Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 10 июля 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
50 Кб, 491x332
Кириллизации тред #160818 В конец треда | Веб
Придумываем кириллицы для разных языков - фонетические и этимологические ,адекватные и не очень.
#2 #160985
>>160816
А зачем изобретать велосипед? Есть же дореволюционная орфография для этих целей (см. соотв. тред), не говоря уже про старославянскую азбуку.
Можно было бы заменить "ч" и "ц" на вариации к, "ж" - "г", поиграться с "у" и "ѵ"; "х" и "кс" и т.д. Но как-то нехорошо неканонично получится по отношению к кириллической традиции.
#3 #161000
О, а я сам хотел такой тред создать. Считаю, что у каждого славянского языка должна быть и кириллица и латиница.

ОП последних 2-х тредов про латиницу.
#4 #161031
Самый хард-мод это кириллица для словацкого.
#5 #161070
Д'из ф'реад ис макинг ме смиле.
(' — это типа гачек)
>>161110
#6 #161110
>>161070
Можно ж насоздавать дополнительных букв с диакритикой для каждого языка, как это сделали для латиницы. Ну типа "Ҙис ҫрэд из мэйкиң ми смайл"
>>161168>>161169
#7 #161168
>>161110

>Ҙис ҫрэд


По моему выглядит убого.

>насоздавать


И как? У меня получаются такие вот уродцы д̌
>>161239
#8 #161169
>>161110

>ми


Чому не "ме"? Мы же написание передаём, а не произношение.
>>161171>>161186
#9 #161171
>>161169
Чому тогда "Ҙис ҫрэд", а не "Тхис тхреад"?
>>161176
#10 #161176
>>161171
Очевидно, что нужно найти компромисс между фонетичностью и красивым видом.
>>161178
25 Кб, 700x461
#11 #161178
>>161176
Никаких компромиссов.
#12 #161186
>>161169
Ни хуя, нужно передавать произношение.
>>161193
#13 #161193
>>161186
ðэ глаас ыз фул ов ўотъ
Так чтоль?
>>161204
#14 #161204
>>161193
Даже так лучше:
ðэ глаас ıз фул ов ўотъ
ðэ файв боксıң ўıзъдс джамп квıкли
хıз ас ıз он фаıъ
ай каан'т слиип энıмоо
#15 #161205
Тһіс тһреад іс макіҥ мі смиле.
Һорріфѵіҥ сторі, бро.
Ас іф тһе даѵс гроѡ сҡортер анд тһе даркнесс дреѡ ітс ордер фром тһе аутумн бреак, и'д ратһер сіт тһіс оут тһан слип тһе даѵ аѡаѵ інстеад.

i - там, где краткая гласная
и - где долгая (она даже внешне похожа на диграф ii/ıı) либо дифтонг
ҡ, сҡ - отражает палатилизацию
Һһ взята из тюркской кириллицы
>>161240
#16 #161214
Вхат тхе фуцк ам И реадинг?
#17 #161239
>>161168

>>Ҙис ҫрэд


>По моему выглядит убого.


Какой язык, такая и письменность
#18 #161240
>>161205
Iт лукс анплэзънт ту мı
>>161274
#19 #161241
Кстать, аноны, а чем различаются ʊ и u и как это можно передать через кириллицу?
>>161309
#20 #161274
>>161240
Да ладно?

>слип тһе даѵ аѡаѵ


всяко лучше, чем

>слиип ðэ дэй аўэй


или что там у тебя.
ð же вообще в кириллице нет, кстати (зато есть фита).
>>161289
#21 #161289
>>161274
Ну, черт его знает. Вкусовщина. Да и к своему тянет больше, наверное.

>аўэй


ъўэй:3
Я просто не нашел лучшего варианта для ð
Тх? Две буквы. И выглядит убого.
Ҙ? Совсем не нравится мне.
Д с диакритикой? Не работает.
ı, как мне кажется, лучше подходит для кириллицы, чем i
>>161305
#22 #161305
>>161289
Передача этих звуков через з/с (хоть с диакритикой, хоть без) — вообще плохая, негодняя затея, от которой сразу отдаёт безграмотностью. Проклянуть и забыть. Передача через ф немногим лучше.
Так что либо вариации т/д, либо отдельный символ. И фита здесь — Ѳѳ — самый каноничный вариант.
>>161310>>161314
#23 #161307
>>161031
Чому?
#24 #161309
>>161317
#25 #161310
>>161305
Два чаю
#26 #161312
th = ѳ
ng = ӈ
"немое" е = ъ
Ѳис ѳреад макиӈ ме смилъ.
#27 #161313
И да - почему только английский? Для того же венгерского кириллица должна зайти только так:
Nagy-Magyarország -> Надь-Мадьарорсáг
>>161315>>170686
#28 #161314
>>161305
Ну, вообще мой вариант и состоял в передаче через ð/ѳ. Да лишняя буква, зато няшно и органично.
Так все таки в какой степени следует следовать фонетике, а в какой форме английского языка?
>>161316>>161319
#29 #161315
>>161313
Кстати, дикое количество диграфов в венгерском при этом сразу исчезает:
Zsanett -> Жанетт
>>161494
#30 #161316
>>161314
Ящитаю, должны быть этимологические отсылки к германским корням. Плюс баланс между фонетичностью и этимологичностью как в современном русском языке.
>>161318>>161325
#32 #161318
>>161316

> этимологические отсылки к германским корням


В смысле?
>>161321
#33 #161319
>>161314
ð хороша для курсива, где она коррелирует со строчной д. В стандартном же начертании следует искать диакритический вариант Дд. Например:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dwe_(Cyrillic)

А вообще, одного символа ѳ было бы достаточно, имхо.
>>161341>>161569
#34 #161320
>>161317
Тогда вон та буква Үү из ОП-пика. В монгольском есть
#35 #161321
>>161318
Ну в смысле - этимологически записывать родные англосаксонские слова.
#36 #161325
>>161316

>Ящитаю, должны быть этимологические отсылки к германским корням.


Сосачую, и за сим отсылаю к посту выше, где взамен "ch" и "sh" предлагались соотв. "ҡ" и "сҡ", показывающие палатализацию:
бреаҡ - breach (от ٭bruk-, ср. break)
стреҡ - stretch (от ٭strak-)
сҡоѡ - show (от ٭skauw-)
сҡіп - ship (от ٭skip-)
сҡип - sheep (от ٭skēp-)

>Плюс баланс между фонетичностью и этимологичностью как в современном русском языке.


А вот здесь надо думать. У меня пока выходит больше механического переноса англ. орфографии.
#37 #161341
Чаалз Джон Хаффъм Дıкıнз ўъз ън Iӊглıш райтъ ънд съушъл крıтıк. Хи крииэйтıд съм ъв ѳъ ўээлдз(ёё?) бэст-нъун фıкшънл керıктъз ънд ıз рıгаадıд ъз ѳъ грэйтıст новълıст ъв ѳъ вıктоорıэн ıъръ. Хıз ўээкс(ёё?) ıнджойд анпрэсидънтıд попюлерıти дюъриӊ хıз лайфтайм, ънд бай ѳъ тўэнтıъѳ сенчури крıтıкс ънд сколъз нъд рэкъгнайзд хим ъз ъ лıтъръри ˈджииньъс. Хıз новълз ънд шоот стоорıз ıнджой лаастиӊ попюлерıти.
Да уж. ъ везде! Хотя бы в начале слов заменить надо чем-нибудь.
>>161319
Слишком много мороки с этой буквой. Лучше ѳ.
>>161342
#38 #161342
>>161341
Ах, да.
Charles John Huffam Dickens was an English writer and social critic. He created some of the world's best-known fictional characters and is regarded as the greatest novelist of the Victorian era. His works enjoyed unprecedented popularity during his lifetime, and by the twentieth century critics and scholars had recognised him as a literary genius. His novels and short stories enjoy lasting popularity
>>161359>>166918
#39 #161359
>>161342
У нас с тобой прям две крайности, лол.

Сһарлес Јоһн Һуффам Діккенс ѡас ан Енглісҡ ѡритер анд соҫіал крітік. Һе креатед соме оф тһе ѡорлд’с бест-кноѡн фіктіонал характерс анд іс регардед ас тһе греатест новеліст оф тһе Вікторіан ера. Һіс ѡоркс енјоѵед унпреҫедентед популарітѵ дуріҥ һіс лифетиме, анд бѵ тһе тѡентіетһ ҫентурѵ крітікс анд схоларс һад рекогнісед һім ас а літерарѵ геніус. Һіс новелс анд сҡорт сторіес енјоѵ ластіҥ популарітѵ.
#40 #161378
Погодите, раз русская латиница передаёт лишь написание, а не произношение (пишут moloko, а не malako; gorod, а не gorat), то и в английской кириллице должно быть так же. + непонятно, какой вариант английского брать за основу (или начинать петушиные бои GA vs RP?).
>>161383>>161494
#41 #161383
>>161378

> Погодите, раз русская латиница передаёт лишь написание, а не произношение


Она передаёт и то, и другое (morphophonemic).
>>161387
#42 #161387
>>161383

>пишут moloko, а не malako; gorod, а не gorat

>>161438
#43 #161438
>>161387
Никто не произносит malako или gorat (как и moloko или gorod).
Но простая редукция гласных легко превращает «город» в то, что мы произносим. Вообще, можно всегда правильно произнести даже незнакомое слово, если угадать с ударением.
#44 #161494
>>161378
Не всегда. Нет никакой обязательной связи между буквами латинского и кириллического алфавита, она всегда натянута. А для некоторых букв мы даже не можем "натянуть" эту связь. Так что приходиться ухитрятся. Да, на форму записи языка необходимо ориентироваться, но пытаться точно следовать ей — глупо. Поэтому результатом нового алфавита чаще всего является компромисс. В ту или иную сторону, но компромисс. Я же считаю, что необходимо начать с фонетической записи, а потом привести все это в приятную форму.
>>161315
Не все знают венгерский, хех.
>>161495
#45 #161495
>>161494

>ухитрятся


Поясни за -тся.
>>161503
#46 #161503
>>161495
Чего придираться-то.
#47 #161569
>>161319
Δ же. Для строчной сделать треугольник поменьше и будет заибись.
>>161702>>161722
#48 #161702
>>161569
И трифорсить можно будет.
#49 #161722
>>161569
Δıз ѳрэд ıз мэйкиӊ мı смайл.
>>161785
#50 #161785
>>161722

>Δıз


>ѳрэд


Всё по греческому канону, тащемта.
#51 #161789
>>161306
Что-то вроде такого?

>Но ıеслi тот ґе «Opel», прıедставлıаıа “Insignia Country Tourer”, ҡто ıестı моґтıi разхвалiвал пıерıенастроıеннуıу сѵстıему полного прiвода i «внıедороґнȯıı еẋтерııер», то у «Citroën» нi того, нi другого нıет.



>Ѳıеорiа пiсıма дıелiт сıа на двıе составлıаıусҡiıе – графiку i орѳографiıу.

>>161793>>161915
#52 #161793
>>161789
Какая же красота.
>>161795>>161915
#53 #161795
>>161793



>красота

>>161925
#54 #161915
>>161789
"Ҡ", имхо, выглядит очень даже неплохо и своей цели — передаче чередования "к" - "ч" — отвечает, а "ґ" вообще взята из православного украинского.
>>161793
Тогда продолжим.

>Къ қентру города, вь ноқтıi, вь оґiданii (увiдıетı) Васъ!



"ь" и "ъ" на конце слова — всегда немые. Используются для демонстрации оппозиции конечной твёрдости/мягкости во времена действия закона открытого слога и, т.о., только в иск.-слав. словах/морфемах.
В качестве малого юса используется его скорописный вариант — наша "я".
"қ" для "ц" (зıеркало-зıерқатı)
"ҡ" и "ҭ" для "ч" (око-оҡi; вıертıетı-вıерҭıу)
"ҫ" и "сẋ" для "ш" (тъı будıеҫı; ходıтı-сẋолъ, сẋеломъ<٭helm-)
"сҡ" и "ҭҫ" для "щ" (полкъ-полқiсҡıе; обҭҫiı<٭obĭťĭ, -ѫҭҫı-<٭-onti)
"ҫѵ" для "кв" (из-за сходства "ҫ" и коппы)
"-ґтı", "-ҡтı" для "-чь", "-ґҫтı" для "-щь"

>А ıему тогда нıе бъıло i пıятiдıесıятi лıѣтъ, i, нıесмотрıя на болıезнı, онъ бъıлъ полонъ сiлъ i енıергii.



>Вь гробу ıа вiдалъ ваҫi малобıудґетнъıе затıеi.



>Iмıѣıеть форму ҫѵадрата со стороноı около 160 м, повıорнутого вь соотвıетствii съ


планiровкоı города на 36° по отноҫенiıу къ сторонамъ свıѣта. <…> Будѫҭi удалıонъ отъ транспортнъıхъ потоковъ, Круглъıı сҫѵıер ıавлıаıет сıя однiмь iз удобнъıхъ мıестъ отдъıха; особıенно популıарıенъ срıедi молодıоґi.

>Онi разговорiлi сı, i вь ходıе разговора она тому сказала, ҡто ıеıо доқтıерi нуґна помоґтҫı. Тоı нıеобходiмо въıлоґiтı пıеқтı вь банıе.



>Во врıемıя разговора молодоı ҡıеловıекъ «нıе находiлъ сıебıѣ мıеста» i всıо врıемıя ходiлъ, пока нıе засẋолъ за уголъ и нıе убıеґалъ.



>В етомь свıѣтıѣ iспанскоıе обҭҫıество прıедстаıоть какъ «ґертва, засҡiҭҫıаıѫҭҫıяıа сıя отъ оҡıевiдноı угрозъı»

#54 #161915
>>161789
"Ҡ", имхо, выглядит очень даже неплохо и своей цели — передаче чередования "к" - "ч" — отвечает, а "ґ" вообще взята из православного украинского.
>>161793
Тогда продолжим.

>Къ қентру города, вь ноқтıi, вь оґiданii (увiдıетı) Васъ!



"ь" и "ъ" на конце слова — всегда немые. Используются для демонстрации оппозиции конечной твёрдости/мягкости во времена действия закона открытого слога и, т.о., только в иск.-слав. словах/морфемах.
В качестве малого юса используется его скорописный вариант — наша "я".
"қ" для "ц" (зıеркало-зıерқатı)
"ҡ" и "ҭ" для "ч" (око-оҡi; вıертıетı-вıерҭıу)
"ҫ" и "сẋ" для "ш" (тъı будıеҫı; ходıтı-сẋолъ, сẋеломъ<٭helm-)
"сҡ" и "ҭҫ" для "щ" (полкъ-полқiсҡıе; обҭҫiı<٭obĭťĭ, -ѫҭҫı-<٭-onti)
"ҫѵ" для "кв" (из-за сходства "ҫ" и коппы)
"-ґтı", "-ҡтı" для "-чь", "-ґҫтı" для "-щь"

>А ıему тогда нıе бъıло i пıятiдıесıятi лıѣтъ, i, нıесмотрıя на болıезнı, онъ бъıлъ полонъ сiлъ i енıергii.



>Вь гробу ıа вiдалъ ваҫi малобıудґетнъıе затıеi.



>Iмıѣıеть форму ҫѵадрата со стороноı около 160 м, повıорнутого вь соотвıетствii съ


планiровкоı города на 36° по отноҫенiıу къ сторонамъ свıѣта. <…> Будѫҭi удалıонъ отъ транспортнъıхъ потоковъ, Круглъıı сҫѵıер ıавлıаıет сıя однiмь iз удобнъıхъ мıестъ отдъıха; особıенно популıарıенъ срıедi молодıоґi.

>Онi разговорiлi сı, i вь ходıе разговора она тому сказала, ҡто ıеıо доқтıерi нуґна помоґтҫı. Тоı нıеобходiмо въıлоґiтı пıеқтı вь банıе.



>Во врıемıя разговора молодоı ҡıеловıекъ «нıе находiлъ сıебıѣ мıеста» i всıо врıемıя ходiлъ, пока нıе засẋолъ за уголъ и нıе убıеґалъ.



>В етомь свıѣтıѣ iспанскоıе обҭҫıество прıедстаıоть какъ «ґертва, засҡiҭҫıаıѫҭҫıяıа сıя отъ оҡıевiдноı угрозъı»

sage #55 #161925
>>161915
Первый ответ был сюда >>161795

>"-ҡтı" для "-чь"


"қтı", то есть: "чтʲV" — продуктивный кластер, "цтʲV" — нет, значит, свободен.

self-fix
#56 #161926
>>161915

>православного украинского.


Современное правописание было принято (со всеми оговорками) на заседании соответствующей комиссии в УССР в 1927 году, тогда же и ввернули эту букву "ґ". Сама же эта форма "витала в воздухе" перед этим всего несколько десятилетий. С какого рожна она будет "православной"?

Может быть, мне нужно тебе дать ссылку на какой-нибудь простой учебник по каллиграфии, чтобы ты уяснил хотя бы самые базовые принципы анатомии буквы и не делал больше таких позорных ошибок? Или сам найдёшь?
#57 #161928
>>161915
Сам так пиши.
#58 #162143
>>161915
Это самый лучший вариант русской орфографии, который я вообще видел. Возможно ли углубить этимологичность еще глубже - до гипотетического балтославянского? Или... до ПИЕ!
#59 #162178
>>162143
Сıеґқмıонъ, пълiзъ.
>>162387
#60 #162182
>>162143
Это же будет коростемьский.
#61 #162387
>>162178
Я так не умею писать
#62 #163149
Бамп ѳис ѳреад
>>163194
#63 #163194
>>163149
Ю ўот мэйт
#64 #166918
>>161342
Чарльз Джон Хаффэм Дикенс воз ан Инглиш урайтр энд сошиал критик. Хи криэйтед сам оф взи уворлдз бэст-ноун фикшивнал чирактирс энд ис регордыд ас взи гритист навилайст оф взи Вайкториэн (ир?). Хис уворкс инджойд анприцидинтид папулэрити дьюринг хиз лайфтайм, энд бай взи твентиевс центури критикс энд шулярс хэд рикогнайзед хим ас и лайтирари гинивс. Хис ноувелс энд шовт сторис инджой лэстинг папулэрити.
#65 #166988
Посимвольная калька :
Кл еуд блбб пнимh
Нпш иhуди hумиh
Улпати мзрх къдима
Еин лциун цупиh

+ С явным указанием огласовок и прочих точечек :
Кол еод балэвав пэнимаh
Нэфэш иэhуди hомиаh
Улфа'атэи мизрах къадимаh
Еаин льцион цофиаhh

תאקיע דעלא, פוסוני
#66 #166993
>>166988
Представил, как это Иегова на горе Синай говорит. А каков перевод?
>>166998
#67 #166994
>>161915
Перечитываю в пятый раз с удовольствием. Намного лучше дореволюционной орфографии.
#68 #166998
>>166993
Гимн Исраэля же
#69 #166999
>>166988

>Улпати мзрх къдимh


fix
64 Кб, 341x1022
#70 #167005
>>166988
Может лучше учитывать пикрелейтед? Ведь есть связь между кириллицей и греческим.
Тогда ה можно обозначать не богомерзкой латиницей, а этимологически верной кириллической "Е".
>>167170
#71 #167170
>>167005
почему бы и нет

Кл оуд блбб пніме
нпш іеуді еуміе
улпаті мзри ҁдіме
оін лціун цупіе

оуд ла абде тҁутну
етҁуе бт штут алпім
леіут ом ипші барцну
арц ціун уірушлім

Буҁр ѳуб! Хнке шми!

"И" на месте хета, конечно, выглядит весьма наркомански. Ну и так как почти все гласные потрачены, на огласовки ничего не осталось.
>>167171>>170662
#72 #167171
>>167170
хотя..

Кѫл оѫд бялэвяв пэнімяе
нэпэш іэеуді аѫміяе
улпяаятэі мізряи ҁядімяе
ояін лъціѫн цѫпіяе

Оѫд ла аявдяе тіҁвятэіну
еятіҁвяе бят шнѫт аялпяім
ліеіѫт оям иѫпші бэаярцэіну
аэрэц ціѫн уірушяляім
>>167176
Аноним #73 #167176
>>167171
Ты чо там, всё в порядке? Ты смотри, если что, мы можешь всем /fl/ приехать на помощь, только адрес скажи.
>>167228
#74 #167228
>>167176
бля, действительно, одну огласовку проебал

>Оѫд лоа аявдяе тіҁвятэіну

#75 #168166
>>161031
Украинский алфавит хорош для него. Пробовал уже.
>>168203>>168249
#76 #168203
>>161031
>>168166
Русинский скорее.

Пресадили квіеток з яри до єсени,
кебы єсень ако єсень, але мра́з студены́.
Пресадили квіеток зо слнца до тіену,
квіеток с болестьов позера́ на гору зелену́.
Позера́, позера́, ак' схне, так высхы́на:
Чи са вшетко ма́ веселить, лен я ніе єдина́!
Небер си на срдце, моя драга́ мати,
же я муси́м в чіерней земи за млади лежати.
Небер си на срдце, немогло инак быть,
мусела сом в младом веку в чіерней земичке гнить.
Ты си ніе при́чина, ты си добра бола,
помысли си, моє срдце: кто ло́су одола́!
>>168249
#77 #168249
>>168166
>>168203
Тащемто у словацкого проблема совсем в другом: некоторые буквы имеют ажно 3 разных варианта (например Л или О) и вся проблема именно в этом.
А так для него даже русский подходит.

Хотя это всё равно не хардмод, кириллица для словацкого действительно хорошо подходит - всяко лучше, чем латиница.

Злетели орлы з Татры, тьягну на подолья,
понад высоке́ горы, понад ровне́ полья;
прелетели цез Дунай, цез ту́ ши́ру воду,
садли там за помеѕи́м словенске́го роду.

Дуни́ Дунай а луна за луноу са вали́:
над ни́м свьети певны́ град на высоком брали́.
Под ты́м градом Риман - цар застал си табором:
белья са рады шьятров дялекы́м прьестором.
Покрай та́бору седи́ ца́р на златом столци;
окол него ца́рска стра́ж, туги́ то паголци;
а пред ца́ром дружина невелика́ стойи́:
су́ то цуѕи́ ви́тязи, кажды́ в ясней збройи.
Побелаве́ кадерье шие им обта́ча,
модре́ их очи быстро в около си па́ча.
Растом су́ ако едле, певни́ ако скала,
здало бы са ти, же их една матер мала.


P.S.
Украинский алфавит таки хуёво подходит. Просто потому, что когда на письме обозначается [i:] - в украинском алфавите это выглядит архиуёбищно.
#77 #168249
>>168166
>>168203
Тащемто у словацкого проблема совсем в другом: некоторые буквы имеют ажно 3 разных варианта (например Л или О) и вся проблема именно в этом.
А так для него даже русский подходит.

Хотя это всё равно не хардмод, кириллица для словацкого действительно хорошо подходит - всяко лучше, чем латиница.

Злетели орлы з Татры, тьягну на подолья,
понад высоке́ горы, понад ровне́ полья;
прелетели цез Дунай, цез ту́ ши́ру воду,
садли там за помеѕи́м словенске́го роду.

Дуни́ Дунай а луна за луноу са вали́:
над ни́м свьети певны́ град на высоком брали́.
Под ты́м градом Риман - цар застал си табором:
белья са рады шьятров дялекы́м прьестором.
Покрай та́бору седи́ ца́р на златом столци;
окол него ца́рска стра́ж, туги́ то паголци;
а пред ца́ром дружина невелика́ стойи́:
су́ то цуѕи́ ви́тязи, кажды́ в ясней збройи.
Побелаве́ кадерье шие им обта́ча,
модре́ их очи быстро в около си па́ча.
Растом су́ ако едле, певни́ ако скала,
здало бы са ти, же их една матер мала.


P.S.
Украинский алфавит таки хуёво подходит. Просто потому, что когда на письме обозначается [i:] - в украинском алфавите это выглядит архиуёбищно.
#78 #168442
Лингвисты, а правда, что чешское "е" с гачеком - это тот же ять, только в латинице? Тогда ведь чешская кириллица была бы оче интересной.
>>168447>>168489
#79 #168447
>>168442
На Лингвофоруме был вариант:
Буквы МФА
Аа [a]
Āā [aː]
Бб
Вв [v]
Гг [ɦ]
Ґґ [g]
Дд [d]
Ее [ɛ]
Ē ē [ɛː]
Єє [jɛ] (как в укр.)
Жж [ʒ]
Ѕѕ [dz] (если нет всяких людзей как в польском)
Зз [z]
Ии [ɪ] (как в укр.)
Іі [iː]
Йй [j]
Кк [k]
Лл [l]
Мм [m], [ɱ]
Нн [n]
Н̑н̑ [ɲ] (как в климентовице)
Оо /o/
Пп [p]
Рр [r]
P҅p҅ [r̝] (как Ῥῥ в греческом)
Сс
Тт [t]
Уу
Ӯӯ [u:]
Ȣȣ [ou]
Фф [f]
Хх /x/
Ѡѡ /o ː/
Цц [t͡s]
Чч [t͡ʃ]
Џџ [d͡ʒ] (аналогично дз)
Шш [ʃ]
Щщ (нужно?)
#79 #168447
>>168442
На Лингвофоруме был вариант:
Буквы МФА
Аа [a]
Āā [aː]
Бб
Вв [v]
Гг [ɦ]
Ґґ [g]
Дд [d]
Ее [ɛ]
Ē ē [ɛː]
Єє [jɛ] (как в укр.)
Жж [ʒ]
Ѕѕ [dz] (если нет всяких людзей как в польском)
Зз [z]
Ии [ɪ] (как в укр.)
Іі [iː]
Йй [j]
Кк [k]
Лл [l]
Мм [m], [ɱ]
Нн [n]
Н̑н̑ [ɲ] (как в климентовице)
Оо /o/
Пп [p]
Рр [r]
P҅p҅ [r̝] (как Ῥῥ в греческом)
Сс
Тт [t]
Уу
Ӯӯ [u:]
Ȣȣ [ou]
Фф [f]
Хх /x/
Ѡѡ /o ː/
Цц [t͡s]
Чч [t͡ʃ]
Џџ [d͡ʒ] (аналогично дз)
Шш [ʃ]
Щщ (нужно?)
>>168449
#80 #168449
>>168447
Нет, без ятя хуйня
#81 #168489
>>168442

>Лингвисты, а правда, что чешское "е" с гачеком - это тот же ять, только в латинице?


Е с гачеком используется для латинской транслитерации ятя в старославянском и древнеруськом. Но в чешском эта буква не имеет никакого отношения к этимологическому славянскому ятю. Таки дела.
#82 #170662
>>167170
Так ведь хет можно как Х. Ведь каф-хаф это К. А вот как убрать коппу - не знаю, а она тоже выглядит по-наркомански (хоть и этимология верная). Ведь коппа даже не из дореволюционной орфографии, а вообще из самых ебеней истории письменности. Я вообще удивляюсь, что мои шрифты на ведре позволяют её отображать, пусть даже криво.
А ѳиту использовать как тет - годно.
#83 #170686
>>161313
А шердуьлōь ēвек кездете хамар утолēрт енгемет. Хамар нōьттем, ēш ерōьшоьдтем, ӣдь а тоьбби дьерек коьзоьтт надь текинтēльем летт. Кēшоьбб Тарзаннак невезтек, ēш ез надь мегтистелтетēш волт сāмомра. А торнатерембен ēн леттем а легнēпсеруьбб, ēш а тоьббиек вершеньезтек азēрт, ходь велем едь чопортбан лехешшенек. А вершеньзēш лāза азонбан нем хевӣтетт, мерт а Библиа танӣтāша серинт ез нем волт кӣвāнатош. Шоксор āденгедтем аз елшōь хельетт, бāр минденки тудта, ходь аз енгем иллететт.
#84 #170695
>>170686
Не знаю венгерского, но выглядит это круто.
#85 #170696
>>170686
И сразу стало похоже на мансийский.
#86 #170781
>>170686
Оригиналъ:

A serdülő évek kezdete hamar utolért engemet. Hamar nőttem, és erősödtem, így a többi gyerek között nagy tekintélyem lett. Később Tarzannak neveztek, és ez nagy megtiszteltetés volt számomra. A tornateremben én lettem a legnépszerűbb, és a többiek versenyeztek azért, hogy velem egy csoportban lehessenek. A versenyzés láza azonban nem hevített, mert a Biblia tanítása szerint ez nem volt kívánatos. Sokszor átengedtem az első helyet, bár mindenki tudta hogy az engem illetett.
>>170862
#87 #170828
>>170686
Можно сократить диакритику, задействовав дополнительные буквы:

А шердуьлѡь євек кездете хамар утолєрт енгемет. Хамар нѡьттем, єш ерѡьшоьдтем, идь а тоьббі дьерек коьзоьтт надь текінтєльем летт. Кєшоьбб Тарзаннак невезтек, єш ез надь мегтістелтетєш волт сāмомра. А торнатерембен єн леттем а легнєпсеруьбб, єш а тоьббіек вершеньезтек азєрт, ходь велем едь чопортбан лехешшенек. А вершеньзєш лāза азонбан нем хевитетт, мерт а Бібліа танитāша серінт ез нем волт кивāнатош. Шоксор āденгедтем аз елшѡь хельетт, бāр мінденкі тудта, ходь аз енгем іллететт.
#88 #170862
>>170781
А шердюлёё ээвек кездете хамар утолеерт енгемет. Хамар нёёттем, ээш эрёёшёдтем, иидь а тёбби дьерек кёзётт надь текинтеельем летт. Кеешёёбб Тарзаннак невезтек, ээш эз надь мегтистелтетееш волт саамомра. А торнатерембен и так далее.
>>170865
332 Кб, 604x543
#89 #170865
>>170862
Э блээт туох дьигийн дээ, ты зачем мадьярский в сибирскую тувинско-бурятскую смесь превратил?
>>170874
690 Кб, 815x543
#90 #170874
>>170865

>сибирскую тувинско-бурятскую смесь превратил


Сибирскому языку - сибирское письмо
55 Кб, 428x696
#91 #170878
Литовский
>>171032
#92 #171032
>>170878

>-асъ


>-юсъ


Автор - долбоёб.
>>171038>>171052
#93 #171038
>>171032
Автор жил в середине 19-го века, блять. И пилил орфографию на основе русской.
>>171049>>179840
#94 #171049
>>171038
Индоевропеистика как раз активно развивалась с середины века. Тот же Шлейхер был членом-корреспондентом питерской АН с конца 50-х.
#95 #171052
>>171032
А почему ты думаешь, что письмо должно быть этимологически обосновано? Въ англійскомъ, скажемъ, есть слово "queen", но характерный исключительно для романскихъ языковъ диграфъ "qu" используется вовсе не потому, что англійскій - еще одно дитя Лація (могло бы писаться "kween"). А потому что вообще любая европейская письменность слѣдуетъ латинскимъ канонамъ. Такъ же и литовскій: почему бы ему не слѣдовать славянскимъ традиціямъ, когда онъ воспринимаетъ отъ славянъ письменность?
>>171053>>171054
#96 #171053
>>171052

>Такъ же и литовскій: почему бы ему не слѣдовать славянскимъ традиціямъ, когда онъ воспринимаетъ отъ славянъ письменность?


Потому што политические отношения с ними сейчасъ плохи coy'.
>>171058
#97 #171054
>>171052
В данном случае - это даже не "queen" вместо "kween", это, блджад, KQWEEN какая-то.

> почему бы ему не слѣдовать славянскимъ традиціямъ


Пожалуйста: пускай литовское -us или -os записывается как -ъс. И к славянской традиции отсылка, и менее этимологически неграмотно.
>>171058
#98 #171058
>>171053

>сейчасъ


Вообще-то на этой обложкѣ написанъ годъ. 1866.
>>171054

>-us или -os записывается как -ъс.


Не передергивай. Въ петровской орѳографіи нѣтъ ни одного правила, предписывающаго писать "-ъс" вмѣсто "-асъ".
>>171115
#99 #171059
На дѣлѣ вы просто не понимаете, какъ люди воспринимаютъ орѳографію своего языка. Въ 1966 мысль о томъ, что "ъ" на концѣ излишне — это новаторская "реформа", точно такъ же какъ для современнаго русскаго новаторскимъ звучитъ предложеніе объединить "ь" и "й" въ одну букву (всѣ русскіе слова въ такомъ варіантѣ письма всё равно можно прочитать: "ьод", "поьман", "даваь").
>>171060
#100 #171060
>>171059

>Въ 1966


Опечатка?
>>171062
#101 #171062
>>171060
Да, прошу прощенія. 1866.
#102 #171115
>>171058
Причём тут петровская орфография? Суть в том, что этот ваш конечный "еръ" соответствует гласному в литовском окончании (конечная согласная в славянских утратились по закону открытого слога). Если уж так хочется сохранить его при кириллизации литовского (вместо нормальных -ус, -ос) то ставить его надо перед -с, а никак не после.
>>171121>>171122
#103 #171121
>>171115
Не притворяйся, что ты не понимаешь, что я имѣю въ виду. Кажется, мысль совсѣмъ простая: такъ же, какъ персидскіе, тюркскіе языки, бѣлорусскій въ арабской записи теряютъ гласные (что совершенно неудобно для несемитскихъ языковъ), литовскій пріобрѣтаетъ русскій еръ въ независимости отъ того, что по этому поводу думаетъ исторія литовскаго/русскаго языка/сами литовцы.

Персы и тюрки переняли арабскую письменность - отказались отъ гласныхъ на письмѣ (а вѣдь можно было выдумать дополнительныя закорючки!), только потому что у арабовъ это принято.
Въ литовской книгѣ на концѣ словъ проставлены еры только потому, что въ русскомъ изводѣ кириллической письменности это принято.
#104 #171122
>>171115

>Причём тут петровская орфография?


Да при томъ, что на ней писали въ метрополіи.

Казалось бы, причемъ тутъ буквы съ "лаписа нигера" и шведская орѳографія? А при томъ.
#105 #171128
>>171121

> Персы и тюрки переняли арабскую письменность - отказались отъ гласныхъ на письмѣ


Ну хуйню-то не пизди.
>>171131
#106 #171131
>>171128
Наверное в твоём мире "بزرگ" обозначает ни что иное как совершенно рядовое персидское слово "бзрг".
>>171191
#107 #171169
Раз пошла такая тема - давайте пилить этимологически верную кириллицу для литовского. Или даже орфографию, которая могла быть общей для балтских и славянских языков. Например, ввести правило, что в славянских конечное -с не читается
>>171199>>175523
#108 #171191
>>171131
Дочитаешь до гласных а (долгое), и, у - поймешь.
>>171192
#109 #171192
>>171191
А при чёмъ здѣсь это? Кардинально ли мѣняетъ суть сказаннаго, тотъ фактъ что долгіе гласные у арабовъ обозначаются? Или тебѣ неймется срѣзать собесѣдника? Иди мать свою срѣжь.
10 Кб, 480x360
#110 #171197
>>171121

>въ независимости отъ того, что по этому поводу думаетъ исторія литовскаго/русскаго языка/сами литовцы.


А посоны-то (из Литвы) и не знают! Так зачем им, гордыми балтам с великой историей, культурой и языком всякие быдлославские закорючки, которыми ещё и пользуются без оглядки на историю их языка?
>>171203
#111 #171199
>>171121

>потому, что въ русскомъ изводѣ кириллической письменности это принято.


Ну и не нужен такой извод, значит. Лучше взять старославянский, где слово могло оканчиваться на:
ъ
ь٭
∅ - см. предлог "из", например.

٭в русском в ряде случаев конечные мягкие стали твёрдыми, отсюда гиперкоррекция: рус. -тъ -въ, -мъ vs. старосл. -ть, -вь, -мь.
>>171169
Идея интересная. Надо бы спросить ОП треда польской кириллицы.
>>171214
#112 #171203
>>171197
Лабасъ ритасъ, мано драугасъ! Кайпъ гивени Лиетувоѣ?

То что ты пишешь перпендикулярно реальности. Никакой "великой исторіи" по европейскимъ мѣркамъ у литовцевъ нѣтъ, средній нѣмецъ даже не знаетъ, гдѣ это вообще находится (я спрашивалъ).

А реальность же заключается въ этой обложкѣ 1866 года въ которой дѣйствительно используются еры - какъ и въ русской орѳографіи. Историческому факту почему-то безразлично, кѣмъ ты считаешь славянъ, а кѣмъ балтійцевъ.
>>171218>>171224
#113 #171214
>>171199
Дар биржелё 15 накти̃ Раудоносёс Армиёс каряй бандѣ ишпровокуоти сусишаудѵмус Лиетувос пасенѵе, нелегаляй кирсдами сиенѫ ир манѵдами, кад лиетувяй атсишаудис, тачяу тайп неи̃вѵко. Пагриндинѣс паѣгос турѣё и̃женгти и̃ Лиетувѫ биржелё 15 диенѫ, 15 валандѫ. Лиетувоя армияй буво и̃сакѵта несиприешинти жѵгюоянчяй Раудонаяй армияй. Паѣгос гана грейтай ужѣмѣ стратегинес виетас ир диджяусюс миестус, тайп пат каринюс далинюс ир оро уостус.
#114 #171218
>>171203

>драугасъ


Драугай.
>>171220
#115 #171220
>>171218
так не друзья же а друг
>>171259
#116 #171224
>>171203
Вот этот вариант хуёвый
>>171214
А вот этот пиздатый
#117 #171259
>>171220
Так не номинатив же, а вокатив.
469 Кб, 480x360
#118 #175206
131 Кб, 1200x356
#119 #175523
>>162143

>углубить этимологичность


>до гипотетического балтославянского


>>171169

>орфографию, которая могла быть общей для балтских и славянских языков. Например, ввести правило, что в славянских конечное -с не читается


и <- ٭eĭ vs i <- ٭i; ъ̃ <- ٭Vn; Vjь̃ <- ٭Vĭn; сˣ [х] <- ٭s; т̂ [щ] <- ٭tĭ
>>171214
Запилишь ключ к своей орфографии?
>>175679>>175954
#120 #175679
>>175523

>Запилишь ключ к своей орфографии?


Да это не серьезная орѳографія, а такъ, экспериментъ. Понятно, что буква "и" въ одномъ ряду съ юсами никуда не годится. Вообще, поискъ кириллической параллели для "Įį" - похоже, главная задача разработчика литовской кириллицы.
>>175680>>175988
#121 #175680
>>175679

>"и"


и̃
#122 #175954
>>175523

>пикча


Это великолепно, от души хвалю
>>175988
76 Кб, 1894x744
#123 #175988
>>175679
Ок, разобрался, что там у тебя.
В моём варианте использована ижица.
>>175954
На деле выглядит уёбищно (хоть и информативно).
49 Кб, 479x1669
#124 #175989
>>175988
I Į Y = І Ѵ И
ї, ѵ̆ ~ й/ь
аѵ = "au" в лит., "у" в рус.
Ꙕ = ё, IꙊ = ю
Ѣ = "ai" в лит., "е" в рус.
ъ, ѫ̆ - немые в рус. (предлог "в", однако же, записывается как ѫ̆ ), "u" в лит.
с̇, к̇, г̇ - немые
с̂ = "х"
Ў - "u" в лит., "в" в рус.
#125 #175990
>>175988

>есть хорошие используемые во всех кириллицах "ж" и "ш"


>хватается за что-то другое


Но зачем?
>>175993
31 Кб, 1396x218
#126 #175991
Переведено на русский одним аноном из июльского треда.
>>176308
#127 #175992
>>175988

>три разных передачи "au" только в первой порции текста

>>175995
#128 #175993
>>175990
Здесь цель - наиболее наглядно показать именно русско-литовские соответствия, в которых "š" может соответствовать "с", "ž" - "з".
>>175994
#129 #175994
>>175993
Ок понял тада лайк
#130 #175995
>>175992
Две из них оправданы:
au ~ ав: šaud- ~ сов-(-ать) (Derksen 2015)
аu ~ у: raud- ~ руд-(а)
Оставил простое "ау" там, где хз, чему оно в славянских соответствует.
#131 #176042
Как с помощью кириллицы показать долгие гласные? По-моему это нереально, разве что костыли с диакритикой.

Víra dělá zazraky -> вīра дєлā зазраки (чешский)
#132 #176190
>>176042
Можно и через костыли с архаичными буквами/лигатурами: ꙙ, ѡ, ѥ, ѹ (ꙋ), ꚙ - а тж. по аналогии: аѵ (ꜽ).
#133 #176308
>>175991
Сохранил пикчу
#134 #176313
>>176042
Удваивай гласную жи есть. Как в финке.
Виира дьелаа зазраки
#135 #179333
>>176042
А почему бы ударение не использовать (а́). Привычный для кириллицы знак. В церковнославянском его до сих пор не опускают.

Ви́ра дѣла́ зазраки
89 Кб, 450x623
#136 #179840
>>171038
Алсо, что в этой книжке не так (не фотошоп)?
- мимо проходил
>>180070
#137 #180070
>>179840
Time paradox, орфография 1918-го года в 1860-м. Да, в XIX веке было много изданий с оригинальной или упрощённой орфографией, были попытки замены ятя на е, но из двух букв і/и как правило выбирали ту, что с точкой.
>>180079
#138 #180079
>>180070
Представляю, как тогда умеющие читать плевались от ниграматнасти этой книжки. Вот бы сканы страниц сюда - неужели орфография один в один сегодняшняя?
>>180086
#139 #180086
>>180079

>Книга напечатана без лишних букв ѣ, ѵ, ѳ, і и ъ на конце слов; не употребляется ь после шипящих; окончания род. пад. ед. ч. м. и ср. р. прилагательных передаются с в вместо г.

>>180090>>180098
#140 #180090
>>180086
http://www.textology.ru/article.aspx?aId=197

>русскова


>пишеш


Ясно, даже ещё круче.
>>180098>>180187
#141 #180098
>>180090
>>180086
«нельзя терять время на то, чтобы научиться писать букву ѣ и другия безполезныя буквы — нет, нет и тысячу раз нет!... Университетское изучение русскова языка и славянских наречий убедило меня в возможности выпустить букву ѣ и другия лишния буквы (ѳ, і, ъ в конце слов); вот почему я написал эту книжку безъяцким правописанием».
>>180099
#142 #180099
>>180098

>другия безполезныя


Что-то пошло не так...
38 Кб, 541x140
#143 #180187
>>180090

>Вѣстникъ Европы, издаваемый Михаиломъ Каченовскимъ


Лол, и сразу наткнулся на кусок - написано прям как про группу "Агата Кристи" и другую попсу :3
2824 Кб, 3264x2448
#144 #192817
Переведите пожалуйста
>>192823>>192825
#145 #192823
>>192817
Неужели носитель русского языка не может прочитать эту надпись?
http://www.pravoslavie.ru/put/biblio/molitva/57.htm
#146 #192825
>>192817
Перевод на современный русский:
Да воскреснет Бог, и рассеятся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его. Как исчезает дым. (странно, что фраза так оборвана).
#147 #197091
Ja vot chego ne ponimaju, za sem' tredov latinizacii nikto ne pridumal vyrabotat' sistemu ocenki tex ili inyx projektov. K primeru, tot sposob, kotorym ja pishu va dannyj moment, to jest': bez diakritiki, ispol'zuja apostrof dlia oboznachcenija miagkosti tam gde eto neobxodimo i vvedenije diagrafov "ja, je, jo" i tak dalee - eto udobnej sposob, chem ispol'zovanije diakritiki?

Kak eto mozhno proverit'? Dopustim, jesli by u nas byla laboratorija s eye-tracker-om, my mogli by dat' podopytnym licam dat' narezku tekstov raznymi shriftami, i dalee izmerit' skorost' chtenija, a tak zhe mesta, v kotoryx oni zapinalis'.

Chto dumaet anon? A to, znaesh', bez testirovanija na liudiax mozhno vechnost' sporit', odnomu nravitsia to, drugomu eto, i netu nikakoj objektivnosti. Opisyvajem chto xarakterizujet xoroshuju latinicu, i kak eto mozhno proverit'.
>>197127
#148 #197127
>>197091
Тъı ѳредъı попѫталъ.
>>197129>>197213
#149 #197129
>>197127
Опять идёт обсуждение неких Фредов. Кто это такие?
>>197136>>197213
#150 #197136
>>197129
ѳредъ = thread, что неясно?
>>197143
#151 #197143
>>197136
Фита в русской традиции читается как [ф], чего неясного? У вас в Греции, может, думают по-другому, а в России всегда так.
>>197144>>197178
#152 #197144
>>197143
Скажите пожалуйста, а как в нашей русской традиции читается слово thread?
>>197145>>197146
#153 #197145
>>197144
Разумѣется, межзубные передаются имѣющимися въ русскомъ сибилянтами. Если это, конечно, не греческое слово. Напримѣръ, "Velazquez" [βeˈlaθkeθ] = "Веласкесъ". "Thread" = "срэдъ".
>>197147
#154 #197146
>>197144
Это уже вопрос не кириллизации, а кодификации. ТРЕД
#155 #197147
>>197145
Ты тут не умничай со своими гишпанцами. Я за нашу русскую традицию спрашиваю. Конкретно. Как читалось/писалось слово thread до реформы 1917 года в нашей русской традиции?
Ну, например. А как читалось слово Thessaloniki в нашей русской традиции? https://en.wikipedia.org/wiki/Thessaloniki
>>197149
#156 #197149
>>197147
Слово "Сессалоники" воспроизводилось въ варіантѣ "Салоники" или "Солунь" (архаич.), рѣдко-рѣдко также примѣняемъ правило "Ѳессалоники" какъ и для многихъ другихъ словъ.
>>197151
#157 #197151
>>197149

>рѣдко-рѣдко также примѣняемъ правило "Ѳессалоники"


Ѳ!
А как назывался Неверный Томаш в нашей русской традиции?
>>197157
#158 #197157
>>197151
Вы перепутали венгерскую традицію съ русской. Это разныя традиціи.
>>197159
97 Кб, 463x600
#159 #197159
>>197157
Я ничего не путал. Я спросил с вас за нашу русскую традицию. Как в нашей русской традиции принято называть вот этого библейского персонажа https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_the_Apostle ?
Не венгерская традиция меня интересует, а наша русская.
>>197160>>197233
#160 #197160
>>197159
Этотъ Томасъ въ русской традиціи зовется "Ѳома" [fɐˈma].
>>197162>>197169
#161 #197162
>>197160

>Этотъ


Сей.
быстрофиксъ
>>197185
#162 #197169
>>197160

>Томасъ


>Ѳома


Определитесь.
Так ceй Thomas Томасъ или всё же Ѳома? (В нашей руссой традиции?).
>>197170
#163 #197170
>>197169
Вамъ никогда не понять ИСТИННОЙ русской традиціи, ибо не слушали вы аудіоманускрипты Прокопія Вятскаго.
>>197191
#164 #197178
>>197143
Ну тащемта, у васъ въ Россіи и большій юсъ хѣръ тѣ когда писать перестали.
#165 #197185
>>197162
Оный.
#166 #197191
>>197170

>аудіоманускрипты Прокопія Вятскаго.


Слив засчитан.
#167 #197213
>>197127
>>197129
Gospoda, vy oba, izvinite, gandony.
I tem ne menee, dolzhen k velikomu sozhaleniju soglasit'sia s gospodinom Gusiom: dovody shuta s dorevoliucionnoj orthografiej vse idut mimo kassy. "th" mozhno bylo by peredat' na russkij etoj vashej FITOJ v slovax grecheskogo proisxozhdenija, slovo zhe "thread" javno proisxozhdenija germanskogo.
>>197216
#168 #197216
>>197213
Перечитайте сей срэдъ. Лучше вслухъ, по ролямъ, чтобы точно понять, кто какую реплику писалъ. Пока у васъ въ головѣ каша.
#169 #197233
>>197159

>Я спросил с вас за нашу русскую традицию.


Ничего не понимаю. Как человек, пишущий

>Я спросил с вас за


может тут же написать

>нашу русскую


????
#170 #197607
Там гдзе помники стоѩ бэз глóв, от завшэ была Польска и бѫдзе Польска знóв.
>>197833
#171 #197623
Есть какой-нибудь конвертер польского в кириллицу (любой вариант с юсами)? Хочу читать большие тексты.
>>197836
#172 #197833
>>197607

>бѫдзе


wat?
>>198006>>198007
#173 #197836
>>197872
#174 #197872
>>197836
и где там конвертер?
#175 #198006
>>197833
Это малый юс, использовался в древнерусском для записи носовых, которые всё ещё есть в польском.
>>198030
#176 #198007
>>197833>>197833
читается так: Бэндзе
>>198017
#177 #198017
>>198007
надо малый юс.
#178 #198030
>>198006
Не хочу тебя огорчать, но малый юс вот — ѧ.
А у тебя большой юс.
>>198036
#179 #198036
>>198030
Я просто перепутал ютовый и большой/малый. Юс использован правильно.
>>198044
#180 #198044
>>198036
Ну и как ты запишешь będą?
>>198066
#181 #198066
>>198044
Бѫдѧ.
>>198099>>198222
#182 #198099
>>198066

> bądę


фкеи
#183 #198222
>>198066
Схуяли?
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 10 июля 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски