Это копия, сохраненная 9 июля 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т.д.
Прошлый тред:>>190541 (OP)
Информация для любопытствующих и раздумывающих начать:
1) Статьи "Японский язык", "Японская письменность" в Википедии.
2) Лурк: http://lurkmore.to/Fl
Полезные ссылки изучающему анону
1) Список рекомендаций с форчана:
http://pastebin.com/w0gRFM0c
Ещё один список рекомендаций, на этот раз на русском языке:
http://www.boku.ru/learn-japanese/?
2) Онлайн-словари:
- японо-русские:
http://e-lib.ua/dic/ (бывший http://warodai.ru переехал на этот домен),
http://susi.ru/yarxi/
- японо-английские:
http://jisho.org/
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1C
http://dic.yahoo.co.jp (здесь также японский толковый словарь)
3) Лёгкие тексты для начинающих:
http://life.ou.edu/stories/
4) Японские видеоуроки и не только:
http://www.erin.ne.jp/
5) "Лёгкие" новости:
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/ ,
http://mcha-easy.com/
6) Чтение имён/фамилий:
http://kanji.reader.bz/
7) Разные шрифты символов:
http://moji.tekkai.com/
8) Плагин rikaikun, показывающий перевод слов по наведению мыши:
- для хрома: https://chrome.google.com/webstore/detail/rikaikun/jipdnfibhldikgcjhfnomkfpcebammhp
- для огнелиса: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/addon/rikaichan/
- для оперы: https://addons.opera.com/en/extensions/details/rikaisan/
9) Google IME вместо стандартной майкрософтовской (больше возможностей, более гибкая настройка):
http://www.google.com/intl/ja/ime/
10) Гайд по переработке анимы в колоду анки с помощью subs2srs:
http://subs2srs.sourceforge.net/
11) Альтернативный порядок изучения кандзи (по радикалам), а также некоторое количество любопытной информации для новичков (осторожно, инглиш):
http://www.kanjidamage.com/
12) Практика чтения реальной повседневной грамматики (неадаптированных предложений). Есть настройка от 1 до 50 уровней по сложности кандзи:
http://duendecat.com/
13) База произношений:
http://www.forvo.com/
14) Языковой обмен - пишем посты на изучаемом языке и носители их поправляют, не забываем сами поправлять посты изучающих наш родной язык:
http://lang-8.com/
15) Ещё один крупный сайт со своей методикой обучения и встроенной системой взаимопомощи изучающих иностранные языки:
https://www.busuu.com/
16) Онлайн-курс imabi, написан японцем на английском языке, очень много материала, включая классический японский:
http://www.imabi.net/
17) 日本語文型辞典 (грамматический справочник на японском языке):
http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
18) Перечень требований для сдачи 日本語能力試験:
http://krakozyabr.ru/category/materialy-dlya-noryoku-siken/
Что-то типа FAQ
Q: Кто вы такие вообще?
A: Мы - анимешники, профессиональные лингвисты, виабу и просто интересующиеся аноны. Мы рады всем, кроме троллей из /b.
Q: А у меня вместо иероглифов квадраты, что делать?
A: Скорее всего у вас Windows XP
http://www.hanline.ru/nofont_b.html
Q: С чего начать изучать язык?
A: С изучения слоговой азбуки (годзюон). Хирагане уделите большее внимание. Она встречается чаще.
Q: Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
A: Выжги их на сетчатке лазером.
Q: Вот выучил я хирагану с катаканой, а дальше-то что делать?
A: Берёшь любой учебник для начинающих на выбор (несколько вариантов предоставлены ниже) и занимаешься, занимаешься, занимаешься.
Q: А я смогу? А у меня получится? А японский сложный?
A: Сможешь, получится, сложный. А вообще мы мотивацией не занимаемся. Тут уж сам. Как говорится в самой часто встречающейся фразе в учебниках японского: 日本語は面白いですが、ちょっと難しいです。
Q: Какими учебниками лучше пользоваться?
A: Отечественные учебники:
Нечаева Л.Т. "Японский язык для начинающих" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=367747
"Учебник японского языка" под редакцией И.В. Головнина http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3211777
Стругова Е.В., Шефтелевич Н.С. "Читаем, пишем, говорим по-японски" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1121095
Английские учебники:
Tae Kim "Japanese Grammar Guide" http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (он же в русском переводе http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html )
Seiichi Makino, Michio Tsutsui "A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2553475
Eri Banno, Yoko Ikeda, Yutaka Ohno, Chikako Shinagawa, Kyoko Tokashiki "Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese" http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Существует также японский учебник Minna no Nihongo, но, чтобы заниматься по нему, нужен определённый базовый уровень знаний языка.
Q: Как учить иероглифы? Стоит ли делать карточки или есть хорошая, годная программа их заменяющая?
A: Программа есть, даже несколько: Anki для пекарни, Ankidroid или Obenkyo для ведроида (последняя имеет тест на ввод иероглифов от руки на экране). Краткая инструкция по применению:
Берём иероглиф, который мы хотим выучить (обычно в учебнике, в интернете, в тексте). Разыскиваем его в словаре, смотрим все его чтения и для каждого чтения находим по несколько слов-примеров. Добавляем этот иероглиф в колоду иероглифов, слова - в колоду слов, и заучиваем до победного! Прописывание от руки помогает запоминать радикалы и порядок черт.
Готовые колоды для anki (среди которых в том числе колоды для многих популярных учебников) можно скачать прямо на сайте производителя: https://ankiweb.net/shared/decks/japanese
Ещё несколько удобных программ-помощников для изучающих японский язык: zKanji, Yarxi, Wakan.
Q: Анон, я прошёл сквозь %учебникнейм%, как ледокол, зазубрил всю грамматику, но не нашёл там ничего про разговорные искажения! Что мне делать?
A: К сожалению, учебников с разговорными искажениями анон не знает. Тебе придётся поступить по другому - взять какую-нибудь несложную мангу с разговорной речью (например, Yotsubato), читать её, и при нахождении незнакомой конструкции гуглить её.
Как писать по-японски в браузере без дополнительного софта: http://translate.google.com
Выбрать японский язык, после чего, кликнув по иконке あ слева снизу, можно писать ромадзи либо рисовать символы мышкой.
История японотредов в /fl: http://pastebin.com/tGDjf7i9
Ей не больно?
https://www.youtube.com/watch?v=mTsMNTN5atY
Вообще оно пишется как ほうきぼし, т.е. с У. Волшебные правила японской фонетики означают, что в произношении там длинная О, а вовсе не ОУ. Но естественно, когда дело доходит до песен, где длину гласных становится хер передать, ПРАВИЛА НЕМНОГО ИЗМЕНЯЮТСЯ. В результате мы имеем чтение слов по морам, и всякие интересные извращения, например сокуон читается как предыдущая гласная. А долгая О тупо повторяется как две краткие, и там ОО, а нихуя не ОУ, уши прочисть, лол.
>Волшебные правила японской фонетики означают, что в произношении там длинная О
И тут ты такой пруфы достаешь.
Лол. Пиздец, ты бы ещё попросил пруфы на чтение каны. Как ты вообще японский учил, что ты этого не знаешь до сих пор, и в гугл сам не смог залезть?
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_grammar#Euphonic_changes_.28.E9.9F.B3.E4.BE.BF_onbin.29
>A few sound changes are not reflected in the spelling. Firstly, ou merged with oo, both being pronounced as a long ō. Secondly, the particles は and を are still written using historical kana usage, though these are pronounced as wa and o, rather than ha and wo, with the rare exception of 〜んを, which is pronounced as -n wo, as in sen'en wo itadakimasu (千円をいただきます?, I humbly receive one thousand yen).
Видео кинь, где японец говорит とおい и とうほう, например, без разницы в произношении.
>Я не учил его по английским статьям Википедии, но ты походу да.
>что такое гугл
>>194994
Лол, да ты заебал. Открой любое просто, и послушай любое слово с ou. Впрочем, если ты тот кедр, который в том опенинге У услышал, то тебе уже нихуя не поможет. Верь во что хочешь, лол, только лучше никому не рассказывай.
Хорошо потралел, молодец.
>Почему все словари дают 箒星 как "хо:кибоши", если в третьем эндинге хлорки отчётливо слышно "хоУкибоши"?
По-моему, ты просто долбишься в уши, там длинная お, которая состоит из двух мор разной высоты. При произношении происходит переход тона, который ты, по своей природной глухоте воспринимаешь как звук う.
> Видео
Видео - это не пруф. Ты просто скажешь "он там па-разнаму праизносит, я жи слишу!!11", и на этом всё закончится, но мы-то знаем правду. Это даже не вопрос для обсуждения, это общее и очевидное знание.
>и на этом всё закончится
Оптимистично. Нет, он будет продолжать боевое траление и требовать новых пруфов, пока всех не заебёт.
Просто видео кинь.
Ну вот, я же говорил.
Заметили. Удивительно, как мочератор не замечает. Иногда мне даже интересно, видят ли мочератор ипишники, чтобы хотя бы знать, не один и тот же человек ли скатывает всё в толстоту. Но как бы там ни было, большая часть срачей всё-таки имела под собой некоторые основания для спора, и отличить тролля от человека с легитимной позицией можно было только под самый конец, и только обладая некоторыми познаниями в японском. Не уверен, что мочератор вообще может взяться мочерировать такое. Здесь же какая-то явная толстота почти с самого начала. Траль совсем обленился уже, видимо.
Ситуация такая: Нечаева пишет про 5 основ, по количеству гласных в годзюон.
У Таэ Кима существует понятие всего одной основы (для ру-глаголов – словарная форма без последнего слога, для у-глаголов – замена в словарной форме у-слога на и-слог: http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/polite.html).
Так как всё-таки правильно? Существует ли в японском языке (у самих японцев, а не в русском учебнике и не в справочнике, написанном непонятным человеком с корейским именем) такое понятие, как "основа глагола"? Если существует, то что это всё-таки такое? Как этот термин записывается на японическом (чтобы поискать в интернетах)?
В японском языке действительно существуют основы глаголов (подробнее можно почитать на imabi, начиная отсюда: http://www.imabi.net/l13regularverbsi.htm ).
未然形 соответствует 1 основе по Нечаевой, в современном японском от неё образуются отрицания. (напр. 話さない、食べない)
連用形 соответствует 2 основе, к ней присоединяется большинство окончаний. (напр. 話します、食べ始める)
終止形 соответствует 4 основе, этой формой заканчивается предложение. (напр. 先生と話す。食事を食べる。)
連体形 в современном японском выглядит так же, как и 終止形 (в классическом японском они различались) и применяется в тех случаях, когда глагол характеризует существительное. (напр. 話す人、食べる猫)
Нечаева интерпретировала их несколько иначе для удобства дальнейших пояснений, но я всё же рекомендую хотя бы вкратце узнать о том, как они называются по-японски и для чего используются, чтобы впоследствии было проще гуглить какие-нибудь редкие грамматические конструкции.
Этот кандзи, насколько мне известно, в современном японском используется для указания на количество месяцев (напр. 一ヶ月【いっかげつ】"один месяц", 三ヶ月【さんかげつ】"три месяца") и в именах собственных (как у тебя на пике, алсо 戦場ヶ原【せんじょうがはら】- ещё одна фамилия).
Спасибо, анон!
Ну как бы берет и используется, где надо. Как и остальные символы. Тут он значит, что 峰 имеет отношение к 竜, драконий пик то бишь.
Это скоропись, даже на ру википедии есть https://ru.wikipedia.org/wiki/Кэ_малая
В IME можешь набрать как lke. Ну, или в нужном слове само подставится.
У него она переводится как "король драконьей горы", вроде. Собственно, первый означает "дракон", а второй - "вершина", а сочетание двух снизу - "король", судя по всему.
>>195193
>>195196
О, спасибо.
> В топонимах обычно используется в качестве замены частицы «га», выражающей в этих случаях притяжательный падеж.
А вот этого я не знал, спасибо.
>>195200
> сочетание двух снизу - "король", судя по всему
みかど (именно так, если я не ошибаюсь, его зовут) - это "император". Обычно это слово записывается одним иероглифом 帝, но здесь решили записать иначе (впрочем, вряд ли это изменит суть).
Теперь мне всё стало понятно. Спасибо за информацию.
今回は質問だ。このスレの日本語が上手人々は発音どうする?いや、むしろ、発音自体じゃなくて、方言のアクセントのことだ。最近、日本人の友達と話し合ったときに、「きて」という言葉について話した。僕は、「あ、ここ、『キテ』は、来るのことだな。」と言って、彼には、「ああ、そうだけど、〇〇くんが読んだ発音で「着る」になるから気をつけたほうがいいよ」と言われた。「来て」と「着て」は、アクセントが違うらしい。
普通の話にはアクセントが間違っても多分意味は伝わるのが解るんだけど、このようなミスをしたくない。どうすればアクセントの練習した方がいいのかな?誰か分かるのなら教えてくれて。
Что ж ты про первые 4 формы рассказал, а про 已然形 (она же 仮定形) и 命令形 забыл?
>このスレの日本語が上手人々は発音どうする
Звучит странно. Наверное ты хотел сказать
このスレの日本語の上手な人々が発音はどうする?
>どうすればアクセントの練習した方がいいのかな
Склеил два разных оборота, и получилось что-то невнятное. Наверное ты хотел сказать アクセントの練習はどうすればいいのかな。
>解る
またあなたじゃない? 髪切った? 切ってない? そう、それではお待ちかねアクセントゲームいってみよう!
レグバルクリヤンザンダスアティボン レガトルアルバンザンドライモール
Шутка. Но раз уж ты продолжаешь использовать специализированные кандзи, мне интересно, по какому принципу ты выбрал
>誰か分かる
вместо 解る, хотя смысл близок к 知ってる/理解してる? Как-то неконсистентно.
Допустимо ли так писать? Или же "После занятий" нужно писать после は?
Дам ссылки на имаби и русского Таэ Кима.
> ~おう
http://www.imabi.net/l141thevolitionali.htm
http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/desire.html#part4
> おうとする
http://www.imabi.net/tryii.htm
http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/try.html
Спасибо
>>195299
Мне тоже интересно. Сам могу сходу сказать только, что эти предложения будут отвечать на разный вопрос.
Одно и то же.
>После занятий я пойду в библиотеку (а другие после занятий пойдут в другое место)
>Я пойду в библиотеку после занятий (а другие прямо сейчас пойдут в спортзал)
Вот только второй вариант не имеет смысла, потому что разговор шел про "после занятий". Получается такой же смысл как в первом варианте.
мимошел
Сразу скажу, что ты неправ, но для начала хотя бы напиши внятно, какие предложения на японском ты сейчас перевёл.
В японских предложениях произвольный порядок слов (кроме единственного правила - сказуемое в конце предложения).
В твоём случае
私は授業の後で図書館に行きます。
授業の後で、私は図書館に行きます。
будут иметь одинаковую смысловую нагрузку, но первое звучит несколько естественнее, т.к. тему обычно ставят в начало предложения. Второй вариант японец мог бы сказать, если бы, например, ему задали вопрос с таким же порядком слов, или если бы до этого они с собеседником обсуждали, кто куда идёт на перемене, а потом перешли на то, кто куда идёт после занятий.
>произвольный порядок слов (кроме единственного правила - сказуемое в конце предложения).
Не забывай ещё порядок двух に в пассивных глаголах. А вообще, вопрос по-моему был не о порядке слов, а о разнице смыслов в
私は授業の後で図書館に行きます。
против
私は授業の後では図書館に行きます。
или что-то в этом духе. Спрашивающему явно надо уточнить свой вопрос.
Просто прочти внимательно его пост: >>195296
授業の後で、私は図書館に行きます。
> Допустимо ли так писать?
> Или же "После занятий" нужно писать после は?
Это вопрос о порядке слов в предложении.
Редковато встречается на практике, но суть в том, что に обозначающее того, кто производит действие глагола должно быть перед に непрямого объекта глагола.
>то же самое сказал
То же самое по отношению к чему? Тут >>195331 было сказано о полном отсутствии разницы в смысле, кроме места где стоит тема. Ты >>195319 же начал присваивать разные смыслы и по-другому расставлять контрасты.
>Весеннее обострение?
У тебя? Не знаю. Но возможно, раз ты утверждаешь что говоришь то же самое, хотя аргумент о произвольном порядке слов отличается от твоего. А вообще здесь тебе не /b/, не раскидывайся сразу оскорблениями, даже если тебе говорят, что ты неправ, и ты не можешь представить, почему.
У меня были подозрения, хорошо что мне не одному показалось.
Да, это был вопрос о порядке слов в предложении. Спасибо всем кто участвовал в обсуждении, особенно >>195331-кун за подробный ответ
あ、どうもどうも。日本語はいつも読んだり観たりするから、書くのはあまり慣れてない。
質問に対して:
> 意味は伝わるのが解る
「解る」って、あんたの言うとおり、殆ど「理解する」って意味が持ってるね。だから、こう、「アクセントが間違っても、意味が伝わることが理解している」って意味を表し、その「僕がそういうことが理解してる」という意味を強調したかっただけだ。
> 誰か分かるのなら教えてくれて
この「分かる」はそんな強調がなくて、「知ってる」に近い意味で使ったから、「分かる」と書けばいいと思った。
不自然な日本語、すまない!
失礼な~
>>195787
Я просто посчитал тех, кто отписывался на японском. Пока что на протяжении 3-х тредов это 3 человека. Может есть кто-то ещё, но они либо пишут на русском, либо не пишут вообще.
Суть в том, что язык алтайской семьи грыз кактус сино-тибетской. На одно простое слово идет туева хуча закорючек от соседа. Разве не так?
>Почему 2 кандзи реки?
Потому что в Китае 川 означало реку, а 河 — Хуанхэ. Только теперь 川 там устарел, а река теперь просто 河. Ну или 江, по вкусу.
>Так в чем разница?
Ни в чем. Само по себе 河 в японском практически не используется. Считай, что это суффикс для китайских рек и тупо компонент для некоторых слов.
Понятно. Значит надо при изучении кандзи смотреть не только на его дословный перевод и значение, но и на то, с кем он может стоять в паре и дополнять. Спасибо.
В Китае вообще для каждой более-менее крупной реки свой кандзи, что отражают даже японские словари: http://jisho.org/search/river #kanji - 90 кандзи, из них почти все - собственные названия.
Запоминать их я думаю нет смысла.
"Хоть чаю-то дай"
Алсо, в шапке треда не просто так написано и подчёркнуто
> реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
くらい имеет много значений, в данном случае показывает минимально допустимую по мнению говорящего степень, т.е. "Вынеси хотя бы чаю но вообще-то могла бы и жрать (например) принести".
Спасибо.
>>196044
Предполагаю, что дело в ~なさい, которое вне вежливой речи (а приведённое предложение не выглядит таковым) используется преимущественно женщинами (мужик бы скорее сказал просто 出して/出せ).
В неофициальных ситуациях - да. Впрочем, использование だろう/でしょう обусловливается точно так же, как применение или неприменение ます-формы.
>だろ ДАВИТ на собеседника
Пиздоглазые совсем ебанулись со своей псевдовежливостью ради 和, им уже だろ давит. Скоро вообще перестанут всё вопросительное или побуждающее к выражению точки зрения перестанут использовать.
Не обязательно вышестоящим - с любым человеком, который не является твоим очень хорошим знакомым или другом. С малознакомыми людьми обычно используют 敬語.
Ну вообще китайский, только даты по Хэйсэю и две фразы на японском. Хуй знает, может, скрипты было лень до конца переводить.
Спасибо. Вижу в посте катаканой написано "ニコ". Это что, просто китайские виабу японскую азбуку учат или я что-то путаю?
Я китайский знаю на уровне 手紙 — туалетная бумага, но прозреваю, что там речь идет о Никонико.
「おちゃくらいだしなさい」
Правильно прочитал? Только недавно учить начал. おちゃ это зеленый чай, くらい хз что такое, だしなさい давай, ну тут с интонацией повелительной что ли, ебаная цундере короче.
аригато
いいえ(、一つもなかった)。暗いし、何も見えませんでしたし。
Не уверен насчёт числительных для такси, возможно, надо было написать 一台もなかった.
>>196161
Неправильно.
поставил, опцию выбрал, но нифига не получается
он должен прямо по выделению в браузере читать?
а, разобрался
единственно, фиг знает, где искать японский пак, так как на том же кикасе и пиратбее именно японского нет
Ого, выглядит многообещающе, спасибо.
Союз, использующийся для перечисления выражений (по аналогии с や для перечисления существительных).
Алсо, медленнофикс:
> 一つもなかった
一つもありませんでした。
мимо-онеме
На рутрекере в каком-то треде были ссылки, но давно. Название типа voice Misaki.
Первая ссылка в гугле, сам не проверял.
https://drive.google.com/folderview?id=0BzGdg7JqhktjTHJ1WnR5SnJORWM&usp=sharing#list
Хуёво видел. Неси конкретные примеры, чтобы можно было что-то пояснить.
ありがとう,せんぱい。
Бля, разметку, разумеется, проебал"
と to действительно используется по аналогии с русским союзом "и", но только для существительных (напр. 私とあなた watashi to anata "я и ты", но нельзя сказать, например, 食べると寝る taberu to neru "есть и спать" точнее можно, но смысл будет совсем другой, т.к. это уже другое to).
の no - частица, применяемая с существительными, которые характеризуют другое существительное (напр. 先生の本 sensei no hon "книга учителя", где существительное 先生 sensei "учитель" выступает определением для существительного 本 hon "книга" или небезызвестный ぼくのぴこ boku no piko "мой Пико").
Окей, спасисбо.
>食べると寝る taberu to neru "есть и спать" точнее можно, но смысл будет совсем другой, т.к. это уже другое to).
Алсо как тогда сказать "есть и спать"?
Это не и. Это либо Акинова Сора, либо ты пропиздоглазил.
>>196240
Зависит от того, что хочется сказать.
>либо ты пропиздоглазил
Ну а Hikaru no Go? Это же явное "Хикару и Го".
>Зависит от того, что хочется сказать.
Хочу сказать "есть и спать", больше ничего. В ответ на вопрос "Что ты сегодня вечером будешь делать?".
> Aki no Sora "Аки и Сора"
Это неправильный перевод. Точнее, не дословный, так как дословный звучал бы по-русски нелепо: что-то вроде "Сора, который(ая) принадлежит Аки" или "Сора, который(ая) связан(а) с Аки". Похожая ситуация с небезызвестными титосами: 進撃の巨人 shingeki no kyojin буквально переводится не "Атака титанов", а "Атакующие титаны" или "Титаны атаки".
>>196240
Смотря что ты имеешь ввиду. Если последовательные действия, то 食べて、寝る tabete, neru, если одновременные - 食べながら寝る tabenagara neru.
> Ну а Hikaru no Go?
Это "Го Хикару" (т.е., если расширить, "Игры в го, которые проводит Хикару").
Алсо, откуда ты взял это Aki no sora? Единственное, что нашёл гугл - какой-то japanese language institute, название которого - 秋の空 aki no sora переводится как "осеннее небо".
Лол, я написал так же, как анон сверху.
Это явное го Хикару, пиздоглазый.
Там ещё можно сказать "Го, (в которое играет/как в него играет) Хикару", потому что у него же там СВОЙ ПУТЬ.
А >>196244 советую взять учебник, если у тебя "очевидное" "и" там мерещится.
К слову, に может иногда употребляться как "и", но оно обычно подразумевает какую-то "глубокую" связь. Например, ножи и вилки (которые часто вместе): ナイフにフォーク.
Какой учебник, он же сказал, что он просто мимо-анимуёб.
>"глубокую" связь
Лол, половую хоть, надеюсь? Нет там никакой глубокой связи, простой разговорный оборот, грубо переводимый как "(вдобавок) к ножам (ещё) и вилки". Используется для чего угодно, включая людей, никак между собой не связанных, а тем более глубоко, лол.
Когда перестанешь читать претенциозную литературу от нитакихкакфсе. Впрочем, что ещё читать..?
>Когда же это закончится?
Никогда. Срсли, японский - это недоязык с говнописьменностью, которую даже нативы учат до конца универа. Пора бы уже к этому привыкнуть и не задавать глупых вопросов.
>食べると寝る taberu to neru "есть и спать" точнее можно, но смысл будет совсем другой, т.к. это уже другое to
А что это будет, анон? Я считал, что с глаголами так вообще поступать нельзя...
Фи, я к четвертой тысяче подбираюсь. Изучение кандзи - это как анальный секс: сперва больно, а потом начинаешь получать удовольствие.
Iriya no Sora UFO no Natsu
> Изучение кандзи - это как анальный секс: сперва больно, а потом начинаешь получать удовольствие.
Эта цитата достойна находиться в шапке.
>я к четвертой тысяче подбираюсь
Ух ебать... А я солнышко выучил: 日. У меня здесь самый короткий штоле?
Разрабатывай свой ментальный анус, няша - в ближайшие несколько лет тебе придётся непрестанно вставлять туда всё новые и новые иероглифы.
Меня битарды в /b унижауют Мне битарды в /b написали на японском русскими буквами, цитирую:
>САСАЙ КУДАСАЙ
Так, по жизни, я у мамки умненький, примерно соображаю, что к чему. Но вдруг всё же есть такие слова и это что-то значит? Не? Любопытно просто. Часто в мультиках слышу такое. Или что-то похожее. Или совсем не такое, хз...
Ну ты блядь и пидор.
> Так, по жизни, я у мамки умненький, примерно соображаю, что к чему.
Правильно соображаешь.
> Но вдруг всё же есть такие слова и это что-то значит?
В основу этого гениального детища русскоговорящего анимешного сообщества действительно взята японская конструкция: глагол+下さい kudasai, передающая вежливую просьбу (т.е. например 食べて下さい tabete kudasai "съешьте, пожалуйста"). Ну а слово "сасай", очевидно, было подобрано вышеупомянутым анимешным сообществом в рифму.
На самом деле в японском языке существует слово 些細 sasai "малый, незначительный", но к данному выражению оно не имеет никакого отношения.
я выучил где-то 2300, а потом понял, что даже при условии ежедневного чтения, из них от силы половина попадается регулярно
>я выучил где-то 2300
>из них от силы половина попадается регулярно
>2136 常用漢字
>из них от силы половина попадается регулярно
по роду деятельности: отчеты, аналитические справки, сводки и прочее
конечно, если бы я увлекался какой-нибудь классикой, там бы я так просто бы не отделался
Ты мне ещё скажи, что 阜 часто видишь...
Не часто, зато я встречал 亜空間 и 亜音速.
Все эти кандзи кроме 銑 встретились в половине известных мне ВНок, в основном в именах.
В общем, 常用 - гайдлайн, и не более того.
>я виду куда чаще
Ну а в тех же самых ВНках все они встретились почти в таком же количестве, что и предыдущие 5. Глянул парочку - и тоже в именах, вот же лол.
Ты не понимаешь, тут все дрочат на колоды, анки и считает кандзи. Вместо того чтобы просто читать и слушать, выписывая незнакомые слова.
Ну я слова запоминаю хорошо. А вдруг канго будет? Я не смогу его ни прочитать, не понять. Простые предложения я понять смогу же, типа "эта рыба вкусная, а та говно", ну а если что труднее обыденности будет?
А ты даже зная чтения его прочитать/сказать не сможешь. Нихонго ни ёокосо, маза:факка сан.
Зная онное чтение, я подразумевал уже знание и кунного и само значение. Я же не чтения учу блять, а кандзи целиком (оба чтения и перевод).
У меня наоборот, наверно я даун. Почему куны мне легче? Они же разные. Я онны хорошо запоминаю только заковыристые ボク、ラク、ビョウ、セン。А шипящие ну вообще никак не идут.
Ты не можешь запомнить, что 少 читается как ショウ, а 女 как ジョ, выучив слово 少女? Ну охуеть теперь.
Ну так согласен, легче. Но я канго еще не учу, запомнил некоторые по мере обучения, а в целом дрочу отдельные кандзи.
Да, это так.
>>196462
>>196463
>>196464
Блин, не думал что это будет настолько необходимо, на данный момент. Я же только учить мунспик начал. Выписал из списка кандзи по JLTP отдельные, а канго отложить хотел на потом, когда с первым разберусь.
После Минны лучше браться за очередной учебник или лучше сосредоточиться на зубрежке слов, кандзь, чтении, аудировании?
Подскажите за Минну, кто по ней учил.
http://www.nihongo.aikidoka.ru/
Какой примерно уровень по Нореку дает прохождение учебника, не считая слов и кандзи, конечно.
Эти 26 уроков - весь учебник, и 1 и 2 часть?
Запоминать онные чтения гораздо легче, если вместе с кандзи параллельно учить хотя бы одно слово с онным чтением этого кандзи.
Он наверное имел ввиду слова состоящие только из одного кандзи и читающиеся онно и сразу же обосрался, потому что 地, 倍, тысячи их. Хотя далеко не все кандзи могут использоваться как отдельные слова в онном чтении, да.
Нет, я имел ввиду что если я буду знать онн кандзи, то встретив их в канго, смогу прочитать его. У меня своя атмосфера в изучении, не удивительно, что никто ничего не понял, хотя я тоже себя не всегда понимаю.
Сосредоточься лучше на вдумчивом потреблении контента на этом языке. Больше пользы будет, чем от тупой зубрежки.
Ну куда мне до илитки с 4к кандзи.
Чёт забыл, этот кандзи используют как для "чинить", так и для "лечить"? Или там какой-то ещё был?
Но ведь слов с онным чтением кандзи не бывает. Откуда ты будешь эти канго брать?
Перефразируй вопрос. 図「ト」書「ショ」館「カン」 Вот например одно из слов, которые запомнилось, каждый кандзи читается оннами.
О, ты это я, бро. Сейчас вот заканчиваю минну после генки и реально ощущение, что на месте землю притаптываю. Мне в прошлом треде посоветовали читать японский материал, например ранобе, которые не совсем манга. На nyaa парочку нашёл, только выкачиваются долго. Может кто знает несколько годных?
Кстати, продвинутые анончики, нашёл на вики статью про якудза (https://ja.wikipedia.org/wiki/山口組), подскажите плз, стоит ли читать или она пиздецки сложная?
Зачем тебе якудза, ничего более интересного и полезного не находится?
>стоит ли читать
А ты сам не знаешь, оно тебе надо или нет? Иди читай ранобцы, не выёбывайся. Хорошо если в текстовом варианте, чтобы не ебаться с поиском кандзи по картинке. А если уж хочется читать документальное говно, на аозору загляни.
Иди шуткуй в /б/.
>выёбывайся
Да я и не выёбываюсь, просто натолкнулся на статью в рунетике, о том что у крупнейшего клана якудза появился свой сайт в нете, вот и решил чекнуть, что за клан такой. А раз я всё равно учу японский, подумал, может стоит в оригинале тогда почитать.
Интересно - читай. Не интересно - не читай. Никто не будет гадать, слишком ли оно сложна для того уровня заинтересованности и знаний, что ты обладаешь.
>Может кто знает несколько годных?
Читай Iriya no Sora UFO no Natsu - короткая всего 4 тома, и не очень сложная ну или 狼と香辛料.
Лечить из воды и подставки записывается.
Хаганай читай В смысле, Boku wa Tomodachi ga Sukunai. Легко читается, 11 томов. Еще NHK-ni youkoso наверни, там тоже просто всё (первая моя прочитанная книга на японском).
Ну так тебе проще будет запоминать эти оны, если ты будешь учить слова с ними. Проще запомнить 図書館 【としょかん】"библиотека" как осмысленное слово, чем 図【ト】、書【ショ】、館【カン】как отдельные части. Чем больше логических связей ты создаёшь в изучаемом материале, тем легче он усваивается.
Да, я теперь так и собираюсь поступать. 図書館 целиком запомнилось еще на первых уроках минны, где-то там проскакивало про библиотеку, а отдельно онъёми например того же слова 書く ну никак. Ну если я именно на одно кандзи дрочить буду, то конечно запомню, но когда я смотрю на большое количество, то все, пустота.
Хотел как лучше, ну а получилось как всегда.
> а отдельно онъёми например того же слова 書く
Пфф, прохожу вторым заходом 950+ кандзь. Теперь уже не одинаковые оны самый большой геморрой, а похожие кандзи с 1 отличным ключом: 職 織 и 織.
Теперь фонетики не помогают, а только запутывают.
® значит. Это четыре иероглифа, а не один.
Понятно, ну как оно с 950 кандзи? Новостные ленты можешь читать? Или там двачан.
>Новостные ленты можешь
Несложные предложения. Надо понимать, что к кандзи нужен соответствующий уровень грамматики и лексики. 1кю емнип требует словарь в 10000 слов, это считай по 5 слов на кандзи, если тупо поделить.
>>196589
>двачан
Ну его нах. Там же сленга полно, для начала надо школьную программу осилить.
Ну допустим те же самые 950 кандзи + грамматика из минна но нихонго?
>1кю
Да, там вроде как 2к кандзи и 10000 слов.
>Там же сленга полно
А /инт/ у них есть? Я как-то пытался искать, но не смог, хотя я может не правильно искал, для поиска использовал банальный 外人. Там бы можно было с японским аноном поговорить без бордосленга, наверное.
Хватит для средних ранобцев. С ростом заученного сразу замечаешь, как процент узнаваемых кандзи в предложении растет. 300-400 кмк мало для перехода к чтению. Вот ближе к тысяче уже узнаешь 6-7 кандзи из 10. Но для сдачи Нореку важно еще и время. Если не успел прочитать и перевести текст задания на чтение за 1-2 минуты, то все, пролет.
Почему?
>специальные сайты
Это фейсбуки всякие? Но кто будет с фейк аккаунтом общаться?
>>196596
Тогда здорово, хотя еще довольно долго до этого идти. Только +-100 кандзи и 8й урок минны. А скорочтение да, это такое, но думаю с опытом все поправится. Когда только выучил кану, решил сказки японские почитать, которые чисто на кане, так там вообще ад был, как будто и не умел читать в целом. Сейчас вроде полегче, уроки с диалогами в минне читаются легко.
Ну по идее сдать-то сдаст, но не на 100% правильно. Н1 же подразумевает более менее свободное владение языком на бытовом уровне, да и тем более он натив. Это как русский сдает ЕГЭ по русскому, тут тоже самое.
Неудобно было записывать японский язык (изменяемые окончания, частицы, все дела) китайскими закорючками.
>役所への登録時に 振り仮名が振ってあり、正式(法律上)には「ひごのかみ」どころではなく「ひごもりさだかねこま」唖然としますが これは商標公報に出ているれっきとした公文書に使われた読み仮名なのです。
Пиздец там заморочки.
Анон, а есть какая хуйня, которая примерно может оенить словарный запас анона? Или количество узнаваемых кандзи?
Типа, дают список слов из разных областей и разной степени употребимости, надо отметить знакомые, на основе этого выносится вердикт.
Для английского таких считалок в интернетах хватает, а есть для японго?
Бля лишний линк на левый пост приклеился, сорян.
人殺しに成ってどうですか?
Или ахинея получилась?
Скорее что-то вроде
人殺しになるのはどういう感じですか?
> 成って
тут нужно номинализировать - なるのは
> どうですか
звучит так, как будто ты предлагаешь кому-то стать убийцей. Нужно как-то перефразировать (хотя я не уверен, что мой вариант правильный).
>предлагаешь кому-то стать убийцей
Тогда бы было いかがですか
Хотя у всех 3 вариантов вопроса очень похожий оттенок.
>Тогда бы было いかがですか
Ещё один обчитавшийся каких-то говноучебников. Придурок, いかが это лишь более вежливый вариант どう. Срочно выкинь любую хуйню, которая тебе сказала иначе.
>>196680
>人殺しになるのはどういう感じですか?
Сойдёт. Как вариант, если убийство произошло момент назад, и спрашивается о впечатлениях
殺人者になった気分はどうですか。
Только вот не только в именах.
キーボードで叩く (хотя и реже, чем 打つ). Да и просто в значении ударить/стучать.
そういった途端に、彼の顔が歪んだ。
罠に堕ちる。
何もしていないのに、あのおっさんに睨まれた。
嘘をつくな!
秘密をそっと囁いた。
ひっそりと覗く。
Довольно частые глаголы (по крайней мере в тех книгах, что я читаю), ну и пара существительных. А в именах ты что хочешь найдёшь.
Надо помнить, что 常用 составлялись под давлением Америки в послевоенный период, и реальный японский отражают плохо. Тот же 銑 из него, наконец, убрали, а 誰 добавили, как мне кажется, аж 2010.
Это я к тому, что 常用 может и являться какой-то базой для референса, ну или важно для тех, кто здаёт норёку. В основном лучше учить по частоте и не заморачиваться в плане 常用 новый кандзи или 表外, а просто читать.
Есть, но они тебе не нужны.
>>196764
>Только вот не только в именах.
>А в именах ты что хочешь найдёшь.
Ну это понятно. Просто юмор ситуации в том, что глаголы ли, существительные ли, или же имена, но твои "редкие" символы чисто статистически оказались на одном уровне с твоими "часто встречающимися" в отдельно взятом наборе текста, так что логично возникает вопрос, уверен ли ты, что правильно оцениваешь их частоту, и не получается ли так, что ты сейчас ты встретил 100 "частых кандзи" в разных местах, а потом бац, и встретишь книгу со 100 упоминаниями имёни, содержащего "редкие кандзи".
Как бы там ни было, я не тот анон, который вообще вспомнил про 常用, но твой аргумент выглядит неубедительным. Оно конечно гайдлайн и всё такое, но изначальный вопрос был про то, сколько кандзи попадается регулярно, и потому суть не в том, какую редкость этот гайдлайн содержит, а то, насколько количество кандзи в нём соответствует тому количеству кандзи, которое "попадается регулярно".
~2 тысячи звучит как хорошая оценка, и она не сильно изменяется, если среди этих двух тысяч символов ты нашёл всего 6 редких, не говоря уже о том, если ты сразу же нашёл туда 8 более частых символов на замену. Ну ок, уговорил, пусть будет 2 тысячи и 2 символа, лол.
Если тебе кажется, что ты используешь в повседневной жизни меньше, наверное ты просто слишком зажался в специализированной области, из-за чего встречающийся лексикон ограничен. Впрочем, "отчеты, аналитические справки, сводки" похоже именно на это. Почитай фантастику, Пачуля ты или нет в конце концов, лол?
А смысл? Любой чатик всегда вырождается в пару уёбков, обсуждающих свои личные дела. Да что говорить, если даже этот тред, на, казалось бы, большом публичном сайте где много народа, постоянно пытается скатиться туда же.
Я бы не против посидеть в ридонли и почитать, как аноны общаются или обсуждают что-то. Был бы полезный опыт.
>большом публичном сайте где много народа
Плес, этот тред за всё его время существования открыли жалкие 7 тысяч раз. Даже тред кавказских языков открыли в 4 (четыре) раза больше, хотя этот тред висел в 2 (два) раза дольше. Японский просто непопулярен, смирись с этим.
Ого, выглядит очень здорово. Большое спасибо тебе. Правда я что-то один онлайн оказался лол.
>пиздато
Чем? Дохуя элиткой себя ощущать можно что ли, лол.
>>196782
>как в англотредах
A как там?
Нормально у нас в англотредах. Ну есть немного СВОЕЙ АТМОСФЕРЫ, но всё не так уж плохо.
Так сложилось. Алсо, хирагана считалась женским письмом, а катакана применялась в роли современной хираганы.
Насколько мне известно, в довоенной орфографии, когда катакана ещё использовалась таким образом, написали бы не アッタラ, а アツタラ, алсо не 言エ, а 言ヘ (или даже 云ヘ?).
Нахуя прописные и строчные буквы? Нахуя рукописные и печатные буквы? Самодроч в квадрате в квадрате какой-то.
ипробелынезабудь.пробелыненужны.
Да. Она существует, поэтому толстяки, вбрасывающие одно и то же говно на вентилятор каждый тред, удаляются, потому что никакого интересного или полезного обсуждения из этой хуйни получиться не может.
>спасите, толстяки
Ну охуеть теперь, давайте тереть всё, что не нравится. Я не копротивляюсь здесь за то, что ou читается как ОУ, или любой другой идиотизм и в отличие от ОУ дурачка, которому 5 человек рассказали очевидное с пруфами, мне ещё никто ничего не смог возразить, так что меня немного удивляет действие мочератора. Напротив, мне надоело смотреть на вот этот >>196798 расхожий идиотизм, который люди повторяют не задумавшись ни на секунду, чего было бы достаточно чтобы увидеть очевидную нелепость этого сравнения. Ну да ведь проще кинуть репорт, чем признать себе, что возразить нечего. Придётся повториться ЕЩЁ РАЗ, а то вдруг кто-то не понял с первого.
Если ты думаешь, что сведя аргумент к абсурду ты подебил, то у меня для тебя плохие новости. Твоё сравнение неверно в корне.
>Нахуя прописные и строчные буквы
Затем же, зачем и пробелы - для визуального выделения предложений. Отсутствие такового в японском (с некоторой компенсацией тем, что кандзи слегка помогают в разбиении на слова) - это проблема японского.
>Нахуя рукописные и печатные буквы
Рукописные буквы в нормальных языках являются формой полученной естественным скруглением печатных букв фильтром руки и похожи на печатные буквы чуть менее чем полностью. Обращаю также внимание, что прописные и строчные буквы являются всего лишь вариацией размера одной и той же закорючки. В японском же языке, две каны развились параллельно, и непохожи друг на друга чуть более чем полностью. Как будто и без того не хватало самой уёбищной концепции слоговой азбуки с экспоненциальным взрывом закорючек, вместо алфавита.
Можешь начинать копротивляться дальше за свою дурацкую аналогию.
Сиквелы к любимым новеллкам, которые никогда не переведут, манга. Это накопилась так много, что я решил изучить японский.
Сколько приблизительно у меня уйдет времени при ежедневных занятиях ~1 часу до прокачки на уровне чтения простых текстов?
Цель: читать сложные новеллы.
Не знаю насчёт "по часу", да и вообще про людей, которые могли бы выдерживать некие расписания обучения. Зато знаю человека, который сначала заточил грамматику, а потом тупо читая ВНки со словарём надрочился до N1 в японском за два-три года. Не знаю правда, сколько времени он в день этому уделял. Ну думаю года за 2-3 до уровня несуществующих "простых текстов" надрочиться можно в любом случае.
Ну судя по тому, что жалеть себя ты не собираешься(час в день - это сильно), я думаю за 2-3 месяца ты уже сможешь переводить для фанатов мангу, которую никогда не переведут
Чёт проиграл с этого сарказма.
Слишком много сарказма. У меня детектор перегорел.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5174467
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5170213
Заходить через прокси. На ростелекоме доступ заблокирован.
Ох, огроменное спасибце тебе.
Так я ~ в среднем.
>2-3 года
Это все равно быстрее чем ждать перевода
>>196824
Ты прочитал 10 вместо 1?
Лол, открыл, а там две книжки, которые в Буквоеде покупал где-то полгода назад, когда начинал учить. И вот вторую книженцию я случайно в метро проебал, сразу после покупки, прочитав только парочку страниц. В общем, спасибо тебе анончик.
Нет, он толсто тебе намекает, что твой часик в день слишком мало для серьёзного подхода, а ты не понимаешь или сам толстишь
Ясно. Для более чем часика в день мне прям нужно будет изменить стиль жизни. Надо подумать.
Я считаю, что задрочка - враг обучения. Конечно час в день это смешно(хотя где-то я находил утверждение, что заниматься надо не более 20 минут в день - больше мозг не воспринимает, но я крайне не согласен). Просто нужно выработать игровой стиль - наскучило, подзаебало - поиграй в другое пару дней, потом возвращайся, сознание само все тебе уложит как надо. И кстати твой плюс в том, что у тебя конкретная мотивация, вот как у китайцев у нас на Дальнем Востоке - они знают что и для чего им учить, не стремаются и не заморачиваются и уделают любого задрота по скорости изучения.
Двачую вопрос, слышал что Поливанов глухой тупорылый пиздабол слышал несколько иной диалект, это было давно, язык меняется, учебных оффициальных изданий не издают без этой блядской транслитерации и т.д. В чем там дело, проясните.
Учи кану, смотри онемэ, слушай как там слога звучать и копируй как попугай. Потом занимайся по учебникам, где все примеры, переводы слов в кане, ну на крайняк в ромадзи. Если уж тебе так пичот.
Примеры в ромадзи только в англоязычных учебниках, а насчет каны - я щас призадумался...Ведь нет же такого человека, который перед тем как заниматься грамматикой, сядет и выучит сначала 80(или сколько их там) закорючек? Я. как бэ, планировал запоминать знаки по ходу дела, например выучить как пишется счет до 10, потом выучить как пишется мое имя и имена друзей - то есть. чтоб сразу было впрок.
Дык в том то и дело, что на каждое утверждение найдется противоположность. Один сенсей вообще завернул, что надо неделями слушать короткие диалоги(по 15-20 минут зацикливать по одному). А вообще даже то же самое постоянство можно организовать в игровой форме. Главное наебать себя.
>Ведь нет же такого человека, который перед тем как заниматься грамматикой, сядет и выучит сначала 80
Скажи что это шутка, скажи, а то это уже ни в какие ворота не лезет. Я и раньше виделаю тупость но это уже дно, дальше не куда.
Минна но Нихонго. И да, я тот человек, который выучил азбуку, перед тем как учить язык. И таких людей скорее всего достаточно. Ничего сложного там нет. Заводишь тетрадку, пишешь эти все закорючки, основы хираганы и катаканы хватит, а остальные буквы уже запомнишь сам, там просто подставляя よкみ=みょ. Разберешься в общем. Мне хватило в обычной школьной тетради на каждую кану по 5 строк, в перерывах проходя тесты. Когда закончил писать кану, еще пару раз тестики прошел и все как бы.
http://gaku.ru/lessons/kana/hiragana/
http://gaku.ru/lessons/kana/katakana/
Вот сами тестики. Алсо, проходи их каждый отдельно. Основу, звонкие/глухие, и йотированные. Т.к. если ты выберешь ВСЕ НАХУЙ МНЕ БЫСТРА БЛЯ, то не сможешь охватить всю кану, тесты ограничены количеством знаков, которые тебе надо угадатьвыбрать, поэтому для полного закрепления дрочи каждый тест отдельно.
Ну и сама Минна в онлайне без смс, но с регистрацией, чтобы открыть скрытые тексты, ну и навигацией нормально пользоваться.
http://www.nihongo.aikidoka.ru/6-vvedenie.html
Есть ли разница в эффективности между записыванием в тетрадку и рисованием значков мышкой? И да, я не понял про
>просто подставляя よкみ=みょ
Не знаю, честно. Но ручной труд в любом случае должен быть. Машинная память все дела.
>не понял про
みょ йотированная буква myo, йотированные складываются путем добавления к ним やゆよ, ну а глухие/звонкие выглядят так ぴ глухая pi и び, т.е. к глухим кружок дорисовывают, а к звонким 2 палки. Т.е. я к чему это написал, тебе не надо а может и надо всю азбуку дрочить, выписывать там, запоминать, ты запомнил основую あいうえお и т.д. а остальные знаки уже сможешь сам читать.
Все, пиздуй дрочить. Когда выучишь кану, можешь детские сказки, которые чисто каной записаны, читать и нихуя не понимать.
>>196853
Аригато. На самом деле я просто искал мотивацию, чтобы побыстрее научиться ориентироваться в азбуках и отказаться от полностью русифицированных учебников. т.к. после этого отступать уже будет очень обидно(а может и не захочется вообще), а отступать - это мой конек.
Когда выучишь кану, сможешь читать сказки - это будет охуенный + к морали, а соответственно и мотивация возрастет, ты наглядно увидишь результат своего труда, хоть и не сможешь понимать о чем там, ну некоторые слова все же поймешь, если онямэ смотришь + картинки общую картину сложат, но суть не в этом, как ты уже понял. Ну по крайней мере у меня так.
На этом сайте, где тесты, гаку.ру, в тестах с хираганой вниз прокрути, там будет несколько сказок в картинках. Ну и в шапке тоже есть ссыль на легкие тексты с минимум кандзи, где их чтение в скобках.
Ну а дальше сам уже решай что тебе и как: позаниматься грамматикой или кандзи поучить, или попробовать что-нибудь почитать/послушать и выудить оттуда уже известные слова.
> Ведь нет же такого человека, который перед тем как заниматься грамматикой, сядет и выучит сначала 80(или сколько их там) закорючек?
Нет людей, которые поступили бы иначе и добились бы какого-либо успеха в изучении японского (или во всяком случае мне такие неизвестны).
> хираганой пишется СИ или Щи(Ши)
Глупый вопрос. Хираганой пишется し, а как его правильно произносить, спроси у японцев.
как понять? вроде должно быть あのかた - ано ката, но в учебнике дан кандзи ho? и как это читать? Я так понимаю, что в этом случае китайское произношение посылается нахуй?
У иероглифа 方 есть чтения【かた】и【ほう】. В данном случае используется как раз-таки【かた】- кунное чтение.
Да, контекс в японском очень важен.
Ты меня дурачком назвал, но пруфов на отсутствие разницы произношения とう и とお не было, а было ありがとう, которое произносили ありがと. Ну, да, его так произносят, круто. です тоже особенным образом произносят, теперь это доказывает наличие С в японском? В треде хватает анонов, которые могут аргументировать на уровне 1кю. Может быть, даже с соответствующим образованием есть. Но на большую часть вопросов о тонкостях языка можно услышать только домыслы. А пообсуждать вообще ничего не получается, потому что сложное что-то обсуждать знания языка не хватает и даже гуглить лень.
Что послушать японского? Просто чтобы привыкнуть к языку и произношению. Подкасты какие-нибудь, лучше слоупочные.
>>196849
>>196851
Я бы сказал проще. Есть два типа людей, которые рассуждают про то, сколько нужно учить:
1. Более-менее знающие язык, которым развлекаются разговорами от нечего делать.
2. Лентяи, заменяющие учебу болтовней, отыгрывая заинтересованных, а на самом деле - ноль без палочки был и будет.
3.Человек, который в будущем уже такой шпарит с носителями не напрягаясь, а в настоящем, восседая в тематических тредах и пабликах, дрочит на то, что он уже к этому будущему движется. Или ищет супертехнику, которая позволит выучить язык за месяц, даже не вспотев.
Тебе еще не объясняли что ли? Качаешь 20-30 диалогов коротких, НЕ слоупочных, а на приближенной к реальному темпу речи невъебанного метадоном японца. Включаешь первый - слушаешь полчаса(слушаешь, а не дрочишь, играешь в гта, вяжешь свитер, спишь), разумеется перед этим знакомишься с переводом. Это очень весело, да, но это работает так же как и у стероидного качка в спортзале.
матрицу замяткина по японскому языку. там в комлекте сразу самоучитель и тексты диалогов. Грамматика объясняется хорошо, даже если у тебя ДЦП. Послушал первый диалог, прочитал сразу к этому уроку грамматически пояснения, послушал еще 50 раз, идешь к следующему. Да, это очень нудно - абсолютно так же как и любая силовая тренирока. А это она и есть.
Он попросил что-нибудь чтоб привыкнуть к произношению. Какой еще есть способ привыкнуть без носителей рядом?
Няша, ну для кого в шапке написано и даже подчёркнуто?
> реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
Что-то не подумав, хайрес скрин запилил. Вот. порезал, вдруг у кого диалап по 100500 рублей за метр.
Чисто визуально могли б и Language написать.
Прост.
Смотря какой у тебя уровень. На начальном какие передачи-то и анима(имеется ввиду без сабов)? Толку не будет никакого, время уйдет впустую
魔法遣いに大切なこと~夏のソラ~
Шел второй день изучения японского
Да. А у меня уже это третий подход к азбуке. Недавно нагуглил книжку где нарисовано от каких иероглифов произошли символы хираганы - так у меня вообще перегрузка.
Ммм, разметка-разметочка.
Что тебе непонятно? Когда мы, русские, говорим про размер штрафа, мы скажем "Штраф от 10 до 70 тысяч" Я же уже во второй раз в японском тексте сталкиваюсь с перечислением наоборот. "Штраф от 70 и 10 тысяч". Действительно ли японцы таким образом называют quantity или нет?
C боку но пико лучше.
Ну а как тогда передать смысл сообщения? Блять, да и мой вопрос не об этом был. И вообще, иди нахуй, вон в переводе "до" написано, умник блять. Есть тут вообще адекваты в треде?
Да что тебя вообще удивляет то? Китайцы тоже вроде пишут от большего к меньшего.
Вот это, собственно, и интересовало. Не хочется проебаться потом, перечисляя неправильно.
Хочешь указывать некий промежуток от меньшего к большему, указывай через 乃至.
Удлинённый звук. В японском, вообще говоря, слова делятся не на слоги, а на моры. Основное отличие заключается в том, что на произнесение моры отведено какое-то количество времени, т.е. когда ты произносишь слово, все моры в нём должны быть одинаковой длинны. Так вот удлинённые звуки произносятся как две моры. Т.е. ты произносишь не kyo-shi, а kyo-o-shi.
И естественно все японцы соблюдают одинаковую длительность?(я не про удлиненную, она всегда слышится, только в учебниках отмечается не черточкой)
> И естественно все японцы соблюдают одинаковую длительность?(я не про удлиненную, она всегда слышится, только в учебниках отмечается не черточкой)
Ну во всяком случае именно так это должно работать. Т.е. если они говорят правильно, то в пределах одного слова все моры должны быть примерно одной длины (насколько это вообще возможно).
>Китайцы тоже
>вроде
Охуительный аргумент. Давай ещё чё там вроде у бурятов расскажи.
>>197040
>указывай через 乃至.
Не используется чуть более чем полностью. Если ты увидел это в учебнике, выкинь его.
>>197026
>Что тебе непонятно?
Не бомби. Мне был непонятен контекст. Теперь он мне понятен, а также я смог найти рассказ и этот твой перевод по методу Ильи Франка. Теперь я знаю, с чем идти к нативу для уточнения, потом отпишусь. Возможно там проёб в числах, но в любом случае, знай, что даже если окажется что так почему-то можно писать, сам так не делай. Я прочесал программой известную мне литературу, и в ней такой порядок встретился чуть менее чем ни разу.
>Не используется чуть более чем полностью. Если ты увидел это в учебнике, выкинь его.
Просто иди нахуй. В современной параше вообще ничего не используется, ссаных две с половиной грамматических конструкции, так что мне теперь, и учебник по бунго выкинуть прикажешь? Вся прелесть японского в максимально обскурных выражениях, редких кандзи и устаревших десятки, а то и сотни лет назад словечках.
Т.е. ты знал, что это говно не используется в реальной жизни, но посоветовал анону использовать её в реальной жизни, не предупредив? Учебник, так и быть, себе оставь, но ты ещё худший мудак, чем я думал.
Конкретно это просто 文章語, то бишь книжное выражение, встречающееся и в современном письменном языке. Про бунго я к слову сказал, заебали запрещалкины, решающие как мне учить и какие учебники выкидывать. Если у вас все реальное использование языка - это пиздеж с японцами по скайпику, мне с вами не о чем говорить.
Ты жопой читал?
Можешь хоть времен летописи Эдо читать, хоть 2channel скроллить, не смущай умы ньюфагов.
Мне кажется, ты немного неправильно понял. Одно дело - читать учебники целенаправленно изучая книжный японский, и другое - советовать новичку подобные выражения. Ты же не знаешь, зачем этот человек учит японский. Может для него на первом месте именно "пиздеж по скайпу". А может и нет. Просто если ты советуешь книжные, устаревшие, или стилистически вычурные конструкции, то хоть укажи, что они являются таковыми. А то потом люди в разговорной речи сыпят всякими 本日 и まとった, даже не подозревая, как пренетциозно они при этом звучат.
Ты контекст видел вообще? Законы вообще пишутся очень консервативным, почти архаичным языком, и его предложение о штрафе переформулировать через 乃至 в самый раз, стилистически подойдет идеально.
> Хочешь указывать некий промежуток от меньшего к большему, указывай через 乃至.
Это подразумевает: "Ты должен говорить так". А не "В юриспруденции бы сказали так".
"Если бы хотели указать..." написал бы, и все были бы довольны.
Ты всё ещё жопой читаешь? Никого не ебёт что тебе кажется там стилистически подходящим, если ты даже не написал почему. Не надо кивать на контекст, в твоём заявлении не было ничего, что указывало бы на применимость только в данном контексте.
Но ведь ты не за ньюфагов беспокитшься, просто упертый баран, который альтернативных мнений своему собственному не приемлет. А если я предложу вариант から…にかけて, тоже упрешься?
>>197067
С этим я согласен, просто не надо считать, что в японском (подчеркиваю - современном, бунго в расчет не берем) кроме 口語 больше ничего нет, вы же сами себя только загоняете в рамки.
>>197069
Я так написал, потому что во всех встреченных мне примерах с 乃至 перечисление шло именно от меньшего к большему. А вот с から…まで уже были разные варианты.
>просто упертый баран, который альтернативных мнений своему собственному не приемлет
Это ты про себя сейчас написал. Сначала написал жопой, потом стал читать жопой и придумывать ретроактивные оправдания. Я завязываю с тобой спорить на эту тему, ты неадекват какой-то.
>уже были разные варианты.
Примеры или пиздобол. Максимум с ними бывает эквивалент с 5 (до обеда) до 3 (после обеда), или с 7 месяца до 3 месяца (следующего года), где хуйня в скобках опускается. Ещё вариант, это когда указываются не границы значения, а как оно темпорально менялось. Например "Сбросил цену с 1000 йен до 500 йен". Других вариантов нет.
>>197035>>197054
Короче спросил я у натива. Вот что он сказал:
>なんだろうね。とにかく違和感しかないけど、作者がそう書きたかったなら仕方ない
>単に範囲を表す場合は、「小さい」から「大きい」が普通
>間違いの可能性もあるのかもしれないよ。7千円から1万円とか、7万円から11万円とか。
>十万円と書かれていたのをOCRが一万円にした可能性がわずかに。
Ну ты понел.
>скайпики
Это опять ты, "японский рулит редкими словами, скайпики не нужны" кун?
>без масу/десу
Лучше расскажи, почему он должен писать с ними. А вообще начнём с того, что мы с ним знакомы.
С десумасу разговаривают лицом к лицу ирл или по телефону. В интернете не нужно, разве что ты закомплексованный уебок.
Автор этого комикса поссал сам себе в рот. Написал два неправильных слова и сделал вывод, кек.
Почему-то картинка не вставляется. Вот цитата:
>This method of writing is sometimes referred to in English as rōmaji (ローマ字, literally, "roman letters") (Japanese pronunciation: [ɽóːmadʑi]), usually transcribed romaji, sometimes incorrectly transliterated with an n and/or u as roumaji, romanji, etc.
Нет, я не он, мне просто интересно.
У меня тот же вопрос, кстати. В устной речи почти никогда не возникает недопонимания, и при этом не используется кана и кандзи, только звуки. Почему бы тогда не использовать простейшую запись звуков на письме? Тот же ромадзи с диакритикой и пробелами? Ну это скорее риторический вопрос, сам-то я догадываюсь, что дело в ТРАДИЦИИ и МЫНИТАКИЕКАКВСЕ.
Простота. Не нужно будет учить тысячи закорючек. Но и на дваче перед нюфанями не похвастаться своими тысячами в анки, да.
>>197094
Ты СОВЕРШЕННО не понимаешь в чем суть японского. Японский - это не инглиш «привет, англотред, я достиг C1 за полгода». Японский — это не псевдоинтеллектуальный конланг. Это не разучиваемый за год ради съеба в Гермашку дойч. Нихонго — это язык, при изучении которого люди могут побыть инфантилами — восторженными, беспомощными, сидящими на шее у мамок анимуебами, которыми они на самом деле и являются.
Сливший 5+ лет в никуда программист бугуртит от бесполезности языка, а мы смеемся. Эффективный менеджер не смог заработать и сотни рублей на японском, а мы смеемся и просим еще. Устаревшие еще сотни лет назад обороты, 文語, 漢文, 四字熟語 — мы смеемся. Олдфаги с 10-летним стажем все еще путаются в 呉音 и 唐宋音 и смотрят 名乗り в словаре — мы смеемся. Мы бездушно добавим в анки любой архаизм, наши предпочтения не основаны на здравом смысле, бесцельное убийство всей жизни на изучение — наша стихия, мы — истинное лицо языкача.
>Почему бы тогда не использовать простейшую запись звуков на письме?
Пожалуйста, никто не мешает. Кана есть, пробелы есть. Только ты будешь ограничен разговорным набором слов, который ограничен. Такой симулятор дауна.
С тебя контекст просят, когда ты даже ПИШЕШЬ, а не говоришь. Это уже другая проблема японского, которая не касается записи.
Они касается и записи. Даже если человек знает слова и грамматику, но не имеет опыта общения, он с вероятностью 99% споткнется о второе предложение и его речь потеряет смысл для носителя. Но не для анона, правда.
Логично, потому что анон знает еще и язык спрашивающего и кальку с русского увидит и правильно интерпретирует.
Вот этот даунский вопрос нужно тоже добавить в список репортов. Я не понимаю, это какая-то одна и та же мразь на протяжении всего существования этих тредов этот вопрос задает?
>чтобы не лез в словарь за 9 кандзи из 10 в предложении
Это не от вн а от тебя зависит. Если ты знаешь >100 кандзи, тогда тебе в любой внке придется в словарь лезть.
Уже около тысячи, на самом деле. Как-то открыл, где действие было в эпоху самураев, лол, ощущение было, будто только кану выучил.
Попробуй некопару почитать, там на ходу можно с японского на английский язык менять.
Дело в том, что это не зелень. Вот тебе пруф прямо после твоего поста >>197133
>Уже около тысячи, на самом деле. Как-то открыл, где действие было в эпоху самураев, лол, ощущение было, будто только кану выучил.
Люди до сих пор учат, как читать, вместо узучения слов, записанных понятными символами.
Я юзаю jisho.org, вародай и Яркси. Может, я долблюсь в глаза, но я там такой инфы не заметил. Или я что-то делаю не так, и нужны другие словарь? В ja-ja словари пока не могу.
>>употребимость слов
>частота кандзи
Угадай, где ты понял его неправильно.
мимокрокодил
>>>употребимость слов
>common word
>jlpt n3
>wanikani level 4
Угадай, где ты понял его неправильно.
>говно из хуй пойми как проставленного маркера P в EDICT
>говно из хуй пойми откуда пизженного контента для манятеста, к которому нет оффициального списка слов
>говно с коммерческого говносайта
>>употребимость слов в реальной жизни
Угадай, где ты понял его неправильно.
>контраргументация уровня ЛАЛАЛАНИСЛЫШУ
Дальше чем уже, мудила? Ну начинай, не стесняйся, пидорок. Но в реальной жизни, даже гугл лучше. Ещё где-то в инете есть список частот слов, полученных сканированием сотен текстов из ВНок при помощи парсеров японского, типа Mecab. Любой нормальный человек предпочтет его этим манярейтингам с гранулярностью не превышающей 5, ну да кому я объясняю. Обоссал тебя.
Спасибо.
А зачем с украинского на русский переводить? Он же и так понятен, как и белорусский.
Объясните мне смысл этой картинки. Я только вижу выпендривание изучением хираганы подвиг мирового масштаба
Я и не спорю.
>правильно ж делают
Максималист, плиз. Каждой письменности - своё применение. Например, спряжения выписываются элементарно в ромадзи, за счёт того что ты ВНЕЗАПНО можешь поделить слог пополам. Но как правильно сказал анон сверху, у кого-то "выучил кану" это охуеть достижение и повод посамоутверждаться на ровном месте.
Тут немеди в голову идея взбрела - начать учить японский. Потихоньку неспеша, без лишнего нудизма. Ну так вот, есть ли какие-нибудь проги\интернет обучалки, которые просто и в игровой форме помогут выучить базис? Ту же хирагану и прочую ересь. Книженции я люблю мусолить, но сам процесс зубрежа меня малость напрягает.
Цель: нихонго нореку сикэн и чтение новелл.
>>197275
Obenkyo, Anki(колоду надо искать/составлять), memrise, десяток аппов по запросу "kana" в плеймаркете.
Но котаны ИТТ уже пояснили, что с таким подходом можно только хуев пососать, учить японский долго, нудно и трудно
>учебник
Не нужен. Бери Тае Кима или imabi.
>хирагану
Катакану тоже давай. До конца недели успеешь.
>нихонго нореку сикэн
Для этого есть сайты задрачивающие специально под него. Но без знания японского в целом всё равно не обойтись, а зачем он тебе кроме как хвастаться сертификатом - непонятно.
>чтение новелл
Лучший способ научиться читать новеллы, это читать их. Народ уже вроде советовал простые новеллы ИТТ, начни с них. Но перед этим обязательно прочитай на раз хотя бы Тае Кима. В отличие от дроча кандзей и несвязных слов в анки, зубрение грамматики это наверное единственное зубрение с хоть какой-то долей пользы. Потом начинай переводить свои новеллы и спрашивать здесь что непонятно. Приступай.
>у кого-то "выучил кану" это охуеть достижение и повод посамоутверждаться на ровном месте
Это ваши с тем аноном фантазии. На самом деле всё просто: если человек изучает японский, не зная каны, это петух, который ничего не изучает. Примерно как изучать алгебру, не зная цифр, а вместо этого считая на пальцах (ведь так удобнее, привычнее).
>если человек изучает японский, не зная каны
Это уже твои фантазии. Речь была о том, что "ромадзи правильно гнобят", а не о том, что кану надо знать.
> Посоветуйте учебник ньюфагу для самообучения.
Няш, ну смотри же в шапку, прежде чем задавать вопрос.
Я с тобой согласился бы даже, но с другой стороны никакая шапка с россыпью ссылок на отъебись не заменит интерактивные рекоммендации живого анона.
Чем, собственно, ссылки в шапке отличаются от рекомендаций анона? Тем, что в шапке нельзя устроить срач "Нечаева vs Таэ Ким"? Так это плюс, на мой взгляд. Любой, кто сидит здесь больше трёх с половиной тредов, уже насмотрелся на эти бесплодные и однообразные срачи.
Много ссылок же, непонятно что из этого нуфагу. Я Нечаеву открыл, а там ответов нет, например.
>насмотрелся на эти бесплодные и однообразные срачи
Насмотрелся - верю. Однообразные - наверняка. Бесплодные - не думаю. Аргументы могут повторяться одни и те же, но каждый новый спрашивающий анон найдёт для себя одни аргументы более убедительными чем другие, и выберет себе обучающий материал по вкусу.
Всё из этого нуфагу. Собственно, я сам начинал с Нечаевой (японский на тот момент видел в первый раз) и у меня не возникло никаких проблем.
Так что же теперь, из треда в тред повторять одно и то же? Думаю, что спрашивающему анону стоит самому попробовать каждый учебник и посмотреть, что ему больше подходит.
Если бы не подошло, я бы просто попробовал другой учебник - в чём проблема-то?
>Так что же теперь, из треда в тред повторять одно и то же?
Да. А почему нет? Мы тут торопимся куда-то? Или всё что ненужно тебе лично ненужно совсем?
>каждому спрашивающему анону нужно спотыкаться об одно и то же самому, вместо того чтобы уже знающие люди просто быстренько повторили уже знакомый им стандартный диалог.
Очевидная нелепость с точки зрения целесообразности и эффективности.
>Если бы не подошло, я бы просто попробовал другой учебник - в чём проблема-то?
Когда побываешь в альтернативной реальности, где нечаева тебе не подошла, и тебе пришлось подбирать материалы брутфорсом самому - узнаешь.
>>197309
картинка для прекращения спора.жпг
> Да. А почему нет?
Получается какой-то нелепый день сурка. К тому же, никакой чужой спор не заменит личного опыта.
> Когда побываешь в альтернативной реальности, где нечаева тебе не подошла, и тебе пришлось подбирать материалы брутфорсом самому - узнаешь.
Параллельно с Нечаевой я занимался по Таэ Киму, и, ты не поверишь, он мне тоже подошёл! Так может, дело не в учебниках, а в изучающих?
Если уж что-то повторяется из треда в тред, имеет смысл запилить это в шапку, чтобы избежать бессмысленного повторения, ящетаю.
>нелепый день сурка
Невнятная претензия. Если хочется поспорить в поэтических сравнениях, я могу возразить, что ничто на свете не ново.
>никакой чужой спор не заменит личного опыта.
Точно так же, как никакая шапка не заменит даже чужого спора.
>Так может, дело не в учебниках, а в изучающих?
Может быть. Теперь ты начнёшь спорить, что все должны быть такими как ты?
>Если уж что-то повторяется из треда в тред, имеет смысл запилить это в шапку, чтобы избежать бессмысленного повторения, ящетаю.
Диалог, тем более интерактивный, нельзя запихать в шапку. Шапка хороша пока она коротка. И она лучше, чем отсутствие шапки, так как кому-то она наверняка поможет без дополнительных вопросов. Но это не значит, что анонам, задающим вопросы, можно только показывать на неё пальцем, заместо ответа, ящетаю.
>Каждой письменности - своё применение.
Применение в учебных целях - сомнительное.
>можешь поделить слог пополам
Но зачем?
>>197293
Ромадзи гнобят за использование там, где надо кану использовать. Так что всё верно.
Людям самим не кажется странным учить иностранный язык через призму родного?
В японотредах вообще большинство вопросов стабильно повторяются.
По учебникам можно сделать отдельный фак на пастебине, с плюсами-минусами каждого.
А вот это неплохая мысль.
Если знаешь кану, ромадзи не нужно. С ромадзи (и киридзи) лезут петухи, которым "так проще", от чего возникают бессмысленные срачи типа поливановщины и прочие тупорылые вопросы от принципиальных даунов, которые, как уже сказал, язык не учат, а страдают хуйней и должны быть посланы. В треде японского не использовать японские буквы это чистый идиотизм. Видел в треде английского пишущих русскими буквами по-английски?
Между прочим, если нужно просто написать что-то и нет японского ввода или лень переключаться, это сразу видно и проблем не вызывает.
Так что никто никого не гоняет и никто не выебывается каной, только даунам говорят, что они дауны. Нужное и полезное дело.
1. Генки
2. A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar
3. Струговой
4. Головнину
5. Минна но нихонго
напишите мне, пожалуйста, о плюсах и минусах (и вообще особенностях) подачи в этих учебниках. Заранее спасибо.
>A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar
Ну таких точно нет, использовать dojg именно как учебник было бы очень трудно, я его только после Тае Кима открывать начал.
>Применение в учебных целях - сомнительное.
Сомнения - в студию.
>Но зачем?
Затем, что так склонения проще исследовать и запоминать. Например проще запомнить masu для годан глаголов как stem + imasu (hajimar-u -> hajimar-imasu), чем по японской традиции вводить реньё-кеи, мизенкеи, и прочие ссаные катейкеи, и зубрить, что для глаголов на つ надо делать ち, для す - し, и т.д.
Со временем конечно пригождается знать и японский подход, когда начинаешь лезть за объяснениями грамматики в японские источники, но это время наступает не сразу, а до тех пор для начинающих будут бесконечно полезны таблички навроде http://www.geom.uiuc.edu/~burchard/nihongo/endings.html
>Ромадзи гнобят за использование там, где надо кану использовать.
Отнюдь, большая часть гнобления ромадзи что я видел была вообще ни к месту и выглядела приблизительно так:
>>какой-то вопрос по грамматике, с использованием ромадзи
>201x
>использовать ромадзи
>Ну ты лах, азаза.
Не знаю как здесь, а во всяких конфочках и форчанах - именно так. Я не хочу, чтобы подобный илитический идиотизм царил и здесь.
>учить иностранный язык через призму родного?
Ну понеслось, опять какие-то поэтические сравнения, какие-то призмы, охуеть теперь. Тебе не кажется странным, что ты пользовался русско-японскими словарями, "вить эта жи обучение через призму родного", как же так? Хуйни не неси. Использование привычного алфавита там, где использование каны не имеет принципиального значения, это не никакая "призма", что бы это ни значило.
>>197321
>В треде японского не использовать японские буквы это чистый идиотизм.
Не понял, почему ты до сих пор пишешь на русском в этом треде? Будь последователен в своих заблуждениях и перепиши свой пост на японском, если можешь, конечно.
>Видел в треде английского пишущих русскими буквами по-английски?
Видел. Где твой бог теперь? Алсо унеси эту дурацкую аналогию, и принеси обратно, когда английский алфавит из 28 букв будет так же долго и муторно учить, как японскую письменность.
>Применение в учебных целях - сомнительное.
Сомнения - в студию.
>Но зачем?
Затем, что так склонения проще исследовать и запоминать. Например проще запомнить masu для годан глаголов как stem + imasu (hajimar-u -> hajimar-imasu), чем по японской традиции вводить реньё-кеи, мизенкеи, и прочие ссаные катейкеи, и зубрить, что для глаголов на つ надо делать ち, для す - し, и т.д.
Со временем конечно пригождается знать и японский подход, когда начинаешь лезть за объяснениями грамматики в японские источники, но это время наступает не сразу, а до тех пор для начинающих будут бесконечно полезны таблички навроде http://www.geom.uiuc.edu/~burchard/nihongo/endings.html
>Ромадзи гнобят за использование там, где надо кану использовать.
Отнюдь, большая часть гнобления ромадзи что я видел была вообще ни к месту и выглядела приблизительно так:
>>какой-то вопрос по грамматике, с использованием ромадзи
>201x
>использовать ромадзи
>Ну ты лах, азаза.
Не знаю как здесь, а во всяких конфочках и форчанах - именно так. Я не хочу, чтобы подобный илитический идиотизм царил и здесь.
>учить иностранный язык через призму родного?
Ну понеслось, опять какие-то поэтические сравнения, какие-то призмы, охуеть теперь. Тебе не кажется странным, что ты пользовался русско-японскими словарями, "вить эта жи обучение через призму родного", как же так? Хуйни не неси. Использование привычного алфавита там, где использование каны не имеет принципиального значения, это не никакая "призма", что бы это ни значило.
>>197321
>В треде японского не использовать японские буквы это чистый идиотизм.
Не понял, почему ты до сих пор пишешь на русском в этом треде? Будь последователен в своих заблуждениях и перепиши свой пост на японском, если можешь, конечно.
>Видел в треде английского пишущих русскими буквами по-английски?
Видел. Где твой бог теперь? Алсо унеси эту дурацкую аналогию, и принеси обратно, когда английский алфавит из 28 букв будет так же долго и муторно учить, как японскую письменность.
Зачем ты защищаешь ромадзи, ты даун? Ах извини за глупый вопрос, сразу не заметил твои кукло картиночки. Лови репорт за куклофажество и срач.
Поделюсь своим опытом. Сначала я выучил кану по Нечаевой, которой в твоём списке нет, ну да не суть. Потом попытался по ней и дальше, но ВНЕЗАПНО не нашёл ответы, да и вообще как-то не зашла. Вспомнив, как лампово было учить иностранные языки по учебникам, составленными нативами, выбрал
>5. Минна но нихонго
Первый учебник зашёл вообще влёт, на втором мой пыл уже немного поутих, местами приходилось заставлять себя делать упражнения (раньше мне просто нравилось, теперь было немного превозможения в этом). Мне нравится, в общем. Плюсы - аудирование, грамматика в удобном как минимум мне порядке, тонны сопроводительного материала. Ну книги для чтения, дополнительное аудирование, книга по грамматике, ещё одна с упражнениями - вот это всё.
Параллельно глянул
>1. Генки
в принципе то же самое, что и МНН, только разве что немного помедленнее темп, да побольше страниц. Если мне не изменяет память, то форчановцы именно его рекомендуют. Это уже не так принципиально, как мне кажется.
>2. A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar
Вот это уже действительно для более продвинутых, очевидно не уровень с нуля.
Я привык самостоятельно учить иностранные языки по иностранным же учебникам, которые чаще всего рассчитаны как учебное пособие для групповых занятий на курсах. Вероятно, что такой метод обучения понравится не всем и в нём есть минусы (например, авторы подразумевают, что если что-то непонятно, то ученик спросит преподавателя. Поэтому может опускаться больше, чем в самоучителях). Но МНН и Генки - именно такого формата учебники, учти это.
Да бесполезно, лол. Если вместо словаря пациент лезет в гугл, это терминальный диагноз. Про существование и назначение словарей знает любой, так что тут не вопрос незнания и советов, а вопрос изначального подхода к делу (уровня днища) "нахуй ебаться, ведь гугл под рукой".
То есть ты не только ромадзи пользуешься, но и гугл-транслейтом? Лови репорт, тут таких не любят.
Запомнил, поставлю что-нибудь из шапки. Чувствую боль, эти строчки написаны кровью /fl?
Да. Немало лиц было разбито ладонью в кровь от увиденных высеров гугл-транслейта. Да что говорить, в прошлом треде кто-то умудрился не зная японского перевести гуглом и зачитать текст для японской делегации в университете. Полтреда пуканы полыхали. Ну да тебе пока не понять всего ужаса пиздеца гугла, особенно если ты видел его работу только на паре русский-английский. Потом когда-нибудь поймёшь.
Пиздец, впервые в тред зашел, что за рачье ебаное? Вы еще слоги с "у" пишете без него, а слоги с "и" пишете с мягким знаком? Очевидно же, что эти "у" после гласных так и должны читаться, но большинству японцев просто лень шевелить ебальником, потому и кажется, что тянется гласный.
У них разные почерки, очевидно же. Если в более-менее правильном направлении черкаешь черточки, найдется японец, пишущий так же, не сомневайся. Правда он может оказаться пятиклашкой, которому училка замечание за почерк делает
Спасибо. Что-то такое я и ожидал. Теперь свои каракули уже не кажутся таким страшными. Олсо, как я понял, при скорописи многие элементы упрощают: в 水 четыре боковые линии заменяют просто перекрестьем 2-х линий.
На самом деле вдвойне забавно видеть, как студентов насилуют за кривые чёрточки в кане.
自機交代の固定:オン
※スコアは登録できません
Что-то вроде
>Разрешение смены игрового персонажа: ВКЛЮЧЕНО
>*Игровой счёт не будет изменяться
Перевод не дословный (обязательно доебутся). Например, там не слово "разрешение", а "фиксация. закрепление". Короче, потыкай настройки и посмотри что меняется в процессе смены персонажа, то и имелось в виду.
>в 水 четыре боковые линии заменяют просто перекрестьем 2-х линий
[zanuda mode]Там три боковых линии![/zanuda mode]
Как раз наоборот: включен запрет смены персонажа. При включенной настройке персонажи не меняются при использовании бомб.
Каждый дрочит как хочет, зачем приебываться к настолько формальной хуйне? Пусть хоть кружочки вместо квадратиков рисует.
У Головина много терминологии лингвистической, если хочешь понимания - самое то. Если кококо нэтивы когда изучают им это не нужно, то мимо.
Есть ещё Нечаева, тоже норм.
В Минне и в нечаевой есть упражнения, что помогает закреплять, уроки сгруппированны по тематике (мира-сан посещает магазин, сантосу-сан идёт в гости, анна-сан становится гакусэем, сэругэй-сан живёт в хому сутэй саки но иэ и т.д.)
Минна ближе к теме "учить язык для того, чтобы работать" (соостветсвенно и словари - кайсяин. гинкоин), Нечаева ближе к изучению в виде студента.
Олсо, у тебя пикча как у местного аватаркоёба но ты не он.
Это не очень понятно из оригинальной фразы, хотя, наверно, предположить запрет было логичнее (фиксация смены = блокировка смены персонажа), да. Я просто попробовал угадать и не угадал. Думал, логика такая: перса менять можно. но счёт капать не будет. Короче, даже в игрушках/пригладном ПО на русском иногда хер проссышь, для чего та или иная галочка, тыкать надо.
> Сначала я выучил кану по Нечаевой, которой в твоём списке нет
>>197422
> Есть ещё Нечаева, тоже норм.
Спасибо, по Нечаевой я и сам учился, поэтому о ней мне дополнительная информация не требуется.
Ещё раз спасибо за отзывы, вы мне очень помогли. Вопрос открыт, так что если у кого-нибудь ещё есть, что сказать, буду благодарен.
> Олсо, у тебя пикча как у местного аватаркоёба но ты не он.
С чего это ты взял, что я - не я?
Нацеплю трип, чтобы ты не сомневался.
Присмотрись - это не та жёлтая полоска, о которой ты подумал.
1) Из неадаптированного перевода тоже мало понятно
2) Анон не просил разбирать конструкцию, переводить отдельные связки, я понял его просьбу как желание понять. что делает галочка, поэтому адаптированный перевод в данном случае оправдан
3) Я сразу дал совет потыкать настройку и посмотреть, что поменяется
4) Прямо в шапке висит требование контекста при реквесте перевода. Тут, конечно, мало понятно, о каком контексте анон должен был сообщить, так что он поступил правильно, не приведя больше ничего, но именно обозрение контекста помогло установить суть написанного там. Для тебя не должно быть секретом, что в отрыве от контекста переводить сложно.
>С чего это ты взял, что я - не я?
Сложилось впечатление, что Рина шарит, а тут реквест обзора учебника с нуля.
Спрашиваю обзоры учебников, потому что хочу скомпилировать из них небольшой мини-гайд по выбору учебника для ньюфага с указанием особенностей того или иного учебника и запилить его на пейстбин, как предложил >>197319君. По тем учебникам, с которыми я занимался, мне и самому есть, что сказать, но по остальным мне требуется помощь знающих анонов.
Два чая, плюс еще в нем не раз находили ошибки и опечатки и вбрасывали в этот тред.
> Он даёт неверные советы нюфаням. Кроме того, у него убогая подача информации, такое чувство, что он живёт в своём манямирке и ему глубоко наплевать на живой язык.
Можно немного подробнее, пожалуйста?
> Хотя бы сделай пометку, что этот учебник не стоит рассматривать, если до этого никогда не брался за японский.
А для тех, кто уже брался, он представляет какую-то ценность? Если да, то что в нём такое есть, чего нет в других учебниках?
>Можно немного подробнее, пожалуйста?
Не помню уже ничего конкретного, забросил его на первой трети довольно давно. Но тут в тредах его косяки всплывают гораздо чаще других. Я бы сказал, что он тут единственный с косяками, да еще и в шапке.
>А для тех, кто уже брался, он представляет какую-то ценность?
Нет, но хотя бы у ученика уже будет свой критический взгляд со стороны.
>Если да, то что в нём такое есть, чего нет в других учебниках?
Выше говорят, что у него "много терминологии лингвистической", может кому-то да пригодится.
Так учебник же весьма протухший. Первому изданию скоро 50 лет сукнет. Переиздание да, но учебник остаётся тем же. А язык не матемаика, устаревают данные быстро.
>А для тех, кто уже брался, он представляет какую-то ценность? Если да, то что в нём такое есть, чего нет в других учебниках?
Из того, что понравилось:
Нормальная терминология при описании звуков, использование МФА (хорошо для сравнения). Описание положения языка и прочих анатомических подробностей при изучении каны (вообще, тема звуков хорошо расписана, может помочь тем, у кого проблемы с повторить на слух). Вообще, мне нравится нормальная терминология, у даже итт от неё у кого-то бомбит. Дело вкуса. Кто-то может занести этот пункт в "минусы".
Есть инфа про интонирование как слов, так и предложений, но она плохо раскрыта. Но эта тема плохо раскрыта вообще во всех учебниках. У Головина, на мой взгляд, понятней, чем у Нечаевой (из-за строгой терминологии), особенно, если изучать без репетитора, который может регулировать произношение подзатыльниками.
Пожалуй, можно отметить использование катаканы на начальных этапах вместо хираганы в заданиях и текстах. Хотя азбука сама собой запоминается в любом случае, как правило, с катаканой это происходит дольше. Другие известные мне учебники просто дают обе азбуки, а дальше всё идёт как положено, а ведь ведь маленьких японских кодомов (кодомитов?) дрессируют детской литературой с катаканой.
Задания и упражнения. Их там есть не меньше, чем в Нечаевой (в некоторых других учебниках слишком мало для закрепления).
______________________________________________
Из того, что не понравилось:
Очень долго, даже не в самых первых главах встречаются записи кириллицей: ИСУ ТО ЦУКУЭ ТО КОКУБАН ВА СОКО ДЭС. Азбука изучена - транслит лишний.
Учебник старый, поэтому тематика иногда кажется странной. Если мне не изменяет память, там было что-то про социализм, про революцию и все дела. Не то, чтобы это что-то плохое, но было бы логичнее исторические тексты делать про сэнгоку или эпоху колониализма.
Как и Нечаева, даёт записываемые кандзи каной, а потом требуется переучивание. Но по карайней мере, такого пиздеца, когда первый кандзи записывается иероглифом, а второй каной (как бывало у Нечаевой) в слове, полностью записываемом кандзи, я не помню.
Нет аудио. Буквы - это хорошо, но нужно слышать, что говорят. Правда, тут хз, совсем его нет, или у меня не было. Но вот прям щас посмотрел раздачи на трекерах, нигде не вижу, чтоб было. Так что, возможно, аудиоприложения нет в принципе, что какбэ ориентирует на преподавателя, а не самостоятельное изучение.
______________________________________________
Короткое резюме:
При некотором желании можно использовать основным учебником, но в современном мире цифровых технологий нет необходимости идти в библиотеку, чтобы параллельно почитывать что-то ещё. Всё равно в начале всех учебников всегда учится азбука и слово гакусэй. Так что можно просто использовать в качестве сборника упражнений. Некоторые аспекты (интонирование, фонетика – всё то, что может быть непонято с первого раза или не очень удачно описано в других учебниках) изложены достаточно внятным языком с чёткой терминологией (пусть и лингвистически навороченной). Серьёзных проблем, из-за которых нужно выкинуть учебник немедленно, я тоже не вижу. Учитывая отсутствие аудио и солидный возраст учебника, я бы всё-таки рекомендовал его как вспомогательный, а не основной материал.
>А для тех, кто уже брался, он представляет какую-то ценность? Если да, то что в нём такое есть, чего нет в других учебниках?
Из того, что понравилось:
Нормальная терминология при описании звуков, использование МФА (хорошо для сравнения). Описание положения языка и прочих анатомических подробностей при изучении каны (вообще, тема звуков хорошо расписана, может помочь тем, у кого проблемы с повторить на слух). Вообще, мне нравится нормальная терминология, у даже итт от неё у кого-то бомбит. Дело вкуса. Кто-то может занести этот пункт в "минусы".
Есть инфа про интонирование как слов, так и предложений, но она плохо раскрыта. Но эта тема плохо раскрыта вообще во всех учебниках. У Головина, на мой взгляд, понятней, чем у Нечаевой (из-за строгой терминологии), особенно, если изучать без репетитора, который может регулировать произношение подзатыльниками.
Пожалуй, можно отметить использование катаканы на начальных этапах вместо хираганы в заданиях и текстах. Хотя азбука сама собой запоминается в любом случае, как правило, с катаканой это происходит дольше. Другие известные мне учебники просто дают обе азбуки, а дальше всё идёт как положено, а ведь ведь маленьких японских кодомов (кодомитов?) дрессируют детской литературой с катаканой.
Задания и упражнения. Их там есть не меньше, чем в Нечаевой (в некоторых других учебниках слишком мало для закрепления).
______________________________________________
Из того, что не понравилось:
Очень долго, даже не в самых первых главах встречаются записи кириллицей: ИСУ ТО ЦУКУЭ ТО КОКУБАН ВА СОКО ДЭС. Азбука изучена - транслит лишний.
Учебник старый, поэтому тематика иногда кажется странной. Если мне не изменяет память, там было что-то про социализм, про революцию и все дела. Не то, чтобы это что-то плохое, но было бы логичнее исторические тексты делать про сэнгоку или эпоху колониализма.
Как и Нечаева, даёт записываемые кандзи каной, а потом требуется переучивание. Но по карайней мере, такого пиздеца, когда первый кандзи записывается иероглифом, а второй каной (как бывало у Нечаевой) в слове, полностью записываемом кандзи, я не помню.
Нет аудио. Буквы - это хорошо, но нужно слышать, что говорят. Правда, тут хз, совсем его нет, или у меня не было. Но вот прям щас посмотрел раздачи на трекерах, нигде не вижу, чтоб было. Так что, возможно, аудиоприложения нет в принципе, что какбэ ориентирует на преподавателя, а не самостоятельное изучение.
______________________________________________
Короткое резюме:
При некотором желании можно использовать основным учебником, но в современном мире цифровых технологий нет необходимости идти в библиотеку, чтобы параллельно почитывать что-то ещё. Всё равно в начале всех учебников всегда учится азбука и слово гакусэй. Так что можно просто использовать в качестве сборника упражнений. Некоторые аспекты (интонирование, фонетика – всё то, что может быть непонято с первого раза или не очень удачно описано в других учебниках) изложены достаточно внятным языком с чёткой терминологией (пусть и лингвистически навороченной). Серьёзных проблем, из-за которых нужно выкинуть учебник немедленно, я тоже не вижу. Учитывая отсутствие аудио и солидный возраст учебника, я бы всё-таки рекомендовал его как вспомогательный, а не основной материал.
Про МНН вспомнил ещё, что интенсив-курсы при университетах в Европках используют именно его. За 4 месяца они проходят полностью обе части (без сопроводительного материала, правда. Только основной учебник и грамматический комментарий), после чего гарантируют N4. Хотя там не очень понятно про кандзи - вроде бы недостающие отдельно ещё помимо МНН задрачивают.
>Конечно же, мы все знаем (не правда ли?), что настоящее базовое предложение в японском языке имеет структуру [Сказуемое]. Все, что находится перед глаголом, является необязательным и не следует определенному порядку. Для законченного предложения необходим только глагол-сказуемое. Дополнительное требование - глагол вседа должен находиться в конце. Поэтому и появляются частицы, указывающие грамматическую роль, выполняемую словом, вне зависимости от того, где это слово находится в предложении. Ничто не запрещает нам строить предложения со структурой [Дополнение] [Подлежащее] [Сказуемое] или [Дополнение] [Сказуемое]. Все нижеприведенные предложения закончены и верны, так как имеют в конце глагол-сказуемое.
Недопонял. Японцы имеют не такие выраженные отличия глаголов, существительных, прилагательных, им плевать на порядок слов- для парсинга используют частицы. Но глагол всегда в конце, так?
> Японцы имеют не такие выраженные отличия глаголов, существительных, прилагательных
С чего ты взял?
> им плевать на порядок слов- для парсинга используют частицы
Это верно.
> Но глагол всегда в конце, так?
Кроме случаев намеренного коверкания (песни, иногда разговорная речь) это так. Впрочем, сказуемое - это не обязательно глагол. Это может быть также и прилагательное (напр. в предложении 魚はおいしい "рыба вкусная" сказуемым будет おいしい) или состояние бытия (напр. これは魚だ "это - рыба").
Очень развёрнутый и чёткий отзыв, спасибо.
ньюфаг попробовал себя в пасте
Википедию японскую читай, там правда фуриганы нет, но язык самый актуальный, да и вообще это самая поп-педия из всех языковых разделов.
Это чуть переделанная моя паста несколькомесячной давности.
Да ну?
【 日 】 [音] ニチ ・ジツ
① 太陽。ひ。 「 《 ニチ 》 日没 ・日輪 ・日光 ・日食 ・日射病 ・日章旗 」 「 《 ジツ 》 日月(じつげつ)((にちげつ)) ・旭日(きよくじつ) ・落日 ・烈日 」
② 昼間。ひる。 「 日夜 ・日夕 ・日中 」
③ 24時間。1日。ひ。 「 《 ニチ 》 日限 ・日時 ・日課 ・日給 ・毎日 」 「 《 ジツ 》 元日 ・祭日 ・昨日 ・時日 ・終日 ・旬日 ・数日 ・平日 ・連日 」
④ ある特定の時。 「 《 ジツ 》 後日 ・他日 」
⑤ ひび。日に日に。 「 日記 ・日誌 ・日進月歩 」
⑥「日本」の略。 「 日米 ・日中 」
⑦「日向(ひゆうが)国」の略。 「 日豊(につぽう) 」
日 может быть и день, и Солнце.
>① 太陽。ひ。 「 《 ニチ 》 日没 ・日輪 ・日光 ・日食 ・日射病 ・日章旗 」 「 《 ジツ 》 日月(じつげつ)((にちげつ)) ・旭日(きよくじつ) ・落日 ・烈日 」
Это всё составные слова. Я имел в виду, что как отдельное слово, из одного кандзи, в современном, не древнем, японском этот кандзь не может означать солнце (кроме каких-то специфических контекстов).
Так >>196337 ведь про кандзи и говорил. У кандзи есть значение солнце. Да и всякие там 日が昇る、日の出 и 日が眩しい используют ひ в значении Солнце.
И, кстати, дайджисен с тобой тоже не согласен:
ひ【日】
1 (「陽」とも書く)
㋐太陽。日輪。おひさま。「―が昇る」「―が沈む」「―が傾く」
㋑太陽の光線。日ざし。日光。「―がさす」「―に干す」「―に焼ける」
2 日の出から日没までの間。ひるま。「―が長くなる」「―が暮れる」
3 地球が1回自転する間。二十四時間。一昼夜。「―に八時間働く」
4 日数。ひにち。「転居してまだ―が浅い」「―がたつ」
5 ある特定の1日。「雨の―」「休みの―」「母の―」
<...>
Заметь, здесь именно слово "хи" из одного кандзи.
https://kotobank.jp/word/日-109713#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
В голос
>Так >>196337 ведь про кандзи и говорил
И обосрался, сказав натянутое, совсем не главное значение этого кандзи.
>>197618
Сам на себя нассал. Посмотри на свою картинку и увидишь, что там солнце в смысле солнечный свет, а вовсе не "солнышко", обозначающее солнце как объект на небе.
> солнечный свет, а вовсе не "солнышко", обозначающее солнце как объект на небе.
Ой да ну?
>㋐太陽。日輪。おひさま。「―が昇る」「―が沈む」「―が傾く」
>㋑太陽の光線。日ざし。日光。「―がさす」「―に干す」「―に焼ける」
>太陽。日輪。
Причем здесь русский, няша?
У меня после многих лет изучения английского параллели с ним проводятся.
>я спрашивал, стоит ли
И тебе сказали, что ты должен сам знать, стоит ли, или нет. Не выёбываться и читать ранобе было к тому, что не надо натягивать жопу на глобус и читать сложные тексты про хитровыебанные темы, которые тебе не интересны.
Таки да, но как ты выучишь без чтения?
Посылаю вам список задолженностей. Проверьте, пожалуйста, что у вас не сдано и постарайтесь доделать.
Если возникнут какие-то вопросы по поводу выполнения упражнений, пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать.
Если в список попало упражнение, которые вы уже выполняли, напишите об этом или принесите его с собой в понедельник.
Обращаю ваше внимание на то, что в списке не отмечено задание на понедельник - урок 12 упр 17, 21,38 +повторение иероглифов.
С наилучшими пожеланиями,
Ваш 先生
Как-то фу учить японский на русском.
あれ? なんでそうなるんだ?w 英語が話せない君の悔しさは分からないでもないが、話せる人を侮辱しないでいただきたいな。むしろ、君の方がダメ人間なんじゃないかw
Troll harder.
いやいやいや。確かに、私はTroll harderと言ってしまったが、そこまでする必要はある? いい加減にせいw
Ммм... А как зависит? какой нюанс при употреблении?
http://bitlasers.com/djt
Форчановский гайд отличный, но местные недотрали с головиным головного мозга его не воспримут и разведут очередной унылый срач.
>「正せば」は置き換え不能。「直そう」は可能。「行い・素行・誤り・間違い・位置・威儀・襟・姿勢」など、抽象的な事柄の場合、例えば「自分の行いを直す」の「直す」は日常語で、具体的に自分で自覚したか、人から言われた個々の悪い行いに使われ、硬い文章語の「正す」に置き換えると、公の場で悪いと非難・批判された抽象的全面的な行いに使われる。
> 「襟を直す」は実際に着ている服の襟の乱れを指すが、「正す」に置き換えると、具体的な襟ではなく、乱れた・たるんだ精神状態を襟に例えて、気持ちを引き締めるという意味で使われる。>「姿勢を直す」も同様で、曲がった背骨を真っ直ぐに立てること、「正す」に置き換えると、人・物事に対応するときの態度を姿勢に例えて、従来の人との接し方・やり方を反省するという抽象的な意味に変わる。「あらためて」「ちがう」「まちがう」を参照。
>「誤字〔答案の間違い・本の位置〕を直す」などは、校正・答案のチェック・本の置く場所の整理整頓といった、実際的・具体的な仕事・動作を表しているが、「正す」に置き換えると、書き間違った人に誤字を直させる・問題集の付録として付いている解答の誤りを指摘する・図書館などの書籍分類法の混乱を正しい秩序に置き換えるといったニュアンスに変わってしまう。
> 「正す」を「質す・糺す」と書く場合は、本当にそうであるかどうか・それが事実であるかどうか、不明な点を聞いてはっきりさせる・真偽のほどを調査して事実の有無をはっきりさせるという意味になり、「疑問・意向・真相・責任・方針・罪・是非・筋・大義名分」などを「ただす」と使われ、「直す」には置き換わらない。例の「もとを正せば」も同じ意味で、原因となったものが何・誰であったかを調べてみればという意味を表す。
>「直す」が具合の悪い具体的な状態を、都合のいい・便利な・望ましい状態に変える、例えば「故障したテレビを直す・雨漏りのする屋根を直す・家や道を直す・機嫌を直す・英語を日本語に直す・尺をセンチに直す」や、また「治す」と書いて「病気を治す」といった場合は「正す」に置き換わらない。
Иероглифы классического китайского, и оче мало изобретенных в Японии. В Китае сейчас многие иероглифы упростили до невозможности, японцы их не узнают. Тексты на классическом китайском теоретически осиливать легче будет, если японский выучишь.
> грамматика там дикая, вроде есть правила для глаголов ежели их ставить в середине предложения - тогда отличаются от конечных. Вопрос: НАХУЯ?
Это тебе кто-то хуйню какую-то рассказал. Просто определись, какой язык тебе больше хочется учить, и учи - ничего такого непреодолимого в японской грамматике нет.
>А иероглифы сильно отличаются от китайских?
90% японских кандзи это китайские иероглифы.
>Смогу ли я потом дыбать в китайский текст?
Иероглифы будешь узнавать но читать по-китайски конечно же не сможешь.
>но вот грамматика там дикая, вроде есть правила для глаголов ежели их ставить в середине предложения - тогда отличаются от конечных.
Ложь-пиздёжь.
>ничего такого непреодолимого в японской грамматике нет
А если найду?
>90% японских кандзи это китайские иероглифы.
>Иероглифы классического китайского
>Тексты на классическом китайском
Охуенно просто. Это как в гонконге что ли?
>>Тексты на классическом китайском
Веньянь что ли? Так это же просто "пойми меня ultimate-hardcore edition".
Получается японский в 50 раз сложнее китайского.
>Просто определись, какой язык тебе больше хочется учить
А тут без вариантов. Фонетика решается всё
>Получается японский в 50 раз сложнее китайского.
Тащемта обычный европейский язык с иероглифами вместо корней слов+слова из нескольких корней чаще всего читаются подражанием китайского.
> отсутствие грамматики
Я забыл поставить в кавычки. Конечно я прочитал учебник китайского, я говорю относительно других языков.
>>197935
Я не говорю что необычный, я не сравниваю с языком племени пираха, например, просто мне лично трудно дается логика языка, где вся главная информация дается в конце и управляющие частицы стоят после слова.
>>197938
Да я только пришел.
> мне лично трудно дается логика языка, где вся главная информация дается в конце и управляющие частицы стоят после слова
Все дожившие до нашего времени языки невозможно просты, чтобы каджый даун-аутист мог на них разговаривать. Трудность только в твоем манямирке, на самом деле разницы нету. В русском ведь можно слова в рандомном порядке расставлять, тебе от такого не горит?
На своем опыте скажу, те кто вместо того, чтобы просто учить язык выясняют, что проще, что сложнее заканчивают тем, что дропают и не выучивают ничего. Много вас таких по весне оттаивает.
От русского языка я могу три района отапливать при минус 70 по цельсию, только это ничего не меняет.
>>197943
>Много вас таких по весне оттаивает.
А я и зимой никуда не девался.
>А я и зимой никуда не девался.
Таки он прав тогда, основы любого языка за неделю учатся, а ты на харкаче херню задаешь.
дык я сюда и пришел, чтоб меня уму-разуму научили.
>>197948
define основы языка, если не трудно
>define основы языка, если не трудно
Ответы на твои вопросы получаются после минуты гугленья или прочтения первой страницы учебника. сдефайнил, проверяй
Я имел ввиду что в твоем понимании значит основы языка, которые учатся за неделю
>А иероглифы сильно отличаются от китайских?
На самом деле прилично особенно путунхуа. С древнекитайским, гонконгским, тайваньским языком ситуация чуть веселее, но не более того.
>Ведь оны все равно придется учить
отличаются очень сильно, так как фонетически языки абсолютно разные. Что-то разве что отдалённо похоже.
>Смогу ли я потом дыбать в китайский текст?
Отдельные слова только выхватывать будешь.
После японского китайский немного проще учить только
потому, что от иероглифов так не рвёт мозги, не более.
Ничто не мешает записывать путунхуа традиционными иероглифами. А что ты имел в виду под гонконгским и тайваньским, 粵語 и 閩南語? Опять же, их можно и упрощенкой записать, диалекты со способом написания-то не путай.
мимо
Ебучий исусе... Ок, ты меня зотролел.
Ок, здесь есть кто-нибудь, кто читает по-японски? я правильно загуглотранслейтил:
直す – исправлять однозначно плохое на однозначно хорошее, что-то вроде починить, сделать, исправить (исправлять течь в крыше, настройку телевизора)
正す – исправлять что-то одно абстрактное на что-то другое, исправлять, изменять, заменять одно другим (поправлять воротничок, менять цвет)
?
>А иероглифы сильно отличаются от китайских?
Ещё стоит добавить, что у япов есть кана, поэтому им требуется меньше иероглифов, чем китайцам. Т.е. зная японский можно знать меньше иероглифов, следовательно читать китайские тексты будет ещё более невозможно ещё и из-за того, что там используются неиспользуемые япами иероглифы. Помимо уже перечисленных доводов. А так да, некоторые надписи и слова можно узнавать. Вывески, этикетки. Ну как среднестатистический россиянин может узнавать английские слова, зная латиницу и имея простейшие школьные представления о "ландан ис зэ кэпитал оф зэ грейт британ".
Да, это так.
神戸は 古い 物が あまり ありませんが、町の うしろに 山が、前に 海が あって、すてきな 町です。
Так перевел:
В Кобэ почти нет исторических памятников, но он расположен рядом с горами, у моря, прелестный городок.
Во второй части омская конструкция. Если слегка полирнуть. Или слишком переврал?
, но это прелестный городок расположенный рядом с горами, у моря.
Я не он, но так же намного удобнее.
町のうしろに山が、前に海があって
=
町のうしろに山が[あって]、[町の]前に海があって
が скорее противопоставляет 古い物がありませんが、すてきな町です.
В Кобэ почти нет исторических памятников, но но это прелестный городок с горами позади и морем перед ним.
Флейм и троллинг вокруг японского важнее японского, не забываем.
а почему ньюфаги так сразу говно? мне например некуда обратиться за помощью в вопросах больше. Троллить я не троллю, я не знаю чем и как - в японском я почти ноль. Разве что если случайно напишу какую-нибудь платину, но это только потому что я ньюфаг.
>юмиюми
Начнём с того, что там написано юмеюме. Значение можешь посмотреть в словаре сам. Что эти укурки хотели сказать этим диалогом, я не знаю.
Как хочешь. Всё равно там пока никто не отписался.
>>198183
Можешь уходить, тебя тут не держат.
Ладно, тогда сейчас запилю. Я немного изменил шапку для следующего треда, считаю, что эти изменения достаточно актуальны, чтобы ввести их прямо сейчас.
どうぞこちらへお転がり移り下さい:
Пожалуйста, перекатывайтесь сюда:
https://2ch.hk/fl/res/198196.html (М)
>>198196 (OP)
Надо модеру написать, чтобы предыдущий тред снёс.
Бля, не в тот тред.
Анон, доставь пикчу с форчана, пародию на Fate. Там ещё фраз была "romaji is my soul".
Промах.
ディック、牛を吸います
Смотрю анимцо и постоянно слышу в лексике англицизмы. Говорит-говорит человек, и тут зачем-то совершенно обычную вещь или понятие называет по-английски. Причем с японским акцентом еще поди разбери, что человек сказал.
Это нормально в современном японском, или это чисто для молодежных мультиков? А как же стереотип о том, что японцы не знают английский?
Переведите, пожалуйста! Срочно ннада. С меня ничего, как всегда.
薩摩藩士出身,帖佐為右衛門的三子,出生於薩摩國鹿兒島城下加治屋町貓之藥師小路(下加治屋町方限)。後過繼給萬左衛門黒木為善做養子,改姓為黑木。
Это, кажись, китайский. Тогда вот
薩摩藩士・帖佐為右衛門の三男として薩摩国鹿児島城下加治屋町猫之薬師小路(下加治屋町方限)に生まれる。のち、黒木万左衛門為善の養子となり黒木姓を名乗る。
It is born in Satsuma country Kagoshima castle town Kajiya town cat [kore] pharmacist alley (limit of the town) because of Satsuma feudal soldier Jousa as the third son of Uemon. It becomes the adopted son of black tree myriad Saemon Tameyoshi and the black tree family name introduces oneself.
это не я перевёл, это автопереводчик, если что, но вроде более или менее понятно
случайно мимо проходил
>Надо ли вообще обращать на это внимание?
>Насколько сильно нужно придерживаться "каноничного написания".
Как хочешь.
все норм, начал работать спустя месяц
Аноны, привет!
У нас в компании ищут тестировщиков игор со знанием японского. Т.е. играешь в игоры, в том числе на ещё не вышедшем железе, смотришь онеме "для повышения языковых навыков" и за всё это получаешь 120К/месяц с довольно свободным графиком + возможность практиковаться в двух языках с носителями. https://hh.ru/vacancy/17375275
Это копия, сохраненная 9 июля 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.