Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 8 декабря 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
35 Кб, 500x500
39 Кб, 500x500
60 Кб, 500x500
48 Кб, 500x500
32 Кб, 500x500
The English Language Thread #90 passcode edition #226099 В конец треда | Веб
Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>225414 (OP)

Previous thread: >>223998 (OP)

Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
409 Кб, 1406x1354
#2 #226102
Да что за хуйня, вакаба меня троллит?
Тред в /б с точно такими же файлами, всё ок.
Тред в /фл, опять две строчки.
Типа в тематике решил понтануться пасскодом - получай пикчи в две строчки, мудила.
А я между прочим месяц ради него не ел.
>>226106
1163 Кб, 1920x1092
#3 #226106
>>226102
Купи нормальный монитор.
4 Кб, 166x96
#4 #226128
Она чувствует его касание и осознаёт что дрожь прошла? Или она чувствует и его касание и то что он осознаёт что дрожь прошла? Собственно кто это осознаёт? И почему you touch, а не your?
>>226129>>226131
#5 #226129
>>226128
Thrill в данном случае — это, скорее всего, об отношениях, да и не дрожь вовсе. Мол, отношались, отношались, а тут вот всё, искра потухла и the thrill is gone.

>Feel you touch


Буквально: чувствую, как ты меня касаешься. А может, там просто опечатка. В любом случае, оба варианта приемлемы.
>>226130
#6 #226130
>>226129
А осознаёт то кто? Мужик то понял что у них отношения кончились? Чувствую, как ты меня касаешься и осознаешь или осознаю?
#7 #226131
>>226128
Пропустил.

>Собственно кто это осознаёт?



>The thrill is gone


>It's gone away from me


Поющий осознаёт. А от чьего лица это исполняется я не знаю.
>>226132
#8 #226132
>>226131

>It's gone away from me


Это другая песня. То что на пике джулия лопдон, а у тебя бб кинг.
>>226133
#9 #226133
>>226132

>бб кинг


Фицджеральд так-то.
http://www.azlyrics.com/lyrics/ellafitzgerald/thethrillisgone.html

http://lyricsplayground.com/alpha/songs/t/thrillisgonethe_london.shtml
По сути, за исключением пары куплетов одно и то же.
>>226134
#10 #226134
>>226133
А понял. Спасибо.
>>226135>>226137
#11 #226135
>>226134
К слову, кажется, там всё-таки опечатка.
Потому что я слышу "feel your touch".
https://www.youtube.com/watch?v=6qk1Hlm7vyI
>>226137
#12 #226137
>>226134
Хотя ещё 1 вопрос.

> for love is old


Это значит слишком поздно?

>>226135
Странно. А я you слышу. В in your eyes р лучше слышно.
>>226138
#13 #226138
>>226137
Да, там не очень отчётливо слышно. Если прижать наушники к ушам, можно разобрать.
А может, мне просто кажется.

>слишком поздно?


Скорее, что их любовь постарела. Мол, когда любовь только начинается, она вся такая новая и грандиозная, а потом проходит время, отношения становятся бытовыми, новизна пропадает.
Не знаю, как это лучше перевести.
#14 #226171
Давайте уже жалобу накатаем, что ли
Хватит это терпеть
Пожаловался
>>226211
#15 #226211
>>226171
На кого?
>>226212
#16 #226212
>>226211
На собаковода этого
>>226213
#17 #226213
>>226212
А что с ним не так? Всегда благодаря ему легко узнаю этот тред. А недавно он его и в бэ создавал.
>>226273
393 Кб, 1366x768
#18 #226224
Где ошибка? lip вроде подходящий глагол. Типа касаться губами чулков.
>>226228
#19 #226228
>>226224
Японцы произносят «р» как «л». «Лили» у них «Рири», например.
Годный фильм
>>226230
#20 #226230
>>226228
Точно. Потом несколько раз ещё буквы путали. Спасибо.
#21 #226255
>>226100
А что не так с are-то?
>>226267
#22 #226267
>>226255
С одним – ничего. Два в данном случае не нужны.

>Children of that age are much better at acquiring language skills than adults


>He knows me better than you


>She has more money than all of you combined

>>226268
#23 #226268
>>226267

> He knows me better than you


Хотя вот это я зря в пример привёл, тут как раз второй глагол будет уместен.

>He knows me better than you do

#24 #226273
>>226213

>этот запах псины от поста

>>226275
#25 #226275
>>226273
Да тебе уже везде псины мерещатся.
>>226299
#26 #226276
Только что в одном фильме услышал произношение 01 как эй-уан.
Как это называется?
Не знаю как по-другому вопрос поставить.
>>226277
#27 #226277
>>226276
Точно не "оу-уан"?
>>226278
#28 #226278
>>226277
Да, вполне возможно и так.
У меня еще трудности с правильным распознаванием речи.
Через гугл транслейт сейчас прослушал 01-09, то ли эй-, то ли э-
>>226280>>226281
#29 #226280
>>226278
Ну, в речи вместо zero часто говорят oh, когда наличие этого нуля нужно указать, но очень лень выговаривать.
Скажем, Алиса хочет продиктовать своему другу Бобу код 4102. Вместо four-one-zero-two она скажет four-one-oh-two.

Вебм с произношением не можешь запилить?
#30 #226281
>>226278
Понял, спасибо.

>Вебм с произношением не можешь запилить?


Я был не прав. Прислушался - действительно "оу"
#31 #226298
Hi everyone. I've recently read the Harry Potter novels, it seemed to me quite straightforward. I've improved some grammar and expanded my vocabulary (about 200 new words) since I started it. So, I am asking you to advise me some easy reading books you had read.

Also, I have a trouble with my active vocabulary. I understand almost everything in reading, but this very post I've been writing for about 30 minutes. To be better in English do I need more practice? How did you hone your writing and applying grammar? I need to write more various compositions, I reckon?

blya, so difficult to write this message it was.
>>226314
#32 #226299
>>226275
У меня много туловищ с носами.
>>226301
#33 #226301
>>226299
Палет запакуй, подпишешь 89.
#34 #226314
>>226298
У тебя проблемы с порядком слов.
#35 #226429
Что он поёт на 1:20-1:23 и 1:32-1:37?
https://www.youtube.com/watch?v=noLMhmrKIPc
#36 #226472
Есть тут те, кто готовился к TOEFL? Какими ресурсами пользовали вы?
#37 #226479
Как употреблять и переводить слово though? Оно везде переводится как хотя, но нэйтивы употребляют с другим смыслом.
Что делать, если я слишком часто пользуюсь словом that? Совмещаю так конструкции в приложении, но хочу писать красивее, чем постоянно that...that...that.
>>226481>>226544
#38 #226481
>>226479

> нэйтивы употребляют с другим смыслом


Примеры.

>но хочу писать красивее, чем постоянно that...that...that


Не совмещай конструкции. Разбивай длинные затянутые предложения на мелкие. Учи другие вводные/связующие конструкции.
>>226643
#39 #226544
>>226479

>though


>1. despite the fact that


>2. used to add a fact or an opinion that makes the previous statement less strong or less important


Не пользуйтесь переводами, блжад. Это же не сложно.
>>226643
#40 #226565
Он стрелял от бедра, доставая магазины одной рукой и перезаряжая по мере того как очередной закончившийся магазин выпадал из его винтовки.

He was firing from the hip, flipping out magazines one handed and reloading as each expended mag dropped from his rifle.

Правильно?
#41 #226582
It was not the first American highway. It was not the longest either. And it might not have been the fastest. But the road inspired musicians, writers and filmmakers. It appealed to explorers and dreamers. It’s known as Route 66.

Почему первые 2 предложения написаны с помощью прошлого времени через was, а третье через have been? В чем же разница тогда?
Это не было первым хайвеем. Это также не было самым длинным тоже. А это возможно не было самым быстрым хайвеем тоже.
>>226586
#42 #226586
>>226582
А как ты еще запишешь прошедшее время с модальным глаголом?
>>226589
#43 #226589
>>226586
And it couldn't be the fastest.
>>226591>>226616
#44 #226591
>>226589
Другой смысл.
"не могла быть самой быстрой" и "могла быть не самой быстрой"
#45 #226616
>>226589
Так он не уверен была ли она самой быстрой, а в твоем предложении он уверен был бы
74 Кб, 699x119
#46 #226618
Сап, мопсики. У Murphy в intermediate учебнике следующее:
1 пик - present simple
2 пик - present continuous (с "A am always doing...")
Не понимаю, в чем разница между употреблением very often и always (= very often). Ведь обозначать регулярно повторяющиеся действия прерогатива времени present simple. Разве что там написано, что конструкция I always doing something используется для обозначения действий, которые происходят чаще нормы. Получается в этом вся разница?
257 Кб, 775x380
#47 #226619
>>226618
Отвалился
#48 #226620
>>226618

> Получается в этом вся разница?


Да. Это то, что происходит постоянно. Я распиздяй, я постоянно теряю ключи, я ленивый хуй, я постоянно залипаю в дотку, ну ты понял. Чаще всего эта конструкция используется именно с негативными качествами. То есть, про распиздяя-ключетерятеля ты скажешь "he's always losing his keys", а про умняшу-ключенетерятеля – "he never loses his keys".
#49 #226643
>>226481
>>226544
Вот только что зашел на форчан за примерами. В большинстве случаев использование было понятно, но вот тут вообще не понимаю. Контекст:
- The heart of America's culture is it's minorities
- Russia has its own niggers and spics
- The difference is though, is that ours are armed.
>>226658>>226661
#50 #226658
>>226643

В этом значении

>however; but (introducing something opposed to or qualifying what has just been said).


>"her first name was Rose, though no one called her that"



>But the difference is that ours are armed.

>>226789
#51 #226661
>>226643
обоссут но:

>Rостяк американской культуры это американские минорити


>У нас в России тоже есть свои нигры и чуркобесы


>ЕСТЬ РАЗНИЦА ОДНАКО, НАШИ ВООРУЖЕНЫ.

>>226789
52 Кб, 436x561
#52 #226690
Как правильно перевести сочетание Do you even+существительное, как на пикрилейтеде? Я ,конечно, могу выдать что-то вроде: "Бро, ты вообще помпадуришь?", или "Бро, ты вообще пытаешься помпадурить?, но использовать несуществующие глаголы это как-то тупо.
#53 #226691
>>226690
Исправил запятую перед конечно
#54 #226692
>>226690

> использовать несуществующие глаголы это как-то тупо


Ты переводишь ЭПИК МЕМЕ и считаешь, что использование несуществующих слов – это глупо. Тебе не кажется, что у тебя что-то не так с приоритетами?
>>226694
#55 #226693
>>226618
always с континиусом лучше переводить как не "всегда", а "вечно":

He's always hogging the blanket - Вечно он одеяло перетягивает
#56 #226694
>>226692
Может и так, но всё равно хочется перевести как-то покрасивее, чем использовать несуществующие слова, высосанные из пальца.
>>226698
#57 #226698
>>226694
Дорогой мой товарищ, имеете ли вы хотя бы капельку представления, как делать прическу в стиле небезызвестной маркизы де Помпадур?
>>226699>>226722
#58 #226699
>>226698
Запомпадурить себе моднявую причёсочку?
#59 #226703
1. Maybe he could talk her into a stroll over the river while the night was still warm. Talk sb into - уговорить или что?

2. In one minute he'd go ver to her, buy her a drink, let it slip he owned a bar. Let it slip - проговориться или похвастаться?

Вообще немного охуеваю от неадаптированной литературы.
>>226706
#60 #226706
>>226703

> уговорить


Да.

> проговориться


Да; в данном контексте также "ненароком упомянуть".
>>226707>>226708
#61 #226707
>>226706
Благодарствую.
#62 #226708
>>226706

>ненароком


Спросонья со значением проебался. Не ненароком, а как бы не заостряя на этом внимание, по ходу разговора, но с умыслом, что, мол, мамзель услышит про успешного бизнесмена-баровладетеля и тут же понизит свои стандарты.
#63 #226710
Я сейчас смотрел сериал, и там сказали good luck как god look, круто получилось. Типа бог оберегает нас.
#64 #226712
>>226099 (OP)
Какая из конструкций и перевод на русский верные и почему? Чем отличаются и в каких случаях использовать конструкции пассивного залога be + being + -ed и be + -ed
1)The house is being built by Gastarbeiters - Дом строится гастарбайтерами.
2)The house being built by Gastarbeiters - Дом, строящийся гастарбайтерами.
Спасибо.
>>226716
#65 #226716
>>226712
вообще, оба варианта верные
второй звучит архаично, но вполне вероятен в "книжной" речи
#66 #226722
>>226698
Хочу причёску Помпиду.
#67 #226723
Так как же, всё-таки, по-английски сказать "вообще" в качестве усиления при сравнении?

>Кризис, зарплату понизили.


>Это ещё хорошо, меня вот вообще уволили.



>Твой-то просто дурак, а мой вообще идиот.

>>226731
#68 #226724
>>226690
Это не существительное

Это же вариация на тему do you even lift
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Do you even lift?
#69 #226731
>>226723

>Кризис, зарплату понизили.


>Это ещё хорошо, меня вот вообще уволили.



>Твой-то просто дурак, а мой вообще идиот.



>This crysis brought my paycheck down.


>Things might have gotten worse such as me having gotten fired altogether.



>Whereas your boyfriend is merely a fool, mine is an idiot altogether.

>>226733
#70 #226733
>>226731

>altogether


Вот, наверное, оно. Добра.
#71 #226789
>>226661
>>226658
Спасибо за объяснения, хотя вопросы почему этот чувак из Америки написал the difference is though остались, как будто это существительное. Ведь логичнее и чаще though стоит в конце предложения, вполне натурально выглядит - The difference is that ours are armed though.
>>226809>>226812
#72 #226809
>>226789
- The difference is though, is that ours are armed.
Это не сложносочиненное предложение, это предложение с повторением. В живой речи часто такое случается, случается что фраза обрывается посередине. И тогда говорящий повторяет, говорящий повторяет то что сказал ранее. Надеюсь теперь ты, теперь ты поймёшь, что я, что я имею в виду.
#73 #226812
>>226789
Банальная описка.
The difference, though, is that ours are armed.
#74 #226827

>Today is my last day of 'heavy touring' as in I start getting days off for the first time in 5 years starting tomorrow suck my diiiiiiiiiclkkkkkk



зачем ин?
>>226828
#76 #226834
>>226828
как-то мутно
>>226877
#77 #226877
>>226834

>"as in" means "like in this that follows"

#78 #226929
Помогите перевести: we would like to ask you to bear with us for a few days longer.
>>226930
#79 #226930
>>226929
Ты переводи, мы исправим.
>>226932
#80 #226932
>>226930
Вот как, ну ладно, попробую. Мы хотим попросить вас подождать на пару дней дольше. Ну как?
>>226933
#81 #226933
#82 #227069
Аноны, что означает слово 'sup? Это сокращение от what's up?
>>227070
#83 #227070
>>227071
#84 #227071
>>227070
Ясно, спасибо.
#85 #227079
А расскажите, что на английском значит слово "сигвей"? Не в смысле этого смешного колеса, на котором катаются, а в смысле описания некого действия:

That was a great segway!
>>227094
#86 #227094
>>227079
Переход, от одной темы к другой, например.
>>227121
#87 #227099
В чём отличия think от thoughth?
Они взаимозаменяемы?
>>227101
#88 #227101
>>227099
Первое слово существует, второе – нет.
>>227102
#89 #227102
>>227101
thought
#90 #227103
Всё, понял. Это прошлое время.
Что-то сразу не доканал.
23 Кб, 313x238
#91 #227104
#92 #227121
>>227094

>Переход


"Segue". Segway — порождение долбоёбов, не могущих в нормальное написание.
>>227130>>227138
101 Кб, 768x629
#93 #227127
Что это за бесовство?
#94 #227128
>>227127
Какой-то местный сабреддитовский мем, который пошёл от одного из участников группы (?), который подписывается как "thm" (от "Thom") (а ещё он пишет, как девятиклассник). Кто-то посмотрел на эту хуиту, подумал "о, а давайте-ка я тоже начну выкидывать гласные из слов и писать как девятиклассник", остальные подхватили. Вот тебе и мем.
>>227206
#95 #227130
>>227121

>Segway — порождение долбоёбов, не могущих в нормальное написание.


Я бы это скорее мемосом назвал.
#96 #227133

>every book has its own audio version


>each book has its own audio version


В чем разница?
>>227134
#97 #227134
>>227133
each - если кол-во ограничено, every - если нет
>>227135
#98 #227135
>>227134
Я хотел написать, что нашел сайт, где существуют книги по уровням английского (начинающий, пре-средний, средний, аппер-средний и эдвансд). Так как мне выразиться? I found this site with english books by levels. Every/each book has its own audio version.
>>227136>>227140
#99 #227136
>>227135

> I found the site

#100 #227138
>>227121

>"Segue". Segway — порождение долбоёбов, не могущих в нормальное написание.



Во, спасибо! А я как дебил гуглю, а натыкаюсь на обзоры этого говноколеса.
#101 #227140
>>227135
I've found a site with books classified by level of difficulty. Each book has it's own audio version.
>>227142>>227206
#102 #227142
>>227140

>It's


Top kek. Остальное можно наверно и не читать.
>>227149
#103 #227149
>>227142
Хочешь, чтобы принимали за нейтива - делай нейтивские ошибки. Специально.
#104 #227154
Вот допустим я выучил времена. Как мне можно их прочно закрепить в голове?
>>227166
#105 #227166
>>227154

>Вот допустим я выучил времена. Как мне можно их прочно закрепить в голове?



Практикой - сидишь и придумываешь ситуации, которые требуют разных времен. Затем описываешь их хотя бы совсем простенько.

Еще Power English Хогга неплох в этом плане - там с девятого урока добавляются POI-занятия, в которых как раз используются разные времена.
#106 #227173
Sooqa. Много путешествовал по восточной европе и отвык использовать артикли и правильные времена, потому что нафига их использовать, если вокруг все говорят без них? Как обратно научиться?
27 Кб, 255x313
#107 #227178

>We could see the blood vessels in his temple pulsate as he became more angry.


Чому не pulsated? Где же ваше хваленое Sequence of Tenses?
#108 #227183
>>227180
Это типа subjunctive что-ли? Ну охуеть. А я то подумал, что это что-то вроде we could see that the vessels pulsated.
>>227201
22 Кб, 583x44
#109 #227196
Почему нельзя сказать have never met?
>>227200
#110 #227200
>>227196

>Почему нельзя сказать have never met?



Потому что описываемое событие целиком было в прошлом: сначала умер дед, затем ты родился и так и не смог его ни разу увидеть.

Вот если бы дед только что вышел из тюрьмы, в которую попал до твоего рождения, то можно было бы сказать "I have never met him before".

Т.е. у Present Perfect всегда должна быть связь с настоящим временем - событие действительно началось в прошлом, но вот только что нечто поменялось. А в примере ты что сегодня не видел деда, что две недели назад.
>>227202
#111 #227201
>>227183

> А я то подумал, что это что-то вроде we could see that the vessels pulsated.


then you'd have to say something like "We could see that the vessels were pulsating."
#112 #227202
>>227200
Ах, то есть при отрицании обязателен противоположный результат в настоящем? Я думал связь должна быть именно в отрицании, то есть: я его раньше не видел и сейчас не вижу.
>>227204
#113 #227204
>>227202
Нихуя не понимаю что ты хочешь сказать но если скажешь в перфекте то получится что он должен на днях воскреситься и ты с нетерпением ждет встречи. А в прошедшем, он умер и ты просто его не видел и не увидишь уже
>>227205
#114 #227205
>>227204
Понял, спасибо, анончикю
#115 #227206
>>227140

>I've found


"I found" is fine.

>Each book has it's own audio version.


"its." You could also say something like "There's also an audiobook for each book/each one."

>>227128
>>227127
They're making fun of/quoting Thom Yorke. At one point someone points out how English with a lot of vowels removed starts looking like Welsh.
#116 #227215
>>226099 (OP)
Remove этого блядского мопса, от которого eyes кровоточат
зарепортил шитпостера
#117 #227238
>>227180

>We could see them pulsate


Нихуя это не сабджанктив! Анончик, миленький, дай линк на эту грамматическую структуру, плиз!
#118 #227243
Анон, как сказать "они лежат" в настоящем простом?
Если "он лежит" - he lies,
то "они лежат" - they lies или they're lying?
>>227262
#119 #227262
>>227243
Чем they lie не устраивает?
163 Кб, 747x701
#120 #227265
Что означает это выражение, анонимус? Не могу сообразить. Возможно выражение устарело. Спасибо.
>>227266>>227285
#121 #227266
>>227265
Напротив шестой строки слева написано же. Или ты еще не дочитал?
>>227268
#122 #227268
>>227266
Не заметил. Странно. Да и расходится оно вот с вот этим.
call upon
1. To order; require: I call upon you to tell the truth.
2. To make a demand or a series of demands on: Social institutions are now being called upon to provide assistance
Все-таки это больше звучит сейчас как ПРИЗЫВАТЬ наверно.
#123 #227269
call on someone to visit someone, usually for a short time
We could call on my parents if we have time.
Хотя максимилян выдает и это.
32 Кб, 480x800
#124 #227283
Почему to пропущено между help и talk?
>>227290
#125 #227285
>>227265
Сейчас вроде как юзают to drope to типа как заскочить или нанести короткий визит. Нашел.
#126 #227290
>>227283
После help частица to необязательна.
#127 #227297
Посоны, напомните фразу, когда у тебя есть какая-то, скажем, мечта, поехать в какую-то страну или сделать что-то, но ты это не делаешь и, собственно, не знаешь, а так ли это хорошо, как в твоих фантазиях.
Словосочетание состояло из цвета и fanatasy или dream, но никак не могу вспомнить. Описание может быть не совсем верным, но словосочетание точно такое было.
>>227310
#128 #227303
Переведите на английский пожалуйста

"Спорить со школьником - то же самое, что играть с голубем в шахматы: обгадит доску, раскидает фигуры и полетит всем рассказывать, как он вас сделал".
>>227309>>227315
151 Кб, 1195x960
#129 #227309
>>227303
Arguing with a schoolchild it's like playing chess with a pigeon: he will foul up the chessboard, scatter chess pieces and fly to tell everyone how he surpassed you.
#130 #227310
>>227297
Pipe dream лучше всего подойдёт
>>227313
#131 #227313
>>227310

>a hope, wish, or dream that is impossible to achieve or not practical


>an illusory or fantastic plan, hope, or story


Ну не совсем, оно же не недостижимое, а просто я ещё не делал. И есть даже некоторая боязнь, что когда-таки сделаю, то вся фантазия разрушится.

А по-русски это как-нибудь называется? Вероятно, я смешиваю с "голубой мечтой", но это не совсем то.
>>227314
#132 #227314
>>227313
A pipe dream это просто воздушные замки.
Насчёт цвета - не знаю, не слыхал о таком. Сначала подумал, что ты говоришь о розовых мечтах, но pipe dreams, как по мне, более-менее подходящий аналог этой идиомы.
#133 #227315
>>227303
Arguing with a schoolboy is the same as playing chess with a pigeon. They'll shit all over the board, scatter the chessmen, and go tell everyone about how they've defeated you.
1505 Кб, Webm
#134 #227317
>>227258
Может другие аноны знают? Повторю свой вопрос:

See somebody do something
Как называется эта конструкция? Или может это особенность глагола see? Тогда какие еще глаголы допустимы в такой конструкции? Спасибо.
>>227319
#135 #227319
>>227317
see, hear, make, let, опционально help
>>227320>>227323
#136 #227320
>>227319
Спасибо, анон. Но мне бы еще теги знать по которым такое гуглить. Или сразу ссылку на правило.
803 Кб, Webm
#137 #227323
>>227319

>help


Ах, да. Раз уж мы про хелп заговорили. Помню мне братюня как-то рассказывал про какую-то странную конструкцию с этим глаголом. В ней хелп значило совсем не помогать, а то ли смеяться, то ли что-то другое, но совсем не очевидное. Нам это обоим показалось ебанутым. Не припоминаешь чего-либо подобного?
>>227330
#138 #227327
>>227325

>Help yourself.


>Please take what you want without asking permission.


Да не, это вроде не то. Слишком уж очевидное значение. Там что-то совсем ебанутое было.
#139 #227330
>>227323
наверно это
I can't help laughing / I can't help but laugh - не могу не смеяться
>>227334
#140 #227334
>>227330
Во! Ты в точку попал! Ебанутое выражение. У хелп есть значение stop или же оно такое только когда после него laughing стоит?
>>227335>>227337
#141 #227335
>>227334
Впрочем, я уже нашел ответ на свой вопрос:

>to refrain from; avoid (usually preceded by can or cannot):


>He can't help doing it.

#142 #227337
>>227334
Меня больше удивило значение "угостить": help yourselves to some cookies (угощайтесь печеньками)
105 Кб, 1366x768
#143 #227348
Анон, что за интересная единица измерения?
#144 #227354
>>227348
Дюймы.
>>227357
#145 #227357
>>227354
Можешь ссылку кинуть на определение?
Гугол выдаёт inch
>>227358
#146 #227358
>>227357
Определение чего, дюйма? Платформа у тебя там, стоит на шести ножках, выпиленных из стандартного бруска два на четыре дюйма толщиной.
>>227360
#147 #227360
>>227358
Какой словарь использовал для того, чтобы определить: дюйм это или другая единица измерения?
>>227363
320 Кб, 1898x902
#148 #227363
>>227360
Common knowledge я использовал. Толщина бруса у всяких англосаксов указывается в дюймах.
>>227364
#149 #227364
>>227363
Как думаешь: со временем пройдёт чтение со словарём много терминов, которые повторяются ?

Или же стоит порвать очко и сократить количество слов до 5 на страницу?
>>227365>>227672
#150 #227365
>>227364
Пройдет. Но если ты можешь смысл большинства слов хотя бы примерно понять из контекста, то лучше в словарь по минимуму лазить.
>>227672
#151 #227392
Поясните за сленговое применение фразы-паразита в разговоре у бриташек "you know what i mean".
В чем смысл постоянно пихать эту фразу в каждое второе предложение?
#152 #227396
>>227392

>фразы-паразита


>В чем смысл


У паразитов нет смысла.
#153 #227405
Ешё "like", "basically" и т.п.
#154 #227448
>>227392
Чтобы узнать понимает ли его собеседник о чем речь вообще
#155 #227452
>>227392
Прихожу я к той телке... ну ты понял. Говорю ей кучу комплиментов, ну ты понял, как я умею. А потом давай ее того, ты понял, во все дыры. Как-то так, ну ты понял, все и было.
#156 #227453
>>227392

>"you know what i mean".


Аналог нашего "ну ты понел"
#157 #227573
Заметили какой прекрасный русский и как отвратителен английский? Для примера возьмите wine guy и сомелье. Только посмотрите как красиво звучит. Сомелье. Уже можно гордится только названием профессии. А посмотрите на wine guy. Винный парень. Ни ума ни фантазии. Прям и представляю такого парня вчерашнего школьника с бутылкой вина из ларька. Не то что сомелье. Всё таки хорошо русские умеют слова придумывать.
>>227575>>227588
#158 #227575
>>227573
Продолжай, это очень смешно.
#159 #227588
>>227573
Михаил Николаевич, плз.
#160 #227672
>>227364
>>227365
Мне кажется, вы не совсем правильно друг друга поняли. В тексте нигде явно не написана единица измерения, значение которой нужно знать, а "дюйм" был просто додуман, как и во фразе "стол 50 на 80" было бы понятно, что это сантиметры.
#161 #227674
Hello, guys! Please, translate this sentence: "But you are just a bro legit"
>>227677
#162 #227677
>>227674
Пробел потерян, должно быть "leg it", типа "смывайся", "сваливай".
Контекст или нахуй.
>>227695
#163 #227688
I feel like I am shit at this language. No, really, what do you think? Is my English any good? I've come to the stage when you don't even realize if you are making any errors or not especially considering the amount of dialects there is in English, and if somewhere there might think this sentence has poor grammar in it, others might think it's fine in their particular country. The diversity is so huge the boundary between bad grammar and common speech becomes distorted, apart from some ubiquitously accepted grammatical mistakes. Either way, what do you think? Is my English any good? And even if it's not, what is your opinion on the matter discussed in this post? Go ahead, pour this hot shit on me like you always do.
Oh, just so you know, I did my best to proofread this post. Not that it matters anyway.
>>227690>>227691
#164 #227690
>>227688

>come to the stage when


Already I can feel like this is wrong. It's true that "stage" has two meanings, but I can't find anyone using "come to" and "the stage" together outside of "stage" meaning an object rather than concept. Oh well, whatever.
>>227706
#165 #227691
>>227688
Каша какая-то, дропнул на 4-ом предложении ("I've come to the..."). инб4: сертификаты предоставь.
>>227692
#166 #227692
>>227691
Yeah, I know it's shit, but try reading it anyway. I know you can do it.
#167 #227695
>>227677
Okey. I was playing a computer game and my co player gave me a comment about my nickname, it was something like: "I was going to report ur profile but then but your just a bro legit (there no mistake about this word)". If there any mistake in my text, please correct it. my nickname is "let`s get some pussy"
>>227696
#168 #227696
>>227695
I was going to report ur profile but your just a bro legit
#169 #227706
>>227690
The proper way to say it is "I've reached the point where..."
>>227709
#170 #227709
>>227706
Oh yeah, right. Couldn't remember this at all.
20 Кб, 499x499
#171 #227844
>>227348
http://vocaroo.com/i/s0wRMke5Ap4T
Все очень плохо?
#172 #227899
>>227127
Radiohead - Fitter Happier
>>227925
#173 #227906
Who can check my TOEFL speaking attempts free? Just check with certain rubrics, not tutoring? I have done speaking section with the "Cambridge Preparation for TOEFL, 4th edition" program. I was passing the test number one
>>227907
#174 #227907
>>227906

*tutor
#175 #227914
Аноны, нужна помощь с переводом нескольких предложений. Собственно, мне не нужен перевод, мне необходимо понять суть. Итак:

>Now listen up, you two. I’ll know you’re dying to know how you could hoover up that much of the drug and not get down funkier than a cat at a Pink Floyd laser show. Well, I’ll tell you.


Полагаю, здесь имеется в виду "устоять на ногах"?
Следующие вопросы связаны с данной ссылкой: http://thecrew-game.ubi.com/portal/en-nordic/newslist/details.aspx?c=tcm:174-247141-16&ct=tcm:148-76770-32

>FreEzY_AgoNnY gets the ball rolling by throwing his M4 around around a wet circuit!


Все понятно с бнв, с мокрой трассой/дорогой, непонятно выделенное.

>Powering on through the gears, it’s time to share our pick of screenshots for the week!


Учитывая автомобильную тему, уместно перевести как "переключая на следующую передачу"?

>X-plode starts this week's highlights off in perfect fashion with a trailer mashup!


Вот тут я откровенное не понимаю, как перевести лучше. "Открывает выпуск этой недели с нарезки/подборки трейлеров"?
Спасибо.
>>228004
#176 #227925
>>227899
До чего же ёбнутая песня всё-таки.
#177 #228004
>>227914

>Полагаю, здесь имеется в виду "устоять на ногах"?


Что-то типа того. Вся эта фраза про кошку может свестись к "объебатсья в хлам". Соответственно, он расскажет, как наколоться и не дойти до такого состяния.

>непонятно выделенное.


http://idioms.thefreedictionary.com/get+the+ball+rolling

>переключая на следующую передачу


Я бы сказал, что это не на следующую, а просто переключаясь по передачам. То есть, типа 1-2-3-4-5, максималка и сваливает в закат. Но по контексту это не слишком подходит.

>Вот тут я откровенное не понимаю


Так вот всё так и перевёл, упустив лишь уточнение о том, что он в "лучшем стиле" открывает эту неделю.
52 Кб, 500x500
#178 #228010
Сап, в свои 30 решил изучить инглиш.

Ёпта, купил книжку грамматическую. Написано.

THEY study at the University. Перевод - они учатся в университете

Второе. They say the test was rather difficult - Говорят, что тест был довольно трудный.

Написано, что потому что употреблено в функции подлежащего в обобщённом значении. Но в первом варианте то же самое же, а перевод другой.

Почему? Чем первое предложение от второго отличается, не вижу. И как будет выглядеть предложение на инглише "Они говорят, что тест был довольно трудный"

Или я загнался по хуйне, и нет разницы?
#179 #228011
>>228010

> Но в первом варианте то же самое же


Нет. В первом варианте конкретные they учатся в университете. Во втором некие they говорят кому-то о каком-то тесте.
Пример хуёвый, на самом деле. Просто запомни, что если контекста нет, they say чаще всего означает общее "говорят". Очень часто это употребляется со слухами, например, или со всякими охуительными историями.

>They say she fucked twenty guys this summer.


>Говорят, этим летом она трахнула двадцать парней.



Но

>My friends know that girl. They say she fucked twenty guys this summer.


>Мои друзья её знают. Они говорят, что она трахнула двадцать парней этим летом.

>>228013
#180 #228012
>>228010
Если не указано, кто эти "они", то разницы нет. А если бы сначала было "We've talked to a few students. They say...", то перевод был бы уже "они говорят/сказали".
Просто по-английски нельзя просто так сказать "говорят", нужно подлежащее в предложении (есть исключения и прочее). Поэтому неточное "they" и вставляется. Примерно как "ты" во фразах вроде "если у тебя нет денег, то ты бедный". Тут "ты" не конкретно на собеседника указывает, а просто такое обобщение.
>>228013
#181 #228013
>>228012
Поправочка насчёт "разницы". Я сравнивал русские "они говортят, что ..." и "говорят, что ...".

А так да, как >>228011 и сказал, в первом есть конкретные учащиеся, а во втором нет конкретных говорящий.
#182 #228014
>>228010
Вот уже на начальном этапе ты понял кто такие перевододауны
#183 #228015
>>228010

>at the University



Тут же ошибка
#184 #228021
i like eating...
i like to eat...
в чем разница, аноны?
>>228023
#185 #228023
>>228021

>In this particular example, I don't think there is any difference, but with a different verb there could be. For example,


>I like to sing.


>I like singing.

>>228025
#186 #228025
>>228023
вот и поясните, пожалуйста, как оно может быть с разными глаголами.
>>228026
#187 #228026
>>228025

>I like to sing.


>I like singing.



ну как тут например. В первом он говорит что сам любит петь. А во втором что любит вообще пение, не важно кто поет кто-то или он сам

Я так помнимаю разница появляется тогда когда -ing может быть существительным
>>228027>>228037
#188 #228027
>>228026
а, понимаю, спасибо
#189 #228028
Пытался гуглить, но внятного ответа не нашел.
В чем разница между problem и issue? Weird и odd?
>>228029>>228033
#190 #228029
>>228028
issue - это как "косяк"
..i have a problem with you...
... recently found a big issue at your work...

Weird чаще как описание кого-либо или чего-либо, а odd описание чувства.
weird person
odd feeling
#191 #228033
>>228028
weird—very strange
odd—different from what is usual or expected

http://www.phrasemix.com/answers/whats-the-difference-between-problem-trouble-and-issue
>>228034
#192 #228034
>>228033
мне всегда казалось что наоборот.
#193 #228037
>>228026
С eating так же получается же?

>В первом он говорит что сам любит есть. А во втором что любит вообще процесс приёма пищи, не важно кто ест кто-то или он сам

>>228113
#194 #228039
Англаны, надо в этой писанине найти ошибки.
Сделал этот перевод один очень неприятный мне человек, который думает, что знает английский.
И как назло ничего не вижу, может со стороны оно виднее будет?

Our editors have chosen and published a few of the most striking photographs of BMW 1 Series from our users. If you would like for the photographs of your BMW to be published in this section, please send your best pictures to our email address.

---

Please choose the models of BMW that interest you and check out the best photographs of cars sent to us by our readers.
>>228041>>228053
#195 #228041
>>228039

> Our editors have chosen and published a few of the most striking ебать мой хуй , где можно увидеть ШОКИРУЮЩИЕ фотографии, ита щто, шок контент?photographs of BMW 1 Series тут хз как серия пишется , в след. Раз оригинал на русише давайfrom our users. В официальной речи, а я так думаю тут она так незя сказать. Надо: .... 1 series MADE BY our users / get from uor users.


>If you would like for photographs of your BMW to be published in this section, please лел, это тип сложноподчиненное где продолжение? you should send your best pictures to our viaemail address.



----

> Please choose the models of BMW that interest you are interested in and check out the best photographs of carsне пишут так , пишут транспортное средствоvehicles sent to us by our readers.



Какта так
>>228042
#196 #228042
>>228041
В последнем предложении после plz запятая обязательно.

Быстрофикс
#197 #228053
>>228039
Aside from "address" clearly being redundant, everything is pretty much passable
#198 #228057
Have you seen translation of what John said at the end?
Нужна ли "а" перед translation?
>>228060>>228061
#199 #228060
>>228057
Можно и the поставить, смотря что ты имеешь в виду
>>228065
#200 #228061
>>228057
sure thing m8
>>228065
#201 #228065
>>228060
>>228061
Блять, что-то я где-то головой ударился, все же элементарно. Спасибо.
1027 Кб, 512x512
#202 #228101
Не знаю куда писать, подскажите годные каналы со скетчами или юмором. Пожалуйста. Для меня топ тир это джон лажуа, желательно что-нибудь похожее но можно и потупее. Я так хохляцкий охуенно выучил просто втыкая в ютуб.
>>228386
#203 #228113
>>228037
Мимопробегая, поделюсь своим %ни на чём не основанном%% мнением. Мне кажется просто сказать I like eating нельзя, это еретично и противоестественно. Можно сказать I like eating canned dog food или I like eating early in the morning. А так разницы никакой.
>>228115
#204 #228115
>>228113
I like eating dog food? Зачем eating, be easy, i like beer, pizza etc. То же самое во втором случае, там вообще подойдет инфинитив больше. Кароче попахивает рунглишем от тебя.
>>228166
#205 #228149
>>228010

>Сап, в свои 30 решил изучить инглиш.


Дальше даже не читал. И вам не советую
В таком возрасте уже о душе надо думать, а не о таких глупостях. Тем более, что выучить английский такому человеку просто нереально
>>228152
#206 #228151
Почему иногда пишут pay an attention, это ошибка?
#207 #228152
>>228149
Ты о чём? С душем у меня всё норм, хотя я вообще предпочитаю ванну.
>>228153
#208 #228153
>>228152
Да это дефолтный обитатель языкача с "после 3 лет язык выучить нереально". Детектит рунглиш в американском гимне, за все время пребывания в разделе ни разу не написал фразы на английском, опасаясь быть обоссаным такими же полуебками
Можешь не обращать внимания.
>>229535
#209 #228166
>>228115

> То же самое во втором случае, там вообще подойдет инфинитив больше


I like eating in the morning - я люблю есть по утрам. Процесс: еда по утрам. Он тебе нравится.
I like to eat in the morning - есть я люблю утром. Процесс: приём пищи. Делать его тебе нравится в утреннее время.
>>228171
#210 #228171
>>228166

>перевододовн

>>228176
#211 #228176
>>228171
При чём тут перевод? Я смысл предложения объяснял, специально даже порядок слов в русском во втором случае сделав идиотским, чтобы ещё сильнее показать.
>>228179
#212 #228179
>>228176

>Рунглиш


>Да эт я спецально, поцоны.

#213 #228204
Какое самое распространённое приветствие на английском? А какое официальное? Hi, hello?
Какого хера капча в тематике, он ахуел?
>>228243>>228266
61 Кб, 542x80
#214 #228205
>>226099 (OP)
Сап англач, помоги с предложением. Вряд ли они болят, но они болят довольно часто, какой в этом смысл?
>>228207>>228268
#215 #228207
>>228205
О чём речь-то?
>>228208
#216 #228208
>>228207
О шрамах
>>228209
#217 #228209
>>228208
Во втором предложении возможно имеется в виду "[слегка] ноют"
>>228211
#218 #228211
>>228209
То есть hurt и ache это разные степени боли или это нужно как-то уловить из контекста?
>>228213
#219 #228213
>>228211
Разные, гугли определения и объяснения других людей. Алсо, там не "вряд ли они болят", а "они едва ли болят [вообще]" и не "довольно часто", а "иногда/время от времени"
>>228215
#220 #228215
>>228213

>они едва ли болят


это я понял, просто тупанул, когда записывал вопрос.
А так, спасибо огромное! Добра тебе!
#221 #228243
>>228204
В фильмах и сериалах часто слышу "hey"
#222 #228266
>>228204
how's goin' bros
#223 #228268
>>228205
Теперь зайди на мерриам вебстер и посмотри значение каждого слова. Потом приходи если все равно что-то будет не ясно, ведь важно не принести рыбу а дать удочку.
>>228600
#224 #228290
test
75 Кб, 960x720
THE #225 #228291
Аноны, поясните, что это значит, когда перед абстрактными существительными ставят The. Вот тут например:
Yet all of these upheavals are dwarfed by the most momentous social revolution that ever befell humankind: the collapse of the family and the local community and their replacement by the state and the market.
#226 #228292
>>228291

>the collapse


это я случайно выделил, здесь понятно
#227 #228310
>>228291
не знаю где ты там абстракное что-то увидел, но хотя бы первые пару страниц книжки по грамматике почитай
https://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/determiners-and-quantifiers/definite-article

We also use the definite article:
• to say something about all the things referred to by a noun:
The wolf is not really a dangerous animal (= Wolves are not really dangerous animals)
The kangaroo is found only in Australia (= Kangaroos are found only in Australia)
The heart pumps blood around the body. (= Hearts pump blood around bodies)

• to refer to a system or service:
How long does it take on the train?
I heard it on the radio.
You should tell the police.
>>228338
#228 #228314
>>228291
Нормальное употребление артикля?
British Council поясняет:

We also use the definite article:

• to say something about all the things referred to by a noun:

The wolf is not really a dangerous animal (= Wolves are not really dangerous animals)
The kangaroo is found only in Australia (= Kangaroos are found only in Australia)
The heart pumps blood around the body. (= Hearts pump blood around bodies)

Можно зайти и с другой стороны: абстрактные идеи "Семья", "Община" они тоже как бы единственные в своём роде, в отличие от конкретных семей и общин. А определённый артикль используется когда мы полагаем, что собеседник знает о чём речь.
>>228330>>228338
#229 #228319

> i live the wrapping


Так можно говорить? The перед глаголом?
>>228320>>228322
#230 #228320
>>228319
Это существительное
>>228321
#231 #228321
>>228320
Ну я же знаю что это глагол.
>>228329
#232 #228322
>>228319

>я живу оберточную бумагу


Можно.
>>228325
#233 #228325
>>228322
лол love
#234 #228329
>>228321
Тогда артикль не нужен.
>>228340
#235 #228330
>>228314
Перед абстрактными нет артиклей деб
#236 #228337
Ребяточки, подскажите, где я обосрался, пытаясь перевести рандомный текст?

Do you know the difference between the next verbs: "to hear" and "to listen"? Listening is an active action, and hearing is a passive one. There might be a situation, when you're trying to listen too hard. Sometimes, it will be enough to hear without listening. Let the radio or VHS to play something. Don't listen, just hear. Your subconsciousness will be hearing for you, and you will be learning, though. You might stuck on some word, while you're trying to listen and understand everything, and that will make you upset just because of this simple mistake. Don't worry! Just hear! Believe me, you will be learning no matter what. Just enable the radio, VHS or TV and let them play anything at the background. Just leave them on their own. And you - don't do anything. Your brain will be hearing, your subconsciousness will be listening, and you will be learning!

Держу пари, что я едва дотягиваю до Elementary. Как считаете вы, аноны?
>>228351
#237 #228338
>>228310
>>228314
Странно, об этом правиле во многих книгах по грамматике не упоминают.
>>228342
#238 #228340
>>228329
Почему тогда нэйтивы так говорят?
>>228341
#239 #228341
>>228340
потому, что это существительное отглагольное.
>>228345
#240 #228342
>>228338
В мерфи точно было.
#241 #228344
>>228291
а можно сказать то же самое без артикля?
Yet all of these upheavals are dwarfed by the most momentous social revolution that ever befell humankind: the collapse of family and local community and their replacement by state and market.
Типа семя и община как концепция.
>>228353>>228478
#242 #228345
>>228341
И как отличить от геруния?
>>228346
16 Кб, 707x219
#243 #228346
>>228345
в словаре посмотреть
I love wrapping - я люблю (процесс) обертывания
I love the wrapping - я люблю обертку.
#244 #228351
>>228337
might get stuck at some word...
this simple mistake will depress you.
you will be learning regardless.
turn on the radio...
let it play in the background.
leave it on and don't do anything.

много запятых лишних

Запиши лучше на вокару 40сек о себе, перевод никак не может сказать об уровне владения языком
#245 #228353
>>228344
Нет. Джон бы сказал что джибриш получается
>>228356
#246 #228356
>>228353
Что за джибриш? Что этот наркоман несет? Поясните кто-нибудь нормально.
>>228359
#248 #228385
>>228291
The collapse - уже упоминался.
the family/local community - как social construct, общественный институт.
То же самое для the state and the market.

определённый артикль также для социальных классов the general pubic, the elderly, the chavs
и для всяких the police, the legislators
#249 #228386
>>228101
Бабы-стендаперши, например.
Тупые шутки про месячные, еблю, сиськи и аборты, понятный язык. Очевидные Amy Shumer, Whittney Cummings, Nikki Glaser.
Sick And Wrong podcast. Такие же тупые шутки про еблю и аборты, плюс шутки про фетишистов, психопатов и ультраправых.
#250 #228442
Анон, привет
Поясни мне пожалуйста - почему в past continuous фраза "Её колени тряслись" будет "Her knees were shaking", а не "was shaking"? Ведь knees - это it, а не they
>>228446>>228449
#251 #228445
>>227348
>>227348
Что за текст, дай соус. %%какой-то сопромат?
#252 #228446
>>228442

>knees


Есть к твоему удивлению такое слово, как knee- колено.
#253 #228449
>>228442
Потому что со множественным числом употребляется were
#254 #228464
Составляю колоду anki. Возникла проблема. А именно, где можно узнать наиболее употребляемые значения того или иного слова? Например, curtain - прежде всего "занавески", а не "конец". Что-то подобное есть в гугл переводчике, но я ему не доверяю.
sage #255 #228467
>>228464

>Составляю колоду anki. Возникла проблема


Проблема у тебя в 21-ой хромосоме
>>228505
#256 #228470
>>228464
Анки ? Это устаревший метод который далеко не эфективный. Не пожалей пару рублей на lingualeo преумим, они работают на результат но и берут за это сответственно и позанимайся с репетитором чтобы поставить речь. Сидеть дрочить в одну и ту же колоду тебя ничему не научит.
>>228505
#257 #228478
>>228344

>Типа семя и община как концепция


if you want to talk about family/community as concepts the proper way is to use the definite article
#258 #228481
What English test for foreigners is easier: IELTS (Academic level) or TOEFL? What do you think? Now I've decided to pass IELTS in the future. There are some reasons listed below

Firstly, IELTS is more compatible with real life experience (including university studies) than TOEFL because there are various types of questions in Reading and Listening. Also the Speaking section of IELTS even better fits life situations because examined person have to discuss with an examiner unlike at TOEFL, when the person must talk to a computer

Secondly, IELTS (even its academic version) is easier than TOEFL. For example, the Writing section of IELTS contains two questions: the first one is to describe either a graph, or a table; the second question is to write an essay of certain topic. Also the Speaking and the Writing parts of this exam do not contain tasks about a comparing a lecture and a text read. Even the Listening is more simple than this one of TOEFL, because examined man can see questions for the Listening before audio recording begins to play

The third point is that a passing IELTS just costs cheaper than TOEFL
#259 #228485
>>228481
С таким рунглишем только первокурсниц можно снимать. Academic level, академик в треде, лол.
Firstly
Secondly
The third point
Сука вижу что ты даже готовился к эссе, но увы ты только насмешишь людей такой нелепой рунглишной конструкцией. Фэсли-секондли лол.
>>228493
#260 #228487
>>228464

I can just say that if you're a beginner, learning English words with Anki cards may suit you. But if you're at advanced level, you should just write definitions of unknown words in English. Btw, I use the web-site "dictionary.com" to learn even more English words (this service could help you if you found unknown word). I also use "thesaurus" to find synonyms for enriching my vocabulary
#261 #228493
>>228485

>академик в треде, лол



Well, I haven't said that my English is "academic" but I want to improve it to this level. I just asked about comparing academic level of IELTS and TOEFL (which is exactly academic test)
>>228516
#262 #228502
>>228494

It depends which article (or book, paper etc.) I read or which video I watch on. In my case if I read a book about programming, it doesn't contain so many unrecognized words. Or if I watch comedy or melodrama in English, there aren't many unknown words
#263 #228504
>>228489

>Is that a correct one?



It depends on context. If the previous sentence is a question and it contains both subject and verb phrase, then it's right way to not using them
>>228506
#264 #228505
>>228467
>>228470
>>228475
Залупняк, залогинитесь
#265 #228506
>>228504
*a previous

Oh, sometimes I make mistakes in using articles
#266 #228507
>>228489

>Why "what" and not "which"?



In that sentence usage of both them is correct
#267 #228512
>>228481

>costs cheaper


Haha. Academic in da thread. This construction can cost 200$. it's not cheap, right.
#268 #228513
>>226099 (OP)
Чем отличается I'm sure от I sure?
>>228522
#269 #228516
>>228512

you're gonna here -> >>228493
#270 #228520
>>228512

Which mistake I have made in that sentence? Can you tell me, please? The verb "to cost" means "to have a price of ...", right?
>>228523>>228604
#271 #228521
>>228512

>it's not cheap, right



I know. However, IELTS is MORE cheap than TOEFL
#272 #228522
>>228513
>>228515
А может быть такая хуйня типа I'm sure как выражение состояния уверенности.
I'm sure that my penis is long.
А I sure можно использовать в качестве слова паразита для выражения усиления высказывания типа
I SURE LOVE YOU.
Как думаете?
#273 #228523
>>228520
*which mistake have I made

fixed
#274 #228528
I sure think that OP is faggot.
Вот что хочу вам показать, то есть я не нахожусь в состоянии уверенности, а я уверенно думаю, я уверенно дрочу, я конечно люблю. Ну хуй знает, как по мне в устной речи такое прокатит как и речь вообще без артиклей лол которые я до сих пор считаю что не нужны
#275 #228555
Можно ли говорить не "The men without brains" , а "The men with no brains"?
>>228561
#276 #228558
>>228557
Эти мужчины, что не так?
#277 #228561
>>228555
звучит хуево и так и сяк
>>228564
#278 #228562
>>228559
Так когда можно использовать "without" вместо "with no".
>>228563
#279 #228563
>>228562
Вернее наоборот, но суть ясна.
#280 #228564
>>228561
Хорошо, как эта фраза будет хорошо звучать.
взял с потолка
#281 #228600
>>228268
Спасибо, оказывается есть клиент под Андроид, я не знал
#282 #228603
Are there anonymouses who has got from Intermediate (B1-B2) to Advanced (C1 and greater) level up? What were your ways to do that?
#283 #228604
>>228520
'Cheaper' is an adjective, but "costs ..." requries eigher a noun or an adverb as a follow up.
costs less or is cheaper.
S divana veschayu, может и можно прилагательное после costs поставить, но не тут.

>>228481
I wouldn't say either is easier per se. Especially considering that they are not 'pass/fail' exams, rather you just get X points that are then translated into various proficiency levels from "Marivanna" through "Bulgakov".

>a passing IELTS


Wild pikachu appears?

Just choose the one that you need. Not all universities/employers in the land of the Queen might accept TOEFL, for example. Same goes for IELTS in the USA. If the only goal is to pass an exam for the sake of it, choose the hardest (for you).
>>228605
#284 #228605
>>228604

>'Cheaper' is an adjective



Ok, "costs cheaper" sounds like tautological phrase

>choose the hardest (for you)



However, I should choose an exam which gives more probability to be recruited in foreign universities or colleges for me
#285 #228606
>>228605

*to me
#286 #228607
>>228605

And questions in IELTS seem to be more close to real practice than these ones in TOEFL
>>228611
#287 #228611
>>228605

>Ok, "costs cheaper" sounds like tautological phrase


No, it more or less sounds like "стоит более дешёвый".

>I should choose an exam which gives more probability


>If the only goal is to pass an exam for te sake of it


Reading comprehension, eh?

>>228607

>seem to be more close


I think you should find a list of most common adjectives that have or don't have comparative forms.

>to real practice


Lawyers have practice. There are other definitions, of course, but none of them fit either.

I have only taken IELTS, but I can't say it's closer to a real life conversation than any other dialogue-like exercise or that reading section reflects anything you would do on your own (I've never met a person that like shredding a newspaper artice and that putting it together in the correct order or giving each paragraph a separate but very similar title). True, talking to a real human bean is better: they can guide you a bit or stop if you start digressing, unlike a heartless machine.
#288 #228612
>>228611

>that like shredding


likes

>and that putting it


then putting them
>>228617
#289 #228613
>>228611

> like shredding a newspaper artice and that putting it


shredding a newspaper article to piece and then putting them together
#290 #228614
>>228613
For god's sake, pieces.
We really need an 'edit' button here...
>>228617
#291 #228617
>>228612
>>228613
>>228614
There's nothing wrong with "putting it (the article) back together".

>>228605

>to be recruited in foreign universities or colleges


It seems you chose the wrong verb and preposition. It should've been 'enrolled' or 'admitted into'. Colleges and universities recruit staff and faculty not students.
#292 #228618
>>228617

>There's nothing wrong with "putting it (the article) back together".


I know. I initially wanted to say this >>228613, then see "putting it" thinking there's already "pieces" in the sentence, change 'it' to 'them' and a few minutes later realise there's actually no 'pieces' in the original sentence, hence the third second fix.
#293 #228619
>>228617

>Colleges and universities recruit staff and faculty not students.


I almost said the same thing. But they do recruit students.
http://business.eku.edu/sites/business.eku.edu/files/files/kbea/KBEA Journal Ross Carnes.pdf
>>228623
#294 #228621
>>228611

>True, talking to a real human bean is better



It would be better to say like: "Talking to a real human bean is really better", because I've never seen or heard that most native English speakers wrote or said "true" as well as an adverb or a parenthetic word. However, I agree with the statement I suggested
>>228622>>228637
#295 #228622
>>228621

And there are the adverbial form of "true" named "truly". You could also say: Talking to a real human bean is truly better". "Truly" is a synonym of "really"
#296 #228623
>>228617
>>228619
http://www.dictionary.com/browse/recruit?s=t

But it seems that the verb "to recruit" can be used with meaning of "to get somebody as an member". For example: "Google company recruits new talented programmers"
>>228624>>228637
#297 #228624
>>228623

This English word has wider meaning than the Russian equivalent "рекруты"
#298 #228625
There are a lot of programs for TOEFL preparation: I know so efficient of them as "Cambridge Preparation for TOEFL" and "Official guide to TOEFL". But I can't find any good programs for IELTS preparation. Can you suggest interactive programs for IELTS preparation with informative content and full demonstrative tests?
#299 #228626
>>228625

I know that "Testden" has some IELTS (and TOEFL) tests with almost four sections but these tests are shortened not like real IELTS (and TOEFL so on)
53 Кб, 450x270
21 Кб, 490x270
#300 #228628
>>228625

>so efficient of them


>Cambridge Preparation

>>228630>>228631
#301 #228629
>>228625
*suggest [...] to me
#302 #228630
>>228628

But I've heard that it's informative one though it hasn't efficient exercises for Speaking and Writing, and everybody can only check these parts of exam with sending e-mail to people who can rate Speaking and Writing
#303 #228631
>>228628

And I haven't managed to study at Cambridge University, of course. This program just have full demonstrative tests which exactly look like real TOEFL
>>228632
#304 #228632
>>228631
*just has

The mistake in verb conjugation of English verbs appears again from me. But, however, Russian verb conjugation system is more complex than English one (this language has only different regular morphological forms for 3rd single person and past tense/passive participle)
>>228633
#305 #228633
>>228632
*for 3rd single person present
#306 #228634
>>226099 (OP)

It would be better if a picture of goose were also on topic starter's post
>>228636
82 Кб, 1000x684
#307 #228635
>>226099 (OP)
Салют мопсаны, заглянул в ваш раздел впервые так что не гнобите строго. Вот что спросить хотел, есть какие конфы в скайпе, дискорде и т.д. где можно попрактиковаться голосом в общении как с нашими так и пиндосами? Да вообще если честно с кем угодно по практиковать иногда хочется.
>>228642
#308 #228636
>>228634

But Mr. Goose's favorite language seems to be Khorostemska Razbalachka which looks (yet) funny because it hasn't any regularities in phonology, morphology and syntax
#309 #228637
>>228621
"True" wasn't part of a sentence, just an agreement with his idea. True dat, brotha

>>228623
Yes, if you want to get somewhere, you get hired/accepted/admitted. If they want you there, you get recruited. Most likely, this is not what that anon wanted to say, so recruited is in fact out of place there.
>>228639
#310 #228639
>>228637

>Yes, if you want to get somewhere, you get hired/accepted/admitted. If they want you there, you get recruited



Thanks, bro. Verbs "to recruit" and "to get hired/accepted/admitted" only differ with active/passive modality
7 Кб, 666x56
#311 #228642
#312 #228643
Что значит и как переводится данная конструкция?
it is believed
Вериться?
>>228645>>228661
#313 #228645
>>228643

It depends on context. Can you write an example of sentence with that phrase? Though you can translate as "В это верят"
>>228646
#314 #228646
>>228645

>its early development has left no historical traces, and it is believed that no comparable processes can be observed today


Я перевёл как:
эта ранняя разработка не имеет исторических следов, и вериться что сравнительные процессы не могут быть открыты сегодня.
>>228649>>228656
#315 #228649
>>228646

>вериться



Кому верится? Непонятно... Лучше эту фразу перевести как "считается (что)": "Эта ранняя разработка не имеет следов в истории, также считается, что никакие сравнимые процессы не могут быть сегодня окрыты"
>>228650>>228651
#316 #228650
>>228649
*открыты
#317 #228651
>>228649
Спасибо.
#318 #228653
https://d_iscord.gg/DPkc2 - an English chat (type this address without an underscore symbol "_")
#319 #228656
>>228646
Половину контекста ты почему-то забыл.

>Because language emerged in the early prehistory of man, before the existence of any written records, its early development has left no historical traces, and it is believed that no comparable processes can be observed today.



>Так как язык зародился в доисторические времена, когда письма ещё не существовало, его развитие не оставило следов в истории (= потому что не осталось записей), и считается, что сегодня схожих процессов не наблюдается.

#320 #228661
>>228643
used for saying that it is the general opinion of most people that something is true although it has not been proved

A third man is missing and is believed to have been taken into police custody.
126 Кб, 928x580
#321 #228674
I've got a question for EU/US fags. How many cash do you carry for a stroll?
#322 #228681
>>228674
Germany-fag reporting in. I've no idea why'd you want to know it, but here you go: 10 euros cash. And a credit card, of course. Since credit cards are accepted at most businesses, i see no need in carrying a shitload of cash, moreover it's one more thing to the list of stuff you can lose when en route.
But i've got to tell you, german people love cash. Crazy people, those folks are. Can buy a bloody TV or a car and pay with cash.
>>228682
#323 #228682
>>228681
If you're going to the cinema for example, how much cash will you carry?
>>228683
#324 #228683
>>228682
Provided i've already paid for the tickets, i guess i'd take 10 euros all the same in case i'd want to grab some snacks or whatnots
>>228684
#325 #228684
>>228683
Ok. Thanks for your answers.
>>228685
#326 #228685
>>228684
Just curious, why are you asking anyway?
>>228686
#327 #228686
>>228685
For comparing our cash spending for a stroll to yours.
#328 #228687
Hi everyone.
For a long time i was using Dictionary.com app on my phone to look stuff up, but for some reason, now the app won't install on this poor piece of plastic of mine, and now i need a new dictionary app. More certainly, a dictionary+thesaurus with no random clutter such as audio included for every word etc. and no "foreign learner's edition" rubbish.

What is your top recommendation?
#329 #228689
>>228674
Why take cash for a walk? Just in case some hoodlums come by and ask you for a smoke?
>>228690>>228692
#330 #228690
>>228689
Never happened to me in Germany. Once when i was in a sketchy district in Prague at 2 AM, someone beckoned me towards him, supposedly meaning "hey you, freak, c'mere", but i didn't react, lel.
#331 #228692
>>228689
For buying food or drink VODKA VODKA BEER BEER BEER MOAAAR
>>228702
#332 #228693
Как сказать "я могу не участвовать, если хочешь"?
#333 #228694
>>228693
I'm not going to participate if you want me to.
>>228697
#334 #228695
>>228693
Алсо, хоть бы контекст...
>>228697
#335 #228697
>>228694
Звучит хорошо, спасибо
>>228695
Один чел против, чтобы другой участвовал в соревновании.
#336 #228701
>>228693
+ I can stay out if you want me to.
>>228703
#337 #228702
>>228692
It's called "going shopping," not "a walk."
>>228704
#338 #228703
>>228701
Спасибо, анонче
#339 #228704
>>228702
I like to eat/drink something during a walk, just to say

мимо
>>228709
#340 #228707
>>228674

>How many cash


How much.

>do you carry


Оттенок другой. Ты пытаешься сказать "сколько вы с собой берёте", а выходит у тебя "сколько вы с собой носите".
>>228717>>228735
#341 #228708
телеграмм поговорить @FireCoolShiya
#342 #228709
>>228704
I tried doing that. Passers-by stare at me as if it's the first time they see a person eating. They're like "look, he puts things in his mouth and CHEWS them! And then SWALLOWS them! What a weirdo." It's like I'm not "allowed" to eat in public. Anyone else but me, however, can eat/drink/do many other things when someone's around without the risk of being stared/laughed at or even punched.
>>228716
#343 #228716
>>228709
бурхаев — кому ты нахуй нужен.webm
>>228723
#344 #228717
>>228707
So could you tell me how to ask that properly?
>>228721>>228724
#345 #228718
>>228693

>I can not participate if you want

#346 #228720
>>228711
И тебе спасибо.
Постоянно забываю, что в английском можно многое без отрицаний сказать.
#347 #228721
>>228717
I'm not him, but how about "how many cash do you have with you when you go out?"
>>228732
#348 #228723
>>228716
I really wish no one gave a fuck about me but they do. Even when I look at my phone to see the time, they stare at me like "you wonder what time it is? Man you weirdo."
>>228725>>228727
#349 #228724
>>228717

>How much cash do you usually take when you're going for a walk/go out?



Or

>How much cash do you usually have on you when you go out?


Although this one might have too many you's.
>>228732
#350 #228725
>>228723
Ok. Let me ask you something:
1. Do you have some severe appearance defects? I don't know, dolgonosik level shit?
2. Is it completely random people who do look at you like this?
>>228728
#351 #228727
>>228723
Man, you are a weirdo if you actually believe all that is happening to you.
>>228729
#352 #228728
>>228725
1. No. But I've been bullied since I was in the kindergarten, and my behavior gives me away immediately.
2. Yep, abso-fucking-lutely random.
#353 #228729
>>228727
It actually is. They realize how fucked-up I am at once. Once I even posted in a глаз-анона thread, and the first comment was "зашуганный даун/10."
#354 #228732
>>228721
>>228724
Ok. Thnx mates.
#355 #228734
Как сказать "прекрати меня дёргать постоянно" (в буквальном смысле - дергать за руку/рукав/етс, чтобы обратить внимание), подойдёт ли глагол seize?
#356 #228735
>>228707

>перевододаун на врыве

#357 #228736
>>228734
Stop tugging on my arm/sleeve/etc
>>228738
#358 #228738
>>228736
+ restlessly сунь куда-нибудь
#359 #228739
>>228734
stop grabbing my hand

can anybody explaine to me the difference between these two future form?

> That plate is hot. If you touch it you will burn yourself.



> Look at those black clouds! It's going to rain.



Why should we use "will" in the first sentence but "is going to" in the second one? In both cases, the situations make it clear don't they?
>>228740>>228741
#360 #228740
>>228739
will
expressing inevitable events.
"accidents will happen"

going to
when we want to make a prediction based on evidence we can see now.
Look at those black clouds. It's going to rain soon.
>>228754
#361 #228741
>>228739

>stop grabbing my hand


А никак нельзя без уточнения части тела? Просто "меня"?
#362 #228742
>>228734
Stop nagging me сойдет?
>>228744>>228745
#363 #228743
>>228734
Dont touch me. Самое адекватное выражение. Всё остальное можешь говорить если тебя дергает кембриджский профессор. Если тебя тянут/дергают за рубашку/руку говоришь dont pull my hand bitch.
>>228745>>228746
#364 #228744
>>228742
Он же в буквальном смысле хочет
#365 #228745
>>228742
Не то, что я имел в виду.
>>228743
Лол, спасибо.
#366 #228746
>>228743
Грубовато, лучше "quit it", но уверен что собеседник сделает поправку на то, что говорит с иностранцем
>>228748
#367 #228748
>>228746
Можно улыбнуться и добавить be polite man. Я представил как у нынешних обитателей в экстремальной ситуации проносится колода анки в голове и они выдают из себя шекспировским тоном что-нибудь типа DONT PROTRECT ME. Би изи, поцоны.
>>228749
#368 #228749
>>228748
Двачую этого. Все гениальное просто, да не все простое — гениально. Don't touch me правда звучит очень грубо, как будто ты хочешь, чтобы этот человек к тебе вообще больше никогда не прикасался. Хотя, если ты правда этого хочешь....
>>228750
#369 #228750
>>228749
Stop touching me all the time - звучит менее грубо?
>>228751
#370 #228751
>>228750
Ты все еще будто хочешь, чтобы человек тебя не трогал. Если это твоя тян, то может и обидеться. Ограничься "stop" или "quit it", как я выше написал.
>>228753
#371 #228752
Что с тредом такое? Почему какие-то дегроды в нем которые инглешь только у мариванны в школе слышали?
>>228758>>228768
#372 #228753
>>228751
Ну ладно-ладно. Всё-таки от интонации ещё очень зависит. Можно и quit it так рявкнуть)
#373 #228754
>>228740

> a prediction based on evidence we can see now


Can't we apply this grammar rule to the first sentence?

> Don't you see that this plate is hot?


Although sometimes it is really hard to notice if something hot or not.

> inevitable events


It sounds like it is more appropriate for the first sentence.

> The clouds are black so it is going to rain.

>>228986
#374 #228758
>>228752
Для того чтобы писать такую хуйню как ты, к посту нужно приложить международный сертификат. А пока ты жертва марьи-ивановны не дотягивающая до а1.
>>228985
#375 #228768
>>228752

No one speech is exactly perfect. Have you ever heard a speech or read pretty large unprofessional texts without at least one orthographic or grammatical mistakes? Nobody can learn how to speak or write if they afraid of every mistake... And, btw, language isn't a formal system (such programming languages, mathematical notation etc.), it appears between random signals and code with strict syntax
#376 #228769
>>228768
*nobody can truly learn
#377 #228770
>>228768

If you want to improve your language skills, you should be open-minded, not be afraid of mistakes
#378 #228771
>>228768
*such as
#379 #228774
I want to read something for expanding my vocabulary. Advise me something interesting. inb4 dictionary
>>228775
#380 #228775
>>228774
Just reader whatever you like to read in russian. If you like to read romantic novels — read it. Detectives — fine. Fantasy, horror, science-fiction — seriously, anything goes.
Don't bother to read something "cool" or "smart" (Shakespeare, Charlotte Brontë, etc.), you will only bore yourself to death and discover a shitload of unnecessary and archaic words, really. You should be captivated by what you read, i can't emphasise it enough.
>>228781
#381 #228778
>>228768

>No one's speech is exactly perfect.


>at least one ... mistakes


?

>if they are afraid

#382 #228779
>>228768

>Have you ever heard a speech or read pretty large unprofessional texts


> it appears between random signals and code with strict syntax


And that parts are just poorly written.
#383 #228781
>>228775
I've started to read "The old man and the sea". I like everything that's about traveling, so I wonder if someone could advise me something specific.

>unnecessary and archaic words


Also how to recognize whether a book has those of not? проебал весь порядок слов в мире, наверное.
>>229055
#384 #228783
>>228780

>Blueeyedboy


Interesting.. In which time the action is happening?
>>228785
#385 #228785
>>228783
That was not correct question, wasn't it? How to ask about that properly?
50 Кб, 902x645
#386 #228885

>ravel


Чому у вас одно и то же слово означает два противоположных понятия: запутывать и распутывать. Вы совсем там ебанулись?
>>228887>>228889
#387 #228887
>>228885
Возможно, изначально оно означало "tangle or entangle", потом кому-то в голову пришла идея использовать для этого значения "unravel" (по аналогии, скажем, с "untie"), а "ravel" приобрело противоположное значение.
Гугли этимологию. Хотя этим словом всё равно редко пользуются.
>>228889>>228892
#388 #228889
>>228887
>>228885
Собственно, этимология. Правда, с причиной я ошибся.

>ravel


>1582, "to untangle, unwind," also "to become tangled or confused" (1585), from Du. ravelen "to tangle, fray, unweave," from rafel "frayed thread." The seemingly contradictory senses of this word (ravel and unravel are both synonyms and antonyms) are reconciled by its roots in weaving and sewing: as threads become unwoven, they get tangled.



Когда ты распускаешь (распутываешь) нити, они запутываются. Такие слова ещё называют auto-antonyms. Такая же штука с inflammable, который может одновременно означать как нечто воспламеняющееся, так и нечто огнеупорное.
>>228890>>228895
#389 #228890
>>228889

> Когда ты распускаешь (распутываешь) ткань, нити, из которых она состоит, запутываются*


Пофиксил, а то бред выходил.
34 Кб, 1232x445
#390 #228892
>>228887
Ну не так уж и редко.
42 Кб, 803x610
#391 #228895
>>228889

>Такая же штука с inflammable, который может одновременно означать как нечто воспламеняющееся, так и нечто огнеупорное.


Вроти. Но за пояснение спасибо.
>>228897
#392 #228897
>>228895

>In the early 20th century, firefighters worried that people might think inflammable meant "not able to catch fire," so they adopted "flammable" and "nonflammable" as official safety labels and encouraged their use to prevent confusion. In general use, "flammable" is now the preferred term for describing things that can catch fire, but "inflammable" is still occasionally used with that meaning as well.

#394 #228985
>>228758
Я его в каждом треде прилаживаю деб
#395 #228986
>>228754

>Can't we apply this grammar rule to the first sentence?


No.

>It sounds like it is more appropriate for the first sentence.


No.
257 Кб, 978x775
#396 #228987
Всё ли тут гладко?
>>228992
#397 #228988
Блядь, разжуйте мне уже что значит cringe.
Наберите в youtube cringe и скажите мне в каком значении оно там используется.
Заебался читать Udic и нихуя не понимать.
И если не трудно используйте в нескольких предложениях, спасибо.

Имеется в виду что человек позорит себя унижаясь перед другими или просто позорится?
#398 #228989
>>228988
Cringe'ится наблюдатель действия, выполняемого другим человеком. Это когда тебе самому становится так стыдно/неуютно за его действия, что аж сводит внутри. Например, если твой безухий друг вдруг в караоке возьмёт микрофон и начнёт петь. Акапеллу, на протяжении минут трёх. Или шутки какие-то тупейшие равить, над которыми никто не смеётся. Действие не обязательно позорное (в том плане, что особенно нет никаких долгосрочных последствий), и уж тем более не унизительное, чаще просто глупое.

Одно из значений, по крайней мере.
>>228997>>228998
#399 #228990
>>228997
#400 #228992
>>228987

>creations


Creatures.

>I can't look in the eyes.


Сюда бы субъект вглазасмотрения. Скажем, I can't look people in the eye. Именно eye, к слову, не eyes.

>At work people think


Криво звучит. Либо поменять структуру предложения ("People at work think..."), либо заменить на colleagues ("My colleagues think...").

>get back to the Earth


Come back to Earth.

>it looks... just weird


"It just looks... weird" звучит лучше, как по мне. Хотя это не ошибка.

>tread on their toes


"Tread on smn's toes" чаще используется как фразеологизм в значении "to offend, irritate or upset someone". Лучше "step on their toes". Оно тоже может использоваться как фразеологизм, но всё же чаще употребляется в оригинальном значении.

Последний абзац мне стилистически не очень нравится. Звучит, как описание из какого-нибудь словаря или объяснения ребёнку, что такое "извините".
#401 #228997
>>228989
Спасибо, понятно объяснил.
>>228990
Анус себе спали, после того как перечитаешь мой оригинальный пост
#402 #228998
>>228988
"Cringe" буквально значит "скорчиться". Например, ешь ты ягоды, а тут попалась пиздецки кислая. И ты тут же скринжился.
В переносном значении, как сказал >>228989 анон, это слово используют для описания сильного стыда за свои или чьи-то ещё действия. Настолько сильного, что аж физически неприятно. Смотришь видео на ютубчике, а там какой-нибудь уважаемый человек порет откровенную чушь. И сразу стыдно, неудобно, лицо скукоживается в гримасу недовольства, рука сама тянется закрыть вкладку. За свои действия тоже можно испытывать такой стыд.
В последнее время распространилось использование с оттенком порицания. Мол, твоя шутка настолько уёбищная, что я аж скорчился. Или поёшь отвратительно. Или одежда ужасная. В общем, с явным негативом в сторону того, кому это говорят.

Ещё есть производное от этого слова "cringeworthy", означающее нечто, способное вызывать вышеупомянутый стыд/неудобство. Часто используется в качестве оскорбления.
>>229217
125 Кб, 1920x1080
#403 #229009
>>228988

>cringe


>experience an inward shiver of embarrassment or disgust.


>"I cringed at the fellow's stupidity"

>>229013>>229217
1056 Кб, 634x634
#404 #229013
>>229009
Тут не принято пользоваться словарями
>>229019
#405 #229019
>>229013
Это Ирина Шипилова?
>>229023
#406 #229021
did someone make huge unboxing of cobblestones?
it's now 2550 quantity at market and yesterday it's been 2600 or 2700

Правильно ли я составил предложения?
#407 #229022
>>229021
да только не it's been а Ich bin
Ich bin 2600 or 2700
>>229027
#408 #229023
>>229019
Погуглил сейчас кто вообще такая, ебатня какая-то хачевская
#409 #229024
>>229021
Извиняюсь, забыл про контектсы.
Вместо cobblestones - cases/crates.
48 Кб, 674x600
#410 #229027
#411 #229055
>>228781
Well there's nothing wrong with you reading Shakespeare and the likes, as long as you like it. I just wanted to say that reading English classic to increase your vocabulary is wrong, it wouldn't get you anywhere — no one speaks this kind of English in real life. If your aim is to know more useful words in expression, then what you need is some modern bestseller writers (something like "Twilight", "The Fault in our Stars", "Hunger Games" and another "freshman girl starter pack"-alike stuff), don't worry, we won't tell anyone. Those are extremely useful because of a lot of so called "high-frequency" words and expressions, that are still valid.
#412 #229073
>>229021
нет

>make huge unboxing


make a

> quantity


It feels redundant.

> at


on the

>yesterday it's been


?

>yesterday


>it's been


it was
#413 #229160
Can you guys stop with this "why did it take you so long" crap? He uploads at rate as he can upload.

Интересует "uploads at rate as he can" Правильно ли написал?
#414 #229164
>>229160
Ах, кажется вместо as надо that поставить. Прально пасаны?
>>229167
#415 #229167
>>229160
>>229164
Неверно оба. Верный вариант не знаю, но эти 2 варика ваших точно неверны.
#416 #229177
>>229160
He uploads as fast as he can.
>>229179
#417 #229179
>>229177
uploads at rate that he can manage? Можно так сказать?
>>229180
#418 #229180
>>229179
At a rate. Но зачем? Ты же просто пытаешься сказать, что он аплодит так быстро, как он может.
#419 #229185
#420 #229202
Which one of Murphy's books I have to read if I want to remember the basics? And what do u think bout Total English book?
#421 #229217
>>228998
Спасибо
>>229009
Просто без подробного объяснения это выглядит как то не убедительно
10 Кб, 518x292
#422 #229238
Преступаю черту закона и дублируй и в этот тред
Иногда в незнакомом слове могу спутать произношение. Как различать а/у, а/э без транскрипции, слова же одинаково выглядят?
>>229256
2 Кб, 498x166
#423 #229243
Или вот, например.
>>229256
#424 #229256
>>229238
>>229243
Просто смотришь транскрипцию каждого незнакогого слова
>>229261
#425 #229261
>>229256
Я просто надеюсь, что в этом языке есть хоть какое-то правило разному звучанию одинаковых буквосочетаний.
>>229264
#426 #229264
>>229261
Нет, правил чтения здесь нет.

>With phonetic languages, there is a direct relationship between the spelling and the sound. It is important to understand that English is not a phonetic language. So we often do not say a word the same way it is spelled.

>>229268
#427 #229268
>>229264
Пойти что ли создать "идеального интернационального языка тред". Зачем придумывать искусственные сложности или не редактировать устоявшиеся, которые не подчинены правилам...
>>229272
#428 #229272
>>229268
Потому что англоговорящих не ебут проблемы изучающих английский.

"Лестница" тоже пишется не так, как говорится. Или "солнце". Или "окно". Но у тех, кто с рождения приучен к русскому языку, это проблем не вызывает (если, конечно, речь не о долбоёбах, не могущих в запоминание простейших слов).
>>229277
#429 #229277
>>229272
http://studbooks.net/40533/dokumentovedenie/uproschenie_v_gruppah_soglasnyh - для этих примеров есть правило, используется для более красивого звучания.
О в начале слова звучит как А, тоже правило, я б такое убрал, но мелкота всё равно.
#430 #229279
>>229277

>украинском языке


Ладно, я зафэйлил слегка, но в русском тоже такое должно быть.
#431 #229282
>>229277

>О в начале слова звучит как А



ОППА
#432 #229286
>>229277

>О в начале слова звучит как А, тоже правило


Ольга, орган (внутренний), оргия.
Это "правило" никак не связано с положением буквы в слове, это безударная гласная.

Из неочевидных разниц в произношении/написании также есть, например, "цифра" (но "цыплёнок") или "сдача" (но "здание"). Подобного в большинстве распространённых языков навалом.
>>229287
12 Кб, 1032x147
#433 #229287
>>229286
Насчёт О - я не прав.

>цыплёнок, здание


Это исключения из правил.

>chess, chemistry, machine


А тут и правила нет. Нагуглил пик.
>>229336
#434 #229301
Они пытались создать немного командного духа.
They were trying to develop some team spirit.

Правильно?
>>229469
22 Кб, 657x311
#435 #229336
>>229287
Правила для лохов.
>>229341
#436 #229341
>>229336
Archbishop - Erzbischof
Archenemy - Erzfeind
Archdiocese - Erzdiözese

Archipelago - Archipel
Archaeology - Archäologie

Там даже кто-то нашел принцип по которому вычисляется как читать это сочетание
>>229470
#437 #229469
>>229301
Командный дух не создают, и уж тем более его не создают немного.

They were trying to increase/improve their team spirit.
А в зависимости от контекста, тут ещё возможен и более простой вариант
They tried to increase/imrpove their team spirit.
#438 #229470
>>229341

>Там даже кто-то нашел принцип по которому вычисляется как читать это сочетание


Всё просто - заимствованные слова читаются согласно правилам того языка, откуда пришли. Например, Chicago читается Шикаго, ибо французского происхождения, где ch читается как [ʃ]. Ось така хуйня, малята.
#439 #229498
Guys, I've passed all exams of one english university, but I dunno how it happened. Now I'm really nervous about my english level, I'm afraid to be kicked out after first month of education. In a week I have to be there. You know this russian saying that you won't breathe enought before your dead, but now I'm trying to find my way. May be do you know what I have to do?
>>229503
#440 #229503
>>229498

>May be do you know what I have to do?


Other than stop being a whiny bitch, nothing. There'll be a couple of other slavs or chinese that know english even worse than you do. Besides, Universities don't work that way, there's no way you can be kicked out that early.
>>229504
#441 #229504
>>229503
Thanks, bro!
I'll be practicing my english here for next week.
So, do you want to listen some stories about geology or geophysics?
>>229505>>229520
#442 #229505
>>229504
I'd rather go with some stories about 20 push-ups after dinner or playing checkers made of dirt.
#443 #229520
118 Кб, 972x751
53 Кб, 1414x620
11 Кб, 1004x146
#444 #229535
>>228153
Картинкодоски вообще технически не лучшее место для изучения языков. Можно семёнить, срать чуть видоизменённым гугтранслейтом, а нэйтивов и хорошо наблатыканных клеймить иванами и рунглишами.

И если ты ньюфаг в языке, особенно таком informal как ынглиш, заебёшься разбираться кто кого на самом деле тралит.

Тот случай когда от форумчиков с кармой толку больше на порядок.
>>229542
#445 #229542
>>229535

>заебёшься разбираться


Ну я даже не знаю, что в этом сложного. Если в посте ничего нет, кроме "пидорашка рунглиш обосрался", то никакой ценности он не представляет.
>>229586
#446 #229544
Поясните за фразу "is all but..."

К примеру, he is all but dead. Что это значит-то?
>>229545>>229552
#447 #229545
>>229544
Почти, едва ли.

> he is all but dead


Он едва ли не мёртв.
#448 #229552
>>229544
all but
phrase of all
1.
very nearly.
"the subject was all but forgotten"
2.
all except.
"we have support from all but one of the networks"
80 Кб, 850x478
#449 #229555

>John: native English speakers never omit articles

>>229561>>229571
37 Кб, 713x331
#450 #229561
>>229555

>mass noun

>>229562>>229564
#451 #229562
>>229561

>form


>car


>your mom


>whore


>mass nouns

#452 #229564
>>229561

>art form


Ещё раз попробуй.
#453 #229571
>>229555

>сгенеренные сабы

>>229587
#454 #229586
>>229542
Ну иногда он и правда находит фразу с таким же смыслом, но у которой гугл выдаёт в 3 раза больше совпадений. Твою фразу он клеймит рунглишем, а те 20к совпадений в гугле - написали такие же пидорашки. Все 20 тысяч, да. Это классика.
#455 #229587
>>229571

>импундлинг что мнение основано на сабах а не на том как она говорит

>>229588
#456 #229588
>>229587

>импудлинг, что был вкинут ролик с таймстампом, а не скрин сабов

#457 #229589
Опасная это хуйня, вон эти уже 40 лет спорят, был ли артикль в "this is a small step for [?] man"
>>229608
#458 #229591
>>229590
Пропустить артикль в английском - это как перепутать род в русском
#459 #229593
Вы когда нибудь видели задание "записать языком факса"? У меня есть только один пример:
The information was sent last week. - inf snt lst wk
Ну это понятно, но когда тогда записать например "The delivery note was sent at the same time as the package"
Пытался гуглить, нигде подобного не нашел только предложения.
>>229595>>229604
#460 #229595
>>229593
dlv ne snt smtm pkg
>>229598
#461 #229598
>>229595
Почему "ne", а не "nt"? Почему "smtm" слитно?
#462 #229604
>>229593

>current year


>learning telex abbreviations


Вот только зачем?
#463 #229608
>>229589
Ну он сам сказал же что был
#464 #229656
Как перевести?

- Так ты что, не девственник?
- Нет
- С огурцом не считается
#465 #229657
>>229656
You viring?
No.
Cucumber is not believed.
>>229658
#466 #229658
>>229657
*virgin
#467 #229666
>>229656
- You aren't a virgin are you?
- No I'm not.
- But it doesn't matter with a cucumber.
>>229667
#468 #229667
>>229666
Couldn't have said it better.
#469 #229671
>>229656
А как это "Так ты что" передать вообще на письме?

>Так ты что Россеюшку не любишь паскуда окоянная


>Так ты что ничего им не рассказал?

>>229752
#470 #229672
>>229656
—So you are not a virgin?
—No.
—Cucumber doesn't count.
#471 #229719
Я где-то видел объяснение артиклей через русские слова. Типа, неопределенному артиклю соответствует слово "один"(я знал одного человека), "некоторый", в общем, то, что указывает прмнадлежность объекта к некоторому классу,но не выделяет его среди прочих предметов этого класса
Определенному артиклю соответстуют указательные местоимения, они указывают на принадлежность объекта классу и выделяют его среди прочих объектов класса.
Более доходчивого толкования я не видел. Непонятно лишь одно, обязательность артиклей в инглише - это стилистическая рекомендация, унылое грамматическое правило или неотъемлемая часть языка? Я не могу уловить, является ли отсутствие артикля грамматической ошибкой (типа неправильной орфографии) и следовательно нефатально при передаче смысла, или же артикль конституирует смысл и пропускать его - это как выкидывать из предложения подлежащее и сказуемое. Если правилен второй вариант, то непонятно, почему в иншлише выделение/невыделение предмета из его группы так важно?
>>229733
#472 #229733
>>229719
А почему в любом языке важно чтобы было понятно о чем говорят вообще?
>>229734
#473 #229734
>>229733
А почему в русском языке все предельно понятно без присовокупления к каждому слову аналогов артиклей?
>>229737
#474 #229737
>>229734
Ничего не понятно.

>Я купил машину. Я покрасил машину.

#475 #229752
>>229671
Двумя постами выше же написали, tag question.

>You don't love the land of ruskies, do you?


>You haven't told them anything, have you?

>>229759>>229785
#476 #229758
Перекатите без мопсов
#477 #229759
>>229752
Оттенок не тот. Это скорее подозрительное "ты же ничего им не сказал, ммм, уёба?" или "ты же не любишь Россию, в самом-то деле?".
Хотя зависит от интонации. В устной речи один и тот же вопрос может передавать несколько значений.
#478 #229785
>>229752
В оригинальном удивление и возмущение от чего-то не выполненного, а в английском уверенность в сказанном.
#479 #229803
http://www.languagesoftware.net/blog/english-and-russian-similarities-and-differences/

>Russian is part of the Slavonic branch of the Indo-European languages, while English is a Romanic language. While English share a lot in common with languages like Spanish and Italian, Russian is a lot closer to other Slav languages like Polish and Czech.


>while English is a Romanic language



AHAHAHAHAHA
#480 #229872
Перекат >>229754 (OP)
#481 #235020
>>232529 (OP)
Можете раскритиковать перевод? Сам английский начал учить сравнительно недавно (именно учить, т.к. раньше догадывался интуитивно, пользуясь только словарем не зная ничего о грамматике, кроме давнего школьного курса), хочется услышать ваше мнение. Интересуют прежде всего грамматические
фэйлы, потом выбор слов. Спасибо.

(оригинал с https://samaralife.wordpress.com/2016/08/10/moskovskoe-kirova-avgust/)
В общем, власти есть за что критиковать, и об этом уместно вспомнить через месяц, когда и автомобилисты и пешеходы пойдут (или не пойдут) на избирательные участки. Именно мы выбираем такую власть, которая предпочитает тратить деньги на войну в другом государстве, а не на благоустройство своей страны. Именно мы выбираем такую власть, которая не умеет организовать строительство простейшей развязки (это вам не многоуровневые американские крендели). Именно мы выбираем такую власть, которая не обращает внимания на положение всех групп населения и не в
состоянии даже понять это, поскольку пользуется мигалками, спецсопровождением, перекрытием дорог и вертолётами. Именно мы выбираем такую власть, которая допускает к строительству прикормленные фирмы, не имеющие ни достаточной техники, ни достаточной рабочей силы или возможности всё это найти на стороне. Именно мы выбираем такую власть, которая готова закрыть глаза на все случаи нарушения технологий, если речь уж не идёт о вопиющих случаях, вырвавшихся в публичное пространство. И если мы не ходим на избирательные участки, то тоже выбираем эту власть.
Перевод:
In general, authorities have something to be criticized for, and it is appropriate to be remembered in one month, when motorists and pedestrians will go (or not) to polling places. It's we ourselves elect the power, which cannot organize construction of an elementary junction (this is not at all like multilevel american junctions) and spends money on a war in a foreign country, instead of developing their own. It's we ourselves elect the power, which doesn't pay attention on the state of all population groups, and cannot even comprehend their problems, because of utilizing flash lights on their cars, convoy, road blocks, and helicopters. It's we ourselves elect the power, which permits construction to lured firms not having enough equipment, manpower, or a possibility finding it elsewhere. It's we ourselves elect the power, which is ready to close their eyes on all cases of technologies violations, only if it's not really scandalous matters leaked in public. And if we are not go to polling places, we also choose that power.
#481 #235020
>>232529 (OP)
Можете раскритиковать перевод? Сам английский начал учить сравнительно недавно (именно учить, т.к. раньше догадывался интуитивно, пользуясь только словарем не зная ничего о грамматике, кроме давнего школьного курса), хочется услышать ваше мнение. Интересуют прежде всего грамматические
фэйлы, потом выбор слов. Спасибо.

(оригинал с https://samaralife.wordpress.com/2016/08/10/moskovskoe-kirova-avgust/)
В общем, власти есть за что критиковать, и об этом уместно вспомнить через месяц, когда и автомобилисты и пешеходы пойдут (или не пойдут) на избирательные участки. Именно мы выбираем такую власть, которая предпочитает тратить деньги на войну в другом государстве, а не на благоустройство своей страны. Именно мы выбираем такую власть, которая не умеет организовать строительство простейшей развязки (это вам не многоуровневые американские крендели). Именно мы выбираем такую власть, которая не обращает внимания на положение всех групп населения и не в
состоянии даже понять это, поскольку пользуется мигалками, спецсопровождением, перекрытием дорог и вертолётами. Именно мы выбираем такую власть, которая допускает к строительству прикормленные фирмы, не имеющие ни достаточной техники, ни достаточной рабочей силы или возможности всё это найти на стороне. Именно мы выбираем такую власть, которая готова закрыть глаза на все случаи нарушения технологий, если речь уж не идёт о вопиющих случаях, вырвавшихся в публичное пространство. И если мы не ходим на избирательные участки, то тоже выбираем эту власть.
Перевод:
In general, authorities have something to be criticized for, and it is appropriate to be remembered in one month, when motorists and pedestrians will go (or not) to polling places. It's we ourselves elect the power, which cannot organize construction of an elementary junction (this is not at all like multilevel american junctions) and spends money on a war in a foreign country, instead of developing their own. It's we ourselves elect the power, which doesn't pay attention on the state of all population groups, and cannot even comprehend their problems, because of utilizing flash lights on their cars, convoy, road blocks, and helicopters. It's we ourselves elect the power, which permits construction to lured firms not having enough equipment, manpower, or a possibility finding it elsewhere. It's we ourselves elect the power, which is ready to close their eyes on all cases of technologies violations, only if it's not really scandalous matters leaked in public. And if we are not go to polling places, we also choose that power.
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 8 декабря 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски