N' is pronounced as m before p, b, and m, n before t and d, ng before k and g, and elsewhere like an n-sound made in the back of the throat. Pronounce N' with the same amount of time as any other sound.


Получаем, что должно читаться либо энхацу, либо эмбацу. Но в приведённом примере происходит замена «х» → «п», чего рэндаку не предусматривает. Собственно, в этом и был изначальный вопрос.
#285 #158839
Первый раз увидел слово рэндаку. Последний раз о правилах произношения задумывался, когда учил う. Но сейчас за плечами у меня уже достаточно большой опыт чтения и прослушивания японского. Из трех вариантов (энхацу, эмбацу, эмпацу), я бы наобум выбрал эмпацу. Оно звучит более по-японски (эмпицу). кек.
Мораль: лучше тратить время на практику языка, чем учить какие-то смутные правила произношения.
мимокрок
#286 #158840
>>158839

>я бы наобум выбрал эмпацу


Да ты просто смотрел Сяну и слово въелось в подкорки.
#287 #158841
>>158834
По твоей логике 金髪 должно читаться きんばつ чтоле?
#288 #158848
>>158834

> Получаем, что должно читаться либо энхацу, либо эмбацу.


Вовсе нет. Преобразование は в ぱ - это не рэндаку.
#289 #158886
>>158786
Сятта: - это какое слово в оригинале?
#290 #158887
>>158830
Это называется регрессивная ассимиляция.

>>158886
Shutter.
#291 #158895
>>158830

>Почему так?


>>158840
Потому что надо знать японский хоть немного.
Самое обычное слово: 金髪 - кинпацу (блондин/ка)
Дальше уже вопросов не возникает.
#292 #158896
>>158895

>Потому что надо знать японский хоть немного


Я работаю над этим.
#293 #159043
http://www.av-open.jp/works/-/detail/=/cid=avop149/
Привет всем обитателям, как зовут? шишка дымиться загуглить не могу, так как даун и не могу в языки. Хелпь
#294 #159044
Анон-сан, когда я читал минну, там было написано, что джапы говорят はじめまして при первой встрече (при знакомстве) и это что-то вроде "мы встретились впервые"
А имаби (http://www.imabi.net/l610majoraspects.htm) говорит, что это Nice to meet you, т.е. фраза. которую говорят каждый день в диалогах "привет-как дела-пока". Чему верить?
#295 #159047
>>159043
хелп дауну плиз
#296 #159052
>>159043
ну вы чего ребята, ну как человек прошу.
#297 #159054
Ни у кого нет pdf файла с карточками иероглифов, чтобы распечатать?
Меня забирают в армию через 2 недели и мне не хотелось бы бросать изучение японского, хоть я и начал его изучать месяц назад.
#298 #159055
>>159044

>Nice to meet you


Используется тоже при знакомстве.
#299 #159056
>>159052
Да ты заебал спамить, это форум, а не чатик.
Пизда, судя по всему, Юихан (Юйхан, ゆいはん). гугли

>ゆいはんAVデビュー


гугель выдаёт её фотки по запросу, но слово デビュー – debut, а просто если вбивать

>ゆいはん


то хуйня всякая лезет. Фамилии не вижу.
#300 #159057
>>159054

>Меня забирают в армию через 2 недели


Не в АТО поедешь случайно?
#301 #159061
>>159057
Нет.
Зачем мне это?
Мне просто не повезло попасть под призыв сразу же как отчислили.
#302 #159062
>>159055

>Используется тоже при знакомстве.


А... Сумимасэн, не знал.
64 Кб, 500x1024
#303 #159063
>>159056
Дай бог тебе здоровья, а то уже и в б пришлось написать. Эта информация должна мне помочь на полировать шишку, я буду стараться. Спасибо!
#304 #159066
>>159061
Ага, значит всё-таки из нэньки? Ну ок, сочувствую.
Попробуй это http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2966858
не уверен. что это то, что ты хочешь, но там списки с пояснениями, сгруппированные (с довольно странной логикой, но всё же). Правда, всё. что не на японском – там по-английски.
#305 #159068
>>159066
все лучше чем ничего.
Благодарю.
И нет, я не из "Нэньки".
#306 #159087
>>159043
>>159063
Ого, а ты неплох. Возьму её на заметку.
#307 #159091
>>159043
>>159063
Алсо, я нарыл сам видос, если тебе интересно:
https://openload.co/f/xwBpnpler80#
sage #308 #159333
>>159063
Что там за синий словарь на полке? Первый кандзь никак не разберу.
#309 #159334
>>159333
Сажа офф.
#310 #159346
>>159333
Думаю, что это 漢和辞典.
#311 #159374
Блин, миннаны, я ленивое хуйло. Вроде уже 2 года пытаюсь что-то там учить раз в месяц, аниму смотрю уже лет 5, а ничего сложнее чем 私はあなたの母はちんちんを入れる прочитать или написать не могу. Сейчас еще устроился на работу, где возможна потенциальная командировка в страну аниме. Надо бы за года 2 выучить язык немного. Но учеба и работа не оставляют времени почти. Могу учить только утром и вечером в метро и по выходным. Посоветуйте способ учить и литературу.
#312 #159378
>>159374

>私はあなたの母はちんちんを入れる


Даже тут обосрался.
#313 #159380
>>159378
Мне кажется, эта фраза должна быть первой во всех учебниках японского (и не только) языка.
#314 #159409
Как сказать "когда делал домашку захотелось мороженного"?
宿題をやってたときアイス食べたくなった?
やりながら? やり中?
#315 #159410
>>159409
Первое.
#316 #159411
>>159410
А почему остальные не подходят?
#317 #159412
>>159411
ながら подразумевает продолжительное действие, а なる - одномоментное действие.
Насчёт やり中 не уверен, но выглядит как-то неправильно.
17 Кб, 1312x210
#318 #159417
>>159374

>私はあなたの母はちんちんを入れる


Че?
#319 #159420
А можно ли ещё записаться на 日本語能力試験 в ДС2?
#320 #159421
>>159420
1. Сходи на сайт тех кто регистрирует в ДС-2
2. Посмотри до какого числа принимают заявки (вангую, что и в ДС-2 все закончилось в первых числах сентября)
3. ...
4. Сдавай экзамен в 2016
#321 #159478
>>159417
あなたの母のマンコにはだれでも入れます.
#322 #159479
>>159478
まあ、そりゃ母の一身上じゃねぇか
#323 #159481
Много ли в треде таких, как я, что начали учить и забросили, тепер просто мониторят периодически?
#324 #159482
>>159481
А зачем, собственно, мониторишь в таком случае, раз уж забросил?
110 Кб, 493x604
#325 #159488
>>159482
Не знаю, няша. Просто почитываю вас, кое-что запоминаю.
#326 #159494
>>159482
У 90% людей, всё чем они занимаются лишь повод для социализации. Например, аниме и игры, в большинстве случаев лишь повод попиздеть с друзьями, иначе страх остаться в одиночестве. Остальное в таком же духе: показать (им) какой ты крутой / не такой как все, и тому подобное социоблядство.
#327 #159505
>>159494
У 90% людей, сидящих здесь - это наоборот повод сбежать от реальности.
#328 #159508
>>159505
そのとおりだと思う。他の皆はどうか知らないが、全人生現実から逃げた俺は間違いなくそうだ。
#329 #159556
Сэкигахараны, приветствую и пару вопросов плиз --
1) В словарях часто встречаются одинаковые по смыслу слова с различными написаниями. Из одного кандзи и из двух, с азбукой в составе и без. Как понять, какое где применять? Только практика? Та же food - в чем отличия всех вариантов?
2) Как эффективно учить язык в условиях работки, когда силы есть только в один день недели? Нужны советы. Очень. Я хочу выучить этот стафф перед тем, как отправлюсь в мир иной.
#330 #159558
>>159556
2). Нахуй такую работу. Srsly.
#331 #159559
>>159558
Жизненные обстоятельства прост.
мамка гонит шутка
почти
#332 #159561
>>159556

> 1)


> Та же food - в чем отличия всех вариантов?


Если уж хочешь услышать отличия - приводи варианты на японском. Я же не знаю, в каком словаре ты смотрел.
В общем случае канго (слова китайского происхождения, обычно состоят из двух и более иероглифов, которые читаются по онам, без каны) звучат более официозно, а ваго (родные японские слова, обычно кана, один иероглиф либо несколько иероглифов с каной, читаются по кунам) - более просторечно, но из этого правила много исключений. Ну в основном это из опыта (как с синонимами в любом другом языке, впрочем).

> 2)


Вот тут хуй знает даже, чем тебе помочь. Ну если у тебя аппарат на ведроиде, качни себе obenkyo или ankidroid и дрочи иероглифы по дороге на работу/с работы, если есть такая возможность.
#333 #159567
>>159561
1)Ну вот - 食品, 食べ物, 食料.
2) Да нет времени, на обеде ем, не до учебы. А ехать так-то до работы недалеко, не успеваю ничего просмотреть. Да и живу в Сибири, у нас уже холодно для мобилок на улице.
А так все ясно, practice makes perfect, премного благодарен.
#334 #159569
>>159567

> 食品


Продукты питания (как вид товаров)

> 食べ物


Еда (всм. то, что едят)

> 食料


В целом аналогично предыдущему, но более официозный оттенок, т.к. канго
#335 #159575
>>159567
Алсо, есть такой небольшой протип - если хочешь различить оттенки смысла синонимов, попробуй посмотреть на значение иероглифов, из которых они состоят. Например в 食品 品 значит "товар", что уже намекает на оттенок значения всего слова. Не всегда работает, но иногда помогает.
#336 #159576
>>159569
>>159575
Понятно, но такая загогулина не с одним словом, а с многими. Нужно больше практики, да.
Мерси еще раз.
#337 #159583
>>159559
Мамку на мсто нужно поставить.
Я своей сразу сказал: "Я работать не пойду и точка!"
#338 #159592
>>159583
О, мужик, уважаю!
#340 #159599
>>159598

> 働いたらやっぱ負けだよね


そうだね
#342 #159603
>>159600

> 一緒に社会の歯車になろうぜ


いやいや、辞退いたします
#343 #159631
Парни, вот смотрю я китайские порномультики, там карякуты часто повторяют やばい и やばいって. Васяны субтитруют это одинаково "Опасно!". А мне вдруг стало интересно, в чём различие?
#344 #159632
こんにちは。
нид хелп. Помогите грамотно перевести на лунный, пожалуйста. Предложение не я придумал, если что.
"В будущем, я собираюсь поступать в технический университет на факультет гуманитарных наук и специализироваться на истории Востока и международных отношениях".
С лексикой все понятно, а вот с грамматикой - не очень. Собираюсь поступать - через つもり либо через пятую форму глагола + と思う. Не совсем понимаю, как соединить поступить и специализироваться - чрез срединную форму (~て)? и "история Востока" и "международные отношения" - через や или как? Поясните, пожалуйста.
#345 #159635
>>159632

> Собираюсь поступать - через つもり либо через пятую форму глагола + と思う.


В случае с долговременными намерениями правильнее будет употребить つもり.

> Не совсем понимаю, как соединить поступить и специализироваться - чрез срединную форму (~て)?


Лучше использовать не "специализироваться", а "поступить на специальность".

> "история Востока" и "международные отношения" - через や или как?


や используется при перечислении примеров (когда список не исчерпывающий, т.е. вещи, которые в список не попали). В данном случае "истории Востока и международных отношениях" - вроде как полное перечисление, поэтому тут стоит использовать と.
#346 #159637
>>159631
やばい - вообще весьма многозначное слово. Если ты спрашиваешь конкретно о различии やばい и やばいって, то это зависит от контекста (って - это сокращение от という, а у него много применений), но существенной смысловой разницы нет - просто в некоторых случаях правильно сказать やばい, а в некоторых - やばいって.
#347 #159649
>>159635
Воу, спасибо.
не совсем дошло, как же соединить в одно целое все-таки? 将来、私はこうか大学のぶんかにはいて、東洋史とこくさいかんけいをせんもんにべんきょうするつもりです。Так правильно будет?
#348 #159651
>>159649
入って
фикс
#349 #159656
>>159649
将来は工科大学の文科に入学して、東洋史と国際関係を専門にするつもりです。
Вовсе не обязательно указывать, что это ты собираешься - и так очевидно, что речь идёт о тебе.
#350 #159657
>>159631
Это означает "Пиздец", только цензурно. Значение тоже может быть как "Пиздец, нам пизда", так и "Пиздец, как охуенно".
#351 #159659
>>159649
専門に с 勉強する не употребляется. Пиши либо просто 専門にする, либо 専門に扱う, либо 専攻する.
#352 #159665
>>159656
>>159659
спасибо
#353 #159695
>>159583
А живёшь на что?
#354 #159780
>>159695
それはアパートを貸しています。
#355 #159787
>>159780
アパートですか
#356 #159795
Вот вы пишите тут по-японски, а используете словари или переводчики?
#357 #159797
>>159795
Не знаю, как остальные, но я словарь иногда использую, конечно: мой словарный запас на японском гораздо меньше, чем оный на русском или даже на английском. А от переводчиков в большинстве случаев больше вреда, чем пользы.
#358 #159801
>>159787
はい、アパートの部屋ですね。
#359 #159806
>>159797
Ты не понял. Ясное дело, что все изучающие язык используют словари. Но меня интересовало, используете ли вы словарик, чтобы писать тут в треде посты на японском.
#360 #159809
>>159806
Да нет, я ответил как раз на этот вопрос: да, я использую словарь, т.к. моего словарного запаса на японском иногда не хватает, чтобы сказать то, что я хочу сказать. Тред в этом плане ничем не отличается от любого другого места применения языка.
#361 #159874
>>159780
На деньги со сдачи квартиры?
#362 #159898
#363 #159973
Парни, что значит ペータ先輩? Смотрю кинцо (サムライせんせい, именно так, каной), там одна баба так ГГ называет, попаданца из прошлого в настоящее.
#364 #160003
>>159973
Неочевидные клички объясняют по ходу сюжета. Либо ты пропустил, либо это будет позже.
Как это происходит:
1. Кто-то придумывает кличку "в кадре" и на месте объясняет окружающим смысл.
2. Кто-то придумывает кличку за кадром, потом другой герой спрашивает первого: "А почему ペータ?" На что получает ответ.
#365 #160037
>>159973
Очевидно, это европейское имя Петер (Peter).
Немцы, шведы и прочие произносят его без "и".
#366 #160047

>魔法瓶


>магия + бутылка = термос


Прикольно.
#367 #160094
>>159631
Ни в чем. А еще есть あぶない. Смотрю канал японцев по world of warships/tanks. Часто там такое говорят. Same thing, кароч.
"日本の空母は世界でいちばん強いです!"
"わああ、沈んでいるよ!沈んでいるよ!"
#368 #160166
無名氏先輩!
Встретил такую штуку:
お世話になり申す
Суть такая: главный герой психанул, его никто не понимает, все обижают. Он собирает манатки и даёт по съёбкам, но на пол-пути его с вещьмешком перехватывают эти самые все обижающие и не понимающие, и рассказывают ему какой он на самом деле классный и офигенный, и чтобы он остался. Он им говорит, мол, спасибо, признателен, благодарен, о сэва ни наримо:су (お世話になり申す).
Что это? Какой-то особенный японический жаргон, или просто опечатка и там должно быть всем хорошо знакомое お世話になります? Ну, то есть, по смыслу, по ситуации подходит...
#369 #160184
>>160166
Я загуглил за тебя:

>古典の「なり申す」(=断定の助動詞「なり」+謙譲の用言「申す」)


Это старая форма скромного утверждения. Но после чтения http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1355321308 у меня закрадываются сомнения, что оно использовано правильно. Если в
こちら、コーヒーになります и 世話になります
"になります" одинаковые. Тогда

>また、「~になります」が「なり申す」の系譜なら、断定の意味合いが含まれるはずですが、ご承知のように、「~になります」は断定を避けるあいまいな表現として発生してきており、断定の意味は欠落しています。


То-есть になります и になり申す не взаимозаменяемые. С другой стороны 95% японцев этого не знают и в гугле полно примеров "неправильного" использования.
#370 #160191
>>160184
По-моему ты слишком намудрил. Здесь просто お世話になる + вспомогательный глагол 申す, который добавляется к 連用形 и выражает скромность. Не более.
#371 #160194
>>160191

>вспомогательный глагол 申す, который добавляется к 連用形 и выражает скромность


Но в этом случае нужен глагол с お/ご (お送り申します/ご遠慮申します).
103 Кб, 824x388
#372 #160198
Анончик, что это за хуйня? Почему у меня каку так плющит?
37 Кб, 923x486
#373 #160217
>>160198
И правда!
#374 #160225
>>160194

>глагол с お


>お世話になる


>お世話


>お

#375 #160226
>>160198
Это не баг, это фича! Кстати, уникальная для современных иероглифических шрифтов. Из известных мне только Meiryo так может.

Из-за низкого ppi картинки/экрана изображать все черты на некоторых кандзи не желательно. Черты просто сольются и будет жирная линия (или они попадут между пикселями и будет размазанная картинка). Другими словами, пикселей недостаточно. Если один пиксель использовать на линию, другой на просвет, следующий пиксель снова на линию, потом снова на просвет и тд, у тебя просто не хватит пикселей чтобы уместить всё в размерах шрифта.

Так вот. В шрифте Meiryo есть специальные подсказки (hints) для программ отображающих шрифт. По этим подсказкам программа расставляет штрихи именно в тех местах, где у тебя отдельный пиксель на экране (а не в промежутке). Это делается для четкости. А при малом размере шрифта, подсказки убирают черты, которые не умещаются.

В алфавитных языках шрифты с hint'ы обычное дело. В иероглифических они появились недавно, потому что иероглифов слишком много! На каждый символ надо отдельные хинты делать. Создавать один шрифт для иероглифических языков - это как сделать 50 шрифтов для алфавитных языков.
#376 #160228
>>160198
Для маленьких кеглей форма может немного отличаться для лучшей читаемости. Посмотри, к примеру, как выглядит 置 мелким шрифтом.
#377 #160231
>>160225

>глагол


>お世話


>世話

72 Кб, 1244x504
#378 #160237
>>160228
Нормальный размер шрифта в браузере у меня, кстати, второй снизу, т.е. кандзь сразу искажённый.
#379 #160252
>>160231
Няша, お世話になる - это одна лексическая единица, в данном случае глагол. お世話になり - вторая основа.
покормил в последний раз
8 Кб, 1046x98
#380 #160272
>>160237
У меня вот как это выглядит.
#381 #160278
>>160252
Поясни, пожалуйста, с пруфами, где словосочетания и выражения превращаются в одно слово для применения грамматических правил? По какому принципу выбираются такие выражения для перевода в разряд одной лексической единицы?
У меня сейчас 目からウロコが落ちそう
#382 #160281
>>160278

>где словосочетания и выражения превращаются в одно слово


В толковом словаре, как только туда попадают.
#383 #160286
>>160281
В каком толковом словаре? Их много. Что если выражение есть в одном толковом словаре, но нет в другом? В толковых словарях и пословицы бывают, и просто примеры. Что с ними? А главное, где пруфы?
#384 #160302
>>160286

>Что если выражение есть в одном толковом словаре, но нет в другом?


Такого не бывает.

>А главное, где пруфы?


Пруфы чего тебе нужно, даун?
#385 #160303
>>160272
Ужас какой.
#386 #160311
Интересно глянуть, как все это у красноглазиков отображается.
#387 #160326
>>160302
Пруфы подтверждающие твои бредни про одну лексическую единицу давай, быдло!
Я тебе показал с пруфами, что есть классическая грамматическая конструкция なり申す. Привел примеры правильного использования современного вспомогательного 申す, который требует глагола с お・ご и всегда используется как ご〜申_します_. Я даже готов принять твою точку зрения, если ты ее сможешь подтвердить.
Но всё, что ты делаешь, неадекват, так это хамишь, как-будто это /б/, да орешь: "Я ТАК СКАЗАЛ! Ты тролль! Маааам, почему они мне не верят?"
#388 #160327
>>160326

>Привел примеры правильного использования современного вспомогательного 申す, который требует глагола с お・ご и всегда используется как ご〜申_します_.


Пруфы, что требует. Пруфы, что всегда.
#389 #160330
>>160327
Из Daijirin:
申す
(6)(補助動詞)
「お」「御(ゴ)」を冠した動詞の連用形や動作性の体言の下に付いて,動作の対象に対する敬意を表す。…いたす。もうしあげる。「車でお宅までお送り―・します」「会合への出席は御遠慮―・します」
〔(1)(2)(6)は,現代語では「ます」を伴って用いるのが普通〕
#390 #160335
Антон, есть одно предложение, смысл которого до меня решительно не доходит:
そんな青春をすごすこの東京湾に垂れ流しても魚のエサにもならない。

Как понимать здесь "垂れ流し"? Это ведь явно не "недержание", предлагаемое словарём.
Ну и приманка для рыб как-то тоже ни с чем не вяжется.
1051 Кб, 1840x3264
#391 #160345
Ставьте классы.
#392 #160346
>>160335
垂れ流す - это еще и "сбрасывать отходы".
#393 #160347
>>160345

> あのひとはどなたですか


Было бы последовательно употребить あのかた, раз уж составляешь вежливое предложение. С あのひと же больше подойдёт вопросительное だれ.

> かれはぎしです


かれ здесь не нужно, было бы достаточно ぎしです. Из прошлого предложения понятно, о ком ты говоришь.
Алсо, у тебя た и な малоразличимы, попробуй чётче выписывать 3 и 4 черту.
А в остальном молодец.
#394 #160348
>>160346
Даже с учётом этого, общий смысл ускользает.
"Даже если сбрасывать отходы в эту Токийскую бухту, в которой я провёл юность, она и приманкой для рыб не станет."
Так что ли?
他人
#396 #160350
>>160349

>>160347
Спасибо за фидбек.
#397 #160351
>>160348
いいえ、いいえ
"Даже если сбросить такую юность в Токийскую бухту, она и кормом для рыб не послужит."
Все нюансы не могу передать в переводе, но использованное слово "сбросить" подразумевает отходы. "Такую" - тоже пренебрежительное. Общий смысл в том, что это никчемная юность (битардная).
#398 #160352
>>160351
Но погоди-ка, 青春 там очевидно относится к すごす, а то, в свою очередь, к 東京湾. Предложение грамматически не складывается в то, что ты говоришь.
#399 #160353
>>160352
лол! Я даже не заметил すごす. По моему это опечатка. すごすこ->すぐそこ - смотрится на порядок правильнее (как я читал предложение).
#400 #160354
>>160330

>「お」「御(ゴ)」を冠した動詞


Мой кодзиэн ничего об этом не слышал
⑧動詞の連用形に添えて用いる。
㋐謙譲の意を表す。申し上げる。万葉集5「あま飛ぶや鳥にもがもや都まで送りまをして飛びかへるもの」。「お宅までお送り―・します」
Во вторых

>現代語では「ます」を伴って用いるのが普通


А)С чего ты решил, что у нас в примере 現代語?
Очевидно, герой просто перешел просить старомодное словцо. Такое же постоянно происходит в фильмах/аниме.
Б)普通 теперь означает "всегда"
#401 #160355
>>160335
Контекст-то завезут?
403 Кб, 645x1505
#402 #160357
>>160351
>>160353
Вот спасибо! А я ещё и слепой распиздяй, оказывается, вопрос с ошибкой набрал.

>>160355
Пик.
#403 #160358
>>160357
Оу, вот теперь всё стало на свои места.
#404 #160359
>>160357
Оу, вот теперь всё стало на свои места.
#405 #160360
>>160354

>Мой кодзиэн ничего об этом не слышал


Вот! Уже интересно. Сразу бы так с цитатами. Но пример использования представленный в твоем кодзиэне тоже お~申します.

>С чего ты решил, что у нас в примере 現代語?


Я? Это же ты пытаешься доказать, что это современное 申す. Я сразу сказал, что это классическое なり申す.

>普通 теперь означает "всегда"


Не надо опускаться до придирок к словам. Всегда есть исключения. Я так же могу написать, что чу щу обычно пишутся через у. А если ты предполагаешь в данном примере необычное использование 申す, пруфай.
#406 #160361
>>160360

>Но пример использования представленный в твоем кодзиэне тоже お~申します


Первый пример посмотри.

>Это же ты пытаешься доказать, что это современное 申す


Вот это новости. Где это я писал, что оно современное?

>А если ты предполагаешь в данном примере необычное использование 申す


Я предполагая, что в этом примере самое обычное использование 申す, о чём и написал в первом посте.

Я начинаю сомневаться, что ты читаешь глазами, или это у тебя пелена до сих пор не сошла?
#407 #160364
>>160361

>Первый пример посмотри.


Рассмешил. Если まをす имеет что-то общее с примером >>160166-куна, тогда анон читает текст уровня Манёусю и не задавал бы таких вопросов.

>Вот это новости. Где это я писал, что оно современное?


А если оно классическое, тогда чем тебе не нравится устоявшаяся конструкция なり申す? Сейчас скажешь: "なり申す частный случай моего правила" - ね?

>Я предполагая, что в этом примере самое обычное использование 申す


Возможно оно обычное в Гендзи Моногатари, но если анон читает такой текст, он бы не задавал этого вопроса. Обычное в современной литературе: お~申します или знакомое всем японцам なり申す.

Как мне надоели твои маняврирования. Началось с бреда про современное 申す подкрепленный ахинеей про одну лексическую конструкцию теперь уже: "это японский из пятого века!" Не рвись ты так. Японский у нас не родной, нет ничего зазорного в ошибках. Вместо отрицания, на них лучше учиться.
#408 #160365
Яркси - ну просто охуенная штука.
На курсах начали кандзи, у меня не очень получалось запомнить, но попробовал kanji drill в яркси и вроде как запомнил.
Только вопрос, как узнать чтение кандзи в конкретном слове?
Сами слова задрачивать?
#409 #160367
>>160364

>маняврирования


>Не рвись


Единственная моя ошибка была в том, что ввязался в спор с троллем из /б/.
#410 #160373
>>160367
Перевод: мне нечего сказать по делу, поэтому я назову оппонента троллем! Мааааам, я победил а споре на дваче!
144 Кб, 900x1200
#411 #160377
>>160373

>победил а споре на дваче

#412 #160387
>>160367
>>160373
Вы же уже оба поняли, что не сможете убедить оппонента в своей правоте. Зачем скатывать дискуссию в перебрасывание говном?
#413 #160404
>>160387
По законам жанра же.
#414 #160406
Если я скажу "Среди ночи мобила дала голоц. Проснулся от этого в плохом настроении"
真夜中に携帯が鳴った。その音で覚めて気分が悪かった。

Есть ли годные альтернативы к 気分が悪い?
sage #415 #160424
Тушите мою жопу с этого: 哀しい、摑まえる、愉しい Это очень крутым считается так писать или в чем смысл?
#416 #160425
>>160424
Вверх
#417 #160430
>>160424
О, теперь буду только так писать, чтобы всяким невеждам пердаки взрывать.
冗談
#418 #160432
>>160365
Я бы сказал, что даже сами чтения кандзи запоминаются быстрее, если учишь слова, в которых они есть
#419 #160443
>>160424
Подозреваю, что это стилистически обоснованно контекстом. Например эту фразу говорит рандомный китайский монстр в данжене (мозгов мало - японскую грамматику выучить не может, но он китаец - кандзи знает).
#420 #160455
>>160424

> 愉しい


http://www.kanjidamage.com/appendix/dupes
愉しい - The meaning is exactly the same but advanced or literary, i.e. pretentious.
#421 #160489
Посоны, вангую, что спрашиваю платину, но какой хотки, чтобы врубить катакану в Google Jap IME?
#422 #160490
>>160489
Alt+caps. Хирагана - ctrl+caps.
#423 #160493
>>160490
2つのウーロン茶、この無名氏さんのため!
#424 #160511
>>160490
Сука, а я 5 лет страдал, переключая вручную.
#425 #160520
>>160493

>ウーロン茶


烏龍茶なんだかい?
ごめん、書き方が知らなかったな、もうカタカナで書けるか?
#426 #160524
>>160511
Никогда почти не переключаю, просто в вариантах преобразования выбираю катакану, она там обычно в самом низу.
#427 #160525
>>160493

>この無名氏さんのため!


もちろん俺に。異論は認めない。

通りすがりの者
#428 #160582
>>160493
У:рон?
#429 #160596
>>160525
あのなぁ!
質問に答えたのは俺だからウーロン茶も俺のものだぞ!
#430 #160606
>>160582
А погуглить?
659 Кб, 810x1200
714 Кб, 810x1200
664 Кб, 810x1200
604 Кб, 1289x1000
#431 #160610
Помогите, пожалуйста, перевести выделенное в печатные символы. Вроде бы и выучил кану, а понять, что написано все равно не могу.
#432 #160615
>>160610
1 イ゛い?
2 しゃる
3 ジャキ
4 ぐらぐら
67 Кб, 800x800
#433 #160616
>>160615
Но ведь это же неправда кроме 4, может быть
#434 #160617
>>160615

>しゃる


しゅるっ
#435 #160618
>>160616
Предлагай свой вариант. Пиши конкретные претензии к предложенному варианту.
У меня только 1 вызывает небольшие сомнения.
#436 #160619
>>160618

>イ゛


Не понимаю вообще, что это и как читается. Хотя встречается в этой манге не один раз.
С остальным разобрался, все выглядит верно, спасибо.
#437 #160620
>>160406
Бампаю вопрос. Годно написал?
マナ-モードにし忘れて着信で目覚めて気分が悪くなってきた。
#438 #160622
>>160619

>In informal writing, dakuten is occasionally used on vowels to indicate a shocked or strangled articulation; for example, on あ゛ or う゛. Dakuten can also be occasionally used with ん (ん゛) to indicate a guttural hum, growl, or similar sound.

#439 #160624
>>160620
Мне きた на конце не нравится. Может оно и правильно (лень в справочки лезть), но мне не нравится. Может ~目覚めたので気分が悪いんだ。
#440 #160625
>>160620
Начни лучше с マナーモード設定を忘れて, потому что смысл этого твоего にし не понятен.
463 Кб, 687x672
#441 #160626
>>160625
Согласен. Эту форму у японцев видел.
#442 #160627
>>160622
Спасибо.
#443 #160634
Подскажите, есть ли какой-нибудь сайт/блог/база, где бы каждый день выдавалась порция новых кандзи/слов? Например, на japanesepod101 практикуется нечто подобное (периодически присылаются списки слов по темам с примерами; был раздел с новым словом на каждый день), существуют ли аналоги? По шапке ничего такого не встретил.
#444 #160645
>>160634
Ты не поверишь, но учебник Нечаевой.
Там кандзи и слова более-менее распределены по темам уроков.
#445 #160692
Ананасы, несколько недель подряд учил кандзи как проклятый. Тупо зубрил и ничего. Сейчас читаю текст и охуеваю. Какой же это кайф знать, уметь его читать, даже не заглядывая в словарь. Просто готов кончить от радости.
#446 #160714
>>160692
Какой молодец, даже удивительно, как столько кадзей на голом месте запомнились.
#447 #160756
>>160692
За несколько недель ты, наверное, страниц на пять слов выучил.
#448 #160763
椅子荷物をよけて座ったけど。 Это ошибка?
#449 #160764
>>160763
Не обязательно. Может иметься ввиду багаж, который лежал на стуле.
1134 Кб, 1626x765
#450 #160900
Поясните за такое сочитание винительного падежа с последующим существительным.
контекст: Обезьянка нашла красную свечку, принесла домой на гору, звери прихуели, т.к. ни разу такого не видывали
#451 #160931
>>160900
Он сочетается не с существительным, а с глаголом 拾う
#452 #160942
>>160931
Это такая инверсия, когда объект запрыгивает перед субъект?
Как бы ты это предложение перевёл?
#453 #160946
>>160942
"этот фейерверк притащила обезьяна"
花火 логично в начале этого предложения, потому что о нём шла речь в предыдущем.
746 Кб, 733x951
#454 #160950
>>160946
С автором не поспоришь, но тот факт, что обезьянка принеска найденую свечу на году, был озвучен на предыдущей странице.
Каков грамматический смысл ...というのである?
#455 #160962
>>160950
のである - это литературный вариант のだ
Остальное найдешь в любом справочнике.
#456 #160964
>>160962

>Остальное найдешь в любом справочнике.


Опять напрягать японцев, однако.
#457 #161014
Парни, 「かも知れない」 может применяться после отрицаний (меня смущают несколько ない подряд)?
Например:

>それはあまり難しくないかも知れない


?
#458 #161017
>>160942

> Это такая инверсия, когда объект запрыгивает перед субъект?


В японском языке нет строгого порядка слов в предложении, единственное правило - сказуемое в конце предложения. Обычно тема следует вначале предложения, а объект - ближе к концу, но так бывает далеко не всегда и это не является правилом.
#459 #161018
>>161014
Может.
#460 #161020
>>160950

> Каков грамматический смысл ...というのである?


"Дело в том, что..."

> но тот факт, что обезьянка принеска найденую свечу на году, был озвучен на предыдущей странице


В этом предложении акцент сделан на том, что эту свечу принесла именно обезьяна. Поэтому и структура предложения такая - на слово перед сказуемым падает логическое ударение, как в русском языке на последнее слово в предложении: сравни
- Обезьяна принесла эту свечу.
- Эту свечу обезьяна принесла.
- Эту свечу принесла обезьяна.
#461 #161023
>>161017
>>161020
Спасибо, помогло!
#462 #161224
皆さん、質問がある。
Хочу для тренировки почитать какую-нибудь внку, и вот когда мне там попадутся не знакомые кандзи, как мне их быстро и без лишних движений от туда вытащить и вставить в словарь? Гугл находит только какие-то не удобные костыли.
#463 #161232
Вот у вас спрашивают, せんもんはなにですか
Можно ли ответить ごせんもんはにほんごです?
#464 #161233
>>161232
Можно конечно. Не забудь еще в конце добавить 俺達を誰だと思ってやがる
#465 #161235
Это значит "как зовут вашего учителя?"
#467 #161238
>>161224
См. прикреплённый тред внача - есть специальные программы.
#468 #161242
>>161232

> せんもんはなにですか


せんもんはなですか

> ごせんもんはにほんごです


せんもんはにほんごです. Уважительный префикс ご присоединяется, когда говоришь о чужой специальности, а не о своей. Алсо, если отвечаешь на вопрос, вполне достаточно будет просто にほんごです.
#469 #161243
>>161235
>>161236
Это значит "Кто учитель?".
#470 #161269
сап, аноны. У меня к вам вопрос. За какое время можно научится читать на японском? Спасибо
#471 #161271
>>161269
ровно за то, как выучишь 2к кандзей
#472 #161272
>>161269
Только читать??? За неделю-две
#474 #161280
>>161269
Читать что: мангу или классическую литературу?
Читать как: с помощью компа, словаря или всё по памяти?
1. Привет-какдела с помощью гугла — хоть сегодня.
2. Мангу со словарем — когда выучишь под 1к кандзей и основную грамматику.
3. Классическую литературу без словаря — лет двадцать.
#475 #161285
>>161277
Я бы ебанулся все эти киридзи читать, мне кажется от этого больше вреда чем пользы.
#476 #161293
>>161277
Да это же японский Зарупняк.
#477 #161294
>>161285
От Головина только польза.
#478 #161297
>>161294
Да когда же вы уже его фамилию запомните. Головнин, блядь, у этого кириллизатора фамилия Головнин!
#479 #161299
>>161297
バットヒョート激してるんだよ
2590 Кб, 3264x2448
#480 #161302
На что жалуемся?
2755 Кб, 3264x2448
#481 #161308
Вот вам на ночь сказачка и ЯСУМИНАСАЙ эврибади!
#482 #161330
>>161308
Как он жил под водой с рыбами? У него же нет жабр! И зачем он коробку взял? Зачем таскать с собой груз, который ты не собираешься использовать? Глупость какая.
#483 #161343
>>161330
Например ради аскезы.
#484 #161344
>>161330
Намекаешь, что Урасима Таро гуглицца? Смышлёная школота пошла, однако.
#485 #161362
>>161344

>гуглицца


Спасибо за подсказку!
Погуглил, прочитал нормальную версию. И еще раз убедился какая глупость версия от >>161308-куна.
>>161343
В нормальной версии, коробка — напоминание/сувенир о жене.

Мне понравилась история. Героиня — няшка. :3 "わらはと夫婦の契りをもなしたまひて"

---
昔丹後の國に浦島といふもの侍りしに、其の子に浦島太郎と申して、年のよはひ二十四五の男ありけり。あけくれ海のうろくづを取りて、父母(ちゝはゝ)を養ひけるが、ある日のつれ\〃/に釣をせむとて出でにけり。浦々島々入江々々、至らぬ所もなく釣をし、貝をひろひ、みるめを刈りなどしける所に、ゑじまが磯といふ所にて、龜を一つ釣り上げける。浦島太郎此の龜にいふやう、「汝生しゃうあるものの中にも、鶴は千年龜は萬年とて、いのち久しきものなり、忽ちこゝにて命をたたむ事、いたはしければ助くるなり、常には〔常にの語氣を強めた用法〕此の恩を思ひいだすべし。」とて、此の龜をもとの海にかへしける。
かくて浦島太郎、其の日は暮れて歸りぬ。又つぐの日、浦のかたへ出でて釣をせむと思ひ見ければ、はるかの海上に小船(せうせん)一艘浮べり。怪しみやすらひ見れば〔留まり見れば〕、うつくしき女房只ひとり波にゆられて、次第に太郎が立ちたる所へ著きにけり。浦島太郎が申しけるは、「御身いかなる人にてましませば、斯かる恐ろしき海上に、只一人乘りて御入り候やらむ。」と申しければ、女房いひけるは、「さればさるかたへ便船申して候へば、をりふし浪風荒くして、人あまた海の中へはね入れられしを、心ある人ありて自らをば、此のはし舟〔はしけ舟、小舟〕に載せて放されけり、悲しく思ひ鬼の島へや行かむと、行きかた知らぬをりふし、只今人に逢ひ參らせ候、此の世ならぬ〔前世の〕御縁にてこそ候へ、されば虎狼も人をえんとこそし候へ。」とて、さめざめと泣きにけり。浦島太郎もさすが岩木にあらざれば、あはれと思ひ綱をとりて引きよせにけり。
さて女房申しけるは、「あはれわれらを本國へ送らせ給ひてたび候へかし、これにて棄てられまゐらせば、わらはは何處(いづく)へ何となり候べき、すて給ひ候はば、海上にての物思ひも同じ事にてこそ候はめ。」とかきくどきさめ\〃/と泣きければ、浦島太郎も哀れと思ひ、おなじ船に乘り、沖の方へ漕ぎ出す。かの女房のをしへに從ひて、はるか十日あまりの船路を送り、故里へぞ著きにける。さて船よりあがり、いかなる所やらむと思へば、白銀(しろがね)の築地をつきて、黄金の甍をならべ、門もんをたて、いかなる天上の住居(すまひ)も、これにはいかで勝るべき、此の女房のすみ所詞にも及ばれず、中々申すもおろかなり。さて女房の申しけるは、「一樹の陰に宿り、一河の流れを汲むことも、皆これ他生の縁〔前の世からの因縁〕ぞかし、ましてやはるかの波路を、遙々とおくらせ給ふ事、偏に他生の縁なれば、何かは苦しかるべき、わらはと夫婦の契りをもなしたまひて、おなじ所に明し暮し候はむや。」と、こま\〃/と語りける。浦島太郎申しけるは、「兎も角も仰せに從ふべし。」とぞ申しける。さて偕老同穴のかたらひもあさからず、天にあらば比翼の鳥、地にあらば連理の枝とならむと、互に鴛鴦のちぎり淺からずして、明し暮させ給ふ。さて女房申しけるは、「これは龍宮城と申すところなり、此所に四方に四季の草木(さうもく)をあらはせり。入らせ給へ、見せ申さむ。」とて、引具して出でにけり。まづ東の戸をあけて見ければ、春のけしきと覺えて、梅や櫻の咲き亂れ、柳の絲も春風に、なびく霞の中よりも、黄鳥(うぐひす)の音も軒近く、いづれの木末も花なれや。南面をみてあれば、夏の景色とうちみえて、春を隔つる垣穗(かきほ)には、卯の花やまづ咲きぬらむ、池のはちすは露かけて、汀(みぎは)涼しき漣(さゞなみ)に、水鳥あまた遊びけり。木々の梢も茂りつゝ、空に鳴きぬる蝉の聲、夕立過ぐる雲間より、聲たて通るほとゝぎす、鳴きて夏とは知らせけり。西は秋とうちみえて、四方の梢紅葉して、ませ〔ませ垣、低い垣〕のうちなる白菊や、霧たちこもる野べのすゑ、まさきが露をわけ\/て、聲ものすごき鹿のねに、秋とのみこそ知られけれ。さて又北をながむれば、冬の景色とうちみえて、四方の木末も冬がれて、枯葉における初霜や、山々や只白妙の雪にむもるゝ谷の戸に、心細くも炭竃の、煙にしるき賤がわざ、冬としらする景色かな。かくて面白き事どもに心を慰め、榮華に誇り、あかしくらし、年月をふるほどに、三年(みとせ)になるは程もなし。浦島太郎申しけるは、「我に三十日のいとまをたび候へかし、故里の父母をみすて、かりそめに出でて、三年を送り候へば、父母の御事を心もとなく候へば、あひ奉りて心安く參り候はむ。」と申しければ、女房仰せけるは、「三とせが程は鴛鴦(ゑんわう)の衾のしたに比翼の契りをなし、片時みえさせ給はぬさへ、兎やあらむ角やあらむと心をつくし申せしに〔心遣ひをしましたのに〕、今別れなば又いつの世にか逢ひまゐらせ候はむや、二世の縁と申せば、たとひ此の世にてこそ夢幻(ゆめまぼろし)の契りにて候とも、必ず來世にては一つはちすの縁と生まれさせおはしませ。」とて、さめ\〃/と泣き給ひけり。又女房申しけるは、「今は何をか包みさふらふべき、みづからはこの龍宮城の龜にて候が、ゑじまが磯にて御身に命を助けられまゐらせて候、其の御恩報じ申さむとて、かく夫婦とはなり參らせて候。又これはみづからがかたみに御覽じ候へ。」とて、ひだりの脇よりいつくしき筥を一つ取りいだし、「相構へて〔決して〕この筥を明けさせ給ふな。」とて渡しけり。
會者定離(ゑしゃぢゃうり)のならひとて、逢ふ者は必ず別るゝとは知りながら、とゞめ難くてかくなむ、
日かずへてかさねし夜半の旅衣たち別れつゝ〔立つと衣を裁つとかけた。〕いつかきて見む〔來てと著てとをかけた。〕
浦島返歌、
別れゆくうはの空なる〔うはの空であるから空虚の意で、からと唐をかけた。〕から衣ちぎり深くば又もきてみむ
さて浦島太郎は互に名殘惜しみつゝ、かくてあるべき事ならねば、かたみの筥を取りもちて、故郷(ふるさと)へこそかへりけれ。忘れもやらぬこしかた行末の事ども思ひつゞけて、はるかの波路をかへるとて、浦島太郎かくなむ、
かりそめに契りし人のおもかげを忘れもやらぬ身をいかゞせむ
さて浦島は故郷へ歸りみてあれば、人跡絶えはてて、虎ふす野邊となりにける。浦島これを見て、こはいかなる事やらむと思ひける。かたはらを見れば、柴の庵のありけるにたち、「物いはむ〔一寸お伺ひしますの意〕。」と言ひければ、内より八十許りの翁いであひ、「誰にてわたり候ぞ。」と申せば、浦島申しけるは、「此所に浦島のゆくへ〔浦島のゆかり〕は候はぬか。」と言ひければ、翁申すやう、「いかなる人にて候へば、浦島の行方をば御尋ね候やらむ、不思議にこそ候へ、その浦島とやらむは、はや七百年以前の事と申し傳へ候。」と申しければ、太郎大きに驚き、「こはいかなる事ぞ。」とて、そのいはれをありのまゝに語りければ、翁も不思議の思ひをなし、涙を流し申しけるは、「あれに見えて候ふるき塚、ふるき塔こそ、その人の廟所と申し傳へてさふらへ。」とて、指をさして教へける。
太郎は泣く\/、草ふかく露しげき野邊をわけ、ふるき塚にまゐり、涙をながし、かくなむ、
かりそめに出でにし跡を來てみれば虎ふす野邊となるぞかなしき
さて浦島太郎は一本(ひともと)の松の木陰にたちより、呆れはててぞゐたりける。太郎思ふやう、龜が與へしかたみの筥、あひ構へてあけさせ給ふなと言ひけれども、今は何かせむ、あけて見ばやと思ひ、見るこそ悔しかりけれ。此の筥をあけて見れば、中より紫の雲三筋のぼりけり。これをみれば二十四五のよはひも忽ち變りはてにける。
さて浦島は鶴になりて、虚空に飛びのぼりける折、此の浦島が年を龜が計らひとして、筥の中にたゝみ入れにけり、さてこそ七百年の齡を保ちけれ。明けて見るなとありしを明けにけるこそ由なけれ。
君にあふ夜は浦島が玉手筥あけて〔筥を明けてと夜が明けてとをかけた。〕悔しきわが涙かな
と歌にもよまれてこそ候へ。生あるもの、いづれも情を知らぬといふことなし。いはんや人間の身として、恩をみて恩を知らぬは、木石にたとへたり。情ふかき夫婦は二世の契りと申すが、寔(まこと)にあり難き事どもかな。浦島は鶴になり、蓬莱の山にあひをなす〔仲間となつて居る。仙人の仲間であらう〕。龜は甲に三せきのいわゐをそなへ〔甲に三正(天地人)の祝ひを備へか〕、萬代(よろづよ)を經しとなり。扠こそめでたきためしにも鶴龜をこそ申し候へ。只人には情あれ、情のある人は行末めでたき由申し傳へたり。其の後浦島太郎は丹後の國に浦島の明神と顯はれ、衆生濟度し給へり。龜も同じ所に神とあらはれ、夫婦の明神となり給ふ。めでたかりけるためしなり。
#485 #161362
>>161344

>гуглицца


Спасибо за подсказку!
Погуглил, прочитал нормальную версию. И еще раз убедился какая глупость версия от >>161308-куна.
>>161343
В нормальной версии, коробка — напоминание/сувенир о жене.

Мне понравилась история. Героиня — няшка. :3 "わらはと夫婦の契りをもなしたまひて"

---
昔丹後の國に浦島といふもの侍りしに、其の子に浦島太郎と申して、年のよはひ二十四五の男ありけり。あけくれ海のうろくづを取りて、父母(ちゝはゝ)を養ひけるが、ある日のつれ\〃/に釣をせむとて出でにけり。浦々島々入江々々、至らぬ所もなく釣をし、貝をひろひ、みるめを刈りなどしける所に、ゑじまが磯といふ所にて、龜を一つ釣り上げける。浦島太郎此の龜にいふやう、「汝生しゃうあるものの中にも、鶴は千年龜は萬年とて、いのち久しきものなり、忽ちこゝにて命をたたむ事、いたはしければ助くるなり、常には〔常にの語氣を強めた用法〕此の恩を思ひいだすべし。」とて、此の龜をもとの海にかへしける。
かくて浦島太郎、其の日は暮れて歸りぬ。又つぐの日、浦のかたへ出でて釣をせむと思ひ見ければ、はるかの海上に小船(せうせん)一艘浮べり。怪しみやすらひ見れば〔留まり見れば〕、うつくしき女房只ひとり波にゆられて、次第に太郎が立ちたる所へ著きにけり。浦島太郎が申しけるは、「御身いかなる人にてましませば、斯かる恐ろしき海上に、只一人乘りて御入り候やらむ。」と申しければ、女房いひけるは、「さればさるかたへ便船申して候へば、をりふし浪風荒くして、人あまた海の中へはね入れられしを、心ある人ありて自らをば、此のはし舟〔はしけ舟、小舟〕に載せて放されけり、悲しく思ひ鬼の島へや行かむと、行きかた知らぬをりふし、只今人に逢ひ參らせ候、此の世ならぬ〔前世の〕御縁にてこそ候へ、されば虎狼も人をえんとこそし候へ。」とて、さめざめと泣きにけり。浦島太郎もさすが岩木にあらざれば、あはれと思ひ綱をとりて引きよせにけり。
さて女房申しけるは、「あはれわれらを本國へ送らせ給ひてたび候へかし、これにて棄てられまゐらせば、わらはは何處(いづく)へ何となり候べき、すて給ひ候はば、海上にての物思ひも同じ事にてこそ候はめ。」とかきくどきさめ\〃/と泣きければ、浦島太郎も哀れと思ひ、おなじ船に乘り、沖の方へ漕ぎ出す。かの女房のをしへに從ひて、はるか十日あまりの船路を送り、故里へぞ著きにける。さて船よりあがり、いかなる所やらむと思へば、白銀(しろがね)の築地をつきて、黄金の甍をならべ、門もんをたて、いかなる天上の住居(すまひ)も、これにはいかで勝るべき、此の女房のすみ所詞にも及ばれず、中々申すもおろかなり。さて女房の申しけるは、「一樹の陰に宿り、一河の流れを汲むことも、皆これ他生の縁〔前の世からの因縁〕ぞかし、ましてやはるかの波路を、遙々とおくらせ給ふ事、偏に他生の縁なれば、何かは苦しかるべき、わらはと夫婦の契りをもなしたまひて、おなじ所に明し暮し候はむや。」と、こま\〃/と語りける。浦島太郎申しけるは、「兎も角も仰せに從ふべし。」とぞ申しける。さて偕老同穴のかたらひもあさからず、天にあらば比翼の鳥、地にあらば連理の枝とならむと、互に鴛鴦のちぎり淺からずして、明し暮させ給ふ。さて女房申しけるは、「これは龍宮城と申すところなり、此所に四方に四季の草木(さうもく)をあらはせり。入らせ給へ、見せ申さむ。」とて、引具して出でにけり。まづ東の戸をあけて見ければ、春のけしきと覺えて、梅や櫻の咲き亂れ、柳の絲も春風に、なびく霞の中よりも、黄鳥(うぐひす)の音も軒近く、いづれの木末も花なれや。南面をみてあれば、夏の景色とうちみえて、春を隔つる垣穗(かきほ)には、卯の花やまづ咲きぬらむ、池のはちすは露かけて、汀(みぎは)涼しき漣(さゞなみ)に、水鳥あまた遊びけり。木々の梢も茂りつゝ、空に鳴きぬる蝉の聲、夕立過ぐる雲間より、聲たて通るほとゝぎす、鳴きて夏とは知らせけり。西は秋とうちみえて、四方の梢紅葉して、ませ〔ませ垣、低い垣〕のうちなる白菊や、霧たちこもる野べのすゑ、まさきが露をわけ\/て、聲ものすごき鹿のねに、秋とのみこそ知られけれ。さて又北をながむれば、冬の景色とうちみえて、四方の木末も冬がれて、枯葉における初霜や、山々や只白妙の雪にむもるゝ谷の戸に、心細くも炭竃の、煙にしるき賤がわざ、冬としらする景色かな。かくて面白き事どもに心を慰め、榮華に誇り、あかしくらし、年月をふるほどに、三年(みとせ)になるは程もなし。浦島太郎申しけるは、「我に三十日のいとまをたび候へかし、故里の父母をみすて、かりそめに出でて、三年を送り候へば、父母の御事を心もとなく候へば、あひ奉りて心安く參り候はむ。」と申しければ、女房仰せけるは、「三とせが程は鴛鴦(ゑんわう)の衾のしたに比翼の契りをなし、片時みえさせ給はぬさへ、兎やあらむ角やあらむと心をつくし申せしに〔心遣ひをしましたのに〕、今別れなば又いつの世にか逢ひまゐらせ候はむや、二世の縁と申せば、たとひ此の世にてこそ夢幻(ゆめまぼろし)の契りにて候とも、必ず來世にては一つはちすの縁と生まれさせおはしませ。」とて、さめ\〃/と泣き給ひけり。又女房申しけるは、「今は何をか包みさふらふべき、みづからはこの龍宮城の龜にて候が、ゑじまが磯にて御身に命を助けられまゐらせて候、其の御恩報じ申さむとて、かく夫婦とはなり參らせて候。又これはみづからがかたみに御覽じ候へ。」とて、ひだりの脇よりいつくしき筥を一つ取りいだし、「相構へて〔決して〕この筥を明けさせ給ふな。」とて渡しけり。
會者定離(ゑしゃぢゃうり)のならひとて、逢ふ者は必ず別るゝとは知りながら、とゞめ難くてかくなむ、
日かずへてかさねし夜半の旅衣たち別れつゝ〔立つと衣を裁つとかけた。〕いつかきて見む〔來てと著てとをかけた。〕
浦島返歌、
別れゆくうはの空なる〔うはの空であるから空虚の意で、からと唐をかけた。〕から衣ちぎり深くば又もきてみむ
さて浦島太郎は互に名殘惜しみつゝ、かくてあるべき事ならねば、かたみの筥を取りもちて、故郷(ふるさと)へこそかへりけれ。忘れもやらぬこしかた行末の事ども思ひつゞけて、はるかの波路をかへるとて、浦島太郎かくなむ、
かりそめに契りし人のおもかげを忘れもやらぬ身をいかゞせむ
さて浦島は故郷へ歸りみてあれば、人跡絶えはてて、虎ふす野邊となりにける。浦島これを見て、こはいかなる事やらむと思ひける。かたはらを見れば、柴の庵のありけるにたち、「物いはむ〔一寸お伺ひしますの意〕。」と言ひければ、内より八十許りの翁いであひ、「誰にてわたり候ぞ。」と申せば、浦島申しけるは、「此所に浦島のゆくへ〔浦島のゆかり〕は候はぬか。」と言ひければ、翁申すやう、「いかなる人にて候へば、浦島の行方をば御尋ね候やらむ、不思議にこそ候へ、その浦島とやらむは、はや七百年以前の事と申し傳へ候。」と申しければ、太郎大きに驚き、「こはいかなる事ぞ。」とて、そのいはれをありのまゝに語りければ、翁も不思議の思ひをなし、涙を流し申しけるは、「あれに見えて候ふるき塚、ふるき塔こそ、その人の廟所と申し傳へてさふらへ。」とて、指をさして教へける。
太郎は泣く\/、草ふかく露しげき野邊をわけ、ふるき塚にまゐり、涙をながし、かくなむ、
かりそめに出でにし跡を來てみれば虎ふす野邊となるぞかなしき
さて浦島太郎は一本(ひともと)の松の木陰にたちより、呆れはててぞゐたりける。太郎思ふやう、龜が與へしかたみの筥、あひ構へてあけさせ給ふなと言ひけれども、今は何かせむ、あけて見ばやと思ひ、見るこそ悔しかりけれ。此の筥をあけて見れば、中より紫の雲三筋のぼりけり。これをみれば二十四五のよはひも忽ち變りはてにける。
さて浦島は鶴になりて、虚空に飛びのぼりける折、此の浦島が年を龜が計らひとして、筥の中にたゝみ入れにけり、さてこそ七百年の齡を保ちけれ。明けて見るなとありしを明けにけるこそ由なけれ。
君にあふ夜は浦島が玉手筥あけて〔筥を明けてと夜が明けてとをかけた。〕悔しきわが涙かな
と歌にもよまれてこそ候へ。生あるもの、いづれも情を知らぬといふことなし。いはんや人間の身として、恩をみて恩を知らぬは、木石にたとへたり。情ふかき夫婦は二世の契りと申すが、寔(まこと)にあり難き事どもかな。浦島は鶴になり、蓬莱の山にあひをなす〔仲間となつて居る。仙人の仲間であらう〕。龜は甲に三せきのいわゐをそなへ〔甲に三正(天地人)の祝ひを備へか〕、萬代(よろづよ)を經しとなり。扠こそめでたきためしにも鶴龜をこそ申し候へ。只人には情あれ、情のある人は行末めでたき由申し傳へたり。其の後浦島太郎は丹後の國に浦島の明神と顯はれ、衆生濟度し給へり。龜も同じ所に神とあらはれ、夫婦の明神となり給ふ。めでたかりけるためしなり。
#486 #161363
>>161302

>目を明ければすぐに見えます。


Ясно.

>Ватакуси-тати-ва мэ-дэ моно-о мимас...


Хочу крови, моного крови.
#487 #161388
>>161280
Спс за ответ, мне только внки и ранобэ читать, сколько это займёт?
#488 #161389
>>161388

>внки


Базовая грамматика по учебнику - пару недель-месяц.

>ранобэ


Полгода чтения внок.
#489 #161391
>>161388
ВНки и ранобэ, знаешь ли, тоже разные бывают. Чтобы читать какие-нибудь дейт-симы про школу, достаточно будет парсера и месяца два изучения.
Ну и вообще, это сильно зависит от твоих способностей к языкам и приложенных усилий.
#490 #161393
>>161362

>И еще раз убедился какая глупость


Не стоит это показывать раз за разом.
#491 #161406
>>161388
Опять же как читать?
Допустим вопрос такой:
Сколько мне надо знать, чтобы читать любую внку или ранобэ с минимальным использованием словаря?
Ответ:
Когда выучишь под 3к кандзи, 20к слов и 99% современной грамматики.
Сколько это займет времени? Зависит от твоей мотивации, времени посвященному изучению и способностей.
#492 #161425
>>161391
>>161406
Вообще у него норм вопрос. Вот например, сколько займет дрочка японского, чтобы читать со словарем и редким подсматриванием в грамматический справочник:
1) дейт-симы уровня /б
2) ранобе уровня 14 летних девочек
3) мангу уровня гантц
?

Знаю англ и немец на разговорном уровне.
#493 #161433
>>161425
Если мне не изменяет память, средним считается 1500-2000 часов обучения на уровень N2 (подходит под твое описание).
#494 #161434
>>161406

>Когда выучишь под 3к кандзи


2300, реально достаточно меньше.
>>161425

>2) ранобе уровня 14 летних девочек


>3) мангу уровня гантц


Не знакомому с упрощённым разговорным стилем будет не понять и половину, даже зная все слова и "грамматику". Она там специфична.

Другое дело сказки для дошколят. Полные грамматически верно выдержаные предложения и зеро кандзи.
#495 #161436
>>161434

>2300, реально достаточно меньше.


Я тоже так раньше думал: "Выучил jouyou и читай всё подряд!" На самом деле jouyou (2136 кандзи) покрывает где-то 96% встречающегося (учитывая имена). С еще одной тысячей знакомых кандзи уже будет 99.5%. Но всегда остаются незнакомые 0.5%. Тем более в художественной литературе, где авторы считают долгом написать редкий кандзи.
Естественно это относится к варианту, когда хочется читать абсолютно любую ранобэ/вн с минимальными обращениями к словарю.
521 Кб, 702x730
#496 #161448
Нид хелп,я занимаюсь по учебнику Стругова Е.В., Шефтелевич Н.С. "Читаем, пишем, говорим по-японски",и там в выделенном предложении меня смутил конец предложения ませんだしたね。Там ведь должно быть ませんでしたね。Это опечатка?Или все же я ошибаюсь?
#497 #161455
Насколько нужно углубляться в грамматику, чтобы читать японские словари?
#498 #161459
>>161448

>Это опечатка?


опечатка. shimasen deshita
#499 #161460
>>161455
Если ты пробовал читать и не понимал, это значит, что углубился недостаточно.
#500 #161462
>>161459
Благодарю.
50 Кб, 570x302
#501 #161465
#502 #161466
>>161455
А смысл в японских словарях на твоем уровне? Никогда не понимал эту любовь к одноязыковым словарям.
Если ты еще не углублялся в грамматику, наверное, у тебя не слишком высокий уровень. Подозреваю от тебя не требуется знание всех нюансов. Так зачем тебе японский словарь? Для чтения словаря, кроме прочего, тебе нужен большой словарный запас, иначе на первом же слове уйдешь в длинную рекурсию.
Неужели ты предпочитаешь разгадывание загадок типа:
毎年一定の金額を定期的に給付する制度の下で,支払われる金銭。老齢・退職・疾病・死亡などによる所得喪失に対する保障の目的をもつ。運営主体により公的年金・私的年金の区分がある。
Одному слову: пенсия?

P.S. Ты еще найти хороший японский словарь, который объясняет нюансы, а не только значение слова с помощью синонимов.
#503 #161472
>>161448
Да там вообще одни опечатки.

> して


> 書ました

#504 #161502
>>161472
Не посоветуешь по какому учебнику лучше заниматься?А то взял первый попавшийся и учу.Хотелось бы узнать мнения знающих людей.По каким вы учебникам учили японский?
#505 #161506
>>161502
Я учил по Нечаевой и русскому переводу Таэ Кима.
#506 #161510
>>161472

>そして


Сосите?
#508 #161530
>>161520
Напоминает голос суслика из русской локализации диснеевского Винни-Пуха, он так же шипящие свистел. Я вообще не понимаю, зачем надо было выпендриваться и отвечать на явный вброс.
#509 #161559
>>161506
Двачую - по этим учи>>161502
#510 #161568
>>161434

>Не знакомому с упрощённым разговорным стилем будет не понять и половину, даже зная все слова и "грамматику". Она там специфична.


Ну и как ты предлагаешь "ознакомиться" с этим стилем, не читая его, клоун? Чем раньше начнешь читать, тем быстрее научишься же. Я хуею с вашей долбоебской логики "Чтобы научиться читать, нужно как можно дольше не читать".
#511 #161605
>>161568

>Я хуею с вашей долбоебской логики "Чтобы научиться читать, нужно как можно дольше не читать".


Ну, хорошо. Давай расскажи, что тебе дало чтение манги.
#512 #161606
Ананасы, хэлп. Тянка траллирует японщиной и фразочками, гугел выручал, но сломался на последней Boku no chin kimi no kuchi ni arimas
Чо это значит и чо отвечать?
#513 #161607
>>161606
Твой писюн у меня в роте
#514 #161608
>>161607
Так и знал, что там что-то про писюн...
#515 #161609
>>161606
>>161607
Наоборот же - "Мой член у тебя во рту".
Алсо, тянка у тебя безграмотная, частицы теряет, да и вообще фраза выглядит кривовато.
Можешь ответить ей Onna ga chinchin wo motteru wake nai darou! Futanari ka, omae wa?
У женщины не может быть члена! Ты что, футанари?
#516 #161610
>>161609
Да кстати, по-человечески записанная эта фраза будет выглядеть вот так:
女がチンチンを持ってる訳ないだろう!フタナリか、お前は?
#517 #161611
>>161609
Спс, анончик, ты золото.
162 Кб, 1280x720
#518 #161621
>>161609

>Onna ga chinchin wo motteru wake nai darou!


Hontou?
#519 #161627
>>161621
少くとも現実世界に限ってはそうだ。
#520 #161634
>>161606

>Тянка


>Boku


>Boku no chin


Boku no Pico, залогинься.
47 Кб, 500x355
#521 #161638
#522 #161639
>>161605

>Ну, хорошо. Давай расскажи, что тебе дало чтение манги.


Это типа тралинг или ты реально даун?
#523 #161652
無名氏さん,
кто идет на норёку 6 декабря? Осталось чуть меньше месяца. Расскажите о том, как готовитесь.
#524 #161656
>>161639

>Это типа тралинг


Это типа эффективный менеджер.
#525 #161657
>>161656
А он-то тут при чём?
#526 #161659
>>161639
Ты вопроса не понял? Не понимаю твоего замешательства. Поделись опытом, если он был.
#527 #161681
>>161657
Вопрос "что дает" подразумевает профит, значит эффективный менеджер головного мозга.

>>161659
Удовольствие. Зачем еще читать мангу?
#528 #161683
>>161681

> Вопрос "что дает" подразумевает профит


Ну вы изначально говорили о пользе чтения манги для изучения языка, вот он и спрашивает, какую пользу для изучения языка даёт манга. В данном случае тема изначально была о профитах.
#529 #161685
>>161681
Блять, писатели хуевы, читать я за вас будут?

>Давай расскажи, что тебе дало чтение манги.


Дало, блять, т.е. результат, сухой остаток, что почерпнул, что вынес из чтения именно манги.

>Удовольствие. Зачем еще читать мангу?


Переведённую читать не в кайф?
#530 #161769

>результат, сухой остаток


1. Закрепление знакомых кандзи. Анки — наше всё, но некоторые никак не хотят запоминаться насовсем, а в контексте значительно лучше это дело идёт. Картинки этому помогают тем, что создают незнакомую для мозга ситуацию, и он начинает работать чуть эффективнее, чем обычно.
2. Возможность справиться со страхом, который испытывают многие начинающие, увидев полный кандзи текст где-нибудь в конце второго учебника Нечаевой.
3. Возможность читать неадаптированный интересный материал, при этом не заглядывая в словарь слишком уж часто — картинка даёт дополнительную возможность догадаться о смысле слова.
4. Мотивация. Текста в манге хоть и мало, но сам факт того, что ты смог прочитать аж чаптер/томик/серию, даёт буст к самооценке. Поскольку мотивация в изучении языка очень важна, это чуть ли не главный бонус.
#531 #161848
>>161621
Откуда эта прелесть?
#532 #161851
>>161848
Сасами-сан@ганбаранай
#533 #161859
>>155866 (OP)
Ладно, всё равно уже все перекатились, так что держите ссылку на всратый тред:
https://2ch.hk/fl/res/161663.html (М)
Я проебал нумерацию. 申し訳ありません。
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 8 февраля 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски