Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 8 июля 2017 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
421 Кб, 1744x2048
The english language thread #102 #262642 В конец треда | Веб
Этот тред не предназначен для обсуждения учебников и пособий, программ изучения и сертификатов. Для этого есть другой тред.

Previous thread:>>259769 (OP)

Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
#2 #262645
Опять без собачек. Больно видеть, как рушатся традиции /фл/ача.
262647
4020 Кб, Webm
#3 #262647
>>262645
Да на, держи.
262655265831
#4 #262650
>>262649
Линкольн и Рейган самые фотогеничные пока, что я видел. Вошингтон нёрд какой-то.
262663
#5 #262651
>>262649

>харкач


>сменить мочу.


Лолд. А могли бы на бананач перебраться.
262656
#6 #262652
>>262642 (OP)

>The english language


>english


>e


>e


>e


Ой бляяяядь...
Мопсофаг приди, нормально тред перекати.
262681
#7 #262653
Hi all. I'm looking for a chat-buddy. I need someone to practice writing skills through some chill and easy talks. My level is approx. intermediate, not completely sure, but don't think it's any higher. Anyway, someone who has the same level as me would be fine. It's not that I'm against more skilled people, I just think such persons would be bored to death talking to an ignorant monkey like me. Leave your skype or whatever you prefer for chatting, even VK can do the trick. Oh yeah, please correct my mistakes. For some reason, I'm pretty sure I just made a lot of them.
262769
#8 #262655
>>262647
Спасибо, подрочил.
#9 #262656
>>262651
Там недавно созданный языковой раздел мертвее прошлого. Я-то за, но всем оказалось похуй.
#10 #262657
>>262649

>символами англотредов


>пендосских перзидентов


Но ведь тут есть прямая связь. Английский язык, американские президенты. В этом нет протеста, как у мопсов (французская порода тащем-та, а вы знаете как французы относятся к инглишу) в качестве такого символа.
262663
#11 #262660
Репостну в новом треде:

Лингвач, посоветуй годную языковую школу в ДС2, чтобы подняться до твёрдого Upper-Intermediate или как там.

Я долбоёб, который выучил инглишь, играя в игры и смотря сериалы, ну а также я жил и работал в англоязычной среде, да и сейчас работаю удалённо и мотаюсь время от времени. Проблем с общением не возникает, как с устным так и с письменным.

Но. Мне нихуя не нравится мой английский, то есть я просто упёрся в потолок и разговариваю я просто НОРМАЛЬНО, а хочу пиздато. Я безграмотный, всмысле не то чтобы совсем, хуйню-то не несу и в среднем норм, но всё равно я никогда не задротил грамматику по хардкору и считаю это хуёво.

Хочу именно в языковую школу, но в какую-нибудь пиздатую группу, чтобы все там говорили на инглише норм, чтобы короче, я там самым хуесосом был. К репетиторам не хочу, с ними отзанимался уже, особенно не хочу к носителям, все носители заговорив со мной расслабляются и говорят типа еврисинг файн. А мне надо, чтобы меня задрачивали и давали всякие охуительные задания, а потом обсуждали всё это, потому что я хуесос, люди закончившие всякие международные отношения пиздят в 100 раз красивее и грамотнее меня, а меня легче спутать спутать с американцем, но очень безграмотным. И что сука характерно, не пиндосы порой таки думают, что я пиндос, меня это не устраивает.
263408
1246 Кб, 2687x3356
319 Кб, 800x1000
#12 #262663
>>262650
Ещё Сарай Хуссейн Банана Барак Обама няшный на фото. Смотри какой он охуенный, прям Чёрный Властелин правда на первом пике не очень чёрный, только добрый.

>>262657
Может тогда французских перзидентов?
262669
#13 #262666
#METGA
Make English Thread Great Again!
262669
14 Кб, 600x395
#14 #262669
>>262663
Он красивый, конечно.
>>262666
Satan, get off.
82 Кб, 764x1024
#15 #262673
>>262642 (OP)

>english


Ваш тред огорчает президента Соединённых Штатов Америки.

Теперь это американских презиков тред.
262674
#16 #262674
>>262673
So this thread is supposed to be German thread now?
262681
#17 #262675
Почему я стараюсь учить английский, но ничего не могу сказать уверенно, даже вообще не могу сказать?
Разве что вопросительные предложение презент симпл неплохо умею задавать.
262676262677262679
#18 #262676
>>262675
Может потому, что ты не учишь язык, а задёшь тупые вопросы на дваче?
#19 #262677
>>262675

>вопросительные предложение презент симпл неплохо умею задавать


ой какой молодетс
#20 #262679
>>262675
Потому что ты учишь язык, блин.
Что ты делаешь? Ты читаешь на нём? Пишешь на нём? Говоришь?
Или ты дрочишь учебник и на этом закончил? Открою секрет, вот это самая необязательная штука для приобретения языка.
262680
#21 #262680
>>262679
Ну я в дуолинго уже год выполняю эти задания + веду небольшой словарик.
262682
#22 #262681
>>262674 -> >>262652
Очевидно же, что он имел в виду.
118 Кб, 500x383
#23 #262682
>>262680
Очень интересно. Теперь перестань маяться хуйнёй.
262683
#24 #262683
>>262682
А что делать? Хочу научиться писать по английски и переписываться.
262684
#25 #262684
>>262683
Ну вот и пиши и переписывайся, например.
262685
#26 #262685
>>262684
Не помогает, пытаюсь, но вижу что пишу бред и говно, и удаляю - чтобы стыдно не было. А иногда отправляю пост, но меня игнорируют, и я думаю что написал как какой-нибудь недоумок. А как правильно не знаю.
#27 #262687
>>262685
Найди себе репетитора или курсы.
262688
#28 #262688
>>262687
Ходил пару раз на разные курсы, эффект очень низкий. С чего начать самообучение английскому?
919 Кб, 960x827
#29 #262689
>>262685
Хорошо.

>пишу бред и говно


Пиши. Этого ты не избежишь в начале, так что всё равно пиши. Потом будет лучше.

>А иногда отправляю пост, но меня игнорируют


Борды хуёвое место, чтобы учиться. Здесь почти нет нормальных ответов и не гарантирован ответ.
Пробовал чаты? Пробуй.

Читаешь книги? На своём родном языке? Пробуй и на английском, но чтобы тебе было интересно читать. Не Гарри Поттера и не Толкина.
Смотришь сериалы? Смотри на английском с субтитрами (можешь и без, но первые полгода едва ли будешь въезжать в речь).
262690262692
#30 #262690
>>262689

>Борды хуёвое место, чтобы учиться. Здесь почти нет нормальных ответов и не гарантирован ответ.


Ну я не на бордах сижу, а на некоторых английских форумах. Хотя иногда я такие пасты пишу, что мне даже отвечают и понимают, что я горжусь собой. А иногда думаю над предложением 10 минут, выходит какая-то избыточная макаронина, изобилующая грамматическими ошибками, и я её удаляю.

>Читаешь книги? На своём родном языке? Пробуй и на английском, но чтобы тебе было интересно читать. Не Гарри Поттера и не Толкина.


Русские читаю иногда, недавно Над пропастью во ржи и Голод прочитал.

>Смотришь сериалы? Смотри на английском с субтитрами (можешь и без, но первые полгода едва ли будешь въезжать в речь).


Я смотрю в оригинале, но с русскими сабами. Кстати речь очень хорошо воспринимаю.
262694
#31 #262692
>>262689

>чтобы тебе было интересно читать. Не Гарри Поттера и не Толкина


Почему не их? А если мне именно это интересно?
262694262699
#32 #262694
>>262690

> Кстати речь очень хорошо воспринимаю.


Тогда искренне порекомендую аудиокниги.

http://www.goodreads.com/list/show/130.Best_Audiobooks_Ever

Прямо с первой страницы, The Martian, The final Empire, The Girl with all the Gifts (будет тяжёлая), The girl with the Dragon Tattoo. Эти я могу порекомендовать.

>А иногда думаю над предложением 10 минут,


Тому что ты переводишь с русского.
>>262692
Ну и самоутверждайся на бордах, доказывая анониму, что это так. Мне-то что.
262695262696
#33 #262695
>>262694
А как там книгу скачать-то? Меня перекидывает на регистрацию фейсбука.
262698
#34 #262696
>>262694

>Ну и самоутверждайся на бордах, доказывая анониму, что это так.


Чего, блядь? Ты что несёшь, поехавший? Ты сам сказал, что их читать не следует, я спросил почему, какое самоутверждение, кому что я доказывать должен?
262698
#35 #262698
>>262695
Там - никак, это же просто списки.
audiobookbay.me, thepiratebay.org
>>262696
В интернете кто-то не прав.

> я спросил почему


Спроси нормально или иди нахуй.
262702
#36 #262699
>>262692
Потому что беллетристика для говноедов.
262702262714
#37 #262702
>>262698
И что же ненормального в вопросе

>Почему не их? А если мне именно это интересно?


Интересуюсь чисто как изучающий язык, фанатом этих произведений не являюсь и твоих наездов не понимаю.

>>262699
ОК, нормальный ответ, не то что у того мудака выше.
262720
#38 #262713
Анон, как правильно написать предложение: Несколько треков запали мне в душу? Я уже заебался, переводчик вот такую хуйню городит, но я же чувствую что не правильно: several tracks have sunk to me into the soul
262722
#39 #262714
>>262699
За Гарри Поттера и двор бью в упор.
Первая часть просто охуенная, с простым языком и полушутливым стилем повествования, не затянутая. Илитаризмом иди в литаче занимайся.
#40 #262720
>>262702

>-Читай что нравится, только не Гарри Поттера и Толкина.


>-Почему?


>-А, сомневаешься, что это говно? Ты самоутверждаешься, лижи мне жопу или иди нахуй.


Не разговаривай с этим шизиком. Он сам же самоутверждается, никаких конкретных претензий к произведениям не высказал, зато нахуй успел послать. Нравится ГП - читай, для изучающих норм заходит.
#41 #262722
>>262713
several tracks got under my skin
262726264720
#42 #262726
>>262722
Спасибо
#43 #262728
Сап, корректен ли мой переводы фразы. "Это вещь, которую тебе стоило бы знать." Да, я знаю, что получается не совсем то, но как перевести это дословно, ума не приложу.
It's thing that would be better you to know.
Если такое предложение правильно, не будет ли здесь "that" избыточным.
262729262730262738
#44 #262729
>>262728

>Если такое предложение правильно


Нет.

>a thing


>better for you


И это все равно остается набором слов.

>не будет ли здесь "that" избыточным.


Без that твой вариант будет ещё хуже.
Может

>(I feel like) It's a thing you should know about.


? Как тебе такое, подходит?
262738
#45 #262730
>>262728
Не хочется даже как-то постить, зная несовершенство своего английского, но мне кажется, будет лучше так:
It's the thing that you better know
#46 #262738
>>262728
Еще вариант: This is something you should really know about .
>>262729

> >(I feel like) It's a thing you should know about.


Анон дело говорит, это тоже правильно
#47 #262745
здраст, я американец из америки. если у вас есть вопросы о английском языке, спроси.
262758
sage #48 #262758
>>262745
Дай пруф. Сфотографируй паспорт и бумажку на которой будет написано "Sup 2ch 12.02.16"
263279
#49 #262759
Как правильно перевести фразу "put us in a retirement home deal"? Не могу сложить эти слова в цельное предложение.
Только начал пытаться смотреть сериалы в оригинале с англо-субтитрами, часто приходится гуглить, чтобы разобрать различные идиомы и сленговые слова.
262770262771
#50 #262766
«Все что я хочу это не жить в россии.» Как правильно? Второё предложение сам перевел, первое - гуглтранслейт. правильно нет че не так я ебал нихуя не въезжаю.

all I want is don't to live in Russia

all i want it is only don't to live in russia
262770262775265055
#51 #262769
>>262653
Bump.
#52 #262770
>>262766
I don't want to live in Russia.
I want to leave Russia.
All I want is to move from Russia.

>>262759
Поместите нас в дом престарелых, идет?

мимо_нуб
262772
#53 #262771
>>262759

>> Deal to put us in a retirement home.


Или, если перед deal интонационная запятая:

>> Jesus, just, like, put us in a retirement home, okay?

#54 #262772
>>262770
+ более точное:

>> The only thing I want is not to live (be living) in Russia.

#55 #262775
>>262766
Чисто по синтаксису - All I want is not to live in Russia. Но в реальной ИРЛ жизни скорее скажут что-нибудь из предложенного мимо_нубом.
#56 #262777
Как по-английски "развезти их всех по домам"?
drive them to their respective homes как-то длинно, хоть и встречается
drive them home - получается отвезти к себе домой
Главное, для водилы который всех развозит есть термин designated driver, а само действие хуй скажешь
Алсо, как по-английски "главное, что(бы)"? Только давайте без the main/most important thing и прочей рунглоты
#57 #262778
>>262777

>designated driver


>a designated driver is a person who abstains from alcohol on a social occasion in order to drive his or her companions home safely



Я думаю на базе этого можно что-то слепить
to drive everybody home
When your friends say they are sober and will drive everyone home
#58 #262779
>>262777

>главное, что(бы)



The main thing is..

>There are a lot of other reasons to hire somebody to outsource your job, but the main thing is that this strategy is highly effective.

262781262797
#59 #262781
>>262779
Или такое
"the important thing is that you do well in your exams"
262797
#60 #262783
Англоанон, будь ласков, что может значить:
going through the effort of making an enclosure for life study subjects but not resizing your posts

гугл:

> Происходит через усилие сделать ограждение для жизни субъектов исследования, но не изменения размера сообщения

262791262792
#61 #262791
>>262783
https://warosu.org/ic/thread/2856159#p2857009

Картинки абы какого размера
Вальерчик сделал, а красиво сфоткать и отредактировать еффорта не произвел, накидал абы как
262794262830
24 Кб, 231x218
#62 #262792
>>262783
Это чувство, когда кто-то читает тред на иностранной борде, в котором ты спрашиваешь совета по своим креативам, и приходит с вопросом в тот тред, где ты сидишь, чтобы помогать другим...

>> Не поленился склеить коробку/помещение/рамочку/вольер для своих моделей, а изображения уменьшить [как написано в правилах треда] поленился

262808262830
#63 #262794
>>262791
Художественно, вот только отсебятина, увы.
262795262810
#64 #262795
>>262794
так это ты тот хуй что рандомные фразы хуярит рандомным постам на двощах?
262796
#65 #262796
>>262795
О чём ты? Я тутошний переводчик-«билингв», мой пост с картинкой лягухи выше.
262823
#66 #262797
>>262779
>>262781
Сука ты специально?
262798
#67 #262798
>>262797
>>262777
above all
the point is
the main thing is
what counts most is
the crucial thing is
the key is to
the important thing is
262799
#68 #262799
>>262798
Вот же пидорас.
262826
99 Кб, 400x400
#69 #262808
#70 #262810
>>262794
да что отсебятина то?
262830
#71 #262823
>>262796
Но у меня тоже самое то и у лягухи написано, только оперативнее
262830
#72 #262826
>>262799
Что тебе дебу не нравится?
#73 #262830
>>262810
Ну хуй знает. Если ты не видишь разницы между оригиналом и вариантом >>262791 (или тем вариантом и контекстным переводом из >>262792), то вряд ли я смогу что-то тебе объяснить так, чтобы ты понял.

Ну да ладно, попытка не пытка.
Каким образом можно уместить в resizing (изменить размер) всё это:

>> красиво сфоткать и отредактировать еффорта не произвел, накидал абы как


?
И как именно сия развёрнутая фраза соотносится с тремя сообщениями в том треде?

>>262823
Поспешишь — людей насмешишь. Ты в смысл не попал. «Отредактировать» — слишком общо, гипероним. «Накидал абы как» и «красиво сфоткать» — отсебятина полнейшая.
262834
#74 #262834
>>262830
Нормальный человек видит вот это:

>отредактировать (размер) еффорта не произвел, накидал (картинок в тред) абы как

262843
#75 #262835
>>262777
Исходя из значения фразы the main thing is...
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/the-main-thing
Заменить ее можно на
most important is that...
262843
#76 #262837

>The difficulties that existing territorial sovereigns will experience if they seek to extend their jurisdiction to govern all actions on the net that have substantial effects on their own citizenry does not mean that the net is inherently ungovernable.



Не могу нормально перевести. С меня -- нихуя. Спасибо.
262842262843
#77 #262842
>>262837
Даже если территориальные власти испытывают большие трудности с контролем в Интернете всего того, что существенно влияет на граждан, это не значит, что Интернет вообще невозможно контролировать.
262846
#78 #262843
>>262834
Ты либо шизик, либо придумываешь оправдания, так как тебе печёт. Нет, нормальный человек этого не поймёт, если ему не разжевать. Нет, нормальный человек не поймёт этого по контексту. И нет, никакой образованный русскоязычный человек не будет выражаться, как написано у тебя в цитате.

>>262835
Очевидное what's crucial очевидно. Но вообще автор вопроса тот ещё аутист.

>>262837

>> Трудности, с которыми столкнутся власти современных государств, если попытаются взять под контроль все действия в сети, сколько-нибудь серьёзно влияющие на их подданных, ещё не значат, что интернет в принципе неподвластен контролю.

262847262848262850
#79 #262844
>>262642 (OP)
I'm there.
2186 Кб, 3840x2160
#80 #262846
>>262842
Охуенно, спасибо.
#81 #262847
>>262843

>> все действия в сети, сколько-нибудь серьёзно влияющие


Что-то я хуйню спизданул. Всю активность в сети, конечно же.
#82 #262848
>>262843
Если ты читать не умеешь, то это не проблема других людей
262857
#83 #262849
https://www.youtube.com/watch?v=VZ9uaMXaZM4

Посоны, у нее разве русске акцент?
#84 #262850
>>262843

> современных


Буквальное "существующих" же лучше. Современные и по-русски читается в смысле "модерн", а не вот это самое.
262857
#85 #262853
>>262642 (OP)
Скиньте тред обсуждения учебников и пособий, я ебанат и не могу его найти. Нуфаг, не обессудьте.
262854
#86 #262854
>>262853
Прикрепленный тред.
262856
#87 #262856
>>262854
Спасибо!
#88 #262857
>>262850
По мне, и так и так норм. «Существующих» лучше из-за однозначности, но перегружено шипящими, как на мой вкус.

>>262848
Прости, но читатель не обязан разбираться в логике больного человека, ему нужно чёткое понимание смысла.
262859
#89 #262859
>>262857
Больной человек это ты со своей дислексией?
262861
#90 #262861
>>262859
Понятно всё с тобой, короче.
#91 #262924
>>262642 (OP)
Милый анон, тут в одном из прошлых тредов, где-то в июле-августе была в одном из постов ссылка на сайт с несколькими тысячами примеров эссэ из IELTS (точно помню именно в треде этой тематики, а не треде про материалы, анон просто просил зачекать его эссе, и между делом дал ссылку на этот сайт), я ее потерял, сейчас гуглил, конечно, - безрезезультатно, поэтому и пишу тебе. Может ты ее сохраил, в таком случае, прошу, пожалуйста, будь другом, поделись!
Или дай ссылку на архивач, т.к. треды старее сентября не ищутся.
Спасибо!
262926263740
#92 #262926
>>262924

>безрезезультатно


безрезультатно

>сохраил


сохранил
фикс
33 Кб, 333x438
#93 #262931
Привет, меня зовут Жека.

Написал ник латинскими на одном иностранном ресурсе, а так как полное мое имя было уже занято, то написал не Evgeny а Jenya. Только недавно понял, что второй вариант может звучать как-то мягко, словно женское имя для тех кто не знает.
Так ли это?
262936262947
247 Кб, 1308x791
#94 #262933
#95 #262936
>>262931
Так.
262956
#96 #262947
>>262931

>Evgeny


Написал бы Eugene, че ты как не свой.
262956
166 Кб, 774x548
#97 #262956
>>262947
>>262936
А какие ассоциации вызывает Женя у англоговорящих? Звучит ли для них это как обычное имя, или как погоняло черной шлюхи?
262966262992
#98 #262966
>>262956
Обычное женское имя с мягким окончанием. У славян в мировой культуре не настолько низкое положение.
262988
#99 #262988
>>262966
Вряд ли многие за пределами России знают это имя и вообще чьё оно по происхождению.
262994
#100 #262992
>>262956

>sounds like jenny tbh

262994
#101 #262994
>>262988

>> за пределами восточнославянских стран и СНГ


Поправил тебя.

А так — у >>262992 в цитате вся суть.
#102 #263043
В каждом английском предложении должен быть are в той или иной форме. Это так?
Тогда как будет правильно?
1. I have a friend. He's name is Vasya. Vasya is an engineer. Also, Vasya is a gay.
2. I have a friend. He's name is Vasya. Vasya is an engineer. Also, Vasya is gay.
263044263092
#103 #263044
>>263043

>В каждом английском предложении должен быть are в той или иной форме.



Wut

Насчёт артикля:
The label "gay" was originally used purely as an adjective ("he is a gay man" or "he is gay").
#104 #263047
Аноны, сталкиваюсь с такой проблемой, что я могу смотреть фильмы\сериалы\мультфильмы с англ. субтитрами или читать книги\тексты на английском, но я зачастую ощущаю, что мне чего-то не хватает, мне кажется, тут многие понимают, о чем. Так вот, как это фиксить? Просто больше читать\смотреть?
263050263055
#105 #263050
>>263047
Watch moar & git gud.
#106 #263055
>>263047

> чего-то не хватает


Практики. Вообще на таком уровне все свои недостатки надо править точечно, а не какими-то общими методами. Гуглить конструкции, доучивать вокабуляр по отдельным темам, упор на слушание/чтение/письмо, смотря что хромает.
#107 #263092
>>263043
Где ты такой бред вообще нашел? И другого ананона тоже видел с таким вопросом как то. Откуда вы?
263108
#108 #263099
Сап, двач. Скидывал потенциальному заказчику свои работы(мы договаривались что нарисую сэмплы). Сейчас он пишет что бла-бла-бла классно сделали бла-бла я выбираю между вами и одним чуваком
И вот это

>I've got back all the samples except one, but will need to make a decision within a couple of days whether or not I get the last one.


>got back


Что он имеет ввиду?
263109
#109 #263108
>>263092
Я в каком-то из видосов про америку. Там девочка, которая toefl успешно сдала, рассказывала про нюансы. Вот самому стало интересно так ли это, т.к. раньше с таким не сталкивался.
263119263139
#110 #263109
>>263099
Он пишет, что получил назад все работы за исключением одной, но ему надо принять решение в течение нескольких дней, независимо от того получит ли он последнюю работу или нет.
263111
#111 #263111
>>263109 а мог он иметь ввиду что заплатит "get back" - можно использовать как "возместить", потому что я скинул ему все и даже чуть больше. Правда против моей теории говорит present perfect
263160
#112 #263118
>>262642 (OP)
I wasn't done being an athlete.
Непонятная конструкция. Почему не I haven't done being an athlete? По идее was + past participle - это пассивный залог, но здесь же не он, иначе предложение - нонсенс.
263120
#113 #263119
>>263108
Excuse me, do you have a moment? You needn't listen to her. The girl you mentioned talks complete bullshit, as evidenced by this post's structure.
263125
#114 #263120
263122
#115 #263122
>>263120
Спасибо!
sage #116 #263125
>>263119
Какой же ты дебил.

ми мо
263139
#117 #263136
Привет аноны.
Вопрос есть.
Кто нибудь пользуется Anki для запоминания слов? Ну или карточки?
Если, да. Помогает?
#118 #263139
>>263125
Почему он дебил?
>>263108
Можно сурес? Давно цирк уродов не заезжал мой город.
263194263205
#119 #263160
>>263111
Это не презент перфект
это аналог have

>Have got (have/has + got) is used to talk mainly about possessions or personal attributes.


>I've got a new computer.


>They haven't got any red chilli peppers.


>She's got long, brown hair.


>He hasn't got many friends.



Презент перфект I've gotten back
#120 #263177
Как будет: Будете ли вы переделывать вещинейм?
263190
#121 #263190
>>263177
Will you redo the itemname?
Хер знает насколько это правильно, но понять должны.
#122 #263194
>>263139
Потому что ты обращаешься к голодному зелёному жиробасу, очевидно же.
#123 #263195
Аноны, почему, иногда, когда рядом стоят два существительных, то не работает правило, мол первое выступает в роли прилагательного? Например Resident Evil и Kingdom Hearts? Обитель зла и Королевство сердец, а не Обитаемое зло и Сердечное королевство. Локализаторы адаптировали, чтоб лучше звучало, или есть контр-правило?
263198263199
#124 #263198
>>263195
А что, приведённые тобой названия как-то противоречат правилу? И кстати, с чего решил, что в Resident evil оба слова существительные?

>> Обитающее [в обители] зло


>> Сердца королевства



Ну и да, приводить в пример васэй-эйго, которому на правила английского как-то похуй, это вообще пушка.
Русские названия, очевидно, корректны с точки зрения маркетинга и передают смысл как надо.
#125 #263199
>>263195
Потому а) локализаторам похуй на смысл, им нужно, чтоб звучало, и б) джапы не могут в английский, поэтому в любом случае хуй проссышь, что они там имели в виду.
#126 #263202
>>263136
Я пользовался, нет.
263211
#127 #263205
>>263139
Потому что не может ни в английский, ни в русский.
#128 #263206
>>263136
Я пользовался, да.
263211
#129 #263211
>>263206
>>263202
Ну заебись теперь
#130 #263218
>>263136
Я не пользовался. Не помогает.
#131 #263221
>>263136
Я не пользовался. Но помогает.
#132 #263223
>>263136
Я помогал. Но не пользовался.
#133 #263224
>>263136
Брат пользовался. Мне не помогло.
#134 #263226
>>263136
Я брат. Пользоваться не помогал.
#135 #263239
>>263136
не Брат. пользоваться Я помогает.
#136 #263248
Как лучше перевести "Here I go" и "Here we go". Недавно смотрел видосики с американскими дебатами- там политики говорили "Here we go" после некоторой паузы, заминки. То есть, если я правильно понял, это что-то типо "Итак", "Продолжим" или даже как наше просторечное "Погнали". А "Here I go"? Смотрю сериал сейчас с субтитрами ломать плохого, и там пацан бежит с мячиком и говорит девочке-спутнице Here I go. ВОТ Я ИДУ?
263250263299
#137 #263249
>>263136
Я не пользовался, но брату помогло
#138 #263250
>>263248
Вот здесь можно попробовать разобраться
https://forum.wordreference.com/threads/here-i-go.151440/
Хотя я так и не понял.
263251
#139 #263251
>>263250
Лол, и я не особо понял. В принципе понятно, более-менее, но интересно, как бы профессиональный переводчик для книги или фильма перевел
263300
541 Кб, 1200x1260
#140 #263261
Продолжаю изучать английский на уровне говна и веток.
Есть два предложения:
I am waiting for you.
I suggest you take the money.
Почему «I suggest», а не «I suggesting», по аналогии с waiting?
Почему «I suggest», а не «I am suggest»? Или оба варианта допустимы?
Было бы тогда правильно сказать по аналогии со вторым предложением «I waiting for you» или «I wait for you»?
263262263267
#141 #263262
>>263261

>I suggesting


>I waiting


Я предлагать, я ждать.
Am куда проебал?

>I am suggest


Ты предложить?
65 Кб, 500x396
#142 #263267
>>263261
В английской мове есть такая вещь как stative verbs - глаголы, которые не принято употреблять в прогрессиве. Но у нас не тот случай.

>I am waiting for you.


Я в данный момент тебя жду, ну вот прям ЩАС, сука. Давай приходи ко мне, блядь грязная.

>I suggest you take the money.


Я тебе в принципе предлагаю деньги, вообще, не только в данный момент. Ты же знаешь, на меня можешь положиться.

>Было бы тогда правильно сказать по аналогии со вторым предложением «I waiting for you» или «I wait for you»?


Можно, только если тот человек где-то в дальних плаваниях в Гваделупе, тогда допустимо сказать I wait for you, ибо ты его ждёшь постоянно.
Помог тебе?
263269263301
53 Кб, 256x256
#143 #263269
>>263267

> Помог тебе?


Кажется да, спосебо.

То есть если бы я предлагал в данный момент в конкретной ситуации, я бы мог сказать "I suggesting"?
263270
#144 #263270
>>263269

>То есть если бы я предлагал в данный момент в конкретной ситуации, я бы мог сказать "I suggesting"?


I am suggesting you, агась, можно.
263271
#145 #263271
>>263270

> am


значит с ing всегда употребляется am, а без ing можно не употреблять?
А вообще, можно мне ещё на таком же уровне объяснить, когда нужно использовать am/is/are с соответствующими им местоимениями, а когда можно писать местоимения без них?
263292
#146 #263277
He wanted them to go on New Year's Day - я так понял, что здесь to перед go потому, что два глагола подряд. Или же нет?
Тогда почему выше I suggest you take the money без to перед take?
263288
1522 Кб, 2080x1170
#147 #263279
>>262758
извини, забыл о треде. паспорт не со мной сейчас, я не дома.
263291263302
6 Кб, 240x240
#148 #263280
#149 #263288
>>263277
Потому что в suggest используется Subjunctive Mood. Для новичка это мозговзрывающая хуйня, хотя структура оче простая:

I suggest [that] you go = I suggest [that] you should go (more formal)

I suggest that he should go = I suggest that he go (not goes)

I suggest that he should be the first = I suggest that he be the first

Т.е. как бы по умолчанию там стоит should (только он не значит "должен", он просто указывает на сабджанктив муд), который часто опускается, особенно в AmE.
#150 #263289
Кто-нибудь слушал полностью несколько курсов Хога? Как результаты?
#151 #263291
>>263279
У тебя на правах написано, что ты - не бро.
263296263302
25 Кб, 307x364
#152 #263292
>>263271
У меня вопрос - как давно ты начал изучать английский, и с чего начинал? Интересно просто.

>А вообще, можно мне ещё на таком же уровне объяснить, когда нужно использовать am/is/are с соответствующими им местоимениями, а когда можно писать местоимения без них?


Am/is/are используются в Present Progressive он же Continuous, но я это злоебучое слово терпеть не могу с местоимениями, со всеми. Ибо это формы глагола to be, т.е. быть, который опустить нельзя - это тебе не восточнославянские языки, где ты можешь изрекнуть Я ДРОЧУ СЕБЕ ХУЙ, ибо у нас не говорится "я есть дрочу себе член". Так уж сложилось.

>а когда можно писать местоимения без них?


В прошлом времени, к примеру, ты будешь всё равно вынужден употреблять те же am is are, т.е. формы глагола to be, но просто в прошлом времени, вот и всё. И будет у тебя вместо I AM suggesting you - I WAS suggesting you.
И так же в будущем - I will be suggesting you.
Как ты заметил, во всех временах Progressive будет употребляться форма глагола to be. Но в том же простом будущем, как и в простом настоящем, как и в простом таки прошлом нет - I will suggest you, I suggest you, I suggested you.
Вообще в английском, как и в любом по крайне индо-европейском языке есть логика, главное найти её - тогда язык вообще как по маслу идёт.
Отака хуйня малята, извини за сумбурность, спрашивай ещё что интересует.
263294263295263303
#153 #263294
>>263292

> У меня вопрос - как давно ты начал изучать английский, и с чего начинал?


Довольно давно, не помню, далеко не первый год пользуюсь языком так или иначе. Сериал про разноцветных лошадей, видео на ютубе, стримы на твиче, визуальные новеллы, форчановский /треш, лол, вот это всё. Вроде бы набрался тут и там словечек, многие конструкции по построению предложений уже в спинном мозгу, а вот грамматика таки довольно сложная из-за того, что целенаправленно никогда не учил. Так ЗА ОДИН ВЕЧЕР всё и не осилить.
263308
#154 #263295
>>263292
Я другой анон и хуй знает, что ты расписал.
Мои познания в грамматике английского достаточно хуёвые и лучше не вскрывать эту тему.

Но, насколько я понимаю, is/am/are используются, когда имеется ввиду действие, происходящее или происходившее в конкретный момент времени.

I masturbate my penis - я дрочу себе хуй (вообще дрочу, я дрочила по жизни)
I am masturbating my penis - я дрочу себе хуй прямо сейчас (вообще - нет, но в данный момент - да)

Такая хуйня.
263305
#155 #263296
>>263291
ну я из Техаса (но я родился в Массачусеттсе)
263297
32 Кб, 300x300
#156 #263297
263312263317
#157 #263299
>>263248
А ВОТ И Я!

Или:
НАЧИНАЮ!
263314
#158 #263300
>>263251
Погнали, поехали, пошли, начали.
В случае из поста выше — «Бросаю!».

5 лет проф. перевода
263304263314
#159 #263301
>>263267
Все хорошо объяснил, молодец, вот только с переводом обосрался, лол. Это же не он предлагает другому чуваку взять деньги. Это другому чуваку кто-то дает деньги, и он советует ему их брать. Ну, типа у пацана спрашивают на телешоу: возьмете мильон доларов или пкмятную авторучку якубовича? И друган этого пацана ему и говорит: ай садджест йоу тейк тзе мани.
263309
#160 #263302
>>263279
Damn, you're cool. Is that an original thinkpad?

>>263291

> NONE


> BRO


Это у него нет ни одного бро, вот он и сидит на двачах.
263312
#161 #263303
>>263292

> я предлагаю тебя

#162 #263304
>>263300
А в ироничном контексте перевод не привел!!1
263306
#163 #263305
>>263295
Is/am/are относятся к настоящему/будущему времени. Они не могут относиться к «происходившим» действиям.
Was/were — к прошедшему.

He is a masturbator — «он дрочила по жизни».
I masturbate my penis then insert it into her hole — подойдёт разве что плохому порнорассказу, но опровергает твою теорию. «Подрочив, я вхожу в неё».
I am masturbating — я мастурбирую (не в какой-то конкретный момент времени, а вообще). С добавлением right now получается то, что у тебя во второй фразе.
К слову, "masturbate my penis" в некотором роде тавтология.
263310
#164 #263306
>>263304
Ок, дай конкретный ироничный контекст, будет тебе и это.
Надеюсь, ты понял, что оно переводится в зависимости от ситуации?
263363263368
#165 #263308
>>263294

>а вот грамматика таки довольно сложная из-за того, что целенаправленно никогда не учил. Так ЗА ОДИН ВЕЧЕР всё и не осилить.


Грамматика в английском - пожалуй, самая простая вещь на самом деле. Просто ты систематически к ней не подходил, я так подозреваю.
263319
#166 #263309
>>263301

>Это же не он предлагает другому чуваку взять деньги. Это другому чуваку кто-то дает деньги, и он советует ему их брать.


Да нет же, это и сам человек, дающий деньги, может такое сказать.
#167 #263310
>>263305

>Is/am/are относятся к настоящему/будущему времени. Они не могут относиться к «происходившим» действиям.


Was/were — к прошедшему.
Речь вообще не об этом шла. Хуёвая попытка доебаться.

>I am masturbating — я мастурбирую (не в какой-то конкретный момент времени, а вообще)


Дела у тебя обстоят ещё хуже, чем у меня, дружище. Прочитай про present simple, а потом обдумай то, что ты написал.
I am masturbating - это present continuous (о нём тоже не забудь почитать).

К сожалению, вся суть двача. Ты даже самых основ не знаешь, зато уже готов раздавать советы.
263322
#168 #263312
>>263297
лмао, я не понял

я думал, ты имел ввиду, потому что у меня есть пистолет, чтобы я не добрый чувак

я никогда не земачал ранше NONE BRO

БРО за brown/коричневых (мои глази)

>>263302
Thinkpad x130e, 9/10

the processor is a little slow, everything else is excellent
#169 #263314
>>263299
>>263300
Спасибо, теперь понял
#170 #263317
>>263297
Лол
29 Кб, 508x498
#171 #263319
>>263308
Да, не подходил. Остальные аспекты Инглиша могут быть частью веселья, а как сделать изучение грамматики не омерзительно скучным я не знаю.
263325263359
#172 #263322
>>263310
Oh well, I guess I've fucked up grandly. What's even worse, I managed to contradict my own words in the same post. Shame on me, and you are indeed right. It's not like I don't know even the basics, it's just that I have somewhat vague knowledge of the basics that causes me some embarrassment now and then, when I happen to not take the matter seriously and forget something. Sadly (or thankfully), I don't have the chance to write in English that often. Thanks for the reminder.
101 Кб, 590x377
#173 #263325
>>263319

>а как сделать изучение грамматики не омерзительно скучным я не знаю.


Я всегда был сторонником того, что изучать всё надо играючи. Ищи какие-то пособия по грамматике интересные, хуй знает. У меня такой проблемы никогда не было - я могу и изучаю грамматику без картинок, мне она просто интересна.
#174 #263326
Вот вы тут тему передернуть писюн подняли. А вадь где-то в подкасте слышал, что наши понаехи в штатах делают часто ошибку, когда говорят, что чувствуют себя плохо и на работу не пойдут. Они говорят что-то вроде i feel bad myself, что на инглише значит примерно как я тут подрочил плоховато. Т.е., правильно говорить i feel bad. Так вот к чему я это. Выходит, что добавляя myself ко всяким глаголам можно сделать выражение не очень пристойным? Или i feel bad myself - это единичная конструкция такого типа?
263327263329
#175 #263327
>>263326

>добавляя myself ко всяким глаголам можно сделать выражение не очень пристойным


Это как?
#176 #263329
>>263326
Впервые слышу. Загуглил твою фразу - только в русскоязычных источниках написано, что это значит заниматься онанизмом, англоязычные такого не говорят.
263332263333263335
#177 #263332
>>263329
Я нашел тут https://www.urbandictionary.com/define.php?term=feelin' myself
Т.е., это что-то вроде сленга.
263336263337
#179 #263335
>>263329
http://www.dictionary.com/browse/feel

>Slang definitions & phrases for feel Expand


>feel


>v,v phr



>To touch, caress, or handle the buttocks, breasts, legs, crotch, etc; cop a feel (1930+)



http://english.stackexchange.com/questions/83189/russian-speakers-and-i-feel-myself-to-be

>In general, "I feel myself" is generally understood to mean touching yourself for autoerotic pleasure, which is probably not what you mean in any of these examples.



Но да, упоминается не во всех источниках.
#180 #263336
>>263332
И где ты здесь нашёл намёки на онанизм?
#181 #263337
>>263332
Да, я тоже это нашёл, но там нет упоминания об онанизме вообще и близко.
#182 #263344
The workforce is changing rapidly and more people are going freelance or starting their own business.

Почему: начинают свой собственный бизнес?

Я же сука записал в тетрадь Then - Their (их)
Почему свой то блядь?

Мразь ебуанаяабфвб почему так сложно блядь.
263345263358
#183 #263345
>>263344
Потому что нормальный русскоязычный человек будет говорить «свой».
https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/
263346
#184 #263346
>>263345
,kzядь их и свой это вообще разные местоимения. как я должен это понять? Из контекста только? че за бред нахуй
их собственный бизнес это уже не мой а их блядь
263347263349
#185 #263347
>>263346
Дай угадаю, русский язык для тебя не родной?

>> Всё больше людей открывают свой бизнес. Подобно им, я открыл свой.


>>> More and more people start their own business. Following their example, I started my own.



Вот честно, для меня это слишком очевидно, чтобы понять, чего именно ты тут не понимаешь.
263348
#186 #263348
>>263347
Я недавно изучаю английский. Русский хорошо знаю. Я понять не могу, почему their тут переводится как СВОЙ. У меня записано сука, their — их. Ясен хуй очевидно что тут про свой бизнес говорится из контекста. Но почему он так переводится сука.
263350263360
#187 #263349
>>263346
Люди заводят их бизнес.
Чей бизнес? Их бизнес.

Для них он свой.
#188 #263350
>>263348

> Русский хорошо знаю


Ну, если не считать пунктуации, то вполне может быть.
#189 #263351
>>262642 (OP)
I ordered this to not registered residential address
Я заказал это не по адресу регистрации
Правильно?
263352
#190 #263352
>>263351
Нет. Правильно:

>> Я заказал это на незарегистрированное [sic] адрес проживания.



А если ты хотел сказать русскую фразу по-английски:

>> I specified the incorrect residential address in my order.


>> The residential address [specified] in my order is invalid.

263356
#191 #263356
>>263352
Этот, хоть и перевододовн, но прав
#192 #263358
>>263344
Однохуйственно

>Начинают свой/их/собственный бизнес



Как русске-нейтив говорю.

Питушиные бои уровня их/ихний; кофе мое/мой; буду победителем/побежу
#193 #263359
>>263319
гуголи English grammar for dummies унигу и проигрывай с примеров в ней
263361
#194 #263360
>>263348
В русском есть универсальное слово "свой", которое применяется к любому лицу и числу:

I touch my dick.
He touches his dick.
You touch your dick.

Я трогаю свой хуй, он трогает свой хуй, ты трогаешь свой хуй - каждый трогает свой хуй и все в принципе довольны.
А вот в инглише нет такого универсального "свой", у них надо каждый раз указывать, кто и чей хуй трогает. my, his, your, и т.д. Для большего акцента на "свой" можно добавить own: He touched his own dick - Он трогал свой собственный (да как он мог!) хуй.

Ещё более яркий пример - he thrust his hands into his pockets - он сунул свои руки в свои карманы. И не скажешь ведь по-другому, типа he thrust hands into pockets - не принято так говорить, хотя очевидно, чьи руки в чьи карманы он сунул
263372263375
#195 #263361
>>263359

> English grammar for dummies


Попробую, спасибо.
#196 #263363
>>263306
И иронию в моем посте ты, кажется, тоже не уловил.
263366
#197 #263366
>>263363
Уловил, но только после ответа.
263368
#198 #263368
>>263366
То есть после >>263306.
#199 #263372
>>263360
Во вот теперь понятно. От души.
#200 #263375
>>263360
Спасибо, анон! Годнота.
#201 #263397
>>263396
Не понимаю, зачем это полотно на /фл/, так что на всякий случай репортну за пиар параши.
#202 #263400
C
#203 #263401
#204 #263405

> In the hallway stood a stocky man in a faded baseball T-shirt cradling a blue plastic bag: Donor 29, a.k.a. Winnie the Poo. (All OpenBiome donors are given code names. A current staff favorite: Vladimir Pootin.)

263406
30 Кб, 390x310
#205 #263406
>>263405

>> Winnie the Poo

#206 #263408
>>262660
еблан, читай больше англ литературы
мимо переводчик 2 курс стремящийся к флюент инглишу
drisnyu kakuyuto zapisal #207 #263422
#208 #263445
Hello, lads.
Can anyone confirm that `Stuff only` must not be used as a definition of area with access restricted only to employees? I suppose that the correct option is `Staff only`. It used to seem quite obvious to me until i tried to google it. There are a plenty of images with plates containing `Stuff only` and this confused me as fuck.
263448
#209 #263448
>>263445

>Stuff only


Of course it's not correct.
I typed "Staff only" and "Stuff only" in google and it was pretty obvious, that all the images containing "Stuff only" are either retarded jokes or just a mistake.
#210 #263452
"At the end of one tunnel there was a large steel door"
Означает то же самое что и "A large steel door was at the end of one tunnel"? По какому принципу строятся эти предложения?
263458
#211 #263458
>>263452
Да, означает то же самое, но ведь акцент ставится на разное. "В конце туннеля была большая железная дверь" и "Большая железная дверь была в конце туннеля"
#212 #263461
Про акцент я догадывался, я не понимаю принципа по которому внутри предложения вставляют there, почему не "At the end of one tunnel was a large steel door"
263466263477
28 Кб, 586x76
#214 #263477
>>263461

>At the end of one tunnel was a large steel door


Так тоже можно, но это книжный стиль
#215 #263499
Atypical или untypical? Какой вариант перевода слов нетипичный, нетипичная более правильный?
263503
#216 #263503
>>263499
Atypical.
30 Кб, 1601x74
#217 #263519
Хелп ми плиз. Ай нид врайт зе лече ту зе чайниз шоп ин инглиш лагуаге. Ай кан врайт онли зис:

Please write an official letter to the abolition of the reserve amount and specify the details of the transaction (the first 6 and last 4 digits of the card, the date and time of payment, amount of payment, authorization code, the name of the merchant institution) and send it to s?RvupportANUSq5>|iwiPUNCTUMrfi9u

На сколько райт?
#218 #263521
I have a question about the following words: this, it, that.
It's not clear enough for me when to use them. Look:

- Did you see a new Star Wars movie?
- Yeah that/it was pretty decent.

What's the most appropriate word to use in the case above?
-------
Another one:

/something unpleasant happens/
- Aww, gross! It's/that's just disgusting!
--------
- How was your trip to placename?
- Oh, it/that was great!
--------
Look, this is a turtle/that is a turtle/it's a turtle.

Since I have watched a few movies in English I can say that that is used slightly more often, but I still have troubles with all of it/that/this/these. Fuck..

нуб
#219 #263528
>>263521

>Another one


An other one? то есть An one?
263530
#220 #263529
>>263521

> it was pretty decent


Да, фильм был нормалды.

> that was pretty decent


Да, нормалды потусили.

That's just disgusting.

Чо ета тут? Виз из а туртл. С детишками на экскурсию пришел, показываешь им и говоришь: вот ето черепашка. А вот ето лисичка.
Чо ета там? Зэт из а туртл. Из канализации вылазит нёх: ЕТО ЧЕРЕПАХА!!
Ета чо? Итс а туртл. Вот из ит? Ит из а турлтл.

This one. These ones.
#221 #263530
>>263528
Чегоблядь?
#222 #263535
>>263521
That/this normally refer to an idea while it refers to particular things.

I've bought a car. It's cool (The car is cool) - it refers to the car itself
I've bought a car. That's cool (It's cool that I've bought a car) - that refers to buying a car

That/this are also used when introducing things or people:

This is John ( = Meet John )
That is Jack over there.

Referring to people as it sounds rude and just plain wrong. However, it sometimes can and has to be used with people:

- Oh what's that sound?
- It's my son playing in the next room.

- What is this smell?
- It must be my son who shat himself again.

- Who's knocking on the door?
- It's my stupid son again, hell knows what he's up to. Gonna send him to an orphanage, sick and tired of his dumb shit.
#223 #263540
>>263521

>the new Star Wars movie


же
263542
19 Кб, 248x344
#224 #263541

>I am going to register my complaint with the government


>I am going to register my complaint with the police



Are they complaining to the government/police or about them?
263551263655
#225 #263542
>>263540
Ну если не особо следишь за версиями, то можно и a

>Indefinite article, usage note 15535.146:


>Can be used instead of 'the' if you're not in touch with the series really

#226 #263551
>>263541
to x with y
to register with police
to короче
#227 #263622
Сап, аноны. Может, не в тему, но, пожалуйста, объясните, что, блядь, значит эта хуйня:

> Your moderator is telling you what they see to fix it, who was approved to join the team by admin (and other mods), who wanted moderation on Hentai Foundry given that they own the site and everything.


В общем, загружал на ХФ свою картинку, ее отклонили, и когда я начал бугуртить по поводу реджекта, они мне выдали это. На саму проблему я уже давно забил и на картинку тоже, но перевод этого высера я не могу осилить уже неделю. Спрашивал у знакомого, который собирается вкатываться в Америку - он не дал перевода, спросил у товарища, прожившего в Америке 4 месяца по обмену - тоже не помог. Так что же значит этот набор слов?
263629263634
#228 #263629
>>263622
Ну, я попытался придать этому высеру какую-то внятную структуру, но о грамматической/синтаксической правильности оригинала говорить не приходится.

>> Ваш модератор, принятый в команду [администрации сайта] админом (и другими модерами), который счёл нужным ввести на своём сайте модерацию (хозяин — барин, такие дела), [— так вот, этот модератор] говорит вам поправить указанные косяки.


Скинь пикчу.
263630263632
#229 #263630
>>263629
То есть это не я всё-таки уебан, а автор данной хуйни долбоёб?

не нашёл здесь нсфв для картинки, скину ссыль.
https://pp.vk.me/c626116/v626116220/474a5/2FYAMcKpqvw.jpg

Я знаю, что я рисую хуёво, но на этом сайте мои пики лучше 80% кала, который проходит модерацию.
263632
#230 #263632
>>263629
Хотя всё же добавлю пояснение:

>> Your moderator is telling you what they see to fix it, who was approved to join the team by admin (and other mods), who wanted moderation on Hentai Foundry given that they own the site and everything.


Жирный — модер, подчёркнутый — админ.

1) Moderator is telling you what? What they see (i. e. errors).
2) Reason? So that you fix it (what they see), of course.
3) First "who" is supposed to be related to it? Grammatically, yes. By context, nope.

То есть обосрамс там в первой части, вторая и третья после неправильной связки ок.

>>263630
У тебя серьёзные проблемы с анатомией, это даже я вижу, уж на что неумеха. Особенно сиськи, предплечья... хотя нет, все руки; а хуже всего таз. В остальном пикча неплохая, если рисуешь не больше года.
263633
#231 #263633
>>263632

>> В остальном


Имею в виду, кроме анатомии. С анатомией вообще всё более или менее криво.
#232 #263634
>>263622

> не дал перевода


> не помог


Либоо тебя троллили, либо инвалиды.
#233 #263642
А где тред с обсуждением учебников?
263650
#234 #263650
>>263642
В бумблибиде)))
https://2ch.hk/fl/res/254310.html (М)
#235 #263654
Аноны, как правильно перевести предложение "Я убил твою лошадь"?
1. I killed your horse
Или
2. I have killed your horse
263655263656
#236 #263655
>>263541
About.
>>263654
Thy horse I brought the death upon.

Оба варианта правильны.
59 Кб, 730x1000
#237 #263656
>>263654
1 или 2. Ещё варианты:

>> I had killed your horse


>> I did kill your horse


>> I am the one who killed your horse


>>> и т. д.



Не нравится ответ? Контекст дай, няшечка.
263744263747
#238 #263705
заметил, что при просмотре видосиков на ютубе понимаю 90%, но когда говорят что то обьемистое, я забываю о чем говорили в начале предложения, затем что было в середине. Слова все понимаю и слышу, но видимо мозг их не связывает, приходится назад прокручивать. То же самое относится к сложным грам. конструкциям. Как фиксить? я думаю что надо своими словами как можно ближе к тексту повторять?
263726
#239 #263726
>>263705
Ты просто имбецил, смирись.
#240 #263732
Не могу слова разобрать:
https://www.watzatsong.com/en/name-that-tune/492417.html
#241 #263740
>>262924
Бампану разок вопрос ИТТ
#242 #263744
>>263656
Откуда скрин?
263749
#243 #263747
>>263656

> Are we feeling tense yet?


Хи-хи-хи.
#244 #263749
>>263744
Из какого-то из англотредов.
#245 #263752
Есть ли вообще задрачивать грамматику или синего Мёрфи хватает с лихвой?
#246 #263754
>>262642 (OP)
Hi guys. Can anyone help me? I want to start reading any book. I have an intermediate level. Which book would you recommend me?
263755263759263767
#247 #263755
>>263754
Katawa Shoujo in english. Try hard.
213 Кб, 475x470
#248 #263759
>>263754

> I have an intermediate level

#249 #263767
>>263754
It's not that hard to find a book in English.
And how are we supposed to know your preferences?
#250 #263769
Что значит "Blue" (не цвет) в английском?
например Blue days, Blue boy
263771
#252 #263773
>>263771
Короче означает грусть, понял
спасибо
263775
#253 #263775
>>263773
только не понятно почему именно blue обозначается
263778263783
#254 #263778
>>263775
В русском это слово вообще означает геев, так что нечему удивляться.
В инглише "голубой" - quuer, букв. "странный", хоть какая-то логика.
#255 #263783
>>263775
Потому что блюз.
#256 #263792
Есть кто сирики там в оригинале смотрит, на слух понимает, вот это всё.

Сколько примерно надо изучать язык чтобы понимать что несут подобные личности:
https://youtu.be/XGSWEOZRTh4?t=46s

Ну чтобы ты слушал и понимал. Ну и или это анрил и только для крутых знатоков и тд.
без подъебов ток
263793263796
#257 #263793
>>263792
Около 10 лет, если не бывать в англоязычной среде.
263801
#258 #263795
Антуаны, а ведь говорить "My job here was kicking ass and chewing bubblegum" неправильно? В то же время "My job here involved kicking ass and chewing bubblegum" и "My job here was to kick ass and chew bubblegum" не вызывают вопросов?
263797
#259 #263796
>>263792
Я смотрю сирики год, без напряга в удовольствие и я 80% 70 его слов понимаю. Но он действительно как то относительно четко говорит, бывает намного хуже, особенно у британцев. У них там свой английский.
263801
#260 #263797
>>263795
Почему ты решил что первый вариант неправильный?
263798263842
#261 #263798
>>263797
Я имею в виду грамматически може ти правильно, но говорит не то что нужно
#262 #263799
Важный вопрос: как на русский переводить английские слова вроде cumslut, boypussy? Русский как-то не воспринимается как сексуальный язык, недостаточно строг, прост для этого, что ли.
263807263824263826
#263 #263801
>>263793
>>263796
Лан, спасибо за ответы)) нахуй это тогда.
#264 #263807
>>263799
Не оскверняй русский таким дерьмом, пожалуйста.
263813
#265 #263813
>>263807
А не то что?
263814263815
#266 #263814
>>263813
А то осквернится, очевидно.
#267 #263815
>>263813

>нисмейти заприщать мне жрать говно

263825
#268 #263823
What's the point in making English threads? Shouldn't /fl/ be about foreign languages you can choose to study, because you've got no choice but to study English nowadays
#269 #263824
>>263799
Спермошлюха, пиздопацан. В чем вопрос.
263828263830
#270 #263825
>>263815

>потешно писать и препятствовать обогащению русского языка такими золотыми слитками, как cumslut и boypussy

#271 #263826
>>263799
Так это же очевидные вещи
спермовая шлюха мальчишеская пизда
263828
#272 #263828
>>263824
>>263826
Спасибо, друзья. А что насчёт cumsluttery?
263829263830263840
#273 #263829
>>263828
Ну посмотри в словаре, господи-боже.
#274 #263830
>>263824
Вот только второе это «очко».

>>263828
Двач. Здесь все твои друзья.
#275 #263839
Завтра собираюсь пойти с другом в городскую библиотеку. Он хочет взять Шерлока, а я думаю посмотреть что-нибудь на английском (если там есть). Что посоветуете? Полезно ли читать книги на английском, если уже читаю визуальные новеллы? Скорее всего да, язык же более литературный. Может, взять того же Шерлока?
263867264406
#276 #263840
>>263828
Ты там порнуху переводишь что ли?
263847
#277 #263842
>>263797
Потому что в пробном варианте ЕГЭ в похожем предложении почему-то обязательно нужно было использовать "involve", а вариант с "was" считался неправильным. У меня это некоторое негодование вызвало.
Her job (23) taking children out of dangerous home situations and placing them in foster homes.
263851
#278 #263847
>>263840
Хотел бы взяться за перевод CoC, но перевод некоторых слов вроде "спермошлюхи" и "спермошлюшества" требует какой-то фантазии
#279 #263851
>>263842
Хуй знает. Потому что иван составлял?

Taking children is my job
My job is "taking children"

>“My job is taking down perps—not babysitting a model.”\


>my job is taking the mystery out of business, not injecting mystery into it


>My job is taking legal responsibility for a professional architectural service of diagnosis



My job is to take.. (10,500 results)
My job involves.. (4,220 results)
My job is taking.. (684 results)

На самом деле оче мало с be+ing и большая часть подобные

>a big piece of my job is taking what we're learning


где -ing как continuous работает а не как object
263853
#280 #263853
>>263851

фткс небольшой

My job is to take.. (10,500 results)
My job is taking.. (684 results)
My job involves taking.. (32 results)
#281 #263867
>>263839
Полезно. Книги естественно нужно выбирать по левелу.
Начинать со всяких сказок типа Маленького принца и Джека бобового ростка и тд.
Далее как раз Конан-Дойль подойдет, Толкин, Стивенсон, Лондон, Хемингуэй.
Для начинающих (если еще не можешь понимать хотяб сказки без перевода) поможет метод Ильи Франка.
67 Кб, 640x523
Предложения без подлежащего. #282 #263870
Объясните, как правильно переводить предложения без подлежащего.
Вместо него надо всегда ставить местоимение, или можно обойтись? Например. "Говорят, у нас будут проблемы." > "They say, we'll have problems." Здесь все достаточно очевидно, но возможно ли сохранить структуру текста в следующем примере? "Это какое-то непонятное здание. Имеет странную проектную декларацию. Строится уже пять лет. Принадлежит неизвестно кому."
263873264028
#284 #263875
>>263873
Таки музыкальная лирика везде очень специфична. Я же про обычную разговорную речь.
263890
#285 #263890
>>263875

This is one strange building. (Been) under construction for five years. Owned by an unknown person (the ownership is unknown).

При подобных описаниях используется глагол в третьем лице (I like this song. Makes a good tune to work out to), от перфекта остаётся been или вообще ничего (Been feeling depressed these days), часто пишут will в значении привычки (в той же песне - will not cry in public), модальники остаются без изменений (gotta go now). Сам бы с удовольствием почитал про такие сокращения, а то на вики https://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis_(linguistics) втирают какую-то дичь про John can play the guitar, and Mary the violin или Should I call you, or you me?
Недавно ещё видел интересный пример: I'm scared of heights. Always have been.
Или из гта вайссити: Tommy, Hilari's taking up too much room! - I am not. - Are too!
#286 #263906
Как правильно написать: сперва была женщина которая сжигает, а затем женщина которая замораживает. Переводчик сам себя неправильно переводит пидар
263912263924
#287 #263912
>>263906
Речь идет про разных женщин?
#288 #263924
>>263906
at first there was a woman that burns, followed by a woman that freezes. The faggot of the translator gives wrong translations of its own self (the fuck's that mean tho).
263929263931
#289 #263929
>>263924
а почему не who burns?
#290 #263931
>>263924

>faggot of the translator


>of its own self


>the fuck's that mean


>woman that


are you sure?
264044
#291 #263934
>>262642 (OP)
The neoliberalism's mistake was in that it have seemed that everybody wants to play with their
gadgets, sit in coworkings, engage in teambuilding, take a cup of coffee with your name on it in Starbucks, to ride a bike, and in general to live cheerfully and positively. But in reality the majority of people, especially from the 40-and older, wants to sit in front of the TV (in US TV watching with the coming of the internet has only grown), make barbecue, mow their lawn, live in a "house fortress", shoot the aliens (black people or gay), gloomy stare in nowhere. And that everybody leave them alone.

У меня вопрос - обязательно ли перед каждым инфинитивом ставить to, или если идут перечисления(как здесь), to можно опустить?
"И чтобы от него все отвязались." - можно перевести как последнее здесь предложение?
#292 #263939
Помогите, как правильно писать частицу the в названиях корпораций, если она стоит в середине, с большой или маленькой буквы?

Пример "Corp of the Shadows", или "Corp of The Shadows"?
263940
#293 #263940
>>263939
The Shadows — самостоятельное название? Нет? Ну тогда пили с маленькой.
#294 #263943
есть ли статьи,где дауну разжуют за все времена глаголов?
#295 #263948
аноны,а как читается слово начинающееся на гласную,после are,два звука А подряд?
263955
#296 #263955
>>263948
Где ты там два А подряд увидел?
263963
#297 #263963
>>263955
i are a cute kitten
как читать?
263967263968263969
#298 #263967
>>263963
Ай эм э кьют киттин.
#299 #263968
>>263963
/aɪ ɑr ə kjuːt kɪtn/
263979264082
#300 #263969
>>263963
Это же грамматически неверно.
263970
100 Кб, 600x463
#301 #263970
>>263969
Коты так разговаривают же
#302 #263979
#303 #264014
Что-то тихо у вас в последнее время.
#304 #264028
>>263870
What a strange building: owned by God knows who, it's been under construction for 5 years.
#305 #264029
>>263934
Какой-то бессмысленный набор слов. Или мне показалось?
264034264045
#306 #264034
>>264029
Нет, смысл в них хорошо просматривается, вот только пост неграмотный шопездец.
264045
54 Кб, 743x344
189 Кб, 997x631
#307 #264044
>>263931
Y of X - дефолтная конструкция, когда по-русски просто через дефис: X-Y

a woman that - могло бы и загуглить уже

the fuck's that mean - разворачивается до the fuck does that mean, которое разворачивается дo what the fuck does that mean

of its own self хз что тут не могло понравиться

You are welcome.
264154
#308 #264045
>>264029
>>264034

>бессмысленный набор слов


>пост неграмотный шопездец


Ошибки можете указать? inb4 ВЕСЬ ПОСТ!!1
И еще там про инфинитив вопрос.
264049
#309 #264048
>>263934

>>> inconsistent use of "to" (ответ на твой вопрос — либо ставь везде, либо ставь только перевод первым)


>> the 40-and older


>> in US TV watching with the coming of the internet has only grown


>> shoot the aliens


>> gloomy stare in nowhere


>> everybody leave



Кроме того — подстрочник подстрочником, тупое калькирование структуры оригинала.
264050264060
#310 #264049
>>264045

>it have


Я вот после этого уже дропнул.
#311 #264050
>>264048

>> перевод


Лол. «Перед», конечно же.
#312 #264051
>>263934
Ставить to каждый раз вовсе необязательно.
А вообще в тексте и правда есть проблемы посерьёзнее, чем to. Даже если исправить грамматику, надо разделить текст на несколько предложений поменьше, а то run-on получается. От especially беги как от огня, это рунглиш. "И чтобы от него все отвязались." - перевод "And to be left alone."
264053264067
211 Кб, 1199x870
#313 #264053
>>264051

>От especially беги как от огня, это рунглиш.


Всегда проигрываю с местных школьников с РУНГЛЕШОМ головного мозга.
#314 #264054
>>264053
Он хоть и ёбанько, но советы более или менее дельные.
#315 #264060
>>264048
The mistake of neoliberalism was that it have seemed that everybody wants to play with their
gadgets, sit in coworkings, engage in teambuilding, take a cup of coffee with your name on it in Starbucks, ride a bike, and in general to live cheerfully and positively. But in reality the majority of people, primarily from 40 and older, wants to sit in front of the TV (in US TV watching has only grown with the coming of the internet), make barbecue, mow their lawn, live in a "house fortress", shoot the aliens (black people or gay), gloomily stare in nowhere, and that everybody leave them alone.

> shoot the aliens


Могу кинуть сотни предложений, где этим словом названы как раз "не такие" типа тех, о которых идет речь в этом тексте.

>подстрочник подстрочником


Ненавижу отсебятину переводчика. Это вопрос эстетики как по мне. Но здесь давай не будем об этом спор разводить.
264076264080
#316 #264065
>>264053
Я кажется начал понимать истинное значение слова "рунглиш". Это слова, которые кто-то кого обижали в школе выучил во время курса английского в школе или универе по НЕНАВИСТНОЙ СОВДЕПОВСКОЙ СИСТЕМЕ РРРРРРРЯЯ ЕБАНЫЙ СОВОКа вот собственные потуги, СЛОВА ТОЛЬКО ИЗ МОНОЛИНГВАЛЬНОГО СЛОВАРЯ ТОЛЬКО ПО ЗАРУБЕЖНЫМ МЕТОДИКАМ - это Английский. Настоящий™.
264200
#317 #264067
>>264051
Спасибо!
#318 #264069
>>263934
The biggest flaw with neoliberalism was making it seem that everyone wants to play their gadgets, hang around in their offices, participate in team-building activities, take a cup of coffee with their name on it at Starbucks, ride a bike, and live a happy and merry life overall. In real life though, most people want to sit in front of the TV, have barbecues, mow their lawns, live in a safe house, [...] and to be left alone. That's twice as common in those who are 40 or over. especially is runglish

Про shoot the aliens (black people or gay), gloomy stare in nowhere не понял, так что вырезал. Да и насчёт live in a "house fortress" не совсем уверен.
264076264200
#319 #264073
>>264053
То дебил местный с 0 знанием языка. Не обращай внимания. Он даже американца обзывал иваном.
264074
#320 #264074
>>264073
Когда? Ты попутал.
#321 #264076
>>264069

>shoot the aliens (black people or gay)


Стрелять по чужим (неграм или геям).

> gloomy stare in nowhere


[перечесления в инфинитиве]..., мрачно смотреть в никуда, ...
и, да, gloomily конечно же, опечатался, исправил в т.ч. и это тут >>264060

>The biggest flaw


Ничего подразумевающее biggest там не было, так что это уже отсебятина, извии. Там просто - "ошибка неолиберализма". Не изъян. Не огромный изъян.

> live in a "house fortress"


Жить в "доме-крепости".

>hang around in their offices


Там был именно "коворкинг" - это заимствование из английского и переводить его так - разжевывать собственные термины.
#322 #264080
>>264060

>> Могу кинуть сотни предложений, где этим словом названы как раз "не такие" типа тех, о которых идет речь в этом тексте.


Вкусовщина, положим. Но я не только про aliens, хотя, если по-хорошему, надо было добавить в цитату и то, что в скобочках.

>> Ненавижу отсебятину переводчика. Это вопрос эстетики как по мне.


Ничего, десяток лет назад, когда был зелёным дном, я тоже так считал. Если собираешься переводить, рано или поздно перерастёшь эти глупости и начнёшь переводить естественным языком.

Любой путь, у тебя по-прежнему явные проёбы в:

>> stare in nowhere


>> everybody leave


>> in US


>> TV watching has only grown


>> internet


>> your name



А ещё я подозреваю смысловой проёб в:

>> was that it have seemed



Но оригинал искать лень.
264084264090
#323 #264082
>>263968
те к читается?
#324 #264084
>>264080

>> stare in nowhere


stare to nowhere?

>> everybody leave


Что не так? Несколько тысяч упоминаний такой фразы в гугл.

>> in US


in the US конечно

>> TV watching has only grown


watching TV has only grown

>> internet


Без артикля?

>> your name


У меня: with your name on it
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=with your name on it
Что не так?

>А ещё я подозреваю смысловой проёб в:


>> was that it have seemed


"была в том, что, казалось" - Оригинал. Где проеб?
264085264087
#325 #264085
>>264084

>> TV watching has only grown


TV watching activity has only grown
оригинал "в США телесмотрение с появлением интернета только выросло"
#326 #264087
>>264084
Извиняй, я тут написал целую стену, но браузер ни с того ни с сего вылетел на последних штрихах. Впадлу заново печатать, поэтому кратко:
1) ПНН — предлоги не нужны.
2) Прочитай первую фразу своего же перевода.
3) Правильно.
4) Usage, time... activity may be fine too, but I don't like it. В оригинале косноязычный высер.
5) Нет, блджад. Со СТОЛИЧНОГО ПИСЬМА.
6) На хуй всем кружка с моим именем?
7) Нигде.
264088
#327 #264088
>>264087

>>1) ПНН — предлоги не нужны.


Stare nowhere. ПНН это правило, или просто в моем случае?

>>2) Прочитай первую фразу своего же перевода.


everybody leaves

>>5) Нет, блджад. Со СТОЛИЧНОГО ПИСЬМА.


The Internet.

>>6) На хуй всем кружка с моим именем?


ЛОЛ, да. С именем компании, конечно.
with their name
264089
#328 #264089
>>264088

>> просто в моем случае


Просто в твоём случае.

>> The Internet.


Артикль СТОЛИЦИЗИРОВАТЬ не нужно.

> ЛОЛ, да. С именем компании, конечно.


>> everybody wants to... take a cup of coffee with their name on it in Starbucks


Да, я тоже хотел бы пить кофе из личной кружки... Actually no, I'm a tea person.
Branded cup / Starbucks brand cup, buy/order (если речь про заказ) или вообще drink/enjoy...
#329 #264090
>>264080

>начнёшь переводить естественным языком


А откуда естественному языку взяться, если ты не в среде? Неоткуда, очевидно. Если только часами напролет ежедневно не общаешься с нейтивом, который тебя поправляет.
264091
#330 #264091
>>264090
А можно просто с десяток лет ежедневно читать и слушать материалы на изучаемом языке.
264092264094
#331 #264092
>>264091

>с десяток лет ежедневно читать и слушать материалы на изучаемом языке


А сколько времени в день, на твой взгляд, нужно?
#332 #264094
>>264091
Хуй знает, если честно, никогда и не думал считать. Я ж фрилансер-ноулайфер. Думаю, двух часов в среднем будет достаточно. Только помни, что заметный рост начнётся, лишь когда сам начнёшь составлять фразы на изучаемом языке.
264096
#333 #264095
I could win
и
I could have won
Чем отличаются?
В первом Past simple или Present simple, или же и то и то возможно?
Второе - это и Past Simple и Present Perfect может быть, правильно?
Предложения:
Obama: I could win third term if I ran - CNNPolitics.com
Obama: I could have won third term | Fox News

Я перевел бы так: 1) Я мог выиграть третий срок, если бы участвовал.
2) Я мог бы выиграть третий срок
264101
#334 #264096
>>264094

> сам начнёшь составлять фразы


Не мог бы ты объяснить поподробнее?
И как я пойму, что они правильные с точки зрения грамматики и естественности?
264101
#335 #264100
>>264020
Не знал, что есть новый

Объясните, пожалуйста, как произносить слова
World, word, work, worth и т.д
Что делать с [r]? Она у меня звучит совсем коряво. Не могу, понять, как нужно произносить: в этих словах вроде и слышно какой-тот звук, вроде [r] нет.
264104264200
#336 #264101
>>264096
Читая/слушая материалы, ты запоминаешь правильные способы составления фраз, чтобы применять их самому. Как дойдёт до составления, постоянно гуглишь то, в чём не уверен, пользуясь "строгим поиском" (с кавычками). С ростом навыка гуглить приходится всё реже и реже.

>>264095
Правильно мыслишь, но вот тебе всё же ссылочку:
http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/verbs/modal-verbs/can-could-and-could-have

Это суть оттенки значения.

>> Если бы Обамка-чмо участвовал в выборах, у него были бы все шансы выиграть их.


>> Обама мог бы выиграть (но ему не дали участвовать)

264102
#337 #264102
>>264101
Спасибо!
#338 #264104
>>264100
Я читаю как слоговое [ɻ].
264167
534 Кб, 648x501
#339 #264121
I once saw him kill...
i dont get why there is "kill"?
If it's a verb shouldnt it be kills? The only way i know kill dont become kills is subjunctive mood but it dont fit.
I could think only of "I once saw him killing" is it right?
264125264126264200
#340 #264125
>>264121
Хоспаде, когда же вы уже научитесь гуглом пользоваться, дауны?
http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/verb-patterns/hear-see-etc-object-infinitive-or-ing
#341 #264126
>>264121
Complex Object.
I saw her dancing - я увидел, как она танцевала (процесс)
I saw her dance - я видел, как она танцевала

She saw him killing that man - она видела, как он его убивал
She saw him kill that man - она видела, как он его убил

http://englishstandarts.blogspot.ru/2013/01/infinitive-complex-object.html
264141
#342 #264141
#343 #264147
"Правительство делает то, что, по его мнению, будет лучше для людей"

Goverment does that in its opinion will be better for its people.
264173
#344 #264154
>>264044

>a woman that - могло бы и загуглить уже


почему that? или женщина не 'who'?
264171
#345 #264167
>>264104
Я понимаю, но произносить не получается
#346 #264171
>>264154
Заебал толстить, несмешно уже
#347 #264173
>>264147
The government does what it thinks will be better for people.
#348 #264179
Сегодня у нас с учителем английского произошел дискач, есть два предложения:
1)I (do) my homework tonight.
2)I (have) lunch with new director tomorrow.

В я поставил 'am doing' и 'am having', она исправила на 'am going to do' и 'will have' соответственно.

Итак, почему в первом нельзя present continuous?
И почему нельзя использовать его же во втором предложении еси ужин запланирован? Учитель сказала что ужин с директром не считается за запланированное действие, вот если бы стояло время, то можно было бы. Но я этого не понимаю. Знатоки, объясните пожалуйста.
#349 #264180
>>264179
С пропущенным артиклем выбор времени уже не важен.
264182
#350 #264182
>>264180
Ладно, with the new director, не об этом сейчас разговор.
#351 #264183
Есть ли сервисы ( не словари) где введя слово можно получить парочку предложений где оно используется?
264193264203
#352 #264186
>>264179
1) Ты твёрдо намерен сделать домашку дай спесать хдддд)))))))) сегодня вечером, потому что так написано в твоём графике, за отступление от которого тебя выпорют армейским ремнём по сраке? Тогда прав ты. Но, наверное, ты лишь думаешь сделать задание? Тогда права она.

2) У тебя с директором уже назначена встреча? Тогда прав ты. Ты только сейчас решил с ним отобедать ИЛИ обязательно-всенепременно отобедаешь с ним, и ничто на свете не сможет помешать встрече двух любящих сердец? Тогда права она.
#353 #264187
>>264179

>Итак, почему в первом нельзя present continuous?



Можно.

>Учитель сказала что ужин с директром не считается за запланированное действие, вот если бы стояло время, то можно было бы.



Твоя училка ебанутая.

Для предложений, особенно второго, нужен контекст. Если его нет, то вы оба можете быть правы, но скорее прав ты.

Если ситуация в духе "Окей, тогда я завтра пообедаю с нашим директором и обсужу твою идею" - даааа, теоретически можно, особенно если ты на короткой ноге с директором. Но все-таки обеды с боссом обычно обсуждаются заранее.

Потролль эту ебанутую фразой I have lunch with the new director tommorow. Мерфи допускает такое для рабочего графика, хотя и говорит, что не самый лучший вариант

Но вообще пиздец. ПИЗДЕЦ Я БЫ СКАЗАЛ!
#354 #264193
>>264183
Tatoeba?
#355 #264199
>>264179
I will be doing
I am having
427 Кб, 2520x1418
20 Кб, 300x300
33 Кб, 1024x408
#356 #264200
>>264053
Привет, поехавший.>>264069

>The biggest flaw with neoliberalism was making it seem



>>264065

>Я кажется начал понимать истинное значение слова "рунглиш". Это слова, которые кто-то выучил во время курса английского в школе или универе


Йеп.

>The biggest flaw with neoliberalism was making it seem


Flaw is an imperfection, not the wrong decision. What are you doing, bois?

>>264100
Это довольно сложно объяснить.
Язык не касается нёба, но поднимается к нему.
Если сразу не получается (у меня не получалось), произноси предыдущую гласную тоном ниже. По крайней мере, выдержишь длину слова и тебя поймут.

>>264121
I've no idea what's subjunctive mood, but you are wrong.
>>264179
Можно.
Tonight I'm doing homework.
I'm having lunch tomorrow. (As opposed to not today).
Я, конечно, на хую вертел язык и говорю неформально.
264202264224264232
#357 #264202
>>264200

>Flaw is an imperfection, not the wrong decision. What are you doing, bois?


The original said "the neoliberalism's mistake." How the fuck should I have known what it was supposed to mean and why the fuck do you think that you know it?
#359 #264206
>>262642 (OP)
Аноны, нужен перевод следующего текста:
- Head to your Dojo and she will be in the far back
- If the Dojo is not at 5 Stars recruit Generic NPCs until it is
- Talk to Sensei and she will challange you to a fight
- Accept the challange and go to the back roads to fight her
- When you talk to her she will ask about a reward
- Choose the option that says you want her to "Sample your Loins"
- When the fight starts beat her with Blunt attacks and she will then invite you to night crawl
Side note: You do not have to but I would recommend you talk to her again and choose the option that the two of you will return to the Dojo together. The reason I say this is that when I did not choose the option her Love Taps did a lot more damage then when I did.

С меня тонны нефти
264241
#360 #264208
Hi there. I can't puzzle out what the difference between "ON SIGHT" and "AT SIGHT". My dictionary says that ON SIGHT defines as soon as someone or something is seen.
While AT SIGHT goes for Immediately upon seeing. Which the same. Any ideas?
264209
#361 #264209
>>264208
Missed is in the last sentence :<
#362 #264211
Pomogite perevesti predlozhenie:
Intentionality is that property of many mental states and events by wich they are directed at or about or of objects and states of affairs in the world.
Problema tolko s videlennoy zhirnim chastyu. Nu i proshu proshenia za translit, na bibliotechnoy peke nelzya russkuyu raskaldku postavit.
80 Кб, 650x772
#363 #264212
Как перевести - "ветер, сбивающий с курса"?
"A wind forcing off course" - норм?
264214
#364 #264214
>>264212
a misguiding wind
264221
#365 #264221
>>264214

>misguiding


Не, не в тему. Вот здесь: goo.gl/ZXPstB, например - "they are forced off course by some wind".
264261
#366 #264224
>>264200

>I've no idea what's subjunctive mood, but you are wrong.


>Дает советы в английском треде


Маня, иди в библиотеку, бери учебник английского и учи его. А еще ты обосрался.
264225
#367 #264225
>>264224

> А еще ты обосрался.


Вперёд, доказывай.

>иди в библиотеку, бери учебник английского


Оставлю без комментариев, придумай сам что-нибудь.
#368 #264232
>>264200
You've got some nerve coming here.
264235
#369 #264235
>>264232
'fcourse I have.
264239
#370 #264239
>>264235
You stole it all, give it back.
264243
#371 #264241
>>264206
- Направьтесь к вашему (вашей?) Dojo (сам поймёшь из контекста игры, наверно. Также можно прочитать как "Додзё") и она будет далеко позади
- Если Dojo не (прокачана) на 5 звёзд, рекруть (нанимай) обычный NPC до тех пор, пока не будет 5 звёзд
- Поговори с Сенсеем и она вызовет тебя на бой
- Прими вызов и иди на задние дорожки (возможно, задний двор, там по локации определишь), чтобы с ней сразиться
- Когда ты поговоришь с ней, она спросит о награде
- Выбери опцию, которая говорит: "Sample your Loins" (не совсем понял, но гугл перевёл "Loins" как "поясница")
- Когда начнётся бой, бей её, используя Blunt (прямые) атаки и тогда она пригласит тебя на ночную прогулку
Примечание: Ты не обязан, но я бы порекомендовал тебе поговорить с ней ещё раз и выбрать опцию, где вы оба вернётесь в Dojo вместе. Причина, по которой я это говорю — это то, что когда я не выбрал эту опцию, её Love Taps (по-видимому, это название приёма) наносили намного больше урона, чем тогда, когда я её выбрал.
264245
221 Кб, 1000x592
#372 #264243
>>264239
A magpie is a magpie.
Watch your stuff better.
264246
#373 #264245
>>264241
10 русопиривотчиков из 10. Пора тебе в фансаб или пиривот ВНок подаваться. Там твои безумные умения будут смотреться кстати в отличие от этого треда.
#374 #264246
>>264243
You know you should but you don't.
#375 #264252
I pray to all the world as one that day will bring the sun
In the scarlet light of Valentine's our paper hearts are blind

Сочетание of и are озадачило. Переведите плз
264254
#376 #264254
>>264252
Не знаю, что тебя во второй строке озадачить могло.

Небрежный подстрочник:
Молюся всему миру, как единой сущности, чтобы солнце взошло.
Алый Валентинов свет ослепляет наши сердца из бумаги/картона/папье-маше.
264265
#377 #264261
>>264221

>...as the lack of skeg inevitably caused us to swing from side to side with each stroke and be more susceptible to the wind blowing us off course.

264328
#378 #264265
>>264254
Спасибо, сам я так точно не перевел бы, я даже смысл не мог понять
#379 #264306
Господа, у моего любимого коллектива есть песня под названием Burning in the Undertow of God. Я уже некоторое время бьюсь над его переводом, конкретно слова undertow. Гугл переводчик говорит, что это или отлив прибоя или осадочек на душе от чего-либо. Ни один из этих вариантов, как мне кажется, не вписывается в название. Однажды я видел на каком-то фанатском сайте перевод "Сгорая у подножья божьего трона". Помогите мне с этим, спать не могу.
264307264354
#380 #264307
>>264306
Ещё это какое-то глубинное, низовое течение, чё-то скрытое. Ловушка, мб?
264354
9 Кб, 587x116
#381 #264308
Лингвач, почему так? 1990-й - это же не определённый момент, а целый год. На незакончившееся действие тоже непохоже.
264332
128 Кб, 900x1100
#382 #264328
>>264261
Годно.
#383 #264332
>>264308

>это же не определённый момент, а целый год


Что тогда для тебя определённый момент?
День? Это же целый день.
Час? Это же целый час.
Минута? Это же целая минута.
Секунда? Это же целая секунда.
#384 #264335
http://www.nextbigme.com/why-i-have-no-money-to-pay-my-rent

Как тут у человека с английским? Я пока изучаю пендоский, тренируюсь в чтение этого текста. Возможно из-за того что он рузке я могу его понимать.
264356264358
#385 #264341
Как перевести на русский common ground (и вообще ground) из теории речевого акта?
264356
#386 #264354
>>264306
Ах, The Angelic Process.
Sleepwritten у них есть, ты знаешь?
https://www.youtube.com/watch?v=qznoaza-O6Y
>>264307
This.
Понимать надо это не буквально. Самое распространённое значение - какая-то скрытая тенденция или чувство.
У нас есть выражение "в мрачных обертонах", которое употребляется, чтобы описать какое-то неясное или тонкое, неуловимое впечатление чего-то тёмного, давящего, знаменующего угрозу.

Undertow - именно такая вещь. Не сразу очевидная тенденция, ощущение. Я не могу подобрать хороший перевод.

"Сгорая в мрачных противоречиях божественной воли"?
264449
#387 #264356
>>264335

> Возможно из-за того что он рузке я могу его понимать.


Сбивает с толку, если честно. Сразу начинаю искать, что у него в тексте может быть не так.
>>264341
Контекста нет.
264363
#388 #264358
>>264335

>Возможно из-за того что он рузке я могу его понимать


Можешь в этом не сомневаться.
Просто проанализируй его текст.

>Why - I have no - money


>почему - у меня нет - денег


>Two weeks ago


>две недели назад


>while - I was sitting - on my chair


>когда - я сидел - в своём кресле


>and - sipping - black tea with milk


>и - похлёбывал - чёрный чай с молоком


>my girlfriend said - that - we - had no money


>моя девушка сказала - что - у нас - нет денег



Попробуй проанализировать любого нейтива. Они совершенно иначе строят предложения, дело не в грамматике, дело в образе мысли.
#389 #264363
>>264356

>Сбивает с толку, если честно


Не я к тому что я просто английский знаю плохо, недавно изучать начал. Ну и вот только его текст я могу прочитать правильно, у него все просто написано. А вот тут например:
http://www.vanschneider.com/waste-your-ideas/?mc_cid=8133515ddf&mc_eid=fd0c52db84

Я вообще нахуй ничего понять не могу.
264364264365
#390 #264364
>>264363
А я понимаю и такой текст для меня - вызов. Его интересно читать из-за его стиля. Cue applause? Вау. Вауу. Мне требуется пара секунд, чтобы сообразить, что она имеет в виду, я никогда такого употребления не видел.
264366
#391 #264365
>>264363
Просто, но не правильно. Типичный рунглиш. Читай побольше нейтивов.
#392 #264366
>>264364
Справедливости ради, нэйтивы так не говорят в повседневной речи.

быстродобавил
#393 #264373
Обьясните за частицу The в никнеймах. Чем отличается "sausages catcher" от "the sausages catcher".
264376
#394 #264376
>>264373
"The" makes it sound more definitive. Apart from that, there's no actual difference.
264377
#395 #264377
>>264376

>"The" makes it sound more definitive


>definitive


Chivo blyat?
#396 #264378
Почему пиндосы в качестве пруфа что они правда пиндосы, фоткают свои driver's license? А не паспорт?
264379264405
#397 #264379
>>264378
Because fuck you. That's why.
#398 #264382
Поясните мне за "didn't they" на конце предложения. С вопросом на конце это будет "Не так ли?" но что если на конце точка или троеточие? Ведь, "Не так ли" может быть лишь в вопросительной форме, так как это переводится если на конце нет вопроса и почему так?
264383
#399 #264383
>>264382
По-моему, такие формы всегда вопросительно-утвердительные.
То есть с вопросом.
264385
#400 #264385
>>264383
Т.е. даже без вопроса на конце она будет являться вопросительной?
264386
#401 #264386
>>264385
Приведи пример такой фразы без вопроса.
264390
#402 #264390
>>264386
Мне иногда в неформальных речах подобное встречалось.
Сейчас решил уточнить так как увидел

The “guys” who were in that thing died, didn't they...
264391
#403 #264391
>>264390
Ну да, это вопросительно-утвердительное предложение.
Вопрос тут подразумевается интонацией.
264392
#404 #264392
>>264391
Ясно, спасибо.
#405 #264405
>>264378
Потому что таков их эквивалент паспорта. А паспорт у них это наш загран.
1239 Кб, 1440x2560
#406 #264406
Взял в библиотеке книгу Стивена Кинга "Misery" на английском. Она какая-то адаптированная, подписано "Pinguin Readers Level 6". Друг тоже себе книгу взял, говорит, что вырезаны описания интерьеров. Тут так же? Кто может рассказать про эту систему Pinguin Readers поподробнее? Пикрелейтед.
Это я >>263839
264418264431
#407 #264414
Посоны, Димон говорит. что первое это рунглишь, но я ему не верю, и на самом деле рунглишь это второе.
А что эксперты скажут?

1. "I bought a red car."
2. "I bought a blue car."
264432264433
#408 #264418
>>264406
Эта книга для пингвинов, которые учат английский, очевидно же. Пингвины не пользуется мебелью, поэтому для них описания интерьеров посчитали слишком сложными и повырезали.
#409 #264421
Guys, I've got a question. My Enlish level is somewhat near b2 and c1, my goal for now is to revise all the grammar from the beginning to end. What can I use for it?
264423264427264434
#410 #264423
>>264421
Use the force, Luke
264425
#411 #264425
>>264423
Well, I doubt the Force can help me at all. Was going to look for Bonk's books on the internet, but maybe there is something better I can use?
#412 #264427
>>264421
Dvachuyu
#413 #264431
>>264406
читал вот эту самую книгу от этого издательства. Нихуя не понятно, но прикольно
264582
sage #414 #264432
>>264414

> red


Коммиблядок, кыш.
sage #415 #264433
>>264414
Димону привет.
sage #416 #264434
>>264421

> from the beginning to end


> c1

264440
#417 #264440
>>264434
Any wrong? C1 wasn't meant to be the "perfect" english. If it was the highest grade there wouldn't be C2. I've got a decent communication, lexocal skills; but sometimes I do shitty mistakes I should be ashamed of. That's why I want to "repeat" most of grammar from the beginning, but, as you see I don't know what book/guide can suit my demands.
264462264495264508
161 Кб, 1104x1394
1379 Кб, 1300x2000
#418 #264447
Посоны, помогите с переводом плиз.
#419 #264449
>>264354
Слышал этот трек, спасибо.
Как с названием всё сложно оказалось-то.
#420 #264462
>>264440

>Any wrong?


>the "perfect" english


>a decent communication, lexocal skills


>do shitty mistakes


stop this cringe parade pls
264513
213 Кб, 475x470
#421 #264495
264513
#423 #264513
>>264462
>>264495
ИИСУСЕ ХРИСТЕ, ЭТО ЛИНГВИСТЪ! СКОРЕЕ В ИН-ЯЗ!>:3
264525
14 Кб, 380x285
#424 #264525
>>264513
Посмотри на себя, ты же уебок!
#425 #264537
Господа, как вы прокачиваете словарный запас после Б2? Где его брать? Какие книги посоветуете для чтения и изучения всяких фиксед фрейзес?
Алсо, как вы детектите свой левел? Ц1, Ц2. Пруфы есть или это психологический?
264546
#426 #264538
>>264508
Thanks a lot, mate!
#427 #264540
Доставьте хорошие, обширные комплексные тесты по граматике. Желательно по разным темам.
264543
#428 #264543
>>264540
Read the fucking OP post you stupid idiot
264545
#429 #264545
>>264543

>Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.


?
264548
#430 #264546
>>264537
Anki, хцдожественная литература, общение с нейтивами.
Ielts или другой тест.
264547
#431 #264547
>>264546

>Anki


Какие именно из колод посоветуешь? Или все те, где есть b2/C1-C2 в названии?
IELTS - стоит ли? Или мб лучше дрочить на CAE CPE?

>художественная литература


Которую могут мне посоветовать с нужной лексикой? С меня нихуя, конечно, но я буду очень благодарен.
264561264582
#432 #264548
>>264545
Он имел в виду шапку вот этого треда, там есть тесты в шапке.
https://2ch.hk/fl/res/254310.html (М)

мимокрок
264574
#433 #264561
>>264547
Открой сайт и посмотри, я же не знаю, какая тебе подойдет.
На что хочешь, на то и дрочи, без разницы.
Какая нравится, такую и читай.
264575
#434 #264574
>>264548
Спасибо
#435 #264575
>>264561
Благодарю
#436 #264582
>>264431
А мне достаточно понятно было. Понравилась. Прочитал за день. Твой пост подтолкнул меня начать сегодня же. Спасибо тебе.
>>264547
Хрен его знает, какая литература нужна, чтобы оценить свой уровень английского, но могу и тебе посоветовать "Misery" by Stephen King. Но она несложная, если тебе это важно.
264584
#437 #264584
>>264582
Да я уже начал Желязного читать, хз что делать с незнакомыми словами. Их не много, но напрягают. Выписывать каждое - тоже не вариант
264590264780
#438 #264590
>>264584
Да, для меня это тоже кажется проблемой чтения с телефона. Своё я читал в бумажном варианте и используя google-переводчик на телефоне. На пека новеллы читать тоже легко: просто альт-табаешься. А с телефона как-то неудобно по окнам прыгать. Поэтому есть ещё вариант читать с монитора, если зрение позволяет. А насчёт выписывания незнакомых слов — я как-то раз попросил написать программу, чтобы она искала переводы слов и автоматически записывала их в блокнот. Мне её написал какой-то добрый погромист. Вот ссылка:
https://drive.google.com/file/d/0B2plXkllyW8SdzBlcmJRdWRmQ0E/view?usp=sharing
Правда автоматической сортировки там нет, но можно делать это периодически вручную через Word.
264592
#439 #264592
>>264590
Спасибо, анон. Попробую допилить к мунридеру костыль в виде goldendict (абби словари спиратить не знаю где), если не получится то буду с ноута глаза садить.
24 Кб, 550x410
#440 #264604
Я тот школьник, который тут пилил эссе. Проверьте мое эссе плз это типо для егэ

People have been arguing about internet. Some people say that internet is very harmful and makes humans waste time. However, others do not agree. They claim that internet is very useful and not detrimental.
In my opinion, internet has detrimental effect and makes people waste their time. There are some reasons for this point. First of all, it leads to negative health consequences. On account of internet people are leading sedentary lifestyle. And this, in turn, brings about heart diseases. Secondly, internet makes people anxious, tensed up, and nervous. Thirdly, internet leads to addiction. As a result, internet is a very dangerous weapon that can ruin our society. So it should be immediately prohibited by government.
In the other opinion, internet is a very useful thing which cannot cause any harm. Firstly, internet can be very useful and helpful. It give us scope for getting information. Secondly, it broadens our horizons and make us cleverer.
I strongly disagree with this opinion. There is no denying that internet is too dangerous. And, beyond any doubt, it spoils people.
Despite the other opinion, I still believe that internet is extremely harmful. Moreover, It has detrimental impact on our society. Besides, it should be prohibited regardless of all its advantages.
264605264780
#441 #264605
>>264604

Разбил на абзацы
People have been arguing about internet. Some people say that internet is very harmful and makes humans waste time. However, others do not agree. They claim that internet is very useful and not detrimental.

In my opinion, internet has detrimental effect and makes people waste their time. There are some reasons for this point. First of all, it leads to negative health consequences. On account of internet people are leading sedentary lifestyle. And this, in turn, brings about heart diseases. Secondly, internet makes people anxious, tensed up, and nervous. Thirdly, internet leads to addiction. As a result, internet is a very dangerous weapon that can ruin our society. So it should be immediately prohibited by government.

In the other opinion, internet is a very useful thing which cannot cause any harm. Firstly, internet can be very useful and helpful. It give us scope for getting information. Secondly, it broadens our horizons and make us cleverer.

I strongly disagree with this opinion. There is no denying that internet is too dangerous. And, beyond any doubt, it spoils people.

Despite the other opinion, I still believe that internet is extremely harmful. Moreover, It has detrimental impact on our society. Besides, it should be prohibited regardless of all its advantages.
264608264609264632
#442 #264606
Можно ли сказать inane videos? Что-то не гуглится такое словосочетание.
264611
#443 #264608
>>264605
Замени internet на dvach.
#444 #264609
>>264605
1) >The< internet (везде).
2) Point убери.
3) On account я бы заменил на because, поставив после интернета запятую.
4) >A< sedentary lifestyle.
5) Makes us cleverer (можно заменить на more clever или more knowledgeable, а то проверяющая Гульнара Залупняковна от большого ума может доебаться; но тут бабушка надвое сказала).
6) Moreover, it (заглавную поправить).
7) По-моему, в конце структура неправильная. Ты веришь, что интернет крайне вреден. А кроме того, он вредно влияет на наше общество. Тавтология, не? Besides так и вовсе ни к селу ни к городу (вместо него неплохо будет смотреться I think).

В целом весьма неплохо. Сравнить с тем, что было месяца три-четыре назад, — небо и земля. Продолжай задрачивать артикли, у тебя с ними до сих пор проблемы. Заодно пройдись по наречиям, союзам, предлогам — служебным словам, короче.

тот же хуй, что проверял твои эссе
264628
441 Кб, 933x799
#445 #264611
>>264606
Плохо гуглишь?..
#446 #264628
>>264609
>>264609
1) На сайте фипи, где я взял тему не было the перед internet
2) Почему? никто к слову point еще не придирался даже нейтив спикеры (прост я выкладывал сочинения на italki). Можешь плз обосновать почему убрать. Есть ли какое-то грамматическое обоснование? Или тебе просто не нра и все?

3) мне просто он акаунт оф нравится. Запятые я не умею ставить нас никогда этому не учили. И вообще в школе английский всегда крайне ебануто преподавался. В началке одно время его совсем не было, потому что учителей не хватало. А щас он очень странно преподается, класса с 5 где-то мы по учебникам не занимаемся тупо учим топики и грамматику, а потом устно сдаем учителю. Топики эти не с очень богатой лексикой, поэтому я в основном сам слова учу. То есть это практически единственное, что я делаю для подготовки к егэ - учу слова и фразы.
4)
6)
7)
Хотя вроде никто не возмущается такой системе преподавания как у нас. У учительницы кстати дофига наград Отличник народного просвещения (1996 г.);
- Медаль Администрации Кемеровской области "За служению Кузбассу" (2004 г.);
- Медаль "За достойное воспитание детей" (2014 г.)
Участие в конкурсах:
- Победитель федерального конкурса "Лучшие учителя России - 2006"

Ну фиг знает мы на уроках тупо учим топики и грамматику. Мне всегда казалось, что лучше бы как нормальные дети по учебникам занимались.
264631
#447 #264629
The lines mean that there either in a gang or there just being cool. Im in a gang && the guys who r in it sometimws cut 2 lines in the right eyebrow. If your a formal gangster you cut 1 line in the right or you shave ur head except a tail.

Surenos have this .. Like me im one of them right now i got 1 on my right side and 3 on the left side that makes a 13 some crips and bloods have this some do it just for coolness.

Помогите перевести кому не трудно. Я английский не изучаю просто знать надо. Речь идет про надрез на бровях. Сколько там что означает у гангстеров и тд.
264630264631
#448 #264630
>>264629
Эти линии значат, что человек состоит в банде, ну или просто рисуется. Я вот состою в банде, и посоны тоже иногда делают 2 надреза на правой брови. Если ты "формальный гангстер" хз что это, то ты делаешь 1 надрез на правой брови или бреешься наголо, оставляя лишь хвостик.

Такие у Суреньос (банда) есть. И у меня тоже, я один из Суреньос. 1 надрез на правой стороне и 3 на левой, получается как бы 13. У некоторых крипсов и бладсов (тоже банды) такие бывают. А некоторые делают надрезы просто для понта
#449 #264631
>>264628
1) Мне похуй, что там на ФИПИ. The internet, и всё тут.
2) Так не говорят, вот и всё.

>>264629

>> Надрезы значят шо они типа в банде или крутые такие перцы. Я вот в банде и типа наша братва кто хочит делает на правой брови два надреза. Еси ты настаяший гангстер, делаеш один надрез на правой или брееш голову, только хвост оставляеш.



>> А у Суреньос так... Вот как у мя я щяс один из них у меня 1 на правой и 3 на левой, 13 получяетса, такие надрезы есть у некоторых кровников и калек а другие режут просто шоб понтанутся.

#450 #264632
>>264605
Despite saying that the Internet is 'detrimental' you're still using it to have your essays proofread.
264633
#451 #264633
>>264632

>implying exam essays are not always hypocritical


Mimo
264697
#452 #264697
>>264633
Essay is all about writing your opinion, based on theme. It can be both negative and positive. Right here we can see a bright example of a braindead guy, who sees a seduction in everything. Internet seduces people in their stupidity, women seduce rapists, air seduces those who like to breath. Dickheads always blame everything, but not themselves: it's not the me who is shithead, unable to concentrate/to do a physical exercise - its internet that bad; it's not me who is perverted and can't hold his penis in pants - it's women-whores who seduced the poor alpha-male.
You could write smth like that, but preferred to say that you're a guy with shit in his head, who is allowed only to reproduce similar shitheads over and over again. Don't enter the university, go for some PTU instead, bydlo.
264733
#453 #264700
Лингвач помогач.
Как правильно переводить "he is" на конце предложения?
Пример "A guy who play with this dolls, he is?!"

Или это будет просто возгласом "он?!"
264712264780
#454 #264712
>>264700

>A guy who plays with this dolls, he is


Да никак это не переводится.
Откуда сей чудесный one-liner?
264714264768
#455 #264714
>>264712
Из комиксов. С там я пропустил когда переписывал.
#456 #264720
46 Кб, 640x928
48 Кб, 449x561
#457 #264733
>>264697
Лол, прост по приколу написал, что интернет ужасен. Уже появились мимонеадекваты
264740
#458 #264740
>>264733
Для начала переведи правильно то, что я написал. Потом поговорим.
264754
5 Кб, 313x161
#459 #264754
#460 #264768
>>264712
Да нет, переводится по контексту. «О да, он такой», «определённо» и т. п. В другом смысле — если фраза оборвалась — просто «он».
#461 #264780
>>264584
Желязны. Читал его.
Я тогда записывал на бумажку.
>>264604
Прочитал. Плохо.

>People have been arguing about THE internet.


Эм. А дальше что?
to no avail since its appearance?

>>264700
"A guy who plays with the dolls, he is?"
—"A fag!"
"Right you are".
#462 #264782
Oh. You've confused me.

"A guy who plays with this doll, [yes] he is".
Как "такой вот он", "да-да", подтверждение.
Обычно переводить мне не приходится, поэтому не знаю.
#463 #264804
Помогите, пожалуйста, с переводом:
safety violations
Labour ministers
sports editor
frontline soldiers
military technology programs

У меня выходит что-то не то.
264806
#464 #264806
>>264804
Нарушения (техники? режима?) безопасности?
Министры Труда,
Спортивные редакторы,
солдаты на линии фронта,
программы военной технологии(?)
264811
#465 #264807
Что лучше будет для господина с B2 (нужно повторить грамматику с нуля)
Мёрфи (хз каких он там цветов) или это? http://www.cambridge.org/us/cambridgeenglish/catalog/grammar-vocabulary-and-pronunciation/advanced-grammar-use-3rd-edition
264808
#466 #264808
>>264807
Лучше создай отдельный тред для таких вопросов.
264809
#467 #264809
>>264808
Нахуй? В материалах не ответили, спросил мб тут быстрее ответят.
264810
#468 #264810
>>264809
Потому что это не тред ссаных учебников.
264812
#469 #264811
>>264806

>Нарушения (техники? режима?) безопасности?


Во-во. Те же вопросы.

>Министры Труда,


Не то. Мб министры по труду.

>Спортивные редакторы,


Это что? Редакторы, которые быстро бегают и много отжимаются? Что-то не то...

>солдаты на линии фронта,


Отлично, спасибо!

>программы военной технологии(?)


Во-во. Непонятно.
264813
#470 #264812
>>264810
Ну пожалуйста.
264813
#471 #264813
>>264811

>Мб министры по труду.


Это называется "министр труда".

>Это что?


Редакторы спортивной тематики.
>>264812
Бери Мерфи.
264814
#472 #264814
>>264813
Спасибо.
#473 #264816

>The present


>urgency, while not as great to you personally, warrants an equal sacrifice of your comfort, and convenience.



Как эту жесть переводить?
264819264820
#474 #264819
>>264816

>The present


Настоящее

>urgency, while not as great to you personally, warrants an equal sacrifice of your comfort, and convenience.


Срочность, однако не слишком велика (значима, важна) для вас лично, предписывает равную жертву (пожертвование) вашим комфортом и удобством.
264825
#475 #264820
>>264816
This urgency demands a share of your comfort and convenience.
264825
#476 #264825
>>264820
I've got that. But how do I render it to Russia?
Срочность?
Срочное дело?
>>264819
Там поехала разметка. The present urgency.
Перевод у тебя в религиозность уехал, пожертвования какие-то, лол.
264828264831264836
#477 #264828
>>264825

>The present urgency.


В таком случае:
Нынешняя (эта) срочность, когда как не слишком значима для вас лично, предполагает (что вы одинаково пожертвуете своим комфортом и удобством) равную жертву вашим комфортом и удобством.
Как-то так.
#478 #264831
>>264825
А вообще, перевод вырванных из контекста фраз - ебланство как переводчика, так и того кто просит перевести.
264832264835
#479 #264832
>>264831
Щито поделать десу.
#480 #264835
>>264831
Учебник Шаблыгиной к твоим услугам.

Вот я ещё с последним предложением соснул:

>Do you know what I'd really like now? What I need is a good strong black coffee. There's a chance of any, I suppose?

264836264985
27 Кб, 600x300
#481 #264836
>>264825
Эта срочность, хоть и не такой большой важности лично для вас, обязывает пожертвовать некоторой долей вашего личного комфорта и удобства.
>>264835

> There's a chance of any, I suppose?


Я не знаю наверняка.
264837
#482 #264837
>>264836
Ну прост есть такая штука как
Is there any chance of getting any?
Есть возможность найти х?

Но когда это утвердительно пишется, я хз.
#483 #264841
http://www.independent.co.uk/news/asda-attacked-as-scrooge-1525436.html

>The fact that fathers who have taken paternity leave could also lose their bonus, will prove no defence to any lawsuit, employees' representatives argue.



Will prove no defence to any lawsuit - что это значит?
264842264906
#484 #264842
>>264841
disregard the question, i managed mysefl
#485 #264906
>>264841
Не сможет защитить себя ни от каких исков.
264916
#486 #264916
>>264906
Тащемта, «не годится в качестве оправдания перед судом».
264917
#487 #264917
>>264916

>не годится в качестве оправдания перед судом


Точно.
#488 #264919
Grim Reaper - "Смерть с косой"? Только так этой фразе можно придать смысл на русском?
264954
#489 #264954
>>264919
Мрачный жнец.
264960
#490 #264960
#491 #264969
Аноны, как вы понимаете фразу "How do you like it?"? "Как тебе это"? Или, может быть, "Как тебе это может нравиться"?
264971
#492 #264971
>>264969
Как вам будет угодно?
311 Кб, 839x432
#493 #264974
Еще одно исползование множественного числа с everybody/nobody нейтивами
Опять тот же иван будет кукарекать что эти слова не несут в себе "большое количество людей" как и их синоним "all"?
264975264978264984
#494 #264975
>>264974

>множественного числа


В каком месте?
#495 #264978
>>264974
Дебил, это оборот с bare infinitive.
I saw him go.
#496 #264984
>>264974
Как в анекдоте про лом.
265017
#497 #264985
>>264835
"Оно же тут есть, я надеюсь?"
#498 #264999
https://www.youtube.com/watch?v=QwlBZc9MrJA
Аноны скажите какой здесь уровень? Начал изучать английский неделю назад, до этого в школе учил его, я понимаю все что они говорят на 90%. Мне кажется это Elementry не выше.
265001
#499 #265001
>>264999
Elementary*
Не обоссывайте только, я исправился
#500 #265017
>>264984
Анекдот в студию.
265024
#501 #265024
>>265017
Сидит мужик на скамейке и повторяет:
- Зачем я их позвал? Зачем я их позвал?
Прохожий спрашивает:
- Что с вами?
- Да, отвечает мужик, - поймали, надавали по рогам и ушли, а я увидел лом на земле и кричу: Эй, КОЗЛЫ, вы куда?!
- А они что?
- Они вернулись.., я за лом, а он к земле примерз....
Ну зачем я их позвал..?
265026
#502 #265026
>>265024
Спасибо.
#503 #265054
>>262685
Shamelessly mimic proper English. Take note of and reuse any expression, idiom and word you come across. They all exist for a reason, use every single one, feel every single one, and one fine day you'll find yourself being competent.
#504 #265055
>>262766
All I want is to not live in Russia.
#505 #265056
>>262685
Чел. Тут только практика поможет. Вот прикинь так грубо сколько у тебя часов практики в инглише? Не тех часов, где ты что-то изучал, а когда пытался практиковаться. Хотя бы сотня часов набирается? Сравни это с часами, которые потрачены на родной язык. не хочешь испытывать стыд при общении с другими людьми, так веди дневник на английском. Пиши прямо всю муть, что за день произошла. Очень быстро набьешь руку на простые конструкции и закрепишь какую-никакую грамматику.
62 Кб, 578x700
Перекот. #506 #265066
#507 #265831
>>262647

>>262647

>262645


>Да на, держи.



>>262647

>262645


>Да на, держи.

#508 #268596
Где ошибка в предложении?

>She have short legs and walks like having more anal than regular sex.

Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 8 июля 2017 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски