Это копия, сохраненная 27 марта 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Poleznyje resursy:
http://baltoslav.eu
https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_латинских_букв
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чешско-русская_практическая_транскрипция
https://ru.wikipedia.org/wiki/Белорусский_латинский_алфавит
https://ru.wikipedia.org/wiki/Польский_алфавит
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Научная_транслитерация_кириллицы
Predyduszczij:
https://2ch.hk/fl/res/216031.html (М)
Для йотированных букв: вариант латинизации после запятой для случая после согласной.
Аа — a
Бб — b
Вв — w
Гг — g
Дд — d
Ее — je, e
Ёё — jë, ë
Жж — zs (зс — żs)
Зз — z
Ии — i
Йй — j
Кк — k
Лл — l
Мм — m
Нн — n
Оо — o
Пп — p
Рр — r
Сс — s
Тт — t
Уу — u
Фф — f
Хх — ch
Цц — c
Чч — cz (цз — cż)
Шш — sz (сз — sż)
Щщ — szcz (шч — крайне редко встречающееся сочитание)
Ъъ — опускается
Ыы — y
Ьь — j
Ээ — e
Юю — ju, iu (иу — ïu)
Яя — ja, ia (иа — ïa)
Для йотированных букв: вариант латинизации после запятой для случая после согласной.
Аа — a
Бб — b
Вв — w
Гг — g
Дд — d
Ее — je, e
Ёё — jë, ë
Жж — zs (зс — żs)
Зз — z
Ии — i
Йй — j
Кк — k
Лл — l
Мм — m
Нн — n
Оо — o
Пп — p
Рр — r
Сс — s
Тт — t
Уу — u
Фф — f
Хх — ch
Цц — c
Чч — cz (цз — cż)
Шш — sz (сз — sż)
Щщ — szcz (шч — крайне редко встречающееся сочитание)
Ъъ — опускается
Ыы — y
Ьь — j
Ээ — e
Юю — ju, iu (иу — ïu)
Яя — ja, ia (иа — ïa)
Wstawaj, prokliatjjem zaklejmënnyj,
Golodnyj, ugnetënnyj liud!
Nasz razum — krater raskalënnyj,
Potoki lawy mir zaljjut.
Sbiwaja proszlogo okowy,
Raby wosstanut, a zatem
Mir budet izmenën w osnowe:
Teperj niczto — my stanem wsem!
TRUDNYJ WOPROS I POLOZSENIJE GOSPODINA LATYSZEWA
Ne możem umolčať, čto wopros predstawľajetśa nam značitelno bolėje trudnym. My wpolnė prinimajem to polożenije g. Latyšewa, čto nadpiś Jewpaterija slėdujet sbliziť s paṁatnikami V-VI wėkow i čto v nej nėt ničego, čto moglo by oprawdať otnesenije jeja k XII wėku. Szčenok ot nauki pomer.
PROKOPIJ, SWIEDIENIJA O SUDJBACH DAJUSZCIJ, I JEGO RIAD
No wozwraščajemśa k VI wėku. — Prokopij Wiatskij, kak izwėstno, dajet nam cėlyj řad swėdėnij o suďbach daľokoj okrainy, na kotoroj leżal Bospor.
Зачем букву Е писать как ė или ie?
Перед Е в русском языке звуки всегда смягчаются. Не смягчаются только в заимствованиях, да и то не всегда, и есть всё равно тенденция к смягчению.
при чтении очень сильно чувствуется, что замена "ь" на "j" - не такая хорошая идея
A woobszczie mnie nravitsia, lampowo wychodit. Hotia ja by niemnogo pieriepielil.
Просто нет.
Polniejšeje govno že.
Слова визуально удлиняются в полтора-два раза из-за вездесущих диграфов. Zaljjut - вообще пиздец.
Не нужно
>>242574
Почему?
>>242718
Потому что буква Ё всегда находится под ударением. Две точки над ней фактически ударение обозначают. Если её заменить на jo/io, то странное чередование появляется:
мёд — медовой
miod — medowoj
И сочетание это будет всегда под ударением, хотя знака ударения над ним не стоит. Лучше сразу jë/ë использовать короче.
>>242724
> Зачем букву Е писать как ė или ie?
> Перед Е в русском языке звуки всегда смягчаются. Не смягчаются только в заимствованиях, да и то не всегда, и есть всё равно тенденция к смягчению.
>>242805
Характерная особенность кириллицы -- отсутствие диграфов и малое количество диакритики. При переходе на латиницу всего этого не избежать никак. Данный вариант латиницы использует не больше диграфов, чем есть в других европейских языках по сути. Но при этом диакритика тут не обязательная — можно и без неё писать. Не нужны никакие специальные символы которых нет на обычных клавиатурах, и при этом она всё корректно передаёт.
>>242407
Для двух йотов подряд jj можно практически безболезненно ввести букву y.
zaljjut — zalyut
Сочетание букв ыу — очень редкое.
Немножко изменена необязательная диакритика:
Простая латиница на основе польской. Необязательная диакритика. Взаимообратная замена с кириллицей.
Для йотированных букв: вариант латинизации после запятой для случая после согласной.
Аа — a
Бб — b
Вв — w
Гг — g
Дд — d
Ее — je, e
Ёё — jë, ë
Жж — zs (зс — żs)
Зз — z
Ии — i
Йй — j
Кк — k
Лл — l
Мм — m
Нн — n
Оо — o
Пп — p
Рр — r
Сс — s
Тт — t
Уу — u
Фф — f
Хх — ch
Цц — c
Чч — cz (цз — cż)
Шш — sz (сз — sż)
Щщ — szcz (шч — szċz)
Ъъ — опускается
Ыы — y
Ьь — j
ь[й] — y (ыа, ыу и т. п. — ÿa, ÿu и т. п.)
Ээ — e
Юю — ju, iu (иу — ïu)
Яя — ja, ia (иа — ïa)
>>242407
Для двух йотов подряд jj можно практически безболезненно ввести букву y.
zaljjut — zalyut
Сочетание букв ыу — очень редкое.
Немножко изменена необязательная диакритика:
Простая латиница на основе польской. Необязательная диакритика. Взаимообратная замена с кириллицей.
Для йотированных букв: вариант латинизации после запятой для случая после согласной.
Аа — a
Бб — b
Вв — w
Гг — g
Дд — d
Ее — je, e
Ёё — jë, ë
Жж — zs (зс — żs)
Зз — z
Ии — i
Йй — j
Кк — k
Лл — l
Мм — m
Нн — n
Оо — o
Пп — p
Рр — r
Сс — s
Тт — t
Уу — u
Фф — f
Хх — ch
Цц — c
Чч — cz (цз — cż)
Шш — sz (сз — sż)
Щщ — szcz (шч — szċz)
Ъъ — опускается
Ыы — y
Ьь — j
ь[й] — y (ыа, ыу и т. п. — ÿa, ÿu и т. п.)
Ээ — e
Юю — ju, iu (иу — ïu)
Яя — ja, ia (иа — ïa)
Otreczëmsia ot starogo mira,
Otriachnëm jego prach s naszich nog!
Nam ne nuzsny zlatyje kumiry,
Nenawisten nam carskij czertog.
Cariu nuzsny dlia wojska soldaty,
Podawajte jemy synowej,
Cariu nuzsny dworcy i palaty —
Podawaj jemy krowi swojej.
или
Wstawaj, prokliatyem zaklejmënnyj,
Golodnyj, ugnetënnyj liud!
Nasz razum — krater raskalënnyj,
Potoki lawy mir zalyut.
Sbiwaja proszlogo okowy,
Raby wosstanut, a zatem
Mir budet izmenën w osnowe:
Teperj niczto — my stanem wsem!
>Слова визуально удлиняются в полтора-два раза из-за вездесущих диграфов.
>Slova vizualjno udlinyajutsya v poltora-dva raza iz-za vezdesuschih digrafov.
Vidish, vizualjno naoborot ukorachivajutsya, blagodarya tonkim bukvam l, i, j, r, t.
>Zaljjut - voobsche pizdec.
Nuzhno sokraschatj do "zaljut", kak v sovetskom projekte. Mne kazhetsya vazhneje sootvetstvije zvuchaniju, chem zamenyatj bukvy po odnoj.
Я судя по всему с каким-то дегенератом говорю, который свою мысль изложить не может никак. Но я вроде как понял чего ты мне на языке жестов пытаешься объяснить. Объясняю: нет ничего более антитрадиционного, чем замена традиционной кириллицы на латиницу. По сравнению с этим отмена ятей вообще никак погоду не меняет.
>>242822
> Nuzhno sokraschatj do "zaljut", kak v sovetskom projekte. Mne kazhetsya vazhneje sootvetstvije zvuchaniju, chem zamenyatj bukvy po odnoj.
То есть вместо зальют фактически писать залъют? Нет, написание zaljjut более фонетическое, ты сам себе противоречишь. Выше я предложил в таком случае писать это слово как zalyut.
>>242823
Звук [æ] в русском языке не существует как отдельная фонема, нет никакого смысла её отдельно обозначать. Да и честно говоря не совсем понятно где именно её надо обозначать. Возьмём, например, слово я. Очевидно что там нет этого звука. Тогда где есть?
> päť
Ты забил на фонематическое мягкое [п’] в пользу не фонематического аллофона? Зачем?
> Russkiä/russkijä
Тут звука [æ] нет.
>отвечает односложно
Лол.
>называет несогласных "дегенератами"
Только после того как они показывают мне факт того, что являются дегенератами. Могли бы и претвориться адекватными так-то.
Я тебе уже объяснил почему яти как-либо показывать в латинице бессмысленно. Твой отказ как-то конструктивно ответить связанн именно с тем, что я прав. Не волнуйся, на твоём месте я бы тоже слился ;-D
>слово "слился"
Понятно. Впрочем, оно должно было появится. Двач, у тебя новый король — четырнадцатилетний всегда правый ребёнок!
Выходят на сцене два человека в приталенных пальто на голое тело и масках философа. На заднем плане неживой бутафорский труп дохлого гуся-покойника
— Рыба!
— Гыча!
— Рыба!
— Гыча!
— Чо гыча то?
— Читни бля: https://ru.m.wiktionary.org/wiki/Гыча
— Я з дегенератом ёбаным расговариваю сука!
— Не обзывайся!
— Всё ясно я делаю вывод ТЫ СЛИЛСЯ!
Я всё ещё помню как ты предлагал записывать яти латиницей, оправдывая это традицией ;-D
>>242839
Ты забыл тот момент, где он предлагал записывать яти латиницей, оправдывая это традицией.
>>242838
Очепятка.
Какая нахуй опечатка? "Е" и "и" вообще в разных рядах, сука! Или у тебя линейная клавиатура Победницкого?
Охуевший ты пиздюк.
Всеми развитыми народами используется латиница. Упрощает процесс заимствования, изучение чужого языка, иностранцам легче учить наш. Не будет проблем в документации, где необходимо использовать транслит. Да и вообще, она красивее и визуально короче.
Шоб был единый стандарт написания карт, станций метро, улиц, фамилий для латиноидов.
>>242923
Вот тебе небольшой пример:
> Vsemi razvitymi narodami ispoljzujetsia latinica. Uproščajet process zaimstvovanija, izučenije čužogo jazyka, inostrancam legče učitj naš. Ne budet problem v dokumentacii, gde neobhodimo ispoljzovatj tanslit. Da i voobšče, ona krasiveje i vizualjno koroče.
> Всеми развитыми народами используется латиница. Упрощает процесс заимствования, изучение чужого языка, иностранцам легче учить наш. Не будет проблем в документации, где необходимо использовать транслит. Да и вообще, она красивее и визуально короче.
Так себе стандарт. Параша с апострофами. Буквы, обозначающие два звука почему-то записываются одной (как, блядь, незнакомый с системой будет догадываться, что "û" — это такая [ju]?). В одной месте йот — это "j", в другом "y". Пиздец, короче, какой-то.
Как будто ИТТ кто-то предложил что-то лучшее? Решат эти проблемы - появятся другие. Латиница тупо не предназначена для передачи русского языка, что в традиционной орфографии, что в фонематической. Как ни крути, а все равно будет криво.
>она красивее
А мне иероглифы египетские больше нравятся. И что же, мне теперь за иероглифизацию топить?
Да. Создавай тред.
Я тебе пример дал. Количество символов != визуальная длина, если что.
Практическое применение тоже достаточно важно. А вообще да, если нравятся, то топи.
На самом деле, если латиницу применять на русский язык, то выглядит она уродливо. А изучение алфавита это не большая проблема, за один вечер можно выучить.
>>242812
Смотри >>242951
Ты считаешь письменность с тетраграфами и jj красивей и удобней, чем ГОСТовая транслитерация?
Адщось раптово по-над нашемское волокно, ысь? Мы есмемы единосторонне осуществляющее узус на оросськую кырильщину, вне буквы над, биектийно трысть-три в трысть-три.
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала «Жизнь Жюля Верна», наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Близстоящая госзаёмщица, получившая морзянкой это спецзадание от минюста, обошла безымянный танцзал сзади постиндустриального Кяхтинского сельисполкома, пытаясь, как гюрза, выучиться на переводчика с французского и возить майонез из Цюриха в Пюхяярви.
Гэдээровские рэперы предсказуемы, ведь они, фактически, синтезируют предсказуемый фактический темп.
Парадоксально, но Антииисус почитается в антииудаизме.
Со шхуны счастливо вещает веснушчатый иждивенец.
Спецхрам им. Мустазхира Аразханяна для сходок схимонахов в Цхинвали.
Koroče, predlagaju takuju huynû.
а-a
б-b
в-v
г-g
д-d
е-e (pri oboznačenii odnogo zvuka, v slovah tipa mel), je (pri 2 zvukah, naprimer jebat')
ё-ё (pri odnom zvuke), jo (pri dvuh)
nu i tak daleje, nu vy ponâli
A vse zarubežnyje imena peredavat' na pis'me v sootvetstvii s ih original'nym napisanijem, t.e. ne Žul Vern, a Jules Verne. Pravda, v takom slučaje i russkije imena podvergnutsâ ser'ёznym izmenenijam, k primeru Mihail Jur'jevič Lermontov sokraŝёnno budet M.J.Lermontov, nu tut už proŝe budet otkazat'sâ ot otčestv i sokraŝenij FIO kak takovyh.
I da, èto - jedinstvennyj pravil'nyj variant, i kogda ja stanu prezidentom Moskovskoj Respubliki ili kak tam budet nazyvat'sâ to, čto ostanetsâ ot nynešnej Raški, ja vvedu imenno etot standart za osnovu, a vy sosnёte huyca, bydlo jebučee, gygy lol.
jebučeje, izvinite, nado slegka poobvyknut'
Напиши в оригинальном написании: Ким Чен Ир, Ованес Айвазян, Михаил Саакашвили, Муаммар Каддафи.
Suka, ty ujobok, blâd', jobannyj, teb'â jebёt eto čto li? Kak hoču, tak i pišu, i vas tak zastavlû pisat' let čerez dvadcat'. Ne zadavaj bol'še mne voprosov. I voobŝe, pošli vy vse na huj, vot. Bol'še ničego vam predlagat' ne budu, gady. Au revoir, pridurki.
>ё-ё (pri odnom zvuke), jo (pri dvuh)
Pochemu ne ö? Tam zhe zvuk o, logichno bylo by ispoljzovatj ö.
>' v kachestve myagkogo znaka
Vykinj byaku.
>A vse zarubežnyje imena peredavat' na pis'me v sootvetstvii s ih original'nym napisanijem
A, ty iz ETIH...
> 22 voobŝe-to.
Странно, чего тогда ты так неадекватно реагируешь? Так ответь, ты предлагаешь орфографию для русского языка или для себя лично? Если для русского языка, то будь добр, напиши полные и непротиворечивые правила, иначе твоей орфографией невозможно будет пользоваться.
>Počemu?
Potomu chto "j" idealjno dlya etogo podhodit. A apostrofy zasirajut pisjmo, inostrancy v dushe ne jebut chto eto znak smyagchenija. Kak nechitaemyj razdelitelj on jescho goditsja, ty sam jego tak ispoljzoval v slove "d'Artagnan".
Mne kazhetsya ' kak myagkij znak eto jebucheje nasledije sovka, kogda planovo zapretili Ъ i prishlosj ispoljzovatj apostrof iz pechatnyh mashinok.
Guim Jong Ouirl, Jovhannes Aivazean, Micquail Saacaixwili, Mouaghmar Gaddhaeffie.
Ну что вы так мучаетесь-то?
Вот вам простой, а главное интуитивно понятный вариант русской латиницы:
Аа — a
Бб — b
Вв — v
Гг — g
Дд — d
Ее — je
Ёё — jo
Жж — z
Зз — s
Ии — i
Йй — j
Кк — k
Лл — l
Мм — m
Нн — n
Оо — o
Пп — p
Рр — r
Сс — c
Тт — t
Уу — u
Фф — f
Хх — h
Цц — tc
Чч — ch
Шш — w
Щщ — sw
Ъъ — x
Ыы — y
Ьь — q
Ээ — e
Юю — ju
Яя — ja
Moj djadja samyh chestnyh pravil
Kogda nje v wutku sanemog
On uvazatq sebja sactavil
I luchwe vydumatq nje mog
Ну что вы так мучаетесь-то?
Вот вам простой, а главное интуитивно понятный вариант русской латиницы:
Аа — a
Бб — b
Вв — v
Гг — g
Дд — d
Ее — je
Ёё — jo
Жж — z
Зз — s
Ии — i
Йй — j
Кк — k
Лл — l
Мм — m
Нн — n
Оо — o
Пп — p
Рр — r
Сс — c
Тт — t
Уу — u
Фф — f
Хх — h
Цц — tc
Чч — ch
Шш — w
Щщ — sw
Ъъ — x
Ыы — y
Ьь — q
Ээ — e
Юю — ju
Яя — ja
Moj djadja samyh chestnyh pravil
Kogda nje v wutku sanemog
On uvazatq sebja sactavil
I luchwe vydumatq nje mog
Vot požalujsta, obmazyvajtěsj:
Aa - Аа
Bb - Бб
Cc - Цц
Čč - Чч
Dd - Дд
Ee - Ээ
Ěě - Ее
Ff - Фф
Gg - Гг
Hh
Ch - Хх
Ii / Ïï - Ии ( Posviaşenije - Посвящение / Avïacija - Авиация )
Jj - Йй / Ьь
Kk - Кк
Ll - Лл
Mm - Мм
Nn - Нн
Oo - Оо
Pp - Пп
Rr - Рр
Ss - Сс
Šš - Шш
Şş - Щщ
Tt - Тт
Uu - Уу
Vv - Вв
Ww
Xx
Yy - Ыы
Zz - Зз
Žž - Жж
(иа/ио/иу - ïa/ïo/ïu)
Vot požalujsta, obmazyvajtěsj:
Aa - Аа
Bb - Бб
Cc - Цц
Čč - Чч
Dd - Дд
Ee - Ээ
Ěě - Ее
Ff - Фф
Gg - Гг
Hh
Ch - Хх
Ii / Ïï - Ии ( Posviaşenije - Посвящение / Avïacija - Авиация )
Jj - Йй / Ьь
Kk - Кк
Ll - Лл
Mm - Мм
Nn - Нн
Oo - Оо
Pp - Пп
Rr - Рр
Ss - Сс
Šš - Шш
Şş - Щщ
Tt - Тт
Uu - Уу
Vv - Вв
Ww
Xx
Yy - Ыы
Zz - Зз
Žž - Жж
(иа/ио/иу - ïa/ïo/ïu)
Cymru am byth!
Это не оригинальное написание. Оригинальное написание выглядит так:
김정일, 金正日
Հովհաննես Այվազյան
მიხეილ სააკაშვილი
معمر قذافي
То, что написал ты, выполнено по неким правилам транслитерации. Расскажи эти правила.
Ты читать вообще умеешь? Всё-таки попробуй прочитать >>242812
>>242987
Использую эту латиницу >>242812
> Major awiacii Ciurupa Maya Ilyiniczna wwela antiionizirujuszczij dielektrik w kostiutilj sziauliajskogo strojuprawlenija i, zselaja pomoczj zsiuri zsurnala «Zsiznj Zsiulia Werna», naotmaszj gilyotinirowala sumasszedszij trëchjarusnyj podjëmnik jejë konweyera zsëltych parasziutow.
> Bliżstojaszczaja gosżajëmszczica, polucziwszaja morziankoj eto specżadanije ot minjusta, oboszla bezymiannyj tancżal sżadi postindustrïaljnogo Kiachtinskogo selispolkoma, pytajasj, kak giurza, wÿuczitjsia na perewodczika s francużskoga i wozitj majonez iz Ciuricha w Piuchiajarwi.
> Gedeerowskije repery predskazujemy, wedj oni, fakticzeski, sintezirujut predskazujemyj fakticzeskij temp.
> Paradoksaljno, no Antiiisus poczitajetsia w antiiudaizme.
> So szchuny sczastliwo weszczajet wesnuszċzatyj izsdiwenec.
> Specchram im. Mustazchira Arazchaniana dlia schodok schimonachow w Cchinwali.
>>243004
>Pochemu ne ö? Tam zhe zvuk o, logichno bylo by ispoljzovatj ö.
> Буква Ё всегда находится под ударением. Две точки над ней фактически ударение обозначают. Если её заменить на jo/io, то странное чередование появляется:
мёд — медовой
miod — medowoj
И сочетание это будет всегда под ударением, хотя знака ударения над ним не стоит. Лучше сразу jë/ë использовать короче.
Похуй на чередование, ё контринтуитивна и в целом противоречит логике, там нет звука [э], но есть звук [о].
В русском ё практически всегда под ударением, но и это тоже, такого не должно быть.
> czj, szj,
>żs, sż, cż,
Ввести новую букву ради этого относительно редкого случая вместо ввода буквы ż для куда более частого звука "ж"? Держите наркомана.
> ÿu
Ну вот нахуя лишние буквы городить?
Трипл не врёт
Точки над ё это и есть ударение.
Поэтому-то при латинизации имеет смысл их просто оставить, как и обычный знак ударения.
>>243103
Ты прочитал описание к этой латинице? Диакритика эта необязательна, как точки над ё. Вводится она как раз для редких для русского языка случаев. Точки над ï и ÿ это по сути диерезис, как во французском языке. Тоже самое с другими буквами.
Благодаря этому этой латиницей можно писать прямо сейчас, не мучаясь с написанием спецсимволов, которых нет на клавиатуре.
> Диакритика эта необязательна, как точки над ё.
Ты прочитал что я тебе написал? Зачем использовать диграфы и тетраграфы, если можно обойтись надстрочными символами, тем более что они у тебя всё равно вводятся в алфавит? Звук "ж" намного чаще встречается, чем сочетания "сз", "цз", "зс" и т.п., но почему-то ты все равно предлагаешь "ж" писать диграфом, а для сочетаний "сз", "цз", "зс" ты предлагаешь диакритику. Кроме того, случаи, где диакритика в твоей схеме нужна, хоть и редки, но очень важны, и если тупо опускать диакритику, может возникнуть недопонимание, ну хотя бы в случае с "госзаёмщицей".
Поэтому-то в этом случае пишут точки, а не обычное ударение. Но помимо этого, эти точки еще и ударение означают.
Все эти диакритики это как ударения или точки над ё. В этой латинице диакритика нужна только для уточнения, а не для обозначения отдельных букв алфавита.
Благодаря этому не нужно копипастить символы которых нет на клавиатуре чтобы набирать тексты, а диакритику, которую я предусмотрел для уточнения, можно вообще игнорировать, так как в подавляющем большинстве случаев и без нее все понятно.
Единственный тетраграф в этой латинице, szcz, на самом деле есть и в польской латинице, на которой эта латиница была основана. Ничего экстраординарного я не предлагаю.
Но польская латиница была создана без малого тыщу лет назад и мягко говоря не является эталоном удобства. Польский язык отчасти поэтому вызывает трудности у учащихся, а носители польских фамилий за границей страдают от неправильного произношения.
Кроме того, я ж тебе говорю, случаи, где необходима уточняющая диакритика, ненастолько редки, что можно её спокойно опускать. В частности, слова на "вы-"+гласную встречаются очень нередко, а без диакритики получается путаница с реально существующими словами: wÿuczitj и wyuczitj - 100% минимальная пара. Без диакритики читателю придётся долго парсить текст по контексту, который будет выглядеть примерно так: Ближтоящая гошаёмчица, получившая морзянкой это спечадание от минъюста, обошла безымянный танчал шади постиндустряльного Кяхтинского селисполкома, пытаясь, как гюрза, вьючиться на переводчика с францужкога и возить маёнез из Цюриха в Пюхяярви.
А нахуй оно надо?
Польская латиница очень даже понятна более-менее образованным людям на Западе. Диграф cz уж точно. По крайней мере нет более удобного способа передать славянские звуки без диакритики.
В русском языке есть минимальная пара все и все. Многим писателям плевать на точки над ё даже в этом случае, а читатели особо не путаются и не жалуются.
Это на самом деле не самый радикальный случай, в персидском, например, языке, который записывают арабицей, нет возможности записывать некоторые гласные без помощи диакритики. Но при этом большинство персидских текстов пишется без нее -- всё итак понятно.
Люди не тупые, так как написал ты будет читать только не обученный робот.
В частности, в контексте учебы никто и не подумает читать слово wyuczitj как вьючить.
> Польская латиница очень даже понятна более-менее образованным людям на Западе.
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz с тобой не согласен.
Ну я понял, то есть, вместо худо-бедно работающей русской кириллицей, в которой кроме пары "всё-все" двусмысленностей крайне мало, ты предлагаешь ввести систему, по удобству хуже даже чем польскую, и постепенно приближающуюся к персидской. Ну охуеть просто.
> В частности, в контексте учебы никто и не подумает читать слово wyuczitj как вьючить.
Сам факт того, что текст нельзя будет правильно прочитать, не вникая в контекст, уже вызывает отвращение к твоей системе. Сам представь, ты предлагаешь читать по такому алгоритму: Ближтоящая... блять, хуйня выходит, близстоящая гошаёмщица блять, опять хуйня, близстоящая госзаёмщица пытается вьючиться блять, о чём тут речь? а, тут вроде про французский язык речь, наверно имеется в виду выучиться... Садист ты. Адаптировать польскую латиницу под русский язык это как заправлять шубу в трусы. И все ради чего? Уж не ради удобства и красоты, это точно.
Вымышленное имя, составленное специально чтобы быть непонятным — очень плохой пример. Польская латиница понятна.
Я не против кириллицы.
Для того, чтобы не было двусмысденностей введены специальные значки, все нормально.
Та сложная фраза на самом деле тоже очень плохой пример, совершенно не бытовой и скорее всего тоже выдуманный.
Собственно, именно для таких примеров и предусмотрена диакритика.
Так, как ты описал будет читать либо человек, не знающий языка, либо робот. Либо человек впервые столкнувшийся с этой латиницей.
Но не реальный человек.
Если вдруг произойдет такой случай на миллиард, когда надо будет записать что-то подобное — диакритика. Как я уже сказал, это не бытовой случай.
> Польская латиница понятна.
Ты к ней привык - тебе понятна.
> Для того, чтобы не было двусмысденностей введены специальные значки, все нормально.
У тебя двойные стандарты. Сначала под предлогом удобства набора (чтоб не пришлось менять раскладку или копипастить спецсимволы) ты предлагаешь писать без диакритики, а теперь восхваляешь свои специальные значки как основную фишку орфографии, которая избавляет от двусмысленностей. Как она, блять, будет избавлять от двусмысленностей, если ты сам предлагаешь писать без неё, тупорылый?
Та сложная фраза на самом деле тоже очень плохой пример, совершенно не бытовой и скорее всего тоже выдуманный.
> Собственно, именно для таких примеров и предусмотрена диакритика.
Орфография должна работать на любом примере. Это предложение как раз легче, потому что читая его, ты знаешь, что в нём есть подвох, а если среди листа текста встретится одно двусмысленное написание, тут ты и споткнёшься. А орфография не должна быть такой, чтоб спотыкаться.
> Если вдруг произойдет такой случай на миллиард, когда надо будет записать что-то подобное — диакритика. Как я уже сказал, это не бытовой случай.
Не такой редкий, как ты думаешь. Слова на "вы-" довольно частотны.
> тебе понятна
Если ты латиницу не знаешь, чего ты вообще тут делаешь, лол?
> тупорылый
В тех случаях когда это надо. Привет/как дела и т. п. фразы написать — не нужна. Ту заумную хрень написать — нужна. Ты из крайности в крайность бегаешь.
> орфография не должна быть такой, чтоб спотыкаться
В этой латинице ты не споткнёшься, гарантирую это.
> довольно частотны
Бинго. Как раз благодаря тому, что они частотны, и можно не писать диакритику, всё понятно из контекста.
> Если ты латиницу не знаешь, чего ты вообще тут делаешь, лол?
Я не про себя, лол.
> В этой латинице ты не споткнёшься, гарантирую это.
Я не споткнусь, так кто-нибудь другой споткнется. Зачем вообще оставлять логические дыры?
> Бинго. Как раз благодаря тому, что они частотны, и можно не писать диакритику, всё понятно из контекста.
Не всегда и не всем. Контекст разный бывает. Хорошая орфография должна удобно читаться и безо всякого контекста.
Ты не ответил на претензию по двойным стандартам. Как можно рассуждать об удобстве набора (то, ради чего ты вводишь диграфы и тетраграф), если всё равно в двусмысленных случаях придётся пользоваться диакритикой? То есть, пользователь твоей орфографии должен всегда иметь возможность воспользоваться диакритикой, ведь кто знает, какое слово ему понадобится написать? Ну а раз возможность написать z с точкой у него будет, почему не писать эту букву вместо любой "ж", как делают поляки? Почему не использовать ÿ в качестве разделительного мягкого знака в редких словах типа "вьючить", но писать нормальное "y" в приставке "вы-"? И вообще, зачем нужно w?
> не про себя
> другой споткнется
Может уже хватить обсуждать трудности чтения латиницы для тех, кто не умеет читать? Никаких логических дыр нет, есть диакритические значки которые их закрывают.
> Хорошая орфография должна читаться безо всякого контекста
Арабы, персы, и ещё огромное количество людей тебе возразят. В предложенном мной варианте неоднозначностей на самом деле нет, а если возникают, то разрешаются диакритикой.
Ты приебался к записи несуществующих слов (причём не по делу, ведь диакритика разрешает ВСЕ проблемы) и у трудностям которые испытывают люди, не умеющие читать фактически.
Я на все эти вопросы уже отвечал.
1) Двусмысленное место — это когда непонятно какое слово имелось ввиду даже из контекста. Таких случаев мало. Ты можешь мне подобрать реальный текст, где такое вообще было бы?
2) Эта латиница не использует диакритику, чтобы максимально соответствовать базовому латинскому алфавиту.
3) w — это такая буква латиницы.
I. Маёр авяцьи Цурупа Мая Илинична ввела анцёнизирующий дзиелектшик в косьцюциль шауляйского строюправления и, желая помоч жужи журнала «Жизнь Жуля Верна», наотмаш гилёцинировала сумасшедший тшохярусный подёмник эё конвеера жолтых парашутов.
Близстоящая гошаёмщица, получившая можанкой это спечадание от минюста, обошла безымянный танчал шадзи посьциндустрьяльного Кяхцинского селисполкома, пытаясь, как гюжа, вьючицься на пежеводчика с французского и возиць маёнез из Цужиха в Пюхяярви.
Гедзееровские жеперы пшедсказуемы, ведзь они, факцический, синцезируют пшедсказуемый факцический цемп.
Парадоксально, но Анцисус почитается в анцюдаизме.
Со шхуны счастливо вещает веснущатый иждзивенец.
Спехрам им. Мустазхира Аразханяна для сходок схимонахов в Хинвали.
II. Майьор авияции Цурупа Майья Илььинична ввела аньтиййьонизирующий диелектрик в костютиль шауленйського строюправления и, желая помоч жури журнала «Жизнь Жулен Вярна», наётмаш гылйётинировала сумасьшедший трехярусный подемник эя коньвейьера желтых парашутов.
Близсьтоящая госьзаемщица, получившая моженнькой это сьпецьзадание от минюсьта, обошла безыменнный танцьзал сьзади постиньдустрияльнаго Кенхтинського селььисьполькома, пытаясь, как гюжа, выучитсен на переводчика с франьцузськаго и возит майьонез из Цуриха в Пюхенярви.
Гедееровскые реперы предськазуемы, вядзь они, фактическы, синьтезируют предськазуемый фактическый темп.
Парадоксально, но Аньтиййьисус почитаетсен в аньтийьюдаизьме.
Со шхуны сьчастливо вящает весьнущатый иждивенец.
Сьпецхрам им. Мусьтазхыра Аразьханенна длен сьходок схымонахов в Цхыньвали.
Нет. Бывают редкие, но таки бывают случаи "Ё" без ударение: например "сёгун" и "сёрфингист"
Major awiacyi Curupa Majja Iliniczna wwieła antiionizirujuszczyj dielektrik w kostutil szaulajskogo strojuprawlenija i, żełaja pomocz żuri żurnała «La vie de Jules Verne», naotmasz gilotinirowała sumasszedszyj triochjarusnyj podjomnik jejo konwiejjera żołtych paraszutow.
Blizstojaszczaja goszajomszczyca, połuczywszaja morziankoj eto spieczadanije ot miniusta, oboszła biezymiannyj tanczał szadi postindustrialnogo Kiachtinskogo sielispołkoma, pytajas, kak giurza, wyuczytsia na pieriewodczyka s francuzskogo i wozit majoniez iz Zuricha w Pyhäjärvi.
Gedeerowskije repiery priedskazujemy, wied oni, fakticzeski, sintiezirujut priedskazujemyj fakticzeskij tiemp.
Paradoksalno, no Antiijisus poczytajetsia w antijudaizmie.
So szchuny sczastliwo wieszczajet wiesnuszczatyj iżdiwieniec.
Spiecchram im. Mustazhira Arashanyana dla schodok schimonachow w Tshinvali.
1) В поэзии чего только не бывает.
2) Эта латиница ИСПОЛЬЗУЕТ диакритику для решения двусмысленных ситуаций. В том числе иностранных слов и фамилий. Значит, любой пользователь должен иметь доступ к диакритике. Ну а раз он будет его иметь, так почему не использовать диакритику вместо частотных диграфов?
3) v - тоже буква, почему не использовать её?
Напиши "Обь", "Кемь, "выпь".
Эти редкие случаи называются не освоенные языком варваризмы. Всё равно что английскую r в английских словах произносить на английский манер.
А слова сёгун и сёрфингист на самом деле поизносятся как сегун и серфингист.
Разумеется, пара варваризмов это не повод вводить ненужно алогичную букву.
Такие слова, по-хорошему, стоило бы писать как "трёх этажным", либо хотя бы как "трёх-этажным".
С хрена ли он безударный? Как минимум второстепенное ударение там есть.
Писать его в два слова стоило бы уже ради того, чтобы предложения вроде "У нас в городе полно старых двух- и трёхэтажных зданий" гляделись не так криво.
Я не знаю, с хрена ли он безударный, но в быстрой речи он именно такой. Никакого второстепенного ударения там нет. Только если отдельно чётко произносить это слово, то можно услышать лёгкое ударение.
При такой скорости речи, при которой у этого слова пропадает второстепенное ударение, оно звучит просто-напросто как "трɪхытажнəй", без всякого /о/.
На самом деле он правильно всё говорит, прочитай хотя бы в википедии статью про русскую фонетику.
И где же ты у меня подобное нашёл? Бездоказательные утверждения - да, были, причём с самого начала и с обеих сторон. Тем не менее, свести диалог к бессодержательной ругани первым додумался именно ты.
В любом случае, сама по себе возможность существования префикса отдельно от слова - это уже хороший повод для того, чтобы писать слово отдельно или хотя бы через дефис. Простые предлоги вообще практически никогда не имеют собственное независимое ударение, но это не мешает писать их раздельно.
Где я хоть одно ругательное слово написал по поводу трёхэтажного?
> писать слово отдельно или хотя бы через дефис
На самом деле ты зря мешаешь в одну кучу правила ударения и правописание. От того, как слово записывается, слитно или раздельно, ударение не меняется. И даже каких-то правил или закономерностей на эту тему не существует. Например, "издавна" раньше (веке в 18-ом) писалось раздельно: "из давна", хотя ударение там на предлог. Это просто пример, показывающий, что ударение и раздельное/слитное написание никак не связаны и развиваются совершенно отдельно. Ударение развивается по законам языка, то есть, стихийно, эволюционно, а правописание - чисто условная договорённость между людьми: вчера писали так, сегодня пишем по-другому.
В частности слово трёхэтажный это два разных слова со своими ударениями, которые почему-то пишут слитно.
>Где я хоть одно ругательное слово написал по поводу трёхэтажного?
Когда собеседник в качестве ответа постит пикчу с явным намёком "прочисти уши, мудак, ты ничего не понимаешь", это уже не беседа, а бессодержательная ругань.
>На самом деле ты зря мешаешь в одну кучу правила ударения и правописание.
На самом деле в разговор я вступил как раз таки с целью покритиковать нынешнее слитное написание этого слова. Вопрос о том, как оно на самом деле произносится, просто попался под руку.
>>243396
Ты так говоришь, как будто у тебя у самого есть аргументы серьёзней, чем "я скозал".
>>243425
> вообще
> два разных слова
> в крации
> два разных слова
Где ты тут два ударения увидел? Пиздец ты дебил.
Ты окаешь что ли?
> постит пикчу с явным намёком
Одну минутку! Ни одного слова ругательства там не было. А то, как ты воспринял пикчу, зависит только от твоего собственного восприятия.
> Ты так говоришь, как будто у тебя у самого есть аргументы серьёзней, чем "я скозал".
У правописания нет никаких аргументов, кроме традиции и удобства, а это дико субъективные факторы, мало имеющие отношения к лингвистике. Так же как и разделение на слова, оно вообще-то очень условно. Так можно дойти до того, что приставки считать отдельными словами, например в слове "вообще" можно считать что там два слова: "во обще", ведь "во" существует и в виде отдельного слова. Видишь, логика, казалось бы, точно такая же, а правописание разное.
>А то, как ты воспринял пикчу, зависит только от твоего собственного восприятия.
"Я - не я, и лошадь не моя, и я не извозчик". Всё ясно.
>"вообще" можно считать что там два слова
Присмотрись повнимательнее к примеру вот в этом посте:
>>243328
Я видел этот пример. Но точно так же можно считать это всё одним словом: двухытрёхэтажный, причем в некоторых языках (вроде бы всяких индейских, например) подобные конструкции - обычное дело. Я ж тебе говорю, разбиение на слова - дело исключительно условное, не строго лингвистическое. Для примера возьми близкородственные немецкий и английский. Немецкий язык знаменит своими "длинными" словами, но в английском существует точно такой же способ словообразования, только слова пишутся раздельно. Первый попавшийся пример - Jachtklub, и его полный аналог - yacht club. Более длинные слова (здесь полных когнатов я с ходу не вспомню, но тем не менее, принцип образования аналогичен): Dreiraumwohnung / three room flat. В одном случае пишется слитно, в другом раздельно, хотя эти слова/словосочетания имеют абсолютно одинаковое/родственное происхождение, просто в немецком языке такие сочетания "определящие существительные + существительное" пишутся слитно, а в английском языке раздельно. Напомню, что в немецком языке сложносоставные слова свободно образуются в речи, и не обязательно, чтоб каждое такое слово было в словаре, это просто способ записи таких конструкций. С другой стороны, в немецком языке часто глагольные приставки в сложносоставных глагольных формах могут отделяться от глагола и отправляться в свободное плавание, чаще всего в конец фразы: инфинитив aussehen (слитно), но sie sieht gut aus, здесь по твоей логике можно сказать, что aus - отдельное слово, но глагол с приставкой пишется слитно. Все эти примеры я привожу только с одной целью: показать, что слитность/раздельность написания и вообще деление языка на слова - чистая условность орфографии, а не лингвистическое понятие.
забыл написать: inb4 английский - романский язык, лол.
Это если совсем радикально подойти к реформе.
gremmer-nece
>можно считать это всё одним словом: двухытрёхэтажный
Можно вообще без пробелов писать, как в древних летописях, но надо ли?
>деление языка на слова - чистая условность орфографии, а не лингвистическое понятие.
А я где-то утверждал обратное?
Ty jesi
On jesť
Oni suť
Апострофы, конечно, действительно выглядят отвратительно, но при чём тут твоё украинство?
У них у единственных во всех первом-втором мире орфография с настоящими АПОСТРОФАМИ, это надо же так опуститься после многих лет экспозиции первоклассной культуре, дальше только узбекская латиница.
У нас они выполняют роль разделительного твёрдого знака. Это просто пиздец. Такой мусор нельзя допускать в орфографии, так что латиница должна быть без них, да даже вариант с "j" лучше.
Мне больше диакритика в такой позиции нравится, но вообще можно именно тогда использовать, когда необходимо точно указать произношение слова, а в большинстве ситуаций понимать из контекста. Так, ясно, например, что shema должно быть "схема", а не "шема".
>mìaso, pìos, blìudo, stepì
>mĭaso, pĭos, blĭudo, stepĭ
>mǐaso, pǐos, blǐudo, stepǐ
Была ещё идея задействовать турецкие пары İi и Iı (да, я в курсе, что там оно "ы"), но оттолкнуло, что юникодовцы пожидились на отдельные места для них и просто поставили İ и ı рядом.
Нам бы вообще переделать орфографию, удаляя отображение палатализации на письме.
Нам удобнее. Письмо станет более приятным, легче будет заимствовать слова, упроститься правописание и так далее
Esli uzh zadejstvovatj diakritiku, to mozhno i bez digrafov obojtisj, i nikakih spornyh sochetanij ne budet.
No ja vsyo zhe za jasnostj, dazhe jesli iz teksta ponyatno. Javnoe luchshe nejavnogo.
Nu tak-to diakritika vsegda rešajet, s nej i dopolniteljnyh kostylej ne nužno. krome j dlia smiagčenij i viakig ia/io/iu
vsiakih*, kakoj že zaškvar
Ну вот вы и пользуйтесь.
Ona ne reshajet kogda u tebya net nuzhnoj raskladki. Da i pechatatj udobnee ne nazhimaya lishnih knopok, toljko tekstovye.
Češskaja raskladka k tvoim uslugam. My že ne pro udobnostj pisjma sejčas (čto nažyvnoje), a pro udobnostj ispoljzovanija. S takoj pozicii diakritika kak raz ubirajet problemu c otličijem shemy ot šemy, jesli grubo.
>ia/io/iu
Сравнил совпадения с вариантами диграфов для ё, ю, я через io, iu, ia и через yo, yu, ya.
В russian.dic:
иа - 14175, иу - 3448, ио - 31303, всего 48926.
ыо - 0, ыу - 438, ыа - 0, всего 438.
В "Преступлении и наказании":
иа - 124, иу - 9, ио - 235, всего 368.
ыо - 0, ыу - 2, ыа - 0, всего 2.
Для ia/io/iu очень много неоднозначности появляется.
А ты представь его логичным, блять.
Podijedz
Podijom
Bulijon
Ljod
Djadja
Разумеется, лучше всего печатать, не нажимая никаких кнопок. А если сравнивать диакритику с диграфами, то диакритика выгодней, т.к. наиболее частые буквы с диакритикой можно вводить нажатием одной клавиши, а диграфы - только двумя независимо от частоты использования.
Как ты это определил?
Я про раскладку, у меня, например, именно чешская стоит.
Moskva, spalónnaá pojarom
Francuzu otdana?
Ved' byli j shvatki boévyé,
Da, govorát, eşó kakie!
Nedarom pomnit vsá Rossiá
Pro den' Borodina!
*
Moi dádá samyh ćestnyh pravil
Kogda né v śutku zanemog
On uvajat' sebá zastavil
I lućśe vydumat' né mog
Obosralsá s neskol'kimi "é". Pravo slovo, pisat' vsó vremá "é" vmesto "e" utomláét.
Dlinnośéééd.
Znaété, ćto mne nravistá v etoi sistémé s diakritikoi?
Daje béz vklúćeniá diakritiki tékst boléé-ménéé ćitaém.
Почитай про букву Ё выше в этом треде.
Нет, тут просто пидорасы беснуются, кто красивее диакритику заебашит. Не стоит внимания.
>2k16
>póľzovať sa sovéckó sistémå orthografii zamést tåvó šoby pisať jak treba
Top kek
Blagodarstvuiu.
>>244698
Glaznùe capli ocazalise prosrocennùmi, no udovolèstvie poluceno.
Vcera neuhali clei v garage, a papca priheol i zacrùl garagè.
Po beregu brogeu, po poberegèu. Isceu gde bù ucolotèsa.
Нахрена тебе столько диакритики и диграфов одновременно? Ты взял самое неудобное от обеих систем.
Кстати нихуя, я даже близко не украинец. Белорус - мб, но считаю себя поляком
Уоу уоу, палегчи.
Диакритики ровно столько же, сколько и в кириллице. А если использовать ы=y, то меньше в половину.
ᐳᑎᓐ ᖁᐃ
Rĭka
Rĭbionåk
Chŏlodný
Krání
Jа бы выпилил нахуj jотированныjе и ввьол букву "j" вместо "й". Jещо что-то с "ы" сделать надо, она слишком хуjоваjа, но отменьать тоже не вариант, ибо звук такоj ведь существуjет.
Но зачем? Единственная толковая реформа - это слияние "ь" и "й" в одну букву, но самоь лучшеь реформоь будет откат декрета 1918, на лингваче уже все об этом давно знают.
Прост) красивее же было.
Потому что на коленке написан. Какая-та реакция третьеклассника, который собрал все правила, казавшиеся ему сложными в его учебнике того же третьеклассника и оттолкнувшего все неприятные параграфы своей дитячьей ручкой.
Никакой логики, то есть вообще, сплошной произвол и произвол очень странный. К тому же, очень многие нюансы дореформенной орфографии никем не отменялись (например написание слова "панцырь" через "ы"), но как-то негласно они прекратили существование, опять же никак это в декрете не было проработано. Короче, действовал не просто третьеклассник, а третьеклассник в спешке, списывая домашку на переменке (вернее в пылу войны, среди трупов и отсутствия любых коммуникаций).
Чтобы изложить настоящую орфографическую реформу (кои были во Франции, в Германии, в Порутгалии) нужна целая книга, а не какие-то бессодержательные кусочки туалетной бумаги.
Охуенная «критика». Ни одного слова по делу, только вода и общее балабольство в ебическом количестве.
Что подтверждает ещё раз: реформа 1918 года на редкость проработана и профессиональна. Все до единой проблемы дореволюционной орфографии были в ней решены, благодаря чему в сегодняшнее русское правописание не требуется вносить ни одного изменения. Критиковать эту реформу совершенно не представляется возможным: всякий, кто по каким-то причинам пытается выразить недовольство ею, не может выдавить из себя ничего, кроме пары жалких кукареков.
А ты либо дебил, либо егорка (тоже дебил).
>Что подтверждает ещё раз: реформа 1918 года на редкость проработана и профессиональна.
>не приводит аргументов, от слова вообще
Толсто.
Словосочетание «святого духа» в старой орфографии записывалось как «святаго духа». Это словосочетание просто не соответствовало реальному произношению и было ненужным архаизмом.
Ненужная буква «і», которая была просто вариантом написания обычной «и».
Греческие буквы, которые использовались исключительно в греческих заимствованиях, число которых в русском языке на тот момент было мало, и скорее уменьшалось, чем росло.
Очень даже логично было всё это выбросить. Орфография по сути реформировалась так, что убирались ненужные буквы, а окончания писались согласно произношению.
Возвращаться к нелогичному написанию странных букв и окончаний? Зачем?
Я правильно понимаю, что реальных претензий у тебя и нет, и реформа плоха, потому что плоха?
>АМПВ
Чё?
> Это словосочетание просто не соответствовало реальному произношению и было ненужным архаизмом.
Котик, ничто из записанного тобой не соответствует реальному произношению. Нам циперь фсем расплакаццъ а пьрьйци на бьларусскую ърфаграфию иль йьё падобие?
>>245419
Я изложил конспективно свои претензии. Они заключаются в том, что реформа была крайне непоследовательной. Почему-то к одним орфографическим сложностям один подход, к другим другой, к третьим вообще никакого. В итоге надо учить все эти разные подходы, что только усложняет правила.
Почему-то у нас теперь пишется "панцирь", но не "огурци". Почему нельзя сделать униформно, если мы собрались бороться вообще со всеми "скучными правилами"?
Почему-то у нас теперь пишется "бессовестный", но не "суптитры". Почему нельзя сделать униформно, если мы собрались бороться вообще со всеми "скучными правилами"?
Почему-то у нас теперь пишется "кому-либо", но не "почему-бы". Почему нельзя сделать униформно, если мы собрались бороться вообще со всеми "скучными правилами"?
Почему-то у нас теперь пишется "старого", но не "страшнаво". Почему нельзя сделать униформно, если мы собрались бороться вообще со всеми "скучными правилами"?
Почему-то у нас теперь пишется "Россия", но не "построька". Почему нельзя сделать максимально короткий алфавит, если мы собрались бороться вообще со всеми "лишними буквами"?
Я не собираюсь писать подробно, потому что это уже обсасывалось сто раз, взять хоть тот же ѣ-тредъ.
Очень даже соответствует. Орфография строится по определённым принципам, ударные гласные произносятся чётко, безударные редуцируются.
> «святого духа» в старой орфографии записывалось как «святаго духа».
Пример же из старой орфографии однозначно показывает, что этим принципам она не соответствует.
Белорусская орфография в этом отношении ужасно неудобна, это скорее даже не орфография, а просто система транскрипции, которую ебанутые белорусы почему-то решили использовать как орфографию.
> "панцирь", но не "огурци"
> "бессовестный", но не "суптитры"
> "кому-либо", но не "почему-бы"
> "старого", но не "страшнаво"
Русская орфография по сути никак не систематизировалась до конца XIX века и начал XX века. Были только указы Царя, о составе алфавита, да некоторые энтузиасты словари составляли, записывая слова в них так, как велела традиция.
Обо всех этих частностях можно сказать только то, что так сложилось. Нераспространённые слова могли иметь разные написания. Сейчас есть например неологизм «кеш», который могут и как «кэш» написать. Устоявшегося варианта нет. Тоже самое скорее всего было и со словом «панцирь», если то, о чём ты говоришь, действительно имело место.
> "Россия", но не "построька"
А это вообще странный пример. Буквы «и» и «ь» имеют совершенно разные звуковые значения.
Реформа орфографии убрала ненужные архаические буквы и привела в порядок запись окончаний, убрав очевидные несоответствия с произношением, но и не изменив орфографию радикально.
>"Россия" и "постройка"
Сорян, я просто по жизни латиницей обмазан, вот и привожу дурацкие примеры. Но суть ясна.
Суть безусловно ясна, она состоит в том, что ты несёшь хуйню, предлагая возвращаться к старой орфографии.
Но ведь суть в том, что несешь хуйню ты, предлагая остаться при текущей "орфографии".
Суть твоего несения хуйни заканчивается и начинается на том, что ты несешь хуйню. Еби баб шире!
> Почему-то у нас теперь пишется "панцирь", но не "огурци". Почему нельзя сделать униформно, если мы собрались бороться вообще со всеми "скучными правилами"?
Правило простое и регулярное: Ы после Ц пишется в падежных окончаниях. И зачем его менять?
> Почему-то у нас теперь пишется "бессовестный", но не "суптитры". Почему нельзя сделать униформно, если мы собрались бороться вообще со всеми "скучными правилами"?
Забыл об этом, действительно верное замечание. Приставки раз- и без- должны всегда писаться одинаково. Ставить фонетику прежду морфологии и этимологии — большая ошибка, поэтому белорусскую орфографию я считаю одной из худших в мире.
> Почему-то у нас теперь пишется "кому-либо", но не "почему-бы". Почему нельзя сделать униформно, если мы собрались бороться вообще со всеми "скучными правилами"?
Пунктуация русского языка требует радикальной переработки в любом случае, это настоящая катастрофа и обсуждать тут нечего. Однако к орфографии (в узком смысле) это отношения не имеет.
> Почему-то у нас теперь пишется "старого", но не "страшнаво". Почему нельзя сделать униформно, если мы собрались бороться вообще со всеми "скучными правилами"?
Потому что этимология.
> Почему-то у нас теперь пишется "Россия", но не "построька". Почему нельзя сделать максимально короткий алфавит, если мы собрались бороться вообще со всеми "лишними буквами"?
Буквы й и ь действительно можно объединить в одну, однако делать это незачем. Можно также Ъ на Ц заменить, минимальных пар нет ведь, только нахуя? Кроме этого — этимология.
Ты и с мамой так?
ОХ ЕБАТЬ ДА ЭТО ЖЕ ЧЕТЫРЕ (ЧИИТЫЫРЕ!!! ЁБ ТВОЮ МАТЬ) ИСКЛЮЧЕНИЯ ПИЗДЕЦ НАХУЙ БЛЯДЬ!!!!!!! СРОЧНО ВСЕ АТМИНИТЬ НАХУЙ!!!!!!!!!!! КАРАУЛ!!!!!!!!!!1
А почему не пять (+"панцырь" например). Давайте еще слово цытрон добавим, чтобы вообще все охуели. Вместо "циган", конечно, что ему в этом списке валяться? Подобное выделение попахивает шовинизмом.
Написания исключений не добавлялись, а фиксировались.
Повелось ряд слов писать с «ы» после «ц», записали и запомнили их. Традиция.
Где повелось? Нигде ни разу такое не видел. Видимо не повелось, вот и не пишется так.
Молдован, залогиньтесь.
Räspublika
Räp
Dämon
Mär
Mätró
В каком смысле «лучше»? Зачем?
Гладиолус.
Может ты отдельный тред для этого потока сознания создашь? Какое отношение это имеет к латинизации?
Я передал "ая" как á. Т.е. прямое.
Жиган
zrobiti azboukou bezo dijakryticznyh znakov. Szoby bylo oudobno jouzati angelskuju razkladkou, no nje robiti novoujou. A to vzhe zajebalsia kopipastiti boukvy zo vikipiediji.
こぐだねゔ冗談うざね出来
1) чёрный -> чорны
2) республика -> рэспублiка
3) ещё -> ещо
3) меч -> мєч
4) русские -> русскiԙ
Возможно стоит ещё отражать долготу гласных.
1) Годно.
2) Не отражает произношение.
3) Годно.
3) Хочешь, чтобы "е" всегда давала [йэ], а є — [ьэ]?
4) Не отражает произношение. Там скорее русскі должно быть.
Долгота нужна только для отображения бывших окончаний -ый/-ий, не очень нужна.
> Долгота нужна только для отображения бывших окончаний -ый/-ий, не очень нужна.
Но... но я по прежнему их произношу, эти И краткие на концах прилагательных
Да тут белорусы собрались просто, и проецируют свой акцент на весь русский язык. Не мешай.
Поэтому предлагаю писать просто "ꙗ", выглꙗдит красиво, и вообще это такаꙗ укрепившаꙗся лигатура, котораꙗ очень хорошо описывает реалии ꙗзыка. Это попросту логично в ситуации полной отмены юсов.
Короче, или юсы верните (как в болгарском было), можете тогда "ѧ" писать как "я", скажем, в слове "время мѫжчин", или пишите "ꙗ" нормально, т. е. "времꙗ мужчин".
Лол, недавно только с ХР перекатился на спермёрку, а тут из-за одной буквы слезать на всякое говно типа восьмёрки и десятки? Думаю, оно того не стоит, лучше уж стану прыщеблядью.
> 1) чёрный -> чорны
Зачем?
> 2) республика -> рэспублiка
Зачем?
> 3) ещё -> ещо
Зачем?
> 3) меч -> мєч
Зачем?
> 4) русские -> русскiԙ
Зачем?
> Долгота нужна
В русском языке никакой долготы гласных нет.
>>246554
Малый юс в какой-то моменте древнерусском языке стал произноситься как [йа]. Переписчики церковных книг не могли различать где ставить «ѧ», а где «ꙗ». Сложилась традиция — «ꙗ» пишется в начале слова, а «ѧ» в остальных позициях.
Потом написание от руки буквы «ѧ» постепенно становилось похожим на современную букву «я». Пётр Первый отменил букву «ꙗ», и закрепил написание буквы «я» — отзеркаленная латинская «R». Смысла что-то тут менять нет.
Это очень странно в этимологическом свете. Все равно, что если бы поляки в гипотетическом диалекте сличения "ia" и "ę" вместо wiara стали бы писать węra. Не лучше ли тогда поступить наобороти. вместо "księżyć" или как там писать "ksiażyć".
Или это все равно, что провести такую реформу, которая бы велела везде писать ять вместо "е" (кажется, у копирайтеров уже была где-то такая реформа).
Кстати, рукописная форма там тоже интересная: ձблоко, мձта, пձни, ձстребок.
Всё это очень мило. Только это не значит, что "е" - это
1) во-первых "какой-то звук"
2) во-вторых звук средний между "э" и "и"
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русская_фонетика
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русская_фонетика
Нет, не лучше. Букву «я» писать удобнее.
> что если бы поляки в гипотетическом диалекте сличения "ia" и "ę" вместо wiara стали бы писать węra
К слову, похожее слияние произошло в современном литовском языке, слились слоги типа «le» и «lia» Но в нём сохраняется этимологическое написание.
>>246622
Скорее уже нигде нет и не предвидится.
>Букву «я» писать удобнее.
Нихуꙗ. Там для нормального начертаниꙗ ты должен начинать с правого конца буквы, это ведет за собой лишнюю черту. Потом так же возвращатьсꙗ назад. У "ꙗ" таких проблем нет.
Не понемаю, о чем вы говорете. Вот мои доказательства в графеческом формате. Хицудзюн московского извода.
Манямирок.
Русская буква «я» пишется в одну линию.
Как писать букву «ꙗ» я, если честно, даже не знаю. Особенно непонятно как писать её заглавнуюю форму.
Почему среди латинизаторов так много мамкиных фонетистов без лингвистического образования, всюду тянущих своё дзеканье и манядолготу гласных?
Зачем ты так пишешь "я"? Ты вообще чувствуешь структуру этой буквы? Может ты и "у" с выносного элемента начинаешь, потому что он левее?
Чёт как-то слишком громко сказано, называть «фонетистами» тех, кто на полном серьёзе о долготе гласных в русском языке.
>>246699
Кыш. Возвращайся после того как прописи освоишь.
>>246725
> ne prižylosj
Чего-чего? В русском языке частица «ся» слилась с глаголом, став суффиксом. Потому-то она и пишется слитно у нас. В других славянских языках это не произошло, у них это полноценная частица. Между глаголом и этой частицей у них другое слово можно вставить. В русском это невозможно.
Ja o tom i govoriu. V jazykah vostočnyh slavian 'sia' jestj postfix, neotdelimyj ot slova.
>Кыш. Возвращайся после того как прописи освоишь.
>Подразумевая, что в 2016 ОЧЕНЬ НУЖЕН школьный курсив, который в 95% почерков разбирать сложнее, чем писать.
Tada budu robil svoj maňajazyk ži, z dalgåtó
Тащем-т я даж якой-то закон нащупал, але ужесь не помню, чось о равновес'йи гласных
Такой закон действует/действовал во многих языках, но в русском языке его никогда не было.
>называть «фонетистами» тех, кто на полном серьёзе о долготе гласных в русском языке
Не фонетистами, а мамкиными фонетистами.
В русском языке нет длинных гласных от слова совсем.
Две подряд идущие гласные это не длинная гласная.
Когда человек тянет гласные, выражая таким образом какую-то эмоцию — это тоже не длинные гласные. В так случаях безударные гласные тоже тянутся.
При нормальном произнесении длины нет.
> В русском языке нет длинных гласных от слова совсем.
Есть, это ударные гласные. Другой вопрос, что длина гласных сама по себе не является смыслоразличительной.
> При нормальном произнесении длины нет.
Надеюсь, ты понимаешь, насколько некорректно ты сейчас выразился?
Ударение в русском языке = более долгая и более громкая гласная по сравнению с остальными.
> Ну-ка?
У гласной не может не быть длины. "Длины нет" это значит, что её длина равна нулю, то есть, гласная вовсе не произносится.
> я скозал
Под длинной гласной я имею ввиду, что она звучит в два/три раза дольше, чем соответствующая ей короткая гласная. При этом длинная гласная, как и короткая, занимает один слог.
В русском языке не противопоставления по долготе-краткости в принципе. А если послушать за нормальным произношением слов — ударные гласные вовсе не длиннее безударных в два/три раза.
> У гласной не может не быть длины. "Длины нет" это значит, что её длина равна нулю, то есть, гласная вовсе не произносится.
Ты серьёзно сейчас?
> Под длинной гласной я имею ввиду, что она звучит в два/три раза дольше, чем соответствующая ей короткая
Это ты откуда правило высрал? В языках со смыслоразличением длинных и коротких гласных типа чешского или финского длинные гласные длиннее коротких лишь в полтора, самое больше в два раза. В русском языке, особенно в быстрой речи, встречается столь сильная редукция, что безударные гласные вообще еле произносятся, но ударная все равно остается намного длиннее безударных.
> Ты серьёзно сейчас?
Не совсем. Я понял, что ты имел в виду, но хотел убедиться, что ты просто упростил высказывание, а не серьёзно веришь в отсутствие длины у гласных звуков.
> Это ты откуда правило высрал?
Ну ты посмотри как в других языках противопоставление по долготе-краткости устроено.
> в быстрой речи
Я говорю про нормальную и не диалектную речь.
>У гласной не может не быть длины. "Длины нет" это значит, что её длина равна нулю, то есть, гласная вовсе не произносится.
Как длины не существует без других объектов, относительно которых она измеряется, так и у гласных при отсутствии противопоставления по долготе не существует долготы и краткости, а у согласных при отсутствии противопоставления по звонкости не существует глухости и звонкости.
Я вообще-то и привёл пример чешского и финского, где самый максимум - длинные вдвое длиннее коротких. Назови пример языка, где длинные гласные длиннее коротких в три раза.
> Я говорю про нормальную и не диалектную речь.
В нормальной русской речи безударные гласные редуцируются и произносятся обычно короче ударных. Именно поэтому русские обычно воспринимают долгие чешские гласные как ударные. Но в отличие от чешского языка, в русском языке долгота гласной не несёт смыслоразличительной функции, поэтому произносить ударные гласные с той же долготой, как и безударные в русском языке вполне допустимо, хотя, повторюсь, обычно ударные всё же чуть длиннее, хоть и не в два раза.
> Как длины не существует без других объектов, относительно которых она измеряется, так и у гласных при отсутствии противопоставления по долготе не существует долготы и краткости
Ты понимаешь, что "нет длины" и "не существует долготы и краткости" это совсем разные высказывания с точки зрения строгой логики? Я повторюсь, я понял, что ты имеешь в виду, но ты выражаешься очень косноязычно. То, что хочешь сказать ты - то, что в русском языке различение долгих и кратких гласных не несёт смыслоразличительной функции. Это так.
>различение долгих и кратких гласных не несёт смыслоразличительной функции
В русском языке различение долгих и кратких гласных не просто «не несёт смыслоразличительной функции», оно просто не существует. В языках, где гласные не маркируются по признаку долготы, нет долгих и кратких гласных. В языках, где согласные не маркируются по признаку звонкости, нет звонких и глухих согласных. Например, фонема [ts] в русском языке не является глухой так же, как не является звонкой. Глухими не являются и согласные на конце слов. Эти звуки называют глухими разве что в школах, чтобы не переусложнять учебную программу объяснениями того, что такое маркирование.
Да, кстати, прежде чем ты попытаешься сослаться на какие-нибудь измерения: оттого, что произнесение одной гласной занимает больше произнесения другой, они не становятся долгими или краткими.
Нет, ты бредишь. Отсутствие смыслоразличительной функции означает, что ты можешь произносить гласную и долго, и кратко, и от этого смысл слова не изменится. Поэтому в русском языке существуют и долгие и краткие гласные, просто мы не замечаем различий между ними. Точно так же в языках, где не различаются глухие и звонкие согласные, они тем не менее могут произноситься либо глухо, либо звонко, просто носители этого языка не замечают разницы. Но сама по себе глухота/звонкость не пропадает. Нельзя произнести согласную ни глухо ни звонко: ты либо её произносишь глухо, либо звонко, третьего не дано. Вопрос только в том, имеет ли это различение смысл в твоем языке. В русском языке слово "рад" звучит с глухим звуком "т" на конце, поэтому оно не отличается по звучанию от слова "рат", но многие русскоговорящие украинцы произнесут "рад" со звонким "д", просто москвич никакой разницы не заметит. А вот англичанин эту разницу услышит сразу, потому что для него звонкость/глухость согласных в конце слова имеет смыслоразличительное значение, и слово "bad" не должно произноситься как "bat".
У тебя каша в голове. Ты не понимаешь, чем фонетический признак отличается от произношения.
>произносить
>произноситься
>произнести
>произносишь
>произнесут
>произноситься
Глагол «произносить» не имеет отношения к теме.
В русском языке не существует долгих и кратких гласных, зато существуют ударные и безударные. Это означает, что Вася способен произности гласными либо под ударением, либо без него. Как именно он это делает — для языкового анализа не имеет никакого значения. Он может поднимать голос, тон, тянуть гласную или громко пердеть — от этого в русском языке не появится ни силы, ни тональности, ни долготы, ни пердежа. Вася не произносит гласные ни долго, ни кратко: он произносит их безотносительно признака долготы.
Точно так же в русском языке не существует глухих согласных на конце слов. Если завтра все носители русского языка начнут прыгать с переворотом при произнесении смычных на конце слов, эти смычные не станут переворотными: с ними вообще ничего не произойдёт. Можно провести аналогию с арифметикой: если ты будешь постоянно прибавлять ко всем числам единицу, на самом деле ничего никуда не прибавится.
Украинец и англичанин не являются частью языковой системы русского языка, поэтому никак не относятся к теме.
Блять, это у тебя каша в постах. Я все это знаю, довн. Я просто пытаюсь объяснить тебе что ты криво все это выражаешь. Ты заявил, что в русском языке "нет длины" гласных, я ж тебе доказываю, что физически длина существует, просто она не различает слова по смыслу. Вася может гласные тянуть или глотать, но от этого смысл его слов не изменится. А вот физически длина гласных изменится! Украинца и англичанина я привёл только для того, чтоб показать, что это не длины/глухоты не существует, это просто русскоязычные не привыкли звуки различать по этому параметру. Но согласные на конце слов в русском языке глухие, хоть ты тресни. Вот хоть об стену разбейся, но русские произносят "сад" как "сат".
Найс дебилушке припекло. Ему уже и детсадовские аналогии привели, а он всё никак не поймёт, что если на конце слов нет звонких согласных — не существует и глухих.
Представим, что всё во Вселенной исчезло и осталась только одна-единственная точка. Тебе нужно ответить на вопрос: движется она или стоит. Вперёд.
>русские произносят "сад" как "сат"
Разумеется, произносят. При этом согласная на конце этих слов не является ни глухой, ни звонкой.
Почему? Она является глухой. Просто если её произнести звонкой, смысл слова не изменится, и обычно мы даже не заметим разницы. Но русские обычно произносят её глухой, если это слово стоит в конце фразы или перед другой глухой согласной. Вот ты хоть сто постов мне напиши, а этого не изменишь.
Я уж не знаю, как тебе ещё объяснить. Ты хоть знаешь, чем отличается фонема от аллофона, воспитатель?
Нет, это я не вижу ответа на вопрос по теме, ты знаешь отличие фонемы от аллофона? Вопрос про точку не по теме, хотя у меня высшее образование по физике и я знаю ответ. Просто ответ на этот вопрос никак не влияет на вопрос различения звонких и глухих согласных на конце слов в русском языке, это разные случаи, блять. Звонкость/глухость это абсолютное свойство звука, а не относительное. Относительным является лишь то, является ли звонкость/глухость фонематичной, то есть, различают ли носители данного языка эти звуки по звонкости в данной позиции. И ответ - русские не различают звонкость/глухость согласной в конце слов. Что не исключает того, что эти согласные могут произноситься либо звонко, либо глухо, в зависимости от следующего звука во фразе.
Нет, это просто ты не привык различать звонкие и глухие. Вот тут я привожу пример англичанина. Если ты англичанину скажешь "сад", то он чётко услышит, что ты произносишь это как "сат", потому что в английском языке звонкость согласных в конце слова имеет смыслоразличительное значение.
>Нет, это я не вижу ответа на вопрос по теме, ты знаешь отличие фонемы от аллофона?
Разумеется.
>у меня высшее образование по физике
Видно, что не по лингвистике.
>Звонкость/глухость это абсолютное свойство звука, а не относительное.
Абсолютных свойств не существует.
>>246903
Англичанин не имеет отношения к русскому языку.
> Абсолютных свойств не существует.
Потому что ты так сказал? Может у тебя высшее образование по лингвистике?
> Англичанин не имеет отношения к русскому языку.
У него есть уши и он может слушать то, что ты ему говоришь. Ты ж не будешь пытаться доказать, что если ты говоришь по-русски, то у англичанина атрофируется слух и он перестаёт различать звуки друг от друга? Нихуя. Англичанин четко различает звонкие и глухие согласные, и если ты ему скажешь слово "сад", он четко тебе скажет, какая там согласная, глухая или звонкая. Если ты скажешь лишь одно это слово, то согласная будет глухая.
>Может у тебя высшее образование по лингвистике?
Разумеется.
>Англичанин четко различает звонкие и глухие согласные
Конечно же, англичанин чётко различает английские звонкие и глухие согласные. Непонятно только, при чём тут русский язык.
При том, что глухость и звонкость не зависят от того, на каком языке звучит слово. Вот хоть ты тресни, а слово "сад" русские произносят как "сат". Просто русские разницы не слышат, а англичанин слышит. Но само произношение слова ж не меняется из-за того, кто слушает.
>При том, что глухость и звонкость не зависят от того, на каком языке звучит слово.
Зависят, конечно же. Существует такое понятие, как время начала озвончения. Если ты поинтересуешься, что это, тебе откроется довольно любопытная вещь: английские глухие и звонкие согласные акустически и артикуляционно неэквивалентны русским звонким и глухим.
Понятие глухих и звонких согласных имеет смысл только при наличии их противопоставления. В противном случае возникает закономерный вопрос: глуше или звончее чего оказывается согласный.
Время начала озвончения тоже относительно, но его относительность имеет другую природу — время вообще относительно.
«Точно таких же звонких звуков» не имеется на конце слов русского языка, поэтому сравнить нельзя: в том-то и дело.
А кто сказал, что ты должен услышать /сад/? Русские обычно произносят "сад" как /сат/, но в словосочетании "сад большой" в свободной речи это будет звучать как /садбальшой/.
Tak-to jestj zvonkaja para dlia 'c', eto zvuk [dz], prosto v russkom on boleje ne vstrečajet sia.
Почему нельзя? Тренированный человек может произнести звонкий звук на конце слова. Можно послушать и сравнить. Разница будет.
>звучать как /садбальшой/
Это абсолютно правильно: словосочетание «сад большой» действительно эквивалетно гипотетическому буквосочетанию садбальшой. Более того: ни в том, ни в другом случае согласный «д» не обладает глухостью или звонкостью.
Встречается на стыке слов или морфем. Например: "спецзадание" произносится как /сп(е)дз(а)дан(ие)/. Гласные я поместил в скобки, т.к. они редуцируются, но сейчас разговор не об этом.
Очень даже обладает. Опять же можно произнести /сатбальшой/, если достаточно натренироваться. Просто обычный носитель русского языка разницы не заметит, т.к. не привык различать её здесь, но носитель другого языка (окай, существуют языки, в которых начало озвончения похоже на русское), который может смысла слова и не поймёт, но вот глухую согласную там услышит и заметит разницу с /садбальшой/. Причем само произношение останется прежним, просто один человек разницу заметит, а другой нет.
>Встречается на стыке слов или морфем.
Не встречается: это та же фонема ц (именно фонема, поскольку звуками сочетания [ts] и [dz] не являются), немаркированная по звонкости.
> Тренированный человек может и по-английски заговорить. Вопрос «при чём тут русский язык» не снимается.
Не снимается. В русском языке можно говорить и не оглушая согласные на конце слов. Многие украинцы так говорят по-русски. Или ты будешь теперь доказывать, что это уже не русский язык? Суть в том, что русские обычно не заметят такой разницы, но тренированный лингвист это услышит. Разница будет.
>Опять же можно произнести /сатбальшой/, если достаточно натренироваться.
«Если достаточно натренироваться» можно и [ǃnˤù.ṵ] произнести, но по-русски — нельзя.
Odnako eti zvuki objektivno suščestvujut, kak objektivno suščestvujet dolgota zvukov.
>Или ты будешь теперь доказывать, что это уже не русский язык?
Безусловно, это не является стандартным русским языком, где звонкости (и глухости) не существует на конце слов.
Фонема - да, "ц", но аллофон у неё звонкий. ЗВОНКИЙ, блять. А не "никакой". Аа, ты уже доказываешь, что аллофон не является звуком. Ну пиздец приехали. Каких довнов теперь выпускают с дипломом по лингвистике. Я уж даже не попрошу процитировать определение слова звук, ясно, что ты его не знаешь.
В стандартном русском языке звонкость/глухость согласной в конце слова не является понятием языка, но физически она существует. Так понятно, что я говорю?
>Odnako eti zvuki objektivno suščestvujut
В языке таа существуют, разумеется.
>kak objektivno suščestvujet dolgota zvukov
…в таа, немецком и навахо. В русском же её нет.
А если просто говорить белиберду ни на каком языке, то внезапно они начнут существовать? Ты чушь-то не мели, не ребёнок уже.
>Фонема - да, "ц", но аллофон у неё звонкий. ЗВОНКИЙ, блять.
Звонкость и глухость являются признаками фонем, а не аллофонов.
>Я уж даже не попрошу процитировать определение слова звук, ясно, что ты его не знаешь.
Какое из определений тебя интересует?
>>246935
Существовать физически может лишь время начала озвончения.
Ne imejet značenija, kakoj eto jazyk. Zvuki suščestvujut bezotnositeljno narečij i ih svojstva (zvonkostj/dolgota) mogut bytj ne važny v otdeljno vziatom jasyke, čto, odnako, ne otmeniajet takije kriterii ocenki.
>А если просто говорить белиберду ни на каком языке, то внезапно они начнут существовать?
Они будут существовать вне языковой системы.
> Звонкость и глухость являются признаками фонем, а не аллофонов.
То есть такое понятие как "звонкий аллофон" тебе незнакомо?
Как я уже сказал, определение глухости и звонкости является принадлежностью языка. Артикуляционно глухости и звонкости не существует.
Ага, то есть они все-таки существуют? Собственно я про вне системы и говорил всё это время, если ты не понял.
Gluhostj/zvonkostj jestj vkliučenije ili nevkliučenije golosovyh sviazok v zvukoizvlečenije.
> определение глухости и звонкости является принадлежностью языка
V jazyke možet otsutstvovatj takoj kriterij, no zvuk jego ne teriajet ot etogo.
Просвещайся.
Важным вопросом при исследовании перцептивных характеристик согласных является вопрос о том, как воспринимаются согласные, характеристики которых также как бы «противоречат» характеристикам основного аллофона. В русском языке такая ситуация возникает, когда аффрикаты /c/, /č/ и заднеязычный щелевой /х/ оказываются перед звонкими шумными согласными: отец Димы, плач Гали, мох горит. Во всех этих случаях конечный согласный первого слова произносится как звонкий в соответствии с живыми фонетическими законами русского языка. Поскольку в системе фонем /c/, /č/, /x/ не имеют звонких парных согласных, некоторые исследователи считают, что признак глухости — звонкости вообще не важен для них, они по этому признаку «никакие».
Источник - рандомная лингвистическая работа кафедры фонетики филологического факультета СПГУ. http://www.speech.nw.ru/Manual/glava5.htm
Погугли ещё, найдешь очень много подобного. Это всё пишут нелингвисты?
Вне лингвистической системы русского языка существует и [ǃnˤù.ṵ], но для русской фонемики и орфографии это не имеет значения: в русском языке не существует ни [!], ни [dz], ни [a:].
>>246944
Если я запишу десять звуков с разным временем начала озвончения и попрошу носителей разных языков определить, звонким или глухим является каждый из них, я получу разные ответы даже от носителей одного языка.
>Поскольку в системе фонем /c/, /č/, /x/ не имеют звонких парных согласных, некоторые исследователи считают, что признак глухости — звонкости вообще не важен для них, они по этому признаку «никакие».
Всё как я и сказал. Какие у тебя возражения?
> признак глухости — звонкости вообще не важен
"Nikakije" = "ne važny" v etom kontexte, očevidno že.
> согласный первого слова произносится как звонкий в соответствии с живыми фонетическими законами русского языка
Priamo tut tebe i pišut, čto oni sutj zvonkije.
признак глухости — звонкости вообще не важен для них
Читать научился? Признак не важен! Это не значит, что признак отсутствует. Просто в языковой системе этот признак не действует, но это не значит, что физически согласные произносятся "никак".
>"Nikakije" = "ne važny" v etom kontexte, očevidno že.
«Никакие» значит «никакие», а не то, что тебе хочется.
>Priamo tut tebe i pišut, čto oni sutj zvonkije.
Между «звонкий» и «как звонкий» существует определённая разница. Догадаешься, в чём?
> Если я запишу десять звуков с разным временем начала озвончения и попрошу носителей разных языков определить, звонким или глухим является каждый из них, я получу разные ответы даже от носителей одного языка.
Поэтому я для примера взял украинца, у которого время озвончения такое же, как у русских. Или не такое же? Ну-ка отвечай, дипломированный ты наш.
> Между «звонкий» и «как звонкий» существует определённая разница. Догадаешься, в чём?
В том, что произносится он точно так же как и звонкий звук, которого в языковой системе русского языка не существует, но априори этот звук существует.
>Это не значит, что признак отсутствует.
Это значит именно это:
>они по этому признаку «никакие»
Расширение фонетического окружения за счет соседних согласных и гласных не изменяет общей картины: звонкие аллофоны опознаются именно как звонкие согласные, хотя при этом другие их признаки опознаются неверно. В опытах на АВХ-сравнение испытуемым предлагалось определить, на какой из согласных больше похож звонкий аллофон аффрикат и заднеязычного щелевого. На рис. 5.2 показано, как решают этот вопрос испытуемые, — лишь 10-20% ответов говорят в пользу того, что звонкие аллофоны больше похожи на соответствующие глухие, в большинстве же случаев они опознаются как более похожие на аллофоны других согласных. С лингвистической точки зрения результаты этих экспериментов свидетельствуют о том, что признак звонкости — глухости очень важен для носителей языка, он замечается ими при восприятии в первую очередь, и аллофон, обладающий этим признаком, может не отождествляться с основным аллофоном данной фонемы.
Разве что в отдельном произношении. В потоке речи не играет роли, так как не является смыслообразующим.
>Поэтому я для примера взял украинца, у которого время озвончения такое же, как у русских.
Это не поможет украинцу «правильно» определить десять звуков с разным временем начала озвончения как глухие и звонкие.
>>246953
В том, что на самом деле этот звук не является звонким, а является никаким. Просто его время начала озвончения может быть близким к таковому у реализации звонких согласных, отчего он, однако, не начинает обладать признаком звонкости.
Не играет роли, но существует. Невозможно произнести согласную ни глухо ни звонко. Либо ты произносишь её глухо, либо звонко. Добавь время озвончения по вкусу, но самого факта не изменишь - разница есть.
> Это не поможет украинцу «правильно» определить десять звуков с разным временем начала озвончения как глухие и звонкие.
Мы говорим о русском языке, окей? В русском языке украинец четко различит глухую согласную на конце слова.
Не важен и потому не используется носителями языка, но сама артикуляция при этом не меняется.
>Либо ты произносишь её глухо, либо звонко.
Не вижу линии на шкале времени начала озвончения, которая определяла бы, где закачиваются «глухие» и начинаются «звонкие» согласные. Всё потому, что вне фонологической системы эти понятия не имеют смысла.
Я левый анон. Не важен != отсутствует. Отсутствовать показатель звонкости/глухости может у гласных, у согласных она присутствует исходя из определения.
Ну да, ты не тому анону пишешь
>Отсутствовать показатель звонкости/глухости может у гласных
Разумеется, может. Он отсутствует в большинстве языков, хотя и не во всех.
https://en.wikipedia.org/wiki/Voicelessness#Voiceless_vowels_and_other_sonorants
>у согласных она присутствует исходя из определения
Это неверно: во множестве языков мира у согласных нет показателя звонкости или глухости.
Потому что в украинском и русском те же [д] и [т] звучат одинаково в отдельном произношении.
Вот хорошо что ты о шкале заговорил. Теперь вернёмся к вопросу о долготе гласных. В русском языке нет линии на шкале долготы, которая различает долгие гласные от кратких. Но физическая долгота тем не менее существует, и одни гласные могут звучать физически дольше других. Просто в системе языка это не будет иметь смыслоразличительного значения, и поэтому большинство носителей разницы не почувствуют. Это однако не даёт тебе права заявлять что у этих гласных "никакая долгота". Долгота есть и её можно померять, но это уже физический, а не лингвистический параметр. Об этом я тебе и толкую, ты должен это понимать.
Это может говорить лишь о том, что та или иная реализация фонемы [ts] для русского или украинца звучат так, как будто она обладает звонкостью.
>Но физическая долгота тем не менее существует, и одни гласные могут звучать физически дольше других.
От этого они не становятся долгими или краткими в лингвистическом понимании.
>Долгота есть и её можно померять, но это уже физический, а не лингвистический параметр.
Измерить можно время произнесения в секундах, но не лингвистическую долготу.
Возьми компьютер и посмотри по спектру звука, используются ли при произнесении этого звука голосовые связки или нет. Никакой русский или кореец тебе для этого не нужен. Компьютер врать не будет.
Так я тебе про физическую долготу с самого начала говорил. В русском языке ударные гласные обладают обычно большей физической долготой, чем безударные.
Голосовые связки используются в любом случае. Важно не это, а когда они используются.
>>246974
Время произнесения ударных гласных в русском языке больше времени произнесения безударных. Но это не является проявлением долготы, отсутствующей в русском языке, а является проявлением ударности. Я могу тянуть гласную хоть 10 секунд, но они не станет от этого долгой, если не будет противопоставлена краткой.
Время произнесения ≠ лингвистическая долгота, если коротко. А чтобы время называли физической долготой, мне слышать не доводилось.
Напомню, что ты (или тот анон, с которым я изначально спорил) сказал: "длины нет". Ты не сказал "времени произнесения нет", ты не сказал "лингвистической долготы нет", поэтому я и придрался, что высказывание было некорректно.
> Голосовые связки используются в любом случае. Важно не это, а когда они используются.
Когда бы они ни использовались, это не зависит ни от русского, ни от корейца, ни от Аллаха. Факт в том что в русском языке слово "луг" произносится абсолютно точно так же как "лук", и никакие твои выкладки этого не изменят. А это значит, что у фонемы "г" есть алллофон, полностью совпадающий с основным аллофоном фонемы "к". Надеюсь, я всё правильно объяснил, ибо я все-таки не дипломированный лингвист, но в логику могу.
Это сказал не я. Тем не менее, он был прав: у звуков вообще не бывает длины, равно как и ширины. Я же всего лишь прочитал «долгота» вместо абсурдного «длина», потому что речь шла о долготе гласных: такое случается.
>А это значит, что у фонемы "г" есть алллофон, полностью совпадающий с основным аллофоном фонемы "к".
Да, значит. При этом этот совпадающий аллофон оказывается немаркирован по признаку звонкости.
Он сказал: "При нормальном произнесении длины нет". Я сказал, что это высказывание некорректно. Оно и вправду некорректно, спорить будешь? А вот >>246857-анон стал спорить.
Почему немаркирован? Ты хочешь сказать, что основной аллофон фонемы "к" немаркирован по звонкости?
>Он сказал: "При нормальном произнесении длины нет". Я сказал, что это высказывание некорректно.
Ладно.
>спорить будешь
Спорить о буквоедстве неинтересно.
>>246982
Маркирован в одних позициях и немаркирован в других (например, на конце слов).
Ты ж не станешь утверждать, что у фонемы "к" на конце слов звучит неосновной аллофон (при отсутствии следующего звонкого звука)?
Какой аллофон фонем /к/ и /г/ звучит на конце слов, зависит от окружения. Фонема оказывается немаркированной по звонкости, т.е. сама по себе не является ни звонкой, ни глухой. Время начала озвончения аллофонов уже не зависит от звонкости: звонкость теряет всякое значение и поэтому полностью исчезает.
Глухость и звонкость являются лингвистическими признаками, подобно долготе и краткости, и вне лингвистической системы не значат абсолютно ничего. Реализацией признака звонкости выступает некое неабсолютное значение времени начала озвончения; реализацией признака долготы гласной является некое неабсолютное значение времени произнесения гласной. Но это не означает, что единственным признаком, влияющим на время начала озвончения или время произнесения гласных являются звонкость и долгота: более того, в большинстве языков мира эти признаки как минимум в некоторых, а очень часто и во всех контекстах не влияют на эти артикуляционные характеристики. То, что никак не проявляет себя, не существует: поэтому на конце слов в русском языке у шумных не существует звонкости.
Ну вот я и говорю, в том окружении, в котором аллофоны "г" и "к" совпадают (в конце слов без последующих звонких звуков), у фонемы "к" звучит неосновной аллофон?
>в том окружении, в котором аллофоны "г" и "к" совпадают (в конце слов без последующих звонких звуков)
>без последующих звонких звуков
Не обязательно: перед звонкими звуками «аллофоны /г/ и /к/» тоже звучат одинаково. Это говорит о том, что на конце слов фонем /г/ и /к/ не существует, а существует только одна гиперфонема: немаркированный по звонкости велярный смычный.
Перед звонкими согласными аллофон этой фонемы аналогичен основному аллофону /г/, а в большинстве других контекстов — основному аллофону /к/. Важно понимать также, что ни один из фонетических контекстов не является лучшим или главнейшим с точки зрения лингвистики, потому что для этого нет объективных оснований.
> Перед звонкими согласными аллофон этой фонемы аналогичен основному аллофону /г/, а в большинстве других контекстов — основному аллофону /к/.
А поскольку основной аллофон "к" глухой, то и неосновной аллофон "г" в "большинстве других контекстов" глухой. Вот об этом я и толкую. Глухой аллофон. Скажешь, что такого понятия не существует?
>Глухой аллофон. Скажешь, что такого понятия не существует?
Существует. Оно обозначает такой аллофон, время озвончения которого определяется звонкостью определяющей его фонемы. Поскольку звонкости не существует на конце слов, там не может быть звонких или глухих аллофонов: может быть, например, аллофон перед звонкими согласными, аллофон перед глухими согласными и т.д.
>Оно обозначает такой аллофон, время озвончения которого определяется звонкостью определяющей его фонемы.
Нет, не обозначает. Я запутался. «Глухой аллофон» обозначает «аллофон, приблизительно аналогичный реально или гипотетически существующей реализации звонкой фонемы».
>«Глухой аллофон» обозначает «аллофон, приблизительно аналогичный реально или гипотетически существующей реализации глухой фонемы».
Фиксед. При этом сам по себе такой аллофон не является проявлением звонкости или глухости.
У тебя дыра в логике. Смотри:
Есть такая позиция в слове, в которой аллофон /г/ совпадает с аллофоном /к/. То есть, их аллофон в данном случае один и тот же. И мы уже договорились, что в определённом окружении этот аллофон есть основной аллофон /к/. А основной аллофон фонемы /к/ есть, глухой велярный взрывной согласный. Глухой. Всё. Точка. В данной позиции и в данном окружении он глухой. Независимо от англичан и корейцев. Возьми спектрометр и посмотри - глухой.
>Есть такая позиция в слове, в которой аллофон /г/ совпадает с аллофоном /к/.
Причём совпадают они в обе стороны. В словосочетаниях «сад добрый» и «сад торговца» гиперфонема находится в одном и том же фонетическом окружении, однако время начала озвончения у её реализаций оказывается различным, т.е. сама гиперфонема не маркирована по признаку звонкости: звонкости для неё просто не существует.
>Возьми спектрометр и посмотри - глухой.
Спектрометр не может запечатлеть глухость так же, как не может запечатлеть долготу. Всё, что он может показать — это время начала озвончения.
>В словосочетаниях «сад добрый» и «сад торговца» гиперфонема находится в одной и той же позиции в слове
Фиксед.
> Спектрометр не может запечатлеть глухость так же, как не может запечатлеть долготу. Всё, что он может показать — это время начала озвончения.
Ну и это время будет точно такое же, как у основного аллофона фонемы /к/, то есть, у глухого велярного взрывного согласного. Ведь для сравнения мы берём минимальную пару - слово "лук", в котором "к" остаётся в основном аллофоне. Сравнение абсолютно объективное. Не зависит ни от какой маркировки и признака, являющихся лишь условными понятиями языковой системой или перцептивной системы носителя языка.
>Ведь для сравнения мы берём минимальную пару - слово "лук", в котором "к" остаётся в основном аллофоне.
Но не остаётся в словосочетании «лук большой», которое ничем не хуже «большой лук».
Я говорю исключительно о случае, когда звонкого звука следом нет. Я это сразу оговорил, непонятно, почему ты всё время возвращаешься к этому вопросу. Мне в каждом посте это оговаривать?
У меня кстати просто вопрос. Если долготы нет - то почему в слове "по" нет ударения?
Есть долгота, уже давно.
Вообще в русском дохуя всего надо менять.
1) с надо менять на з - так во всех славянских языках.
Ale pryjdziot sia koje-čoś zmienić.
I to juž budzie inny jazyk, jak asmański -> turećki.
Че за хрень я щас прочитал?
Он и так единый, дебил.
>Буквы, обозначающие два звука, записываются одной - плохо
Как же ты с буквами Е,Ю,Я,Ё живёшь?
Разумеется. То, что мне объективно нравится, то и есть хорошее, годное.
را زدراوستويت ارابيتسا!
Так они и хуйня.
Никаких систем, лишь собственные знания
Блядь, охуенно. Призываю его в тредикст.
Очевидно, чтобы текст был удобочитаемый и удоборасписывающийся - в смысле, не делать стопицот знаков для одной буквы. Нахуй диграфы-пентаграфы, это делает слова слишком длинными. Диакритика - можно, но в меру, можно и так, что знак - это составная часть слова (что-то похожее было в советском проекте, но там хуета вышла)
Эта идея подрывает саму суть латинизации - сделать такой алфавит для русского языка, с которым не будет проблем в электронных устройствах и интернете. Если менять одну нестандартную орфографию на другую, ещё более нестандартную (ведь ты предлагаешь придумывать по сути новые буквы!), то я вообще сомневаюсь, что это можно назвать латинизацией. Шило на мыло это называется.
Mne naoborot digrafy kazhutsya boleje udobochitajemymi, potomu chto ja, kak i vse, kto znakom s anglijskim, legko rzlichaju digrafy ch, sh, zh, ya, yu, yo. A o zakoryuchki vashi spotykajusj postojanno. V nashem prognuvshemsya pod anglojazychnuju kuljturu mire eto uzhe stalo standartom de-fakto.
Pro udoboraspisyvajemostj diakritiki vzloljnul, ja uzhe ne pomnyu kogda pisal chto-to na bumage, dazhe recepty vrachi na kompe nabirajut iz shablona i pechatajut. Idite nahuj so svoimi raskladkami-hujatkami, standartnaja raskladka ftw.
Za sovetskij projekt otvetish, padla.
Напиши "щи", "выпь", "Обь" на своей чудо-орфографии. Ах, да, ещё придумай как отличить "выучить" от "вьючить". Может тогда ты осознаешь, что стандартная латиница с англоязычными традициями для русского языка не подходит от слова совсем?
Schi, vypj, Obj.
>Ах, да, ещё придумай как отличить "выучить" от "вьючить".
Uzhe pridumal >>244112
Vy'uchitj, vjuchitj.
Pisal svoju sistemu v proshlom trede >>239938 , no vsem pohuj. Vot poslednyaja redakcija, esli interesno (ja dobavil сч=>s'ch i spas щ):
Доработанный советский проект 30-х под английские диграфы.
Заменены Ц, Ч и Х, спасена Щ от слияния с СЧ с помощью апострофов.
Без диакритики, используется всего 23 буквы (кроме q, w, x).
a b v g d e(je) yo(jo,o) zh z i j k l m n o p r s t u f h c ch sh sch y j j e yu(ju) ya(ja)
в, х, ц, э => v, h, c, e
ж, ч, ш, щ => zh, ch, sh, sch
e, ё, ю, я => je, jo, ju, ja (в начале слова, после гласных. jeda, jolka, naselenije); e, yo, yu, ya (после согласных. myach, delo, dyadya)
й, ь, ъ => j, j, j (jod, putj, objektivno)
После [ж, ч, ш, щ] ь не пишется в конце слова или перед согласными (rozh, obmazhsya)
После [ж, ч, ш, щ] ё пишется как о (chornyj, shopot)
ьe, ьё, ью, ья => je, jo, ju, ja (так же для ъ. podjezd)
Сочетания в позиции диграфов разбиваются апострофом
зх, цх, сх, сч, ыо, ыу, ыа => z'h, c'h, s'h, s'ch, y'o, y'u, y'a
(s'chastje, vy'uchitj, C'hinvali, s'hema, pas'ha, vos'hischenije)
В среднем встречаются каждые 2000 знаков.
Пример текста:
On bуl dо tоgо hudо оdеt, chtо inоj, dаzhе i privуchnуj chеlоvеk, pоsоvеstilsуа bу dnуоm vуhоditj v tаkih lоhmоtjаh nа ulicu. Vprоchеm, kvаrtаl bуl tаkоv, chtо kоstуumоm zdеsj bуlо trudnо kоgо-nibudj udivitj. Blizоstj Sеnnоj, оbilijе izvеstnуh zаvеdеnij i, pо prеimuschеstvu, cеhоvоjе i rеmеslеnnоjе nаsеlеnijе, skuchеnnоjе v еtih sеrеdinnуh pеtеrburgskih ulicаh i pеrеulkаh, pеstrili inоgdа оbschuju pаnоrаmu tаkimi subjеktаmi, chtо strаnnо bуlо bу i udivlуаtjsуа pri vstrеchе s inоju figurоj. Nо stоljkо zlоbnоgо prеzrеnijа uzhе nаkоpilоsj v dushе mоlоdоgо chеlоvеkа, chtо, nеsmоtrуа nа vsуu svоju, inоgdа оchеnj mоlоduju, schеkоtlivоstj, оn mеnеjе vsеgо sоvеstilsуа svоih lоhmоtjеv nа ulicе. Drugоjе dеlо pri vstrеchе s inуmi znаkоmуmi ili s prеzhnimi tоvаrischаmi, s kоtоrуmi vооbschе оn nе lуubil vstrеchаtjsуа... A mеzhdu tеm, kоgdа оdin pjаnуj, kоtоrоgо nеizvеstnо pоchеmu i kudа prоvоzili v еtо vrеmуа pо ulicе v оgrоmnоj tеlеgе, zаprуаzhеnnоj оgrоmnоju lоmоvоju lоshаdju, kriknul jеmu vdrug, prоjеzzhаjа: "Ej tу, nеmеckij shlуаpnik!" -- i zаоrаl vо vsуо gоrlо, ukаzуvаjа nа nеgо rukоj, -- mоlоdоj chеlоvеk vdrug оstаnоvilsуа i sudоrоzhnо s'hvаtilsуа zа svоju shlуаpu. Shlуаpа еtа bуlа vуsоkаjа, kruglаjа, cimmеrmаnоvskаjа, nо vsуа uzhе iznоshеnnаjа, sоvsеm rуzhаjа, vsуа v dуrаh i pуаtnаh, bеz pоlеj i sаmуm bеzоbrаznеjshim uglоm zаlоmivshаjаsуа nа stоrоnu. Nо nе stуd, а sоvsеm drugоjе chuvstvо, pоhоzhеjе dаzhе nа ispug, оhvаtilо jеgо.
Задача была максимально облегчить понимание без подготовки для человека, знакомого с английским языком. Был, например, вариант избежать конфликта букв Хэ и Ы и диграфов zh, ch, sh, yo, yu, ya сделав диграфы zx, cx, sx, wo, wu, wa, но тогда бы пострадала читаемость.
Плюсы в сравнении с транслитом: йотирование соответствует звучанию (для меня было открытием, что Е тоже йотирована), изящное решение мягкого и твёрдого знака благодаря волшебной j, апостроф больше не уродует слова в качестве мягкого знака и не вводит иностранцев в замешательство, но в редких случаях служит скромным нечитаемым разделителем.
Минус (он же плюс): по сути советский проект так же предлагал реформу самого языка и некоторые изменения необратимы.
Плюсы в сравнении с исходным проектом: не нужна дополнительная раскладка, спорный икс вместо Хэ заменён на более очевидную h, Ц и Ч на более привычных местах, легче читать неподготовленному человеку.
Schi, vypj, Obj.
>Ах, да, ещё придумай как отличить "выучить" от "вьючить".
Uzhe pridumal >>244112
Vy'uchitj, vjuchitj.
Pisal svoju sistemu v proshlom trede >>239938 , no vsem pohuj. Vot poslednyaja redakcija, esli interesno (ja dobavil сч=>s'ch i spas щ):
Доработанный советский проект 30-х под английские диграфы.
Заменены Ц, Ч и Х, спасена Щ от слияния с СЧ с помощью апострофов.
Без диакритики, используется всего 23 буквы (кроме q, w, x).
a b v g d e(je) yo(jo,o) zh z i j k l m n o p r s t u f h c ch sh sch y j j e yu(ju) ya(ja)
в, х, ц, э => v, h, c, e
ж, ч, ш, щ => zh, ch, sh, sch
e, ё, ю, я => je, jo, ju, ja (в начале слова, после гласных. jeda, jolka, naselenije); e, yo, yu, ya (после согласных. myach, delo, dyadya)
й, ь, ъ => j, j, j (jod, putj, objektivno)
После [ж, ч, ш, щ] ь не пишется в конце слова или перед согласными (rozh, obmazhsya)
После [ж, ч, ш, щ] ё пишется как о (chornyj, shopot)
ьe, ьё, ью, ья => je, jo, ju, ja (так же для ъ. podjezd)
Сочетания в позиции диграфов разбиваются апострофом
зх, цх, сх, сч, ыо, ыу, ыа => z'h, c'h, s'h, s'ch, y'o, y'u, y'a
(s'chastje, vy'uchitj, C'hinvali, s'hema, pas'ha, vos'hischenije)
В среднем встречаются каждые 2000 знаков.
Пример текста:
On bуl dо tоgо hudо оdеt, chtо inоj, dаzhе i privуchnуj chеlоvеk, pоsоvеstilsуа bу dnуоm vуhоditj v tаkih lоhmоtjаh nа ulicu. Vprоchеm, kvаrtаl bуl tаkоv, chtо kоstуumоm zdеsj bуlо trudnо kоgо-nibudj udivitj. Blizоstj Sеnnоj, оbilijе izvеstnуh zаvеdеnij i, pо prеimuschеstvu, cеhоvоjе i rеmеslеnnоjе nаsеlеnijе, skuchеnnоjе v еtih sеrеdinnуh pеtеrburgskih ulicаh i pеrеulkаh, pеstrili inоgdа оbschuju pаnоrаmu tаkimi subjеktаmi, chtо strаnnо bуlо bу i udivlуаtjsуа pri vstrеchе s inоju figurоj. Nо stоljkо zlоbnоgо prеzrеnijа uzhе nаkоpilоsj v dushе mоlоdоgо chеlоvеkа, chtо, nеsmоtrуа nа vsуu svоju, inоgdа оchеnj mоlоduju, schеkоtlivоstj, оn mеnеjе vsеgо sоvеstilsуа svоih lоhmоtjеv nа ulicе. Drugоjе dеlо pri vstrеchе s inуmi znаkоmуmi ili s prеzhnimi tоvаrischаmi, s kоtоrуmi vооbschе оn nе lуubil vstrеchаtjsуа... A mеzhdu tеm, kоgdа оdin pjаnуj, kоtоrоgо nеizvеstnо pоchеmu i kudа prоvоzili v еtо vrеmуа pо ulicе v оgrоmnоj tеlеgе, zаprуаzhеnnоj оgrоmnоju lоmоvоju lоshаdju, kriknul jеmu vdrug, prоjеzzhаjа: "Ej tу, nеmеckij shlуаpnik!" -- i zаоrаl vо vsуо gоrlо, ukаzуvаjа nа nеgо rukоj, -- mоlоdоj chеlоvеk vdrug оstаnоvilsуа i sudоrоzhnо s'hvаtilsуа zа svоju shlуаpu. Shlуаpа еtа bуlа vуsоkаjа, kruglаjа, cimmеrmаnоvskаjа, nо vsуа uzhе iznоshеnnаjа, sоvsеm rуzhаjа, vsуа v dуrаh i pуаtnаh, bеz pоlеj i sаmуm bеzоbrаznеjshim uglоm zаlоmivshаjаsуа nа stоrоnu. Nо nе stуd, а sоvsеm drugоjе chuvstvо, pоhоzhеjе dаzhе nа ispug, оhvаtilо jеgо.
Задача была максимально облегчить понимание без подготовки для человека, знакомого с английским языком. Был, например, вариант избежать конфликта букв Хэ и Ы и диграфов zh, ch, sh, yo, yu, ya сделав диграфы zx, cx, sx, wo, wu, wa, но тогда бы пострадала читаемость.
Плюсы в сравнении с транслитом: йотирование соответствует звучанию (для меня было открытием, что Е тоже йотирована), изящное решение мягкого и твёрдого знака благодаря волшебной j, апостроф больше не уродует слова в качестве мягкого знака и не вводит иностранцев в замешательство, но в редких случаях служит скромным нечитаемым разделителем.
Минус (он же плюс): по сути советский проект так же предлагал реформу самого языка и некоторые изменения необратимы.
Плюсы в сравнении с исходным проектом: не нужна дополнительная раскладка, спорный икс вместо Хэ заменён на более очевидную h, Ц и Ч на более привычных местах, легче читать неподготовленному человеку.
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVХYZ – 24 основных.
Řř Òò Óó Ôô Ïï Èè Éé Êê Ëë Ćć Àà Áá Ââ Úú Ûû Ùù Źź Ĵĵ – 18 дополнительных.
Полный алфавит: 24+18=42 буквы.
Hh – «хэ» в начале слов перед гласной и между двух гласных. В остальных случаях используется диграф Kh – возле согласных и на конце слов.
Jj – «же». В начале и в конце слов имеет вид jè, в остальных случаях – èj. Примеры: Vh garaèje – в гараже, Jèiznè - жизнь, pohojè – похож. Сама по себе буква "йот" не используется, только вместе с è, которая не выражает никакой звук, не трансформируется, не влияет на начертания других букв. К примеру, правильно: jèеstè - жесть, неправильно: jést - ни "жесть", ни "жест". Слово "жест" будет иметь следующий вид: jèеsth.
Ĵĵ – «дж»: Ĵungli – джунгли, aĵica – аджика. Не используется между приставкой и корнем: podèjecz – поджечь.
Źź - дз: źûdo - дзюдо, źot - дзот. Между приставкой и корнем не ставится: podzvon - подзвон.
Хх - кс: fenix - феникс, pixelè - пиксель.
Zh соответствует «жж»: mozhevelnikè - можжевельник, jèuzhát – жужжать.
Ch – обычно «ш»: machina, chelesth, horoch. Перед Řř передаёт звук «хэ»: сhřam, ochřip.
Буква Řř используется только перед СН.
Ćć – ц, ч. Перед твёрдой гласной – Ц, перед мягкой – Ч: ćûèjoi, ćyrck, oćenè. Перед согласной буква имеет двойное прочтение. Ćveth - цвет, ćto – что.
Ya, é, yo, yu – я, е, ё, ю – строчными – только в начале слов, пpописью – в начале слов и после гласной.
Ûû – ю, Ââ – я, Ôô – ё. Строчными – во всех случаях, кроме начала слов, прописью – после согласной. Эти буквы можно назвать "трансформантами", т.к. в ряде случаев: Òò - ё, Àà - я, Ùù - ю.
Ïï – «и» после гласной: tvoï, Сaïn, Moïsei, pereïzbranny'.
Yy –
1. ъ, ь, перед гласной: syézd, obyavlenié, obyom. (циркумфлекс над «о», «а», «u» не ставится).
2. Ы: mećty, vyrvi, mych. Исключения: zdorov’e – здоровье, v’ezd – въезд, (zdorovyé – здоровые, vyézd – выезд).
Y' - ый.
Ii – после гласной – «й», в остальных случаях – «и».
Sć – щ, Zć – сц, сч (буква z в этом сочетании произносится как «эс»).
Согласные на конце слов: sz – щ, ch – ш, cz – ч, c – ц, ck – к, th – т, kh – х.
На конце слов после мягкой "тэ" буква h не ставится: vspàt - вспять. (Знак ударения над А указывает на мягкость этой буквы, т.е. Я, и одновременно на мягкость "тэ"). Pâty' "пятый" - здесь использован циркумфлекс как основной способ выражения мягкой гласной.
Буква Éé ставится в начале слов, после "у", в том числе если это Ъ или Ь, и после гласной как русская "е". После è ставится е, а не é: jèelezo - правильно, jèélezo - неправильный вариант написания. Также после è ставится i , а не ï : scaèji.
Ëë – э: poët, mëriâ, sentënćyâ.
Буква «Сс» в некоторых случаях может передавать звук «эс»:
Ci+ ь, Ce+ ь : cin – синь, celskii - сельский, sprocit – спросить. (h - не ставится).
Буква Сс перед согласной и перед a, o, u передаёт звук «кэ»: cazino, cosmos, cucuchca, cloun, scrip, cvartira.
Перед “i”, “e” используется буква Kk: Kitai, raketa, kilometry. (на конце слов - ck)
Способы выражения мягкой согласной:
П. 1.
Òò Óó Àà Áá Úú Ùù - используются для передачи мягкости последующей согласной: Сòln – Кёльн, gvózd – гвоздь, clùn – клюнь, gúrba – гурьба, starátsâ – стараться, gràz – грязь. Направление ударения указывает на мягкость или твёрдость гласной:
если ударение обычное, смотрит туда, куда надо, значит, гласная буква под ним – твёрдая. Если же ударение повёрнуто назад, то значит это мягкая: Я, Ю или Ё.
В слове "gvózd" ударение выражает мягкость буквы "д", а не "з".
Буква Êê выражает Э+Ь: êldorado – эльдорадо, ćêl – цель.
П. 2.
Если перед согласной или группой согласных стоит «е», «ы», «и», «э», то необходимо найти подходящую гласную в сторону конца слова:
Khmelnói, pylnóé. Знак ударения над "о" означает мягкость буквы "эл", если бы знак ударения был повёрнут обратно, это была бы буква "ё". Внутри слов между согласных мягкий знак не ставится, а переносится на ближайшую гласную, какая попадётся в сторону начала (преимущественно), или конца (если 1-й вариант не подходит). Знак мягкости, как уже говорилось, не ставится над буквами e, i, у, ï.
П. 3.
Если в сторону конца слова гласная не подходящая, необходимо найти следующую гласную в сторону конца слова, если нет, то ещё одну, и т.д. Пример:
Melnićá – мельница, élćynizáćyâ – ельцинизация.
П. 4.
Буква Èè на конце слов служит заменой мягкому знаку, если способы 1-3 не подходят.
сhřanitè – хранить, medvedè – медведь, otmelè – отмель, zabytè – забыть, dengiè – деньги. (Кроме п.6).
П. 5.
Мягкость согласной в словах, оканчивающихся на «-ее», выражается при помощи двух знаков ударения: silnéé – сильнее, vliâtelnéé - влиятельнее. Этот способ применяется и в словах, в которых можно найти другой способ выражения мягкой согласной. К примеру, naïbólcheé – неправильно, naïbоlchéé – правильно.
После мягкой согласной: «ostanovitsà» - «остановиться» (À – я), «menchеè» - «меньше» (è – эквивалент мягкому знаку).
Но, если есть гласная в сторону начала слова: а, я, о, ё, у, ю то используется именно эта гласная, причём Ò - ё, À - я, Ù – ю: vzàt – взять. (Кроме п.5).
Коротко:
Если п.5 относится к данному случаю, он применяется, если нет, используются пп. 1-4 (по порядку). Если гласная, стоящая в сторону начала слова, не подходит (и, ы, е, э), то не следует искать ещё одну гласную в сторону начала слова, надо искать гласную в сторону конца, затем следующую, и т.д., а при отсутствии ставить на конце слова è. (е-форматив).
*
(!!!) П. 6: При этом нельзя ставить букву è после "Y": bespismenny' - "бесписьменный" - в этом слове мягкость "сь" не отображается. Также: umelćy - "умельцы".
Диграф vh передаёт звук «вв».
Если в сторону начала слов нет гласных, и при этом 1-я буква слова - мягкая согласная, то используется апостроф:
L’vy – львы, l’ni – льни, t’ma – тьма.
Между прописной «И» и строчной «л» для лучшего различения ставится апостроф:
I’li – или, I’lya – Илья, I’llinois – Иллинойс.
Слова, состоящие из одной буквы, становятся двухбуквенными:
Sh – c, kh –к, uh – у, ah – а, jè – ж, ih – и, oh – о, vh – в, bh – б, lè – ль.
(jèе – же).
Правила орфографии - более простые, чем в кириллице. К примеру, после Ц всегда идёт твёрдая гласная, после Ч - мягкая. Буква Ё не пишется после Ш, Щ, Ж нет смысла ставить мягкий знак после Ж, Ш, Щ, Ч.
При составлении аббревиатур учитывается не 1-я буква слова, а звук, который она передаёт:
A - а, B - б, V - в, G - г, D - д, E - е, YO - ё, J - ж, Ĵĵ – дж, Z - з, Źź - дз, I - и, K - к, L - л, M - м, N - н, O - о, P - п, R - р, S - с, T - т, U - у, F - ф, KH - х, C - ц, Ć - ч, CH - ш, щ, Ë - э, YU - ю, YA - я.
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVХYZ – 24 основных.
Řř Òò Óó Ôô Ïï Èè Éé Êê Ëë Ćć Àà Áá Ââ Úú Ûû Ùù Źź Ĵĵ – 18 дополнительных.
Полный алфавит: 24+18=42 буквы.
Hh – «хэ» в начале слов перед гласной и между двух гласных. В остальных случаях используется диграф Kh – возле согласных и на конце слов.
Jj – «же». В начале и в конце слов имеет вид jè, в остальных случаях – èj. Примеры: Vh garaèje – в гараже, Jèiznè - жизнь, pohojè – похож. Сама по себе буква "йот" не используется, только вместе с è, которая не выражает никакой звук, не трансформируется, не влияет на начертания других букв. К примеру, правильно: jèеstè - жесть, неправильно: jést - ни "жесть", ни "жест". Слово "жест" будет иметь следующий вид: jèеsth.
Ĵĵ – «дж»: Ĵungli – джунгли, aĵica – аджика. Не используется между приставкой и корнем: podèjecz – поджечь.
Źź - дз: źûdo - дзюдо, źot - дзот. Между приставкой и корнем не ставится: podzvon - подзвон.
Хх - кс: fenix - феникс, pixelè - пиксель.
Zh соответствует «жж»: mozhevelnikè - можжевельник, jèuzhát – жужжать.
Ch – обычно «ш»: machina, chelesth, horoch. Перед Řř передаёт звук «хэ»: сhřam, ochřip.
Буква Řř используется только перед СН.
Ćć – ц, ч. Перед твёрдой гласной – Ц, перед мягкой – Ч: ćûèjoi, ćyrck, oćenè. Перед согласной буква имеет двойное прочтение. Ćveth - цвет, ćto – что.
Ya, é, yo, yu – я, е, ё, ю – строчными – только в начале слов, пpописью – в начале слов и после гласной.
Ûû – ю, Ââ – я, Ôô – ё. Строчными – во всех случаях, кроме начала слов, прописью – после согласной. Эти буквы можно назвать "трансформантами", т.к. в ряде случаев: Òò - ё, Àà - я, Ùù - ю.
Ïï – «и» после гласной: tvoï, Сaïn, Moïsei, pereïzbranny'.
Yy –
1. ъ, ь, перед гласной: syézd, obyavlenié, obyom. (циркумфлекс над «о», «а», «u» не ставится).
2. Ы: mećty, vyrvi, mych. Исключения: zdorov’e – здоровье, v’ezd – въезд, (zdorovyé – здоровые, vyézd – выезд).
Y' - ый.
Ii – после гласной – «й», в остальных случаях – «и».
Sć – щ, Zć – сц, сч (буква z в этом сочетании произносится как «эс»).
Согласные на конце слов: sz – щ, ch – ш, cz – ч, c – ц, ck – к, th – т, kh – х.
На конце слов после мягкой "тэ" буква h не ставится: vspàt - вспять. (Знак ударения над А указывает на мягкость этой буквы, т.е. Я, и одновременно на мягкость "тэ"). Pâty' "пятый" - здесь использован циркумфлекс как основной способ выражения мягкой гласной.
Буква Éé ставится в начале слов, после "у", в том числе если это Ъ или Ь, и после гласной как русская "е". После è ставится е, а не é: jèelezo - правильно, jèélezo - неправильный вариант написания. Также после è ставится i , а не ï : scaèji.
Ëë – э: poët, mëriâ, sentënćyâ.
Буква «Сс» в некоторых случаях может передавать звук «эс»:
Ci+ ь, Ce+ ь : cin – синь, celskii - сельский, sprocit – спросить. (h - не ставится).
Буква Сс перед согласной и перед a, o, u передаёт звук «кэ»: cazino, cosmos, cucuchca, cloun, scrip, cvartira.
Перед “i”, “e” используется буква Kk: Kitai, raketa, kilometry. (на конце слов - ck)
Способы выражения мягкой согласной:
П. 1.
Òò Óó Àà Áá Úú Ùù - используются для передачи мягкости последующей согласной: Сòln – Кёльн, gvózd – гвоздь, clùn – клюнь, gúrba – гурьба, starátsâ – стараться, gràz – грязь. Направление ударения указывает на мягкость или твёрдость гласной:
если ударение обычное, смотрит туда, куда надо, значит, гласная буква под ним – твёрдая. Если же ударение повёрнуто назад, то значит это мягкая: Я, Ю или Ё.
В слове "gvózd" ударение выражает мягкость буквы "д", а не "з".
Буква Êê выражает Э+Ь: êldorado – эльдорадо, ćêl – цель.
П. 2.
Если перед согласной или группой согласных стоит «е», «ы», «и», «э», то необходимо найти подходящую гласную в сторону конца слова:
Khmelnói, pylnóé. Знак ударения над "о" означает мягкость буквы "эл", если бы знак ударения был повёрнут обратно, это была бы буква "ё". Внутри слов между согласных мягкий знак не ставится, а переносится на ближайшую гласную, какая попадётся в сторону начала (преимущественно), или конца (если 1-й вариант не подходит). Знак мягкости, как уже говорилось, не ставится над буквами e, i, у, ï.
П. 3.
Если в сторону конца слова гласная не подходящая, необходимо найти следующую гласную в сторону конца слова, если нет, то ещё одну, и т.д. Пример:
Melnićá – мельница, élćynizáćyâ – ельцинизация.
П. 4.
Буква Èè на конце слов служит заменой мягкому знаку, если способы 1-3 не подходят.
сhřanitè – хранить, medvedè – медведь, otmelè – отмель, zabytè – забыть, dengiè – деньги. (Кроме п.6).
П. 5.
Мягкость согласной в словах, оканчивающихся на «-ее», выражается при помощи двух знаков ударения: silnéé – сильнее, vliâtelnéé - влиятельнее. Этот способ применяется и в словах, в которых можно найти другой способ выражения мягкой согласной. К примеру, naïbólcheé – неправильно, naïbоlchéé – правильно.
После мягкой согласной: «ostanovitsà» - «остановиться» (À – я), «menchеè» - «меньше» (è – эквивалент мягкому знаку).
Но, если есть гласная в сторону начала слова: а, я, о, ё, у, ю то используется именно эта гласная, причём Ò - ё, À - я, Ù – ю: vzàt – взять. (Кроме п.5).
Коротко:
Если п.5 относится к данному случаю, он применяется, если нет, используются пп. 1-4 (по порядку). Если гласная, стоящая в сторону начала слова, не подходит (и, ы, е, э), то не следует искать ещё одну гласную в сторону начала слова, надо искать гласную в сторону конца, затем следующую, и т.д., а при отсутствии ставить на конце слова è. (е-форматив).
*
(!!!) П. 6: При этом нельзя ставить букву è после "Y": bespismenny' - "бесписьменный" - в этом слове мягкость "сь" не отображается. Также: umelćy - "умельцы".
Диграф vh передаёт звук «вв».
Если в сторону начала слов нет гласных, и при этом 1-я буква слова - мягкая согласная, то используется апостроф:
L’vy – львы, l’ni – льни, t’ma – тьма.
Между прописной «И» и строчной «л» для лучшего различения ставится апостроф:
I’li – или, I’lya – Илья, I’llinois – Иллинойс.
Слова, состоящие из одной буквы, становятся двухбуквенными:
Sh – c, kh –к, uh – у, ah – а, jè – ж, ih – и, oh – о, vh – в, bh – б, lè – ль.
(jèе – же).
Правила орфографии - более простые, чем в кириллице. К примеру, после Ц всегда идёт твёрдая гласная, после Ч - мягкая. Буква Ё не пишется после Ш, Щ, Ж нет смысла ставить мягкий знак после Ж, Ш, Щ, Ч.
При составлении аббревиатур учитывается не 1-я буква слова, а звук, который она передаёт:
A - а, B - б, V - в, G - г, D - д, E - е, YO - ё, J - ж, Ĵĵ – дж, Z - з, Źź - дз, I - и, K - к, L - л, M - м, N - н, O - о, P - п, R - р, S - с, T - т, U - у, F - ф, KH - х, C - ц, Ć - ч, CH - ш, щ, Ë - э, YU - ю, YA - я.
Ну и иммидиат фейл. Ты сначала говорил, что преимущество твоей системы в том, что знакомые с англоязычной традицией транскрипции сразу поймут, как всё правильно читается. Если schi ещё куда ни шло, то vypj и Obj закономерно будут прочтены как выпдж и Обдж, блджад. Апостроф вообще приводит к куда большим неудобствам, т.к. во-первых он визуально разрывает слова и выглядит крайне неуместно, во-вторых, большинство текстовых редакторов и утилит считают его пробелоподобным символом, что недопустимо в случаях, подобных vy'uchitj. Так что садись, тройку тебе поставлю, но не больше. Попытка неплохая, но уж очень сырая.
А – a, Б – b, В – v, Г – g, Д – d, Е – e, Ё – ô, Ж – j, З – z, И – i, Й – y, К – k, Л – l, М – m, Н – n, О – o, П – p, Р – r, С – s, Т – t, У – u, Ф – f, Х – h, Ц – c, Ч – ć, Ш – ch, Щ – sć, Ъ –è, Ы – y, Ь – è, Э – eè, Ю – û, Я – â, ЦХ – tsh, СЧ – zć.
А – a, Б – b, В – v, Г – g, Д – d, Е – e, Ё – ô, Ж – j, З – z, И – i, Й – y, К – k, Л – l, М – m, Н – n, О – o, П – p, Р – r, С – s, Т – t, У – u, Ф – f, Х – h, Ц – c, Ч – ć, Ш – ch, Щ – sć, Ъ –è, Ы – y, Ь – è, Э – eè, Ю – û, Я – â, ЦХ – tsh, СЧ – zć.
Копипаста с прозы.ру, пацаны не ведитесь.
Что-то я аж охуел, надо разобраться будет.
Da, "j" iz sovetskogo projekta, a ne iz anglojazychnoj tradicii, no eto slishkom imbovoje reshenije, po-mojemu eto luchshaja jego chastj. K tomu zhe vo mnogih oficialjnyh sistemah transliteracii ispoljzujut "j" kak "й", a ne "дж".
Raz v 2000 simvolov apostrof tak uzh siljno ne pomeshajet. Eto kompromiss mezhdu chitajemostju i jasnostju. V ukrainskih i belorusskih derevnyah vse apostrof vmesto "ъ" jeli, vse zh my lyudi, bratishka.
Redaktory mozhno i nauchitj raspoznavatj takije veschi, tak zhe kak oni raspoznajut "it's" v anglijskom. Prosto v slovaryah budet srazu napisano "vy'uchitj" i programma pojmyot.
Можно и Машку за ляжку. Но зачем ставить костыли, если можно сделать адекватную систему без апострофа? Раз уж ты аппелируешь к языкам, использующим j как й, то какой вообще смысл опираться на англоязычную традицию? Она только запутает всё.
Jescho ne videl sistem bez diakritiki i bez apostrofa, kotoryje by tak zhe legko chitalisj i ne imeli neodnoznachnostej.
Ja opirajusj na sovetskij projekt, a digrafy vzyal samyje obscheupotrebimyje, standartnyje dlya mnogih, i tak uzh okazalosj, chto oni prishli iz anglojazychnoj tradicii.
Диграфы sj, tj, pj, bj, mj, rj и т.п. отнюдь не являются стандартными и общеупотребимыми, и не входят в англоязычную традицию, и если часть из них встречаются относительно редко, то sj и tj встречаются постоянно. И они имеют неоднозначность, т.к. многие привыкшие к англоязычной традиции будут испытывать стремление читать их как сдж и тдж.
>>247300
>>247248
В пизду англоязычную традицию. Она настолько уёбищна, что сама нуждается в глобальной реформации.
Roissíea — leuibíumaea náxa straná.
Mogoúitheaya waóilea, welícaya sláwa —
Twoyaó dostoyáinye na wseae wremená!
Sláiwsea, Oitheaéithestwo náxoe swobaódnoye,
Brátsciuch naraódow soyúz weocowaóy,
Preaédcaimi dánnaya múdroist naraódnaya!
Sláiwsea, straná! Mui gordíumsea tobaóy!
Ot yújnuiuch moireaéy do poileárnogo cráya
Rascíunouilis náxui leosá i poileá.
Odná tui na sweaéite! Odná tui tacáya —
Chrainíumaya Baógom rodnáya zemleá!
Xuiraóiciuy prostaór dlea methtuí i dlea juízni
Greadoúixiuye nam otcruiuwáyut godá.
Nam síulu dayaót naxa weaérnoist Otthízne.
Tac buílo, tac yest i tac boúideot wseogdá!
Vsjo taki jazyk sa iznačaljno formiroval z južnoslavjanskim vlijaniem.
Hujovo konešno, no v celom daže tak lučše.
Jestj primery spizzhennyje iz vikipedii dlya odnogo slova
>Give 'em a try вместо Give them a try
>cats «кошки», cat's «кошачий; принадлежащий кошке»
I voobsche apostrof eto nebukvennyj orfograficheskij znak i mozhet ispoljzovatjsya v slovah.
>>247293
V dopolniteljnoj raskladke, v boleje trudnom nabore dazhe s nuzhnoj raskladkoj, jescho mne legche chitatj znakomyje digrafy, chem lomatj glaza o diakritiku, no eto subjektivno.
>>247300
Kakije digrafy, "j" posle soglasnoj eto "ь", manj. Ili ty predlagajesh vvesti diakritiku na kazhduju smyagchonnuju soglasnuju? Ja uzhe nichemu ne udivlyusj.
>>247331
Pizdec, ja vsego lish zamenil diakritiku v sovetskom projekte na samyje obscheupotrebimyje digrafy, a teperj na menya pytajutsya povesitj vseh anglijskih sobak. Ne znal chto anon tak zatriggerit.
То есть, ты хочешь увеличить разрыв между орфографией и произношением?
> Kakije digrafy, "j" posle soglasnoj eto "ь", manj.
Довн, диграф - это когда один звук обозначается двумя буквами. sj, tj, обозначают один звук, но это две буквы. Так что это диграф. И он не стандартный и не общеупотребимый в англоязычной традиции и в стихийно сложившихся русских транслитах. В твою систему он не вписывается.
> Pizdec, ja vsego lish zamenil diakritiku v sovetskom projekte na samyje obscheupotrebimyje digrafy, a teperj na menya pytajutsya povesitj vseh anglijskih sobak. Ne znal chto anon tak zatriggerit.
Во-первых, не только на самые общеупотребительные, а ещё и на ебучие sj, tj, а во-вторых, кто сказал, что советский проект был хоть чем-то хорош?
Ok, ty podebil, delaj teperj diakritiku na kazhduju smyagchonnuju soglasnuju.
Ja ne daval prisyagu anglijskoj koroleve i ne pytalsya vsyo peredelatj na anglijskij maner, eto kasalosj toljko vybora 6 digrafov na zamenu diakritike.
>>247357
"Sj", "tj" ja ne vvodil, oni iznachaljno byli v ishodnom projekte.
Sovetskij projekt byl horosh javnym jotirovannijem, sootvetstvujuschim zvuchaniju, izyaschnym reshenijem myagkogo znaka i neboljshimi reformami (ubrali nechitajemyj "ь" posle shipyaschih, vykinuli nenuzhnyj "ъ", "ё" kak "o" posle shipyaschih).
To, chto ja s'chital plohim ja ispravil.
> s'chital
Нахуя здесь-то апостроф? Ты там вообще обапострофился, поклонник советского проекта?
> To, chto ja s'chital plohim ja ispravil.
Кстати, нет. Ты писал: "V nashem prognuvshemsya pod anglojazychnuju kuljturu mire eto uzhe stalo standartom de-fakto". При этом ты не исправляешь то, что явно противоречит упомянутому тобой "де-факто-стандарту", то есть, диграфы c j. И люди, которые, как ты писал, "kak i vse, kto znakom s anglijskim", не будут "legko rzlichaju digrafy" sj, tj и прочие, встречающиеся реже, но не менее важные для русского языка.
Dopolniteljnaja raskladka ne sostavit problemu, eto 3.5 klika, zato količestvo simvolov zametno umenjšajet sia. Boleje trudnyj nabor — subjektivščina.
фикс
Roissíuya — sweaixeaénnaya náxa deorjáwa,
Roissíuya — leuibíumaya náxa straná.
Mogoúitheaya waóilea, welíucaya sláwa —
Twoyaó dostoyáinye na wseae wremeoná!
Sláiwsea, Oitheaéitheostwo náxoe swobaódnoye,
Brátsciuch naraódow soyoúz weocowaóy,
Preaédcaimi dánnaya moúdroist naraódnaya!
Sláiwsea, straná! Mui gordíumsea tobaóy!
Ot yoújnuioch moireaéy do poileárnogo cráya
Rascíunouilis náxui leosá i poileá.
Odná tui na sweaéite! Odná tui takáya —
Chrainíumaya Baógom rodnáya zeomleá!
Xuiraóiciuy prostaór dlea methtuí i dlea juízni
Greadoúixiuye nam otcruiowáyout godá.
Nam síulou dayaót náxa weaérnoist Otthízne.
Tak buíolo, tak yest i tak boúideot wseogdá!
Tam gde slyshitsya "й", vsegda pishetsya "j", osobenno stranno na pervyj vzlyad vyglyadit jotirovanije bukvy "е": jescho, jesli, Jevropa, dlinnoshejeje.
>e, ё, ю, я => je, jo, ju, ja (в начале слова, после гласных. jeda, jolka, naselenije); e, yo, yu, ya (после согласных. myach, delo, dyadya)
>>247395
Chtoby ne putatj s "щ". Zhopoj moju sistemu chital?
>Сочетания в позиции диграфов разбиваются апострофом
>зх, цх, сх, сч, ыо, ыу, ыа => z'h, c'h, s'h, s'ch, y'o, y'u, y'a
V proshlyh tredah anon privodil slovo "считка", kak primer vozmozhnoj putanicy so slovom "щитка".
Есть же прекрасные sz, cz, sia, sie, siu, sio, но нет, надо жрать англоговно.
> Tam gde slyshitsya "й", vsegda pishetsya "j", osobenno stranno na pervyj vzlyad vyglyadit jotirovanije bukvy "е": jescho, jesli, Jevropa, dlinnoshejeje.
Не знаю, в каком регионе ты живёшь, а у нас в Москве обычно произносят что-то вроде ischo, dlinnosheije, также ijco (яйцо), delait (делает) и т.п. Никакого "й" там не слышится. Вообще "соответствие звучанию" это очень плохой аргумент для русской орфографии в текущем виде. Если уж делать орфографию, соответствующую звучанию, то надо делать это последовательно, а не в паре мест. Если же ты не планируешь делать соответствие всей орфографии звучанию, то нечего и приводить это как аргумент в пользу того или иного решения.
Бессмысленно переусложнённое говно.
> Ĵĵ – «дж»
> Źź - дз
Щас бы начинать описание латинницы со звукосочетаний, которые в русском языке встречаются только на стыках морфем, если не считать заимствования.
> а у нас в Москве обычно произносят что-то вроде ischo, dlinnosheije, также ijco
Ты откуда в Москву приехал?
Нет, в Москве это произносится как [йищо], [йийцо] и т. д.
Коренной москвич во всех известных мне поколениях. "йищо" иногда можно услышать, но "й" практически не слышится. В словосочетании типа "два яйца" совсем не слышно: оно произносится как "дваийца". В глагольных суффиксах вроде "делает" уж точно не слышно.
V bystroj razgovornoj rechi mozhno glotatj polovinu zvukov i bytj ponyatym, no jotirovanije "е" v russkom na urovne sistemy, chtoby ubeditjsya, dostatochno poprositj lyubogo chitatj po slogam.
При каждом ударе с носа Ольги Петровны соскакивает пенсне. Евдоким Осипович сидит в креслах и курит. Ольга Петровна ударяет колуном по полену, которое, однако, нисколько не раскалывается.
Если попросить человека прочитать по словам слово "молоко", то он может прочитать его как: "мо, ло, ко", или как "ма, ла, ко", хотя в системе русского языка безударные слоги с гласными "о"/"а", кроме непосредственно предударного, редуцируются до шва. Это пример, который показывает, что чтение по слогам совсем не обязательно иллюстрирует систему русского языка.
[... tɐɡˈda jɪˈɕɵ pɐˈbolʲʂᵻj ...]
>>247420
[... ˈkto ˈznaʲɪt | ˈbɨtʲ ˈmoʐᵻt ...]
>>247424
[prʲɪˈkaʐdəm ʊˈdarʲɪ ˌsnosə ˈolʲgʲɪ pʲɪtˈrovnᵻ sɐˌskakʲɪvəʲɪt pʲɪnˈsnɛ ‖ jɪvdɐˈkʲim ˈosʲɪpᵻtɕ sʲɪˈdʲit ˌfkrʲesləx ᵻˈkurʲɪt ‖ ˈolʲɡə pʲɪtˈrovnə | ʊdɐˈrʲæʲɪt kəlʊˈnom pəpɐˈlʲenʊ, | kɐˈtorəʲɪ, ɐdˈnakə, nʲɪsˈkolʲkə nʲɪrɐsˈkaɫᵻvəʲɪtsə ‖ jɪvdɐˈkʲim ˈosʲɪːtɕ]
Маня-проекции. Реально там никакого йота не слышно.
Chtenije po slogam illyustrirujet takuju vazhnuju vesch, kak cheredovanije soglasnyh i glasnyh, a "й" javlyajetsya soglasnoj.
Проблема в том, что "й" там нету. А свои школьные прописи убери, не позорься. Такой фонетический разбор делают только в шестом классе.
>zato količestvo simvolov zametno umenjšajet sia.
Konkretno tvoj post dobavil by vsego 3 bukvy k 149, eto 2%. Tak li zametno?
Zato pojavilasj by vozmozhnostj perepisyvatjsya, koditj, vvoditj adres sajta ne menyaja raskladki. V standartnoj raskladke mozhno vvoditj zapyatuju bez shifta, znaki punktuacii v udobnom meste, figurnyje skobochki kakije hochesh, v obschem dlya lyudej sdelano.
II. Основной принцип данной орфографии «мягкий с мягким, твёрдый с твёрдым» (ирл. сaol le caol agus leathan le leathan). Согласно этому принципу, мягкие согласные должны быть окружены на письме мягкими гласными, и наоборот. В результате многие гласные буквы обозначают не гласный звук, а мягкость либо твердость соседнего согласного. Мягкость в начале слога обычно обозначается буквой e или i, в конце — i. Твёрдость в начале слога a, в конце — u, o.
III. Написание согласных букв:
1) b — б, w — в , g — г , d —д , z — з , c — к , l — л , m — м , n — н , p — п , r — р , s — с , t — т: стандартное обозначение
2) ph — ф, ch — х, th — ц(когда твёрдый)/ч(когда мягкий): диграфы
3) y — й, j — ж(когда твёрдый)/зж(когда мягкий), x — ш(когда твёрдый)/щ(когда мягкий): дополнительные буквы
IV. Написание гласных букв подчиняется упомянутому правилу, примеры написания, где т — любая согласная, курсивом отмеченна гласная, которая обозначает мягкость/твёрдость, но не читается:
1) а, та, тя, ат, ать, тат, тят, тять, тать, я
— a, ta, tea, at, ait, tat, teat, teait, tait
2) э, тэ, те, эт, эть, тэт, тет, теть, тэть, е
— e, tae, te, et, eit, taet, tet, teit, taeit, ye
3) ы, ты, ти, ыт, ыть, тыт, тит, тить, тыть, и
— ao, tao, ti, aot, aoit, taot, tiut, tit, taoit, i
4) о, то, тё, от, оть, тот, тёт, тёть, тоть, ё
— o, to, teo, ot, oit, tot, teot, teoit, toit, yo
5) у, ту, тю, ут, уть, тут, тют, тють, туть, ю
— u, tu, teu, ut, uit, tut, teut, teuit, tut, yu
6) эт, тет: безударные
— eot, teot
V. При переводе текста на эту орфографию согласные звуки переносятся как есть, мягкость задаётся гласными буквами. Пример:
Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
съешь — c(тв)-й-э-ш(тв) — syaex
же — ж(тв)-э — jae
ещё — е-щ(мя)-о — yeixeo
этих — э-т(мя)-и-х(тв) — eitiuch
мягких — м(мя)-о-г(мя)-к(мя)-и-х(тв) — meaigciuch
французских — фр(тв)-а-нц(тв)-у-зс(тв)-к(мя)-и-х(тв) — phranthuzsciuch
булок — б(тв)-у-л(тв)-о-к — buloc
да — д(тв)-а — da
выпей — в(тв)-ы-п(мя)-е-й — waoipey
чаю — ч(мя)-а-ю — theayu
Syaex jae yeixeo eitiuch meagciuch phranthuzsciuch buloc, da waoipey theayu.
VI. В спорных случаях возможно нарушение основного правила этой орфографии:
1) лёд, льда — leod, leda
2) сочетание ти(й) — tiuy
II. Основной принцип данной орфографии «мягкий с мягким, твёрдый с твёрдым» (ирл. сaol le caol agus leathan le leathan). Согласно этому принципу, мягкие согласные должны быть окружены на письме мягкими гласными, и наоборот. В результате многие гласные буквы обозначают не гласный звук, а мягкость либо твердость соседнего согласного. Мягкость в начале слога обычно обозначается буквой e или i, в конце — i. Твёрдость в начале слога a, в конце — u, o.
III. Написание согласных букв:
1) b — б, w — в , g — г , d —д , z — з , c — к , l — л , m — м , n — н , p — п , r — р , s — с , t — т: стандартное обозначение
2) ph — ф, ch — х, th — ц(когда твёрдый)/ч(когда мягкий): диграфы
3) y — й, j — ж(когда твёрдый)/зж(когда мягкий), x — ш(когда твёрдый)/щ(когда мягкий): дополнительные буквы
IV. Написание гласных букв подчиняется упомянутому правилу, примеры написания, где т — любая согласная, курсивом отмеченна гласная, которая обозначает мягкость/твёрдость, но не читается:
1) а, та, тя, ат, ать, тат, тят, тять, тать, я
— a, ta, tea, at, ait, tat, teat, teait, tait
2) э, тэ, те, эт, эть, тэт, тет, теть, тэть, е
— e, tae, te, et, eit, taet, tet, teit, taeit, ye
3) ы, ты, ти, ыт, ыть, тыт, тит, тить, тыть, и
— ao, tao, ti, aot, aoit, taot, tiut, tit, taoit, i
4) о, то, тё, от, оть, тот, тёт, тёть, тоть, ё
— o, to, teo, ot, oit, tot, teot, teoit, toit, yo
5) у, ту, тю, ут, уть, тут, тют, тють, туть, ю
— u, tu, teu, ut, uit, tut, teut, teuit, tut, yu
6) эт, тет: безударные
— eot, teot
V. При переводе текста на эту орфографию согласные звуки переносятся как есть, мягкость задаётся гласными буквами. Пример:
Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
съешь — c(тв)-й-э-ш(тв) — syaex
же — ж(тв)-э — jae
ещё — е-щ(мя)-о — yeixeo
этих — э-т(мя)-и-х(тв) — eitiuch
мягких — м(мя)-о-г(мя)-к(мя)-и-х(тв) — meaigciuch
французских — фр(тв)-а-нц(тв)-у-зс(тв)-к(мя)-и-х(тв) — phranthuzsciuch
булок — б(тв)-у-л(тв)-о-к — buloc
да — д(тв)-а — da
выпей — в(тв)-ы-п(мя)-е-й — waoipey
чаю — ч(мя)-а-ю — theayu
Syaex jae yeixeo eitiuch meagciuch phranthuzsciuch buloc, da waoipey theayu.
VI. В спорных случаях возможно нарушение основного правила этой орфографии:
1) лёд, льда — leod, leda
2) сочетание ти(й) — tiuy
Roissiuya — sweaixennaya naxa deorjawa,
Roissiuya — leuibiumaya naxa strana.
Moguitheaya woilea, weliucaya slawa —
Twoyo dostoyainye na wse wremeona!
Slaiwsea, Oitheithestwo naxae swobodnoye,
Bratsciuch narodow soyuz wecowoy,
Predcaimi dannaya mudroist narodnaya!
Slaiwsea, strana! Mao gordiumsea toboy!
Ot yujnaoch moirey do poilearnogo craya
Rasciunuilis naxao leosa i poilea.
Odna tao na sweite! Odna tao takaya —
Chrainiumaya Bogom rodnaya zeomlea!
Xaoroiciuy prostor dlea meithtao i dlea jaoizni
Greaduixiuye nam otcraowayut goda.
Nam siulu dayot naxa wernoist Otthizne.
Tak baolo, tak yest i tak buideot wseogda!
Кайф
U tebya vedj slovenskaya raskladka?
¸1234567890'+
qwertyuiopšđž
asdfghjklčć
zxcvbnm,.-
¨!"#$%&/()=?
QWERTYUIOPŠĐŽ
ASDFGHJKLČĆ
ZXCVBNM;:_
Dlya sravnenija.
`1234567890-=
qwertyuiop[]\
asdfghjkl;'
zxcvbnm,./
~!@#$%^&()_+
QWERTYUIOP{}|
ASDFGHJKL:"
ZXCVBNM<>?
Taks-taks-taks, chto tut u nas? Figurnyh skobok net, koditj ty ne smozhesh. Chasto neobhodimyj voprositeljnyj znak v kakoj-to zalupe. Kavychki i apostrof razneseny, vmesto logichoj odnoj knopki. Simvoly na cifrovom ryadu peremeshany, osobenno so skobok proigral, smestili na odnu klavishu, chtoby vse ohujeli kak oni mogut. Sobachki net, dazhe pisjmo ne otpravish. I vse eti unizhenija radi tryoh digrafov? Pizdec.
U tebya vedj slovenskaya raskladka?
¸1234567890'+
qwertyuiopšđž
asdfghjklčć
zxcvbnm,.-
¨!"#$%&/()=?
QWERTYUIOPŠĐŽ
ASDFGHJKLČĆ
ZXCVBNM;:_
Dlya sravnenija.
`1234567890-=
qwertyuiop[]\
asdfghjkl;'
zxcvbnm,./
~!@#$%^&()_+
QWERTYUIOP{}|
ASDFGHJKL:"
ZXCVBNM<>?
Taks-taks-taks, chto tut u nas? Figurnyh skobok net, koditj ty ne smozhesh. Chasto neobhodimyj voprositeljnyj znak v kakoj-to zalupe. Kavychki i apostrof razneseny, vmesto logichoj odnoj knopki. Simvoly na cifrovom ryadu peremeshany, osobenno so skobok proigral, smestili na odnu klavishu, chtoby vse ohujeli kak oni mogut. Sobachki net, dazhe pisjmo ne otpravish. I vse eti unizhenija radi tryoh digrafov? Pizdec.
A čto, éto byl horošij wariant?
Но мы тут на овер300 постов её развели уже не в первом треде!
Безударный дифтонг в русском языке? Это что-то новое. Запись в студию.
Пример текста:
Po straxaolcam xcoilnaoch uithebniucow iustoiriuy, cotoraoye peireocliucayutsea s reoailnoy jaoiznyu gde-to seireidiunca na poloiwiuncu, sreidneiweocowaoch coithewniucow i mongolow w osoibeonnoisti prineato iuzobrajait caicimi-to crowojadnaoimi monstraimi. Na samom jae deile, bednaya i woilnaya coithewaya jaoizn na otcraotaoch prostranstwach wseogda phormiuruyeot nescoilco iunoy meontailitet. Eto baoili wpolne poineatnaoye leuidi so wpolne wneatnoy moitiuwathaoyeoy — pojrait, pospait i razmnojaoitsea, no nadstroyca tut poluitheayeotsea nescoilco drugaya: wo-perwaoch, postoyannaya gotownoist oboroineaitsea i meoineait usloiwiuya jaoizni (iz-za otcraotaoch prostranstw); wo-wtoraoch, oithein silno razwitaya clanowaya wzahimowaoruithca (iz-za nixeobrodstwa i perwogo puncta); i toilco w-treityiuch ideot jaelainiuye i uimeiniuye graibit corowanao, yesli preodostaiwiutsea sluitheay. S drugoy storonao — malo u cogo waoideorjat nerwao meorznuit po noitheam w steopi, dni i noithi prowoidit s tabunaimi trepeotnaoch cobaoiliuth i liux miulo ulaobaitsea jaornaom soiseaideam-gorojanam, waoimeiniuwaya niuxteaici na measo i xcurao po graibiteilscoy thaeine. Croime togo, c woyne bliuzco prileogala steopnaya zagonnays ochota, zaitheastuyu trebowawxaya neomnoigium meinxaoch straiteigithesciuch nawaocow.
В ирландском ao читается как ы. Действительно очень непривычно, но при этом неплохо смотрится и хорошо вписывается в систему.
>>247552
> Әto şto eşö za xuynä?
Eto xto yeixeo za chuynea?
На самом деле годно ты придумал.
ناحوي اتو نوخنو? nahuya aetu nujnu
Po-mojemu oczienj dazhe zajebis', chotia dlja mienja eto i nieprivyczno. Poddierzhivaju tiebia, njacha
Исправил ошибки.
Rossiuya — sweaixennaya naxa deorjawa,
Rossiuya — leuibiumaya naxa strana.
Moguitheaya woilea, weiliucaya slawa —
Twoyo dostoyainye na wse wreimeona!
Slaiwsea, Oitheithestwo naxae swobodnoye,
Bratsciuch narodow soyuz weocowoy,
Predcaimi dannaya mudroist narodnaya!
Slaiwsea, strana! Mao gordiumsea toboy!
Ot yujnaoch moirey do poilearnogo craya
Rasciunuilis naxao leosa i poilea.
Odna tao na sweite! Odna tao tacaya —
Chrainiumaya Bogom rodnaya zeomlea!
Xaoroiciuy prostor dlea meithtao i dlea jaoizni
Greaduixiuye nam otcraowayut goda.
Nam siulu dayot naxa wernoist Otthizne.
Tac baolo, tac yeist i tac buideot wseogda!
Блять, всё равно куча ошибок.
Просто чтобы не получилось так, чтобы за i идёт y. Подобное сочетание букв тут споры постоянно вызывает.
Почему просто не добавить 9 букв в английский алфавит как в какой-нибудь польше чехии, нахуя этая ебля с комбинациями из 4!!! букв, дауны вы, даже русский язык не можете нормально латинизировать.
– система транслитерации, созданная для русского языка. «Латинский алфавит в России необходим». Суть системы заключается в новых идеях, не использованных в других языках. Главная цель – выразить при помощи 25 латинских букв набор звуков русского языка. Буквы "икс" и "йот" также включены в алфавит, хотя для русского языка они не играют особой роли. При чтении русского текста в системе "Лаврон" невольно возникает ассоциация с другими европейскими языками, и поэтому слова Jon, taxi, ajika, mixer выглядят более естественно, чем если бы каждая буква заменялась двумя другими.
Основные:
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVWXYZ – 25 основных.
Дополнительные:
Ââ Ää Ĉĉ Êê Ôô Öö Ŝŝ Üü Ûû Ẑẑ Éé - 11 дополнительных.
Полный алфавит: 25+11=36 букв.
Диграфы: ch – «хэ», sh – «ше», vh – «вв».
Подробно:
A – а, B – б, C – ц, D – д, E – е, F – ф, G – г, H ---I – и, J – ъ, дж, K – к, L – л, M – м, N – н, O – о, P – п, R – р, S – с, T – т, U – у, V – в, X – кс, Y – ь, й, ы, Z – з, Éé – э (всегда одинаково).
Буквы:
Ââ – я, Êê – e, Ôô – ё, Ûû – ю – могут стоять только в начале слов.
Буквы:
Üü – Ю, Ää – Я, Öö – Ее – используются в остальных случаях.
Буквы:
Ẑẑ - Ж, Ŝŝ – Щ, Ĉĉ – ч (только строчными).
SH - ш - как строчными, так и прописью.
Буква «Х» всегда передаёт звук «икс»: Éхperiment. (как прописью, так строчными).
Буква Jj может передавать как твёрдый знак, так и “дж”: objekt, ajika. После согласной – с апострофом: Ar’juna. Между корнем и приставкой не ставится: podẑeĉ.
Буква Yy передаёт мягкий знак перед гласной и звук «ы».
Мягкий знак между двух согласных не передаётся: Konki, borba, palci, dengi.
Мягкий знак на конце слова выражается буквой e: smotrete, sole, perebrose. Слова, оканчивающиеся звуком «е», имеют вид: negdée, vh vyshinée. Если слово оканчивается на 2-3 буквы «е», то знак ударения не ставится: bystree, dlinnosheee, zmeeed, sinee.
Если слово написано прописью (большими буквами), правила - другие:
Диграфы:
CZ – Ч, SZ – Щ, ZH – Ж, SH – Ш, W - в, WH - вв – (повсеместно).
Üü – Ю, Ää – Я, Öö – Ё – только после согласных.
YA, YO, YU – в начале слов и после гласных.
ROSSIYA, TWOYA, ZNAYU, BOGATEYA. (При этом слово LAVRON пишется не по общим правилам, является исключением).
Удвоение мягких гласных: ZIMNÄÄ, POZDRAVLÄÜ.
03/01/17
– система транслитерации, созданная для русского языка. «Латинский алфавит в России необходим». Суть системы заключается в новых идеях, не использованных в других языках. Главная цель – выразить при помощи 25 латинских букв набор звуков русского языка. Буквы "икс" и "йот" также включены в алфавит, хотя для русского языка они не играют особой роли. При чтении русского текста в системе "Лаврон" невольно возникает ассоциация с другими европейскими языками, и поэтому слова Jon, taxi, ajika, mixer выглядят более естественно, чем если бы каждая буква заменялась двумя другими.
Основные:
ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVWXYZ – 25 основных.
Дополнительные:
Ââ Ää Ĉĉ Êê Ôô Öö Ŝŝ Üü Ûû Ẑẑ Éé - 11 дополнительных.
Полный алфавит: 25+11=36 букв.
Диграфы: ch – «хэ», sh – «ше», vh – «вв».
Подробно:
A – а, B – б, C – ц, D – д, E – е, F – ф, G – г, H ---I – и, J – ъ, дж, K – к, L – л, M – м, N – н, O – о, P – п, R – р, S – с, T – т, U – у, V – в, X – кс, Y – ь, й, ы, Z – з, Éé – э (всегда одинаково).
Буквы:
Ââ – я, Êê – e, Ôô – ё, Ûû – ю – могут стоять только в начале слов.
Буквы:
Üü – Ю, Ää – Я, Öö – Ее – используются в остальных случаях.
Буквы:
Ẑẑ - Ж, Ŝŝ – Щ, Ĉĉ – ч (только строчными).
SH - ш - как строчными, так и прописью.
Буква «Х» всегда передаёт звук «икс»: Éхperiment. (как прописью, так строчными).
Буква Jj может передавать как твёрдый знак, так и “дж”: objekt, ajika. После согласной – с апострофом: Ar’juna. Между корнем и приставкой не ставится: podẑeĉ.
Буква Yy передаёт мягкий знак перед гласной и звук «ы».
Мягкий знак между двух согласных не передаётся: Konki, borba, palci, dengi.
Мягкий знак на конце слова выражается буквой e: smotrete, sole, perebrose. Слова, оканчивающиеся звуком «е», имеют вид: negdée, vh vyshinée. Если слово оканчивается на 2-3 буквы «е», то знак ударения не ставится: bystree, dlinnosheee, zmeeed, sinee.
Если слово написано прописью (большими буквами), правила - другие:
Диграфы:
CZ – Ч, SZ – Щ, ZH – Ж, SH – Ш, W - в, WH - вв – (повсеместно).
Üü – Ю, Ää – Я, Öö – Ё – только после согласных.
YA, YO, YU – в начале слов и после гласных.
ROSSIYA, TWOYA, ZNAYU, BOGATEYA. (При этом слово LAVRON пишется не по общим правилам, является исключением).
Удвоение мягких гласных: ZIMNÄÄ, POZDRAVLÄÜ.
03/01/17
Это копия, сохраненная 27 марта 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.