Вы видите копию треда, сохраненную 26 декабря 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Deutschtest (A1-B2) — http://www.prolog-berlin.com/ru/german-language-course-online-test
Wörterbücher — http://www.duden.de, https://dwds.de/ (hier kann man auch Korpora benutzen), https://de.wiktionary.org
Filmotheken — https://kinox.to, http://movie4k.to
Dokus, Nachrichten, Spielfilme — http://mediathek.daserste.de/ http://www.ndr.de/
NB: auf nahezu allen deutschen Sendern sind Untertitel und Audioversionen verfügbar (s. https://de.wikipedia.org/wiki/Untertitel#Fernsehen_und_Video)
Radio — http://www.deutschlandfunk.de/startseite.187.de.html
Grammatik:
Auf Russisch:
http://www.studygerman.ru/online/manual/
http://www.studygerman.ru/lessons/anfanger.html
http://www.de-online.ru/grammatika_nemeckogo_yasyka
Dreyer/ Schmitt »Грамматика немецкого языка с упражнениями«
Auf Deutsch: http://www.canoo.net/
Dreyer, Schmitt, »Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik«
Grammatiküberblick — https://www.docdroid.net/OH4pfZ1/grammatik-auf-einen-blick-deutsch.pdf.html
Специально для ньюфагов и вообще всех до уровня B1-B2
http://vk.com/doc179079666_167248942?hash=cbf22f49ccbc807aa3&dl=fd010e99108bb42902&api=1
простая и понятная практическая грамматика немецкого
Ещё грамматика:
на русском https://deutsch.lingolia.com/ru/grammatika
немецком http://hypermedia.ids-mannheim.de/call/public/sysgram.ansicht?v_typ=v&v_id=1250
Voriger Faden >>271383 (OP)
http://www.dw.com/de/deutsch-lernen/top-thema/s-8031
Слушай, читай, старайся отвечать на вопросы.
Можешь слушать адаптированные аудиокниги.
Потом можешь смотреть документалки на общие темы, в них легко разобрать речь.
Т.е. немецкий можно выучить так же как ты английский.
Спасибо! По ссылке интересные материалы, изучаю.
VEA VI NE FEKU VERDAN LINGVON
тест
В Августе месяце предстоит 2 недели тусить с толпой немцев доброжелательно настроенных ко мне и заинтересованных в диалоге даже больше, чем я, у самого B1. Как долго происходит переключение в мозгу? Вроде что-то знаю, но мне кажется как окажусь в среде совсем всё забуду. Есть какие-то полезные советы?
По-моему, не будет переключения, просто говори как можешь.
Тут многие хуями его кроят, но я бы порекомендовал "полиглот: немецкий за 16 часов". Этого в принципе хватает, чтобы пропустить А1.1 какой-нибудь. Если бы знал, сам бы так сделал. А вообще есть шапка.
"Я хочу играть англией"
представлил, что зашел в лобби одной мультиплеер игры , а там немцы.
ich will england spilen как то неправильно звучит
ich will england zu spielen тоже неправильно но мне кажется ближе
гугл трансил не помогает ( а мб помогает, но перевод кажется подозрительно
zu после модального глагола 100% хуйня. Ну и für England или mit England как мне кажется лучше
Узнай что на курсах будет. С большой вероятностью Delphin или Themen Aktuelle. Они есть на торрентах
Так ли это?
https://www.trackteam.de/autogramme
Тебе нужно отправить письмо на указанный адрес (не забудь дописать страну), указать, автограф какого именно спортсмена ты хочешь, и оплатить почтовый сбор, чтобы при получении им ничего платить не пришлось (не знаю, возможно ли такое вообще, но почему-то они указали). Свой собственный адрес лучше транслитерируй.
Какой уровень языка?
За месяц жизни в Германии переосмыслил все свое отношение к языку. Приехал с уровнем около Б2, земля БаВю. Первое - здесь тупо нет хохдойча, все пиздят на шепелявом суржике и ты не понимаешь даже те слова, которые знаешь. Соответственно верно и обратное - твой хохдойч никому не всрался, некоторые просто отказываются его понимать, хотя и могут. Сказать что с практикой я как-то охуенно улучшил язык (говорю только по-немецки, практически нет русской среды) не могу - активизировалась часть словарного запаса, которая была раньше, но грамматика пошла по пизде, потому что говорить нужно быстро и про грамматику забываешь. Слова от носителей особо не перенимаешь, даже если поправляют - это забывается. От чувства постоянной напряженности что не поймешь / тебя не поймут начинается отвращение к языку.
Наверное рано еще делать выводы, у кого был опыт жизни в среде - поделитесь как оно было.
В приниципе, меня в основном понимают, я после трех переспрашиваний тоже понимаю, немцы говорят что у меня хороший язык и через полгода практики все будет охуенно, но это же немцы, хуй когда они правду скажут
Ой, может тебе нахуй пойти, центральный? Пиздуй в Ганновер и общайся на хохдойче зарабатывая 1,5к в месяц
>некоторые просто отказываются его понимать, хотя и могут
Правильно делают. Щас бы учить двухсотлетнее эсперанто под видом своего языка.
Я при сходных условиях мог диалект месяца через три сносно понимать, но общался ещё отдельно много на хохдойче.
>твой хохдойч никому не всрался, некоторые просто отказываются его понимать
Ну и с таким не сталкивался вообще. Все наоборот положительно отзывались о моём немецком.
>грамматика пошла по пизде, потому что говорить нужно быстро и про грамматику забываешь.
>Слова от носителей особо не перенимаешь, даже если поправляют - это забывается.
Такого не было тоже, напротив, стал соблюдать порядок слов; времена, лица и пр. дошли до автоматизма. Стал подмечать нюансы. Выучил нормально пассив и коньюнктив, т.к. оказались необходимы в речи. Сейчас рода иногда путаю.
Словарный запас стал также намного шире только после личного общения.
>Все наоборот положительно отзывались о моём немецком
Все очень положительно относятся, слов нет. Но некоторые принципиально не понимают, хз, менталитет такой.
>Такого не было тоже, напротив
Через сколько времени? И какие условия - жизнь с родителями/работа/учеба? Какой бэкграунд до переезда?
> Jetzt kann es auch bei mir losgehen
няши, помогите перевести
Посмотрел Тони Эрдманна, какое же говно. Я либо не понимаю в кино, либо это оверхайп 9000
Заодно, посоветуйте простые мультики, чтобы смотреть на немецких сабах и каналы на ютубе с чем-нибудь.
Очень тебя понимаю, хотя видел только трейлер. В общем фильм, который реально хорош сам по себе - Das Leben der Anderen.
Ещё на слуху/я просто где-то видел:
Good bye, Lenin
Lola Rennt
Das Experiment
Der Untergang
Knockin' on Heaven's door (Да, он ведь на немецком. Хотя сам фильм не очень)
Sophie Scholl
Die Welle
Im Labyrinth des Schweiges
Wir sind jung. Wir sind stark
Я ещё как-то смотрел почти ноунейм фильм Freier Fall, вроде нормальный.
>простые мультики
Немецкая улица сезам, лол. Ну мультики я не знаю, если честно.
Danke.
Мультики просто потому что там очень понятно, не быстро говорят. Ну и конструкции простые.
О, тогда здесь раньше уже советовали, но напишу ещё раз. Попробуй всякие доку (вон на ютубе куча) и передачи типа galileo. А какой лвл немецкого у тебя?
B1, словарный запас только тухлый как мне кажется. Хочется слушать именно что-то такое, что буду неплохо понимать.
Во, вот это годно! Спасибо.
Это было не как насмешка сказано, очевидно же.
Охуевшая.
Sonnenallee (12 из 10)
Liebe Mauer
Was tun wenn es brennt (ну такоэ)
Nicht mein Tag
Сериальчик Deutschland 83 заебись, не затянутый
Kein System ist sicher (whoami) - охуенный вообще
Это из того что лично смотрел на языке лол, сериал уже в Германии смотрел,
хотел на русском, чтобы отдохнуть от мовы,
но блять скачал в свое время для учебных целей только на немецком
Пиздец ты вежливый, на вопрос как дела ответить блять погода заебист ну и спасибо че спросила, ага. Ну и контрольный блять с du musst.
Danke. А ты всё с сабами смотрел? На каком языке?
Я вроде готов на немецком всё смотреть, но и не готов одновременно.
Пока решил с вуншпунша начать, ибо мульт охуенный.
Lammbock
>@enio_chan
Согласен, тебя на найти, так что фикси настройки. Или пришли номер на removekebap собака yandex.ru
Если ты заявитель, то дрочи б1 и сдавай на сертификат. Если ты прицепом, то язык практически не нужен. А1 учиться за неделю.
Заявитель, забавно что прицепом со мной едет тян которая жила там полгода и знает язык более менее.
Книжку по немецкой грамматике на английском для человека с родным русским? Добрый вечер, двач!
dreyer schmitt
>
>Книжку по немецкой грамматике на английском для человека с родным русским?
Не представляю, зачем учить немецкий через русский, если владеешь английским. Чем ближе по родству языки, тем проще учить. Немецкий я изучал через английский, польский – через русский.
Ты дурак, что ли? Учить через язык, носителям которого нужно разжевывать такую хуйню, как падежи и род?
Говоря "komme aus" ты подразумеваешь недавний приезд, а говоря "bin aus" - то, что ты тут уже давно, но приехал откуда-то. Конечно, в обоих случаях тебя поймут в контексте, всем вообще поебать в разговоре на такие мелочи, но факт остается фактом.
Живу в Гермашке 20 лет и всё равно говорю "komme aus".
Есть вообще другие языки, например русский - можешь их учить вместо немецкого. Выучи сперва литературный хохдойч, а потом на суржики переходи, лингвист хуев.
Как раз этот твой максималистский комментарий отлично показывает, что ты не лингвист, потому что для лингвиста понятие "правильно/неправильно" для языка не существует. В остальном ты, конечно, прав - для практического применения лучше всего отсылать к правилам литературного хохдойча, где ei читается как [ai]. Впрочем, для практической транскрипции немецких фамилий в русском языке это правило используется непоследовательно.
Как раз его и установить, ориентируясь по рейтингу :) Спасибо.
А дальше что? Приложение пустое, не знаю откуда все остальное брать.
Тебе походу не объяснили, но смысл приложения - карточки. Ты забиваешь слова и потом с ними "играешься".
Берешь учебник с упражнениям (рекомендую Hueber Großes Übungsbuch Wortschatz), по-ходу выписываешь все незнакомые слова, которые тебе кажутся нужными, когда накопится пара страниц - забиваешь в ворд, конвертишь в колоду и синхронизируешь.
>есть тут кто владеет хоть как-нибудь двумя языками?
"Как-нибудь" владею.
>путаница в голове возникает с английским?
Да, сначала охото сказать по-английски (как пример, I вместо ich), потом наоборот (vielleicht вместо maybe)
>изучение немецкого замедлит восприятие английского?
Что значит "восприятие"? Если чтение и на слух, то нет, тут языки совершенно не пересекаются.
>как два языка учить?
Хз, я временно отложил английский.
>есть тут кто владеет хоть как-нибудь двумя языками?
Английский и немецкий оба В2 или чуть получше.
Путаница бывает, когда мало практикуешь говорение, либо в самом начале изучения нового языка. Больше разговариваешь -> меньше забываешь слова и тупишь. Как уже отметили выше, в чтении и на слух не влияет.
>как два языка учить?
Хуй знает, берёшь и учишь. Главное пытаться развивать все виды речи, а не дрочить что-то одно.
Если слово звучит для тебя (как и для многих) коряво, это не значит, что его нет/оно не употребляется. Словари в гугле.
Поиск по документам либо группы
https://vk.com/indeutsch
https://vk.com/ideutsch
https://vk.com/zeitschriften
>путаница в голове возникает с английским
Путаницы не было, пока не переехал и не начал постоянно говорить по-немецки, теперь блять ооооче сложно переключиться на английский с ходу, но минут через 40 ебнутого говорения на обоих языках одновременно попускает и можно говорить нормально на английском. В обратную сторону точно такой же процесс втупления.
bevor ich geboren wurde.
Хз, правильно или нет составлено?
>geboren wurde
Ты точно уверен в этом? Не geboren bin? Ну и если доебываться совсем до грамматики, то у тебя должен стоять во втором придадочном плюскамперфект на самом деле всем похуй
>>296040
Не знаю, что ты, обезьяна, имеешь в виду, но субстантивированное прилагательное после определенного артикля не может иметь окончание er, даже если бы было так, как ты пишешь, это было бы Der Glimme, и да блять, тоже с большой буквы. Но такого слова нет, есть слова glimmend и означает оно скорее "тускло светящийся", а не мерцающий
Чего обзываешься... В немецком, который я только начал изучать, много вариантов. Я еще не ориентации какой лучше выбрать.
Получается тускло светящийся свет будет: Glimmend Licht
А лучше сказать "мерцающий свет" тогда?
Родной, с телефона неудобно
Спасибо. Судя по всему, редкий вариант. Посоветовали словарь мультитран, он и такие варианты выдает (пик).
Glimmer Licht - допустимо?
Да иди ты нахуй уже, обезьяна
>после определенного артикля не может иметь окончание er
>спрашиваю про вариант без определенного артикля
>в ответ продолжает хамить нести хуйню
>в ответ продолжает хамить нести хуйню
Слушай, принцесса, уебывай к репититору, за дополнительные бабки тебе там еще и отсосут может.
(ein) flackerndes Licht
das flackernde Licht
Вариант не редкий, в гугле на flackernde намного больше результатов, чем на другие причастия.
мимо прочитал German adjectives на вики
Где ты раньше был? Пояснил всё по хардкору, просто и понятно.
Для того анона, что спрашивал: glimmend - тлеющий, а не мерцающий.
Не, ну он же не Wassiljude.
Ой, ты всё расписал правильно, а я опоздал.
Wasiljew самый частый вариант-
во всех сериалах не совпадают сабы с озвучкой. говорят одно, а написано другое. разные люди переводят речь и субтитры оригинала.
проверено не на одном сериале и не на одном сервисе
Зависит от человека. Это меня всегда выматывает. По моему опыту это самые ближние выходные. Но у некоторых это dieses Wochenende а nächstes через неделю. Что лингвистически неправильно.
https://sprachlos.wordpress.com/2010/03/20/dieses-kommendes-oder-nachstes-wochenende/
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-ein-ums-naechste-mal-a-379039.html
Так что лучше переспроси и получи конкретное число.
https://youtu.be/PlmbiM_ASIE
Я переспросил. Она опять сказала "ich meine nächstes Wochenende. Samstagabend zum Beispiel". Если я еще раз переспрошу, то покажусь тупым, мне кажется.
1.Немецкий С1, английский B2 (согласно сертификату ielts 3х-летней давности, англ тоже C1, но чаехлёбы хитрые суки и срок действительности сертификата два года, да и вообще честно говоря, грамматику с их ебучими временами я подзабыл, хотя понимаю/говорю свободно.
>путаница в голове возникает с английским?
У нашей группы в вузике на первом курсе был только немецкий. И когда на втором начался английский,то первое время был ейне кляйне пиздец, потому что вместо английских слов автоматом немецкие лезли (у меня и сейчас так при разговоре иногда, бесит)
>изучение немецкого замедлит восприятие английского?
Неа.
>как два языка учить?
С двух рук по-македонски. А какой ответ ты ещё хотел?
Наверное тебе нужно послать ее на хуй, раз ты такой мудак и не можешь спросить wann genau??
Надо же быть таким дегенератом
Раз она говорит про субботу а не "сегодня", то имеет ввиду 05.08.
Назови язык, который не зависит от контекста. Особенно разговорная его составляющая.
Ich habe Lust so viel zu essen, wie ein Elefant kämpfen will.
Нормальный перевод?
лучше fressen... а еще лучше не переводить свои смехуечки на другой язык, вероятность, что тебя нихуя не поймут 99%
Vieleicht hast du recht, denn die Deutschen verstehen keinen ausländischen Humor.
Честно говоря, чувак, я тебя и по-русски-то не понял нихуя. Как слон бороться - это сильно или наоборот? Откуда вы такие вылазите...
Сильно. Мой дядька так однажды выпалил, а мне просто запомнилось. Понятнее конечно просто сказать, голодный как волк или как слон.
Все знающие язык в рашке говорят что это калька и правильно будет immer mehr, но когда был на курсах в Германии то препод сказал что такая конструкция существует и часто юзабельна
Короче Ich brauche Hilfe bei dieser Frage
Дак там же вписана она. Есть.
Проблема с задними мускулами ноги. (Musculus biceps femoris, Musculus semitendinosus или Musculus semimembranosus)
Непонятно, что именно там, может просто свело мышцу. Но вроде всё опять в порядке, она пожалела себя ради чемпионата мира по лёгкой атлетике 2017 в Лондоне.
П.С.
Она оказывается из моей местности.
ungelegte, nicht umgelegte.
То же что и в других контекстах: не думай о том, что ещё не произошло.
dank je wel
Порекоммендуйте какие-нибудь немецкие торрент-сайты. Я пробовал на рутрекере немецкие аудиокниги покачать - и охуел от скорости 1,5 кбайт/сек
А если с рутрекера игру престолов на русском скачаю и посмотрю - это тоже нарушение?
Если будешь качать из Германии, то да.
Soll здесь как should(в английский, надеюсь, можешь)
Es потому что конструкция es gibt(es geben)
> Я пробовал на рутрекере немецкие аудиокниги покачать - и охуел от скорости 1,5 кбайт/сек
Терпи. Попробуй ещё на буктрекере покачать. Хоть он ещё мертвее чем рутрацкер.
Standardbrief international 0,90€ и есть вариант internationaler Antwortschein за 2,00€ включая порто для обратного пути. Смотри на https://www.portokalkulator.de, там и возможно немецкие марки купить. Хотя зачем, разве Почта России соответственный Антвортшайн не продает?
>lul.to
>Generalstaatsanwaltschaft Bamberg Zentralstelle Cybercrime Bayern
>Diese Plattform und der kriminelle Inhalt wurden beschlagnahmt durch das Landeskriminalamt Sachsen im Auftrag der Generalstaatsanwaltschaft Bamberg - Zentralstelle Cybercrime Bayern.
Не знал о такой штуке как ответный купон, но в принципе не без причины
>Российская почтовая администрация в лице ФГУП «Почта России» продажей международных ответных купонов не занимается
Пиздец просто, все для людей как говорится. Заказал в итоге электронную за 0,9 евро.
мимо-залетыш-из-франко-треда
Скорее всего из этого ничё не выйдет
le bamp
Где ты находишь их?(людей)
Судя по вики по фамильям Васильев вообще Wassiljew.
А ещё используется для передачи русского "ы". Другое дело, что я серьёзно подозреваю что про это не знает абсолютное большинство немцев.
Поэтому лучше писать i вместо y, тогда хотя бы отдалённо похоже на ы и не так режет слух как ü.
Есть реальные прецеденты произнесения русских фамилий через ü?
Я припоминаю только с английской фамилией такое, когда на одном из центральных немецких радио освещали вручение Дилану Нобелевской премии, диктор назвал его "Bob Dülan" хотя в словарях через i
На видео нету, хотя если постараться можно наверное найти. А так постоянно встречается. Есть например один по имени Krylasov, все произносят Крüлязоф.
Если ты стоишь прислонившись к фонарю, то an der Laterne, а если, скажем, в метре от неё, то bei der Laterne. so eifach ist das
От него, конечно же.
Ну например до ста научись считать, а потом до тысячи итд., научись спрашивать как пройти в библиотеку. и шапку почитай
I scho
Родилась девочка, но выяснилось, что у неё какая-то паталогия, она среднего рода. Что мне делать? Стоит ли отказываться...
Как же теперь называть то свою дочь, до 40 средним родом...
У нее средный род, Евгений Ваганыч, потому что у нее там сзади есть -chen, нормальная часть девчачьей анатомии, не переживай.
http://oe1.orf.at/player/20170821/484641
das soll aber sehr hilfreich für Anfänger sein.
Нет. Не слышал ни одного диалекта с таким выражением. У меня читают -er как -a, wieda, Mutta, Vatta.
Как будто мало омонимов.
Как научиться понимать этот поток слов и смочь хотя бы примерно говорить так же? Есть же наверняка какие-то правила, шаблонные структуры, по которым строится речь. Я более-менее научился впихивать все эти частицы типа mal, erst и ja, но всё-равно чувствую, что что-то от меня ускользает. Да что уж там, я даже немецких блогеров на ютубе плохо понимаю - их речь оказывает на меня какое-то гипнотизирующее воздействие, просто мозг отключается при первых её звуках. Подсоби советом, анончик.
Не очень хорошо понимаю, как практиковаться. Живое общение - это понятно, но что помимо этого?
Собственно, пока смотрю видео с речью молодёжи и пытаюсь разобрать.
Обыгравшись батлфилд 1 и наслушавшись реплик воинов Австрийской империи, подумал, что было бы не плохо добавить знание немецкого к своему English.
Олдфаги прошу Вас, написать книгу для начинающих, ибо блять шапка на языке господ написана и хуй пойми, что брать в рот для начала измучений.
Шапка написана частично по-русски, специально для новичков
Оставшуюся часть можно прочесть с гугл транслейтом
Зашёл я на их борды, это жесть. Ни одного поста добавить не получается чисто технически. Разве что ридонли
Он похоже с wir перепутал, оно звучит как раз как wieder ohne d.
Бернд тут. К нам уже несколько русских агентов подкралсиь Антаунов подошли в гости и никогда о таких проблемах не слышал.
Кстати начинавшие просто дают глупые вопросы типо "Как у меня немецкий язык получается?". Тогда всегда хочу орать. Так, ты тоже свою еот спрашиваешь "Как я был там, тебе нравился?" после, или чё? Просто лезай в какой-нибудь трехад интересующий и начынай болтать.
От краутчана, так зовутся аноны. Это как-бы одно из самых обычных немецких имён.
>Просто лезай в какой-нибудь трехад интересующий и начынай болтать.
И как отнестись немцы если я с ошибки болтать с они?
Меня как-то в гугл транслейте обвинили. По-разному, на самом деле.
Выручайтесь, надо проработать, а то скоро пересдача :(
Киданите каких-нибудь упражнений, буду благодарен.
480x360, 2:19
Ну и что? Ошибки объязательно сделаешь, когда с ними болтаешь. Вернее суть в том, что болтать ни о чём, если начынаешь с просторным "Ну, вот и я."
Вообще существует очень большой потенциал для разговорах, насколько люди (Бернды) большей частью уже видели многие русские картинки, макросы, шебмки и т.д. и нихера не поняли. Часто-нечасто можешь читать, что Бернд просит Russen-Bernd к помочи. Иногда русские немцы помогут, иногда я пробую помочь (хотя совсем не русский), а именно ты, Антон, самой лучший кандидат для этого.
И это совсем не единственный способ, только мой самой любимый. Возможно ты уже заметил, что я попытаю обяснить тебе мой мир и при этом улучшить моё знание русского языка. Значит, найдешь артефакты ошибки -- покажи. И конечно отвечать по-немецки можешь.
Буду рад всему!
Такие слова называются Bindewörter или Konjunktionen.
https://www.grundschulkoenig.de/konjunktionen-bindewörter
>>306159
Можешь дать конкретный пример?
>объязательно
>начинаешь
"с просторным" не говорят в данном случае. Аналога не знаю.
>потенциал для разговора
На крайняк - "разговоров"
Вся фраза с "насколько люди" - непонятна.
"Часто-нечасто" в русском языке не говорят.
"можешь читать, что" -> "можно увидеть, как"
>самый лучший кандидат
> самый любимый
"попытаю обяснить" -> пытаюсь объяснить"
"мой мир" не знаю как лучше изменить. "моё мнение" или "мою точку зрения" или "моё мировоззрение", может быть.
"И конечно отвечать по-немецки можешь" -> "И конечно можешь отвечать по-немецки".
А с "нюхать" как будет?
Насчёт порядка слов, я другой анон, но отвечу. Я не скажу, что порядок прямо неверный (именно про порядок речь). Он просто звучит как будто слегка неестественно, но не выдаёт иностранца, это мы сейчас знаем, поэтому можем проанализировать твой текст, примеры ниже (сугубо моё субъективное восприятие):
Основное, что бросается в глаза, это часто глаголы в самом конце, как в немецком. В русском же абсолютно всё равно.
>>Ошибки объязательно сделаешь, когда с ними болтаешь
Лучше было бы:
>>Ошибки обязательно сделаешь, когда [будешь] болтать с ними
или
>>когда болтаешь с ними
>>и никогда о таких проблемах не слышал.
>>и никогда не слышал о таких проблемах.
(Здесь плохо звучит "неестественно", но скорее я хотел бы указать на систематичность этого глагола в конце в твоей речи)
>>Тогда всегда хочу орать.
Сама по себе фраза плохая, но если не менять сильно слов и формулировки, то думаю должно быть так:
>>Тогда я всегда ору или тогда я ору
(А в идеале, на "сленге" звучало бы "Тогда я в голос", "Всегда ору", "Тогда я проигрываю")
>>Так, ты тоже свою еот спрашиваешь
Немецкое слово-паразит "so" если я всё верно понимаю и опять глагол в конце.
>>И конечно отвечать по-немецки можешь.
>>И конечно можешь отвечать на немецком
Говори свою телегу, давай дружить. Я буду доебываться до твоего русского текста, а ты до моего немецкого.
Насчёт порядка слов, я другой анон, но отвечу. Я не скажу, что порядок прямо неверный (именно про порядок речь). Он просто звучит как будто слегка неестественно, но не выдаёт иностранца, это мы сейчас знаем, поэтому можем проанализировать твой текст, примеры ниже (сугубо моё субъективное восприятие):
Основное, что бросается в глаза, это часто глаголы в самом конце, как в немецком. В русском же абсолютно всё равно.
>>Ошибки объязательно сделаешь, когда с ними болтаешь
Лучше было бы:
>>Ошибки обязательно сделаешь, когда [будешь] болтать с ними
или
>>когда болтаешь с ними
>>и никогда о таких проблемах не слышал.
>>и никогда не слышал о таких проблемах.
(Здесь плохо звучит "неестественно", но скорее я хотел бы указать на систематичность этого глагола в конце в твоей речи)
>>Тогда всегда хочу орать.
Сама по себе фраза плохая, но если не менять сильно слов и формулировки, то думаю должно быть так:
>>Тогда я всегда ору или тогда я ору
(А в идеале, на "сленге" звучало бы "Тогда я в голос", "Всегда ору", "Тогда я проигрываю")
>>Так, ты тоже свою еот спрашиваешь
Немецкое слово-паразит "so" если я всё верно понимаю и опять глагол в конце.
>>И конечно отвечать по-немецки можешь.
>>И конечно можешь отвечать на немецком
Говори свою телегу, давай дружить. Я буду доебываться до твоего русского текста, а ты до моего немецкого.
При разговоре всё равно сделаешь ошибки.
Naechster Satz konnte ich nicht richtig verstehen, der laesst zwei Interpretationen:
wenn man so anfaengt, gibt es nichts zum Plaudern
oder
die Idee ist, ueber nichts plaudern zu koennnen
Davon, was du damit gemeint hast, haent die Korrektur ab.
Eins kann ich schon sagen - начинаешь wird mit и nicht ы geschrieben.
>для разговорах
Для разговоров, обсуждений
>насколько
Hier ist поскольку angebracht.
>Часто-нечасто
Sieht extrem huesch aus, aber время от времени waere richtiger.
>помочи
Klingt ein bisschen Polnisch, auf Russisch waers помощи.
>И, конечно, можешь отвечать по-немецки.
(Schon wieder eine Parenthese)
>>306307
Я хотел сказать "с простым"
>mit einem einfachen/simplen "Also, das bin ich."
>Überhaupt gibt es viel Potenzial für Gespräche, da/insofern Bernde größtenteils schon viele russische Bilder, Makros, Netzme gesehen und nix verstanden haben.
Вообще существует очень много потенциял для разговоров, потому что Бернды уже видели ... , но не поняли ничего.
Сам заметил другую ошибку: Говоря "Бернды" (многочисленное число) выдаешься посторонним. Раз слышал в радио разговор о "Die Bernds", а в сети всегда только Бернд (или Эрнст, Валтер,... зависит от сайта).
>моё мировоззрение
Meine Weltanschauung. Das gefällt mir.
>>306324
>хочу орать
Значит на русском орёшь только от счастьи? Aber ich wollte laut schreien, damit er versteht, dass man solche dummen Fragen nicht stellt.
Телеграммы у меня нет и зачем не просто писать сюда? Фадене всегда понадобился бы бампы и, в случае мы помешаем другим, начнём дополнительный, в смысле "Русско-немецкий тандем".
>>306331
Ich meine deine erste Interpretation. Es gibt einfach nichts, worüber man reden kann, wenn man sich nur vorstellt. Es muss ein Thema geben und das muss noch nicht mal schwer sein.
Nebenbei: Hat Anton diesen Faden gestartet?
http://archive.is/UwCWF
Der hat gut funktioniert und es war gar nicht viel Text im OP. Nr. 12354008 im Faden beschwert sich übrigens wegen Bernde (Mehrzahl).
Was meinst du mit Parenthese? Das engl. parenthesis ist einfach eine (runde) Klammer. Vermutlich meinst du einen Einschub, weil du vor und nach конечно Kommata gesetzt hast, oder?
>>306307
Я хотел сказать "с простым"
>mit einem einfachen/simplen "Also, das bin ich."
>Überhaupt gibt es viel Potenzial für Gespräche, da/insofern Bernde größtenteils schon viele russische Bilder, Makros, Netzme gesehen und nix verstanden haben.
Вообще существует очень много потенциял для разговоров, потому что Бернды уже видели ... , но не поняли ничего.
Сам заметил другую ошибку: Говоря "Бернды" (многочисленное число) выдаешься посторонним. Раз слышал в радио разговор о "Die Bernds", а в сети всегда только Бернд (или Эрнст, Валтер,... зависит от сайта).
>моё мировоззрение
Meine Weltanschauung. Das gefällt mir.
>>306324
>хочу орать
Значит на русском орёшь только от счастьи? Aber ich wollte laut schreien, damit er versteht, dass man solche dummen Fragen nicht stellt.
Телеграммы у меня нет и зачем не просто писать сюда? Фадене всегда понадобился бы бампы и, в случае мы помешаем другим, начнём дополнительный, в смысле "Русско-немецкий тандем".
>>306331
Ich meine deine erste Interpretation. Es gibt einfach nichts, worüber man reden kann, wenn man sich nur vorstellt. Es muss ein Thema geben und das muss noch nicht mal schwer sein.
Nebenbei: Hat Anton diesen Faden gestartet?
http://archive.is/UwCWF
Der hat gut funktioniert und es war gar nicht viel Text im OP. Nr. 12354008 im Faden beschwert sich übrigens wegen Bernde (Mehrzahl).
Was meinst du mit Parenthese? Das engl. parenthesis ist einfach eine (runde) Klammer. Vermutlich meinst du einen Einschub, weil du vor und nach конечно Kommata gesetzt hast, oder?
У нас в таком случае не "орать хотят", а или "хочется плакать" или "хочется кричать".
На двачах чаще пишут "хочется взять и уебать" (это мемчик).
>Сам заметил другую ошибку: Говоря "Бернды" (многочисленное число) выдаешься посторонним
Сам заметил другую ошибку: если ты говоришь "Бернды", то это выдаёт в тебе иностранца\чужака(постороннего auch moeglich).
Сам заметил другую ошибку: Говоря "Бернды", выдаёшь в себе за чужака.
"Ты выдаёшь себя за чужака" ist auch moeglich, aber das bedeutet, dass du die Absicht hast, so wahrgenommen zu werden. Vgl. eng. "Doing that you pretend to be a stranger."
>Раз слышал
Как-то раз
или просто
Как-то
"Раз слышал" тоже правильно, но имеет другой смысл, quasi "если"
>- Ты слышал задание?
>- Да...
>- Раз слышал, выполняй!
или
>Раз она этого хочет, то почему бы и нет?
Gute Frage, wuerd mich auch mal interessieren.
>Was meinst du mit Parenthese? Das engl. parenthesis ist einfach eine (runde) Klammer. Vermutlich meinst du einen Einschub, weil du vor und nach конечно Kommata gesetzt hast, oder?
Im russischen gibts woerter die den ganzen satz modifizieren. Genauer gesagt druecken sie die einstellung eines sprechers aus, zB Modalitaet, die im deutschen mit modalen verben ausgedrueckt wird:
Наверное, он придёт.
Er wird wohl kommen oder Er wird wohl gekommen sein.
Solche woerter werden im gegensatz zu Adverben mit Kommata geschrieben.
zB das Wort "наверное" war mal ein Adverb gewesen und bedeutete damals "bestimmt" oder "sicherlich". Aber im 20. jhdt. hat sich das veraendert - jetzt bedeutet es quasi den Gegenteil, also "wohl", und wurde dabei zu einem Einschub, dass so zu sagen ausser der struktur des satzes steht.
Mehr:
https://de.wikipedia.org/wiki/Modalität_(Sprachwissenschaft)
http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_426
https://rus.stackexchange.com/questions/417129/Запятая-после-слова-конечно-не-ставится-если
http://new.gramota.ru/spravka/punctum/punctum-attach2
das alles ist trotzdem quasi "fortgeschrittene grammatik" und ich bin mir unsicher, ob ich recht gehabt habe, indem ich das thema ueberhaupt zur sprache gebracht habe.
Und was habt ihr heute gemacht?
Backen? Das wird so ein Fertigkuchen sein, der nur im Ofen aufgewärmt werden muss.
Genau.
nach dem
https://vocaroo.com/i/s0zKJcf4lKrX
Да, разобрать кроме отдельных фраз ничего не могу, но это точно немецкий.
Я только 7. Как ты это делаешь?
Der Satz klingt russisch sexueller: Да, мы оба знаем чего она именно хочет. Wenn ich sage: Wenn Sie's nunmal (haben) will, warum nicht? klingt das nach einem resignierenden Ehemann, der seiner Frau überteuerte Jubiläumsringe aus dem Werbefernsehen kaufen will. Wenn es deutsch sexuell klingen soll: Du willst es, sie will es... Nur als Info.
Раз дверь откоеться, нам все хана.
Кажется, что "раз" и с "когда" можешь заменить.
Люблю, что можешь кратко выраживаться на русском. Не хочешь, не верь мне. Glaub mir nicht, wenn du nicht willst. Или Du solltest mir lieber glauben как это Ария перевел.
>>306497
Ja, ich kann mich an Modalverben aus dem Deutschunterricht erinnern. Zu deinem Beispielsatz fällt mir ein: Womöglich kommt er. Vielleicht ist womöglich auch eine Modalität, ohne ein Verb zu sein. Habe ich mir, ehrlich gesagt, noch nie Gedanken drum gemacht.
Ich habe mich auch um die Sprachlehre (Grammatik) nicht allzu sehr gekümmert. Deutsche Russischlerner haben z.B. Probleme mit der richtigen Benutzung von Verb-Aspekten und die habe ich auch immer noch. Wenn ich sie irgendwo richtig benutze, dann meistens, weil ich das irgendjemandem nachplappere und nicht, weil ich es verstande hätte.
>>306543
И Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod.
>>306692
Bernd war über Wochenende auf Dienstreise. Am Sonntag wurde ausgiebig gefeierttrunken, weshalb der Montag quälend lang gewesen ist. Dienstag hat Bernd frei.
>>306936
Спасибо. Боюсь, что я не могу дать тебе конкретное число. Начал уже лет пяти назад, но кроме алфавита ничего не изучил. Иногда появился возможность участвовать в курсе на русском и после этого я начал интесивно заниматься языкоизучиней. Помогал мне, что я тогда познакомился с русскими. Пили вместе конечно, я в первый раз слышал русский ска и рок. Все это очень впечатлял и мотивировал.
>>306978
А я надеял, что снял свой собственный голос. Что-то типа Fischers Fritze fischt frische Fische.
>>307109
Немецкий журнал Der Spiegel издал статью упоминающую КС. Я прикрепил ее. Попробуй-ка, упоминающая часть на самом начале. Короче, чтобы избежат нежелательное внимание сняли с сети.
Der Satz klingt russisch sexueller: Да, мы оба знаем чего она именно хочет. Wenn ich sage: Wenn Sie's nunmal (haben) will, warum nicht? klingt das nach einem resignierenden Ehemann, der seiner Frau überteuerte Jubiläumsringe aus dem Werbefernsehen kaufen will. Wenn es deutsch sexuell klingen soll: Du willst es, sie will es... Nur als Info.
Раз дверь откоеться, нам все хана.
Кажется, что "раз" и с "когда" можешь заменить.
Люблю, что можешь кратко выраживаться на русском. Не хочешь, не верь мне. Glaub mir nicht, wenn du nicht willst. Или Du solltest mir lieber glauben как это Ария перевел.
>>306497
Ja, ich kann mich an Modalverben aus dem Deutschunterricht erinnern. Zu deinem Beispielsatz fällt mir ein: Womöglich kommt er. Vielleicht ist womöglich auch eine Modalität, ohne ein Verb zu sein. Habe ich mir, ehrlich gesagt, noch nie Gedanken drum gemacht.
Ich habe mich auch um die Sprachlehre (Grammatik) nicht allzu sehr gekümmert. Deutsche Russischlerner haben z.B. Probleme mit der richtigen Benutzung von Verb-Aspekten und die habe ich auch immer noch. Wenn ich sie irgendwo richtig benutze, dann meistens, weil ich das irgendjemandem nachplappere und nicht, weil ich es verstande hätte.
>>306543
И Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod.
>>306692
Bernd war über Wochenende auf Dienstreise. Am Sonntag wurde ausgiebig gefeierttrunken, weshalb der Montag quälend lang gewesen ist. Dienstag hat Bernd frei.
>>306936
Спасибо. Боюсь, что я не могу дать тебе конкретное число. Начал уже лет пяти назад, но кроме алфавита ничего не изучил. Иногда появился возможность участвовать в курсе на русском и после этого я начал интесивно заниматься языкоизучиней. Помогал мне, что я тогда познакомился с русскими. Пили вместе конечно, я в первый раз слышал русский ска и рок. Все это очень впечатлял и мотивировал.
>>306978
А я надеял, что снял свой собственный голос. Что-то типа Fischers Fritze fischt frische Fische.
>>307109
Немецкий журнал Der Spiegel издал статью упоминающую КС. Я прикрепил ее. Попробуй-ка, упоминающая часть на самом начале. Короче, чтобы избежат нежелательное внимание сняли с сети.
Was is mit KC passiert?
Danke für den Hinweis, vielleicht werd ich ihn mal gebrauchen :)
Man kanns sogar kuerzer sagen - "не хочешь - не верь".
>weil ich das irgendjemandem nachplappere und nicht, weil ich es verstande hätte.
Das Verstaendnis kommt wohl mit der Zeit. Ich mach das uebrigens immer noch mit deutschen Modalpartikeln. (ja, doch usw.)
>Кажется, что "раз" и с "когда" можешь заменить.
Aber nein, hier passt ehe "если (как ты сказал)". Oder "if, as you say, the door opens".
Du wolltest "когда" einsetzen, weil "if" and "when" im Deutschen dasselbe Wort ist.
>>307169
>Немецкий журнал Der Spiegel издал статью упоминающую КС.
Das hab ich auch mir gedacht, dass die Seite zeitweilig getarnt wurde.
Uebrigens, wieso loggst du dich nicht in XMPP ein?
Hätte den Artikel lieber nicht gelesen, cringy af
Интересует des и Guten. Des - это же генитив? Почему генитив используется в качестве объекта sein? Это как-то связано с наличием zu viel?
Guten же здесь - прилагательное Gut, используемое как существительное, в отсутствии настоящего существительного? Какой род подразумевается у таких прилагательных? Судя по Des - мужской или нейтральный.
Загугли свою фразу и поймёшь, что у тебя неправильный порядок слов.
Das war zu viel des Guten - вот так будет правильно. Может это у тебя такой художественный выебон для рифмы, но как у тебя не говорят.
Существительные, созданные от глаголов, всегда имеют средний род, das Schreiben например. Но в даном конкретном случае это похоже на какое-то сталое выражение или исключение, потому что есть слово das Gut в единичном числе, но в этой фразе оно тоже среднего рода, хоть и во множественном числе. Не парься, в общем.
>объекта sein?
Sein не переходный глагол, у него нет объекта. Не пугай нас так.
>Guten же здесь - прилагательное Gut, используемое как существительное, в отсутствии настоящего существительного?
Да.
>Какой род подразумевается у таких прилагательных?
Слово "подразумевается" тут лишнее. У субстантивированных прилагательных в немецком языке ЖЕЛЕЗНО средний род. Das Gute, das Schöne, das Schlimmste usw.
>>307326
Aber nein, die Wortfolge ist in Ordnung.
Sieh das mal an:
https://www.google.com.ua/search?newwindow=1&client=ubuntu&hs=3mM&channel=fs&dcr=0&q="Das+war+des+Guten+zu+viel"&oq="Das+war+des+Guten+zu+viel"
>участвовать в курсе на русском
посещать курсы русского (языка)
или
ходить на курсы русского (языка)
vgl.: участвовать в организации курсов русского языка
>языкоизучиней
Was ist denn das, изучиня?
So ein Wort gibt es nicht.
"изучением языка" waer richtig
>Помогал мне, что я тогда познакомился с русскими
Мне помогало то (обстоятельство), что я тогда познакомился с русскими.
>всё это очень впечатлял и мотивировал
Местоимение "это" среднего рода.
>впечатляло и мотивировало
>снял свой собственный голос
Записал. Im Deutschen kann man ein Photo aufnehmen oder auch eine Stimme, aber im Russischen unterscheidet man zwischen записать (irgendwas Hörbares oder ein Video) und снять (ein Foto bzw, ein Video)
>Попробуй-ка
Глянь, погляди, посмотри.
>упоминающая часть
Место, где упоминается KC
"Избежать" в русском языке идёт с Genitiv. Избежать нежелательного внимания.
>участвовать в курсе на русском
посещать курсы русского (языка)
или
ходить на курсы русского (языка)
vgl.: участвовать в организации курсов русского языка
>языкоизучиней
Was ist denn das, изучиня?
So ein Wort gibt es nicht.
"изучением языка" waer richtig
>Помогал мне, что я тогда познакомился с русскими
Мне помогало то (обстоятельство), что я тогда познакомился с русскими.
>всё это очень впечатлял и мотивировал
Местоимение "это" среднего рода.
>впечатляло и мотивировало
>снял свой собственный голос
Записал. Im Deutschen kann man ein Photo aufnehmen oder auch eine Stimme, aber im Russischen unterscheidet man zwischen записать (irgendwas Hörbares oder ein Video) und снять (ein Foto bzw, ein Video)
>Попробуй-ка
Глянь, погляди, посмотри.
>упоминающая часть
Место, где упоминается KC
"Избежать" в русском языке идёт с Genitiv. Избежать нежелательного внимания.
Пиздец. У вас там какие-то 80-е в плане пропаганды или даже хуже. RED ALERT, der Rote ist unter dem Bett!
Мне припекло. Что за пиздец? Так же нельзя жить. Это же что-то уровня рашки.
А ведь я думал, что Spiegel - образчик "качественной" прессы. Gibt es die überhaupt?
Wovon?
Ich habe den Artikel der nicht mehr zuzugreifen ist, zwar gespeichert, aber kann mich nicht erinnern, wo. Da wurde uebrigens 8chan erwaehnt.
И еще гайзы, где проверить на правильность выполненного домашнего задания в книгах Schritte Intertational, гуглил, не нашел, очень рассчитываю на твою помощь анон
ты не понял, мне не читерство нужно. Мне прошлые книжки проверить, чтобы к экзаменам подготовится, ибо думать своими мозгами та буду, но проверять на правильность негде
Viel Glueck! Das ist eine schoene Stadt, auch wenn das Leben dort teuer ist.
>>307327
>>307330
Спасибо, я всё понял! Кроме одного момента, который видимо случайно обошли.
>>307330
>Sein не переходный глагол, у него нет объекта. Не пугай нас так.
Ну я неправильно выразился. В любом случае он часто используется как двухместный глагол. Хоть копулой это называй, суть вопроса не меняется. Так вот, почему там генитив?
Потому что почему и в русском.
Слишком много чего? Слишком много хорошего.
Просто в немецком в ряде случаев может выступать в предпозиции, и всё, но суть не меняется. Я сейчас тебе в час ночи не объясню почему там генитив, я не уверен, что это генитивное определение в предпозиции (хотя вроде оно).
У меня есть решебники к заданиям арбайтсбуха шритте 1 и 2. Тебе какие нужны? Скину по возможности.
>Das war des Guten zu viel.
Das ist eine feste Redewendung. Mir fällt gerade kein anderes Beispiel ein, das genau so aufgebaut ist.
Du kannst auch gerne "Das war zu viel des Guten" sagen. Im Duden steht genau das als Beispiel.
http://www.duden.de/rechtschreibung/zu_viel
Daran angelehnt könnte man auch sagen: "Er hatte gestern des Weins zu viel." (Wenn er heute einen Kater hat.) Das klingt dann etwas altbacke, ironisch oder spitz. Sonst sagt man einfach: "Er hatte gestern zuviel Wein (getrunken)."
Vermutlich wurde der Genitiv aus einem einfachen Grund vor das Adverb gezogen: Weil man konnte! Der Satz ist nach der deutschen Sprachlehre eindeutig und die Alten haben damit wohl zeigen wollen, dass sie Meister ihrer Sprache sind und nicht geradlinig wie jeder Bauer sprechen müssen. Vergleiche das mal mit dem lat. summa cum laude.
Я понимаю в чем проблем. Иногда оба равны:
Davon erzähle ich dir später mehr.
Darüber erzähle ich dir später mehr.
Davon намекает (действительное или фигуральное) движение от чего-либо.
Davon laufen längliche, weiße Fäden.
Das hast du davon. фиг., причина
Darüber движение через что-либо.
Sieh, eine Brücke! Darüber läuft Anton.
Первое образовано от предлога von, а второе от предлога über. Значения у них разные.
> это генитивное определение в предпозиции (хотя вроде оно).
Т.е. ты хочешь сказать, что предложение как бы
на самом деле "Das war zu viel", с des Guten модифицирующим zu viel, выполняющим роль существительного, но просто стоящим не в обычном порядке для генитива в силу устойчиваости/усиления идиомы? Звучит логично, спасибо.
Понятно. Значит, в целом таких фиксированных фраз немного. Ну если изучу язык - может тоже буду так выпендриваться показывать стиль по мотивам.
Есть ещё несколько пропусков. Деда не слишком понимаю. Плиз халп!
https://hastebin.com/qaguhugovi.css (russisch)
https://hastebin.com/idohiduvin.hs (deutsch)
Надо было найти новые слова, потому что Русня и зомбировать на немецком (пока) не существуют.
>Плиз, выключи!
Плиз, выключи их!
>???
Ну подожди ну чё ты, мне это нравится
>Где убивать
Людей убивают
Следующее предложение их = людей
>а теперь говоришь, что украинцы...
А тебе говорят, что украинцы
>Организовалось
Организовала
>??? нет
Схуяли русня?
>Ну-ка нету
Ну конечно
>Всё, тупая Русня
Здесь без запятой (это уже, конечно, мелочи), т.к [Это] всё [делает] тупая русня
>выключи-то это
Выключи ты это
>У президента России выгод на война.
Президенту России выгодна война
>Как же не понимаешь, что всё это пропаганда
Как же они не понимают, что это всё пропаганда?
>не верю в этом
Не верю в это
>Ты вот в этом уверенно
Ты вот в этом уверен
>А вот ты смотри, пожалуй
Вот смотри, пожалуйста
Das sind eher nur Kleinigkeiten, sonst hast es ganz gut geschafft
>Плиз, выключи!
Плиз, выключи их!
>???
Ну подожди ну чё ты, мне это нравится
>Где убивать
Людей убивают
Следующее предложение их = людей
>а теперь говоришь, что украинцы...
А тебе говорят, что украинцы
>Организовалось
Организовала
>??? нет
Схуяли русня?
>Ну-ка нету
Ну конечно
>Всё, тупая Русня
Здесь без запятой (это уже, конечно, мелочи), т.к [Это] всё [делает] тупая русня
>выключи-то это
Выключи ты это
>У президента России выгод на война.
Президенту России выгодна война
>Как же не понимаешь, что всё это пропаганда
Как же они не понимают, что это всё пропаганда?
>не верю в этом
Не верю в это
>Ты вот в этом уверенно
Ты вот в этом уверен
>А вот ты смотри, пожалуй
Вот смотри, пожалуйста
Das sind eher nur Kleinigkeiten, sonst hast es ganz gut geschafft
Hör mir mit "true" und "trve" auf. Bin ein Metalbernd seit Anfang 2000er und da war "true" ein Meme der Szene.
Какая пропаганда? Зайди на форум типа телеполис, там только ссылками на спутник и наша-раша-тудей и кидаются. И сидят правые и безмозглые. Это реальность. Добровольные кремлеботы-рейхсбюргеры. Я за таким скамом наблюдаю давно. Я наблюдал за форумом Нойшвабенланд ещё в то время, когда никто Акселя Штоля не видел и мало кто его слышал. Так что статья Шпигеля вполне верна.
Warum hab ich das geschrieben? Das weiß ich nicht, aber bin sehr müde und hab schon die Hoffnung aufgegeben. Soll ich vielleicht eine Stelle als Lagermitarbeiter oder Verkäufer finden, weil die deutsche Unternehmen keine Masters brauchen :/
Scheiß auf die Szene.
Про стилистику не забудь. Это либо выоский штиль, либо эмфатическая структура.
Контекст.
>Есть ли какой учебник как по типу Мёрфи в английском с ответами , теорией и практикой,и нацеленный на самообучение, а не групповые занятия?
Дреер из шапки
Почему существенней?
Ich bin im Bundestag gewesen.
Ich bin beim Bundestag gewesen.
Ich war im Bundestag.
Ich war beim Bundestag.
Так ты же нормально сказал.
>И тебе. Но я до сих пор не уверен, в каких случаях стоит использовать bei, поскольку я точно знаю, что будет arbeiten beim Bundestag.
Откуда знаешь? По гуглу твой вариант (вроде) проигрывает.
>arbeiten beim Bundestag.
Возможно тут имеется в виду что она работает с бундестагом или над проектами бундестага, т..е не в здании
А ты "arbeite im Bundestag"
>Родилась девочка, но выяснилось, что у неё какая-то паталогия, она среднего рода. Что мне делать? Стоит ли отказываться...
В смысле? Дитя среднего рода?
https://ru.wiktionary.org/wiki/дитя
Для русских это нормально.
Чёт проиграл.
Такой же поехавший как и она, очевидно же.
1280x720, 1:58
Einfach hat er schnarrende Aussprache. Viele Menschen können den russischen Buchstabe "R" nicht aussprechen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Dyslalie
siehe Rhotazismus
>нарушения произношения сонорного звука «Р» (рь) — ротацизм и параротацизм. Просторечное «картавость» — нарушения произношения звука [r], замены его на увулярное [ʁ], [ɣ] или даже гортанную смычку [ʔ]. Как правило, картавость в большинстве случаев не является врождённым дефектом речи. Реализация фонемы /r/ как [ʁ] во многих языках (например, французском, немецком) является нормой или вариантом нормы.
Последний курс немецкого, который я закончил года три назад, был Б2. После этого я его учил дополнительно, но не на курсах. На собеседовании сказали, что немецкий очень хороший, но это скорее вежливость, хотя понимаю я всё иди почти всё. Алсо, на ту позицию меня не приняли, предложили другой вариант.
Дай запись своей немецкой речи и я буду оценивать честно.
Wie war's in München? Wie lief das Vorstellungsgespräch?
Этого двачую
То есть после мастера и 3+ лет в Германии ты сомневаешься в своем немецком (зачем на этом иначе акцентировать внимание)? Ты там в берлоге все это время сидел что ли?
https://www.youtube.com/watch?v=ZQlm29I5GVE
Promis Sprechen Deutsch 1
https://www.youtube.com/watch?v=OoahNYS4SSo
>zwischen
fix
http://deutsch-als-fremdsprache-grammatik.de/DaF/praepositionen.pdf
Надеюсь, ещё не поздно. Удачи тебе.
Потому что чем здоровее и образованнее нация, тем меньше там анонимного отребья.
По образованности в СНГ все в порядке.
Ну хорошо, а неанонимное отребье где у них сидит?
Благодарю, контрольную перенесли за неуспеваемость группы. Добра тебе
Потому что с английским у них проблем в основном нет, кто может - съёбывает на форчан, т.к он поживее.
Но ведь на родном языке удобнее!
К форчу тоже претензии есть, там даже аналог нашего /s/ хуёвый.
К сожалению, это. К тому, Краутчан работает на абсолютном минимуме: Многие технические проблемы (например TLS-баги и OGG-поддержка уже давно сломана) просто не решают, и модераторам, кажется, все похуй.
Kennst du vielleicht gute allgemeine bzw. Computer-Foren, wo deutsche Nutzer stecken?
Denn mir fehlt das Unterhalten auf Deutsch. Bin ja zu berndisch für Gesichtsbuch ;_;
Ich habe mich zwar mit ein paar Deutschen in einem Messenger unterhalten, aber die sind leider verschwunden.
Deutsche Foren (also mit Namensschuchtelei) gibt es genug zu diesem Thema, z.B. Heise, Gulli oder Giga. Anonyme Bilderbretter bieten derzeit nur Bernd, Ernst und Walter. Die anderen sind schon lange dood ;_;
>Bernd, Ernst und Walter
Nix neues fuer mich.
Nun ja, Niederländer haben es sogar schlimmer. Schon gut, dass es überhaupt deutsche Bilderbretter gibt.
Hmm, dejimach, oder wie das hieß? Würde mich nicht wundern.
Heißt das, die Niederländer leben in einer Diaspora? Das ist wirklich trauriger als das deutsche Schicksal.
Das Wort wird trotzdem gerade in diesem Sinne auf KC verwendet. Hab ich schon paar mal gesehen.
Ich habe bemerkt, dass man nicht mehr "schubst" sondern "stosst". Kann gerade daran liegen.
а если серьёзно? Бывает такое?
Возможно, ты имеешь в виде то, что мы называем "Ellipsis" или "Auslassung", но это никакая особенность немецкого. Можешь-то дать пример?
>>309678
Das glaube ich nicht. Ich habe auch Bilder von Pumpen auf meinem Rechner, weil man eine Zeit lang auch die Fäden "gepumpt" hat.
>>309679
Увидишь сайт верных фашистов, сразу понимаешь, что на Краутчане нормальные люди только Бернд.
Двачую этого, реквестирую советы как учить в Германии если нет денег на курсы но есть время, инет и библиотека + 40 часов в неделю работаю с немцами (фсйот)
Сейчас нахожусь в начале В1
С нулья? В принципе учебные книги самый быстрый способ, в котором ты раншье всего достигаешь успехи, но боюсь, я не могу тебе дать конкретную рекомендацию. Смотри первую ссылку в шапке.
>>309851
Выполнил А2, значит у тебя "базовое мастерство немецкого языка" и ты сейчас найдешься в Германии. Возможности фактическо безграничны!
Первым делом прочитай шапку треда (снова). Там помечено, что почти все передачи телевидении с субтитрами. Полагаю, что интернет у тебя дома, поэтому советую скачать MediathekView. Лично мне это удобнее, чем использовать браузер.
Посещение библиотеки тоже стоит. Обычно даже без регистрации можешь там читать любое, а там не только книги. Вспомню, что сам в библиотеке нашел фильм Брат. Кроме "немец" и "гнида черножопая" особенно ничего от сути фильма не понял, а просто был в ахуе. Я чувствовал вполно подтверждено, чтобы дальше заниматься русским языком.
Дело конечно не только в чтение и видение. Регистрация там стоит только немало денежки, и тем временем можешь совсем естественно ползовать немецким языком, чтобы ей получить. Действительно естественно: Ты мог представить, как часто здесь надо "по конторы катать" (durch die Ämter tingeln)?
Короче, ты даже работаешь с немцами целыми неделями. Думаю, трение с окружением у тебя будет достаточно. Все скоро получается.
Viel Spaß beim FSJ!
я в английский не умею, мне бы учебник на русском
>Kennst du vielleicht gute allgemeine bzw. Computer-Foren, wo deutsche Nutzer stecken?
Heise, Golem
>имеешь в виде
в виду
>никакая особенность немецкого.
Никакая не особенность немецкого
>Можешь-то дать пример?
Можешь дать пример-то.
>>309887
>нулья
нуля.
>учебные книги самый быстрый способ
учебники — самый быстрый способ
>, в котором ты раншье всего достигаешь успехи
раньше
с которым быстрее всего можно достигнуть успеха oder
с которым быстрее всего достигается успех oder
с которым ты быстрее всего достигнешь успеха
>базовое мастерство немецкого языка
базовое владение немецким языком
>найдешься в Германии.
находишься в Германии.
>фактическо
фактически
>Там помечено
Там отмечено
>все передачи телевидении с субтитрами.
телевидения
все телевизионные передачи — с субтитрами.
>Полагаю, что интернет у тебя дома,
Полагаю, что интернет у тебя дома есть
>Посещение библиотеки тоже стоит.
Посещать библиотеку тоже стоит.
С отглагольным существительным вместо инфинитива оно звучит как "Посещение библиотеки тоже стоит денег", т.е. "Посещение библиотеки тоже не бесплатно".
>можешь там читать любое
там можно читать что-угодно/всё без ограничений Не уверен, что точно угадал смысл предложения.
>Вспомню, что
"Помню, что" oder "Помнится,"
>Я чувствовал вполно подтверждено, чтобы дальше заниматься русским языком.
Смысл непонятен, повтори по-немецки.
>Дело конечно не только в чтение и видение.
Дело конечно не только в чтении и просмотре/смотрении/глядении. Смысл предложения неясен. То ли ты говоришь о том, что одним чтением не выучить немецкий, то ли о том, что в библиотеке можно не только читать и смотреть фильмы, но ещё польза от неё - в общении там с немцами.
>Регистрация там стоит только немало денежки, и
Хотя регистрация там стоит немалых денежек/деньжат, но/зато oder
Хотя регистрация там стоит немалые денежки, но/зато
Вместо "хотя" можно пробовать использовать "Хоть"/"Вот только"/"Разве что".
>и тем временем можешь совсем естественно ползовать немецким языком
но зато можно/сможешь пользоваться немецким языком Непонятно твоё использование "естественно"
>, чтобы ей получить
чтобы её получить oder
пока её получаешь
>Действительно естественно: Ты мог представить, как часто
Можешь себе представить, как часто Опять непонятное использование "естественно"
>Думаю, трение с окружением у тебя будет достаточно.
трения/взаимодействия достаточно кого/чего? трения.
>Все скоро получается.
Всё у тебя скоро получится.
>имеешь в виде
в виду
>никакая особенность немецкого.
Никакая не особенность немецкого
>Можешь-то дать пример?
Можешь дать пример-то.
>>309887
>нулья
нуля.
>учебные книги самый быстрый способ
учебники — самый быстрый способ
>, в котором ты раншье всего достигаешь успехи
раньше
с которым быстрее всего можно достигнуть успеха oder
с которым быстрее всего достигается успех oder
с которым ты быстрее всего достигнешь успеха
>базовое мастерство немецкого языка
базовое владение немецким языком
>найдешься в Германии.
находишься в Германии.
>фактическо
фактически
>Там помечено
Там отмечено
>все передачи телевидении с субтитрами.
телевидения
все телевизионные передачи — с субтитрами.
>Полагаю, что интернет у тебя дома,
Полагаю, что интернет у тебя дома есть
>Посещение библиотеки тоже стоит.
Посещать библиотеку тоже стоит.
С отглагольным существительным вместо инфинитива оно звучит как "Посещение библиотеки тоже стоит денег", т.е. "Посещение библиотеки тоже не бесплатно".
>можешь там читать любое
там можно читать что-угодно/всё без ограничений Не уверен, что точно угадал смысл предложения.
>Вспомню, что
"Помню, что" oder "Помнится,"
>Я чувствовал вполно подтверждено, чтобы дальше заниматься русским языком.
Смысл непонятен, повтори по-немецки.
>Дело конечно не только в чтение и видение.
Дело конечно не только в чтении и просмотре/смотрении/глядении. Смысл предложения неясен. То ли ты говоришь о том, что одним чтением не выучить немецкий, то ли о том, что в библиотеке можно не только читать и смотреть фильмы, но ещё польза от неё - в общении там с немцами.
>Регистрация там стоит только немало денежки, и
Хотя регистрация там стоит немалых денежек/деньжат, но/зато oder
Хотя регистрация там стоит немалые денежки, но/зато
Вместо "хотя" можно пробовать использовать "Хоть"/"Вот только"/"Разве что".
>и тем временем можешь совсем естественно ползовать немецким языком
но зато можно/сможешь пользоваться немецким языком Непонятно твоё использование "естественно"
>, чтобы ей получить
чтобы её получить oder
пока её получаешь
>Действительно естественно: Ты мог представить, как часто
Можешь себе представить, как часто Опять непонятное использование "естественно"
>Думаю, трение с окружением у тебя будет достаточно.
трения/взаимодействия достаточно кого/чего? трения.
>Все скоро получается.
Всё у тебя скоро получится.
Хочу игру типа SW:KOTOR, но чтобы текст не пропадал сразу после реплики персонажа. Ну или просто игру где можно переводить одно предложение сколько угодно долго. Подскажи, der Nyasha.
Ой, да. Ты прав.
>>310081
Das ist eine bewusste Falschschreibung für "Warum hast du das gelöscht?" und unterstellt, dass der Angesprochene das regelmäßig tut.
>>310090
За потраченное на мой пост время заранее отдаю спасибы :)
>пример-то
Значит, только после существительного?
>посещение библиотеки
тоже стоит того. "Ein Bibliotheksbesuch lohnt sich."
>можешь там читать...
...всё, что ты хочешь
>Я чувствовал вполно подтверждено, чтобы дальше заниматься русским языком.
Ich fühlte mich darin bestärkt, Russisch weiterzulernen. (Ich wollte unbedingt weitermachen.)
>Дело конечно...
Последнего.
Я всегда принял хотя и хоть как две варианты одного слова.
>естественно
Потому ты тогда ползуешься языком для обмен информации, а не для выучения языка сам.
Die Anmeldung dort ist nicht teuer und du kannst währenddessen auf ganz natürliche Weise die deutsche Sprache gebrauchen, um sie (die Anmeldung) zu erhalten.
Забыл я что-нибудь? Наверное, всё скоро получится, если треня с русскими аиб у меня достаточно.
Ой, да. Ты прав.
>>310081
Das ist eine bewusste Falschschreibung für "Warum hast du das gelöscht?" und unterstellt, dass der Angesprochene das regelmäßig tut.
>>310090
За потраченное на мой пост время заранее отдаю спасибы :)
>пример-то
Значит, только после существительного?
>посещение библиотеки
тоже стоит того. "Ein Bibliotheksbesuch lohnt sich."
>можешь там читать...
...всё, что ты хочешь
>Я чувствовал вполно подтверждено, чтобы дальше заниматься русским языком.
Ich fühlte mich darin bestärkt, Russisch weiterzulernen. (Ich wollte unbedingt weitermachen.)
>Дело конечно...
Последнего.
Я всегда принял хотя и хоть как две варианты одного слова.
>естественно
Потому ты тогда ползуешься языком для обмен информации, а не для выучения языка сам.
Die Anmeldung dort ist nicht teuer und du kannst währenddessen auf ganz natürliche Weise die deutsche Sprache gebrauchen, um sie (die Anmeldung) zu erhalten.
Забыл я что-нибудь? Наверное, всё скоро получится, если треня с русскими аиб у меня достаточно.
>Ну или просто игру где можно переводить одно предложение сколько угодно долго.
немецкие /vn/
>немецкие /vn/
Тоже вариант. Хотя визуальные новеллы на мой взгляд скорее новеллы нежели игры.
Пробовал искать в разделе игры для Windows рутрекера по вот таким запросам: [ger], [deu], ger, deu, ge, de, german, deutsch. Никаких результатов :(
В шутку можно.
На рутрекере есть раздачи со всеми языками. Например в мироррс эдж можно на немецком поиграть
А миррорс эдж бесполезен для меня. Во первых мне на компе играть, а не на консоли. А во вторых - это экшн. Мне что-то такое надо где можно переводить строчки текста. RPG или квест какой например.
Поясните за граматику пожалуйста, перевод понятен но не понимаю какое это время, разве не должно быть geliebt?
https://www.grimmstories.com/de/grimm_maerchen/der_wolf_und_die_sieben_jungen_geisslein
Устаревшее, судя по всему. В плюсквамперфект должно быть так, как ты сказал. Кстати точная часть фразы "und hatte sie lieb" гуглился и приводит только на эту сказку.
Что устаревшее? В первой части претерит, в сравнительнм обороте с wie простой презенс индикатив.
Мы вообще про часть до wie говорим, и там плюсквамперфект с lieb вместо geliebt.
А ich hatte dich gern - это тоже плюсквам по-твоему?
lieb - это прилагательное, ueberzeug dich selber http://www.duden.de/rechtschreibung/lieb
Это устойчивое выражение. Jemanden lieb haben.
Это устойчивое выражение пишется грамматически неверно, об этом речь. А именно устойчивое оно или устаревшее, это уже не суть важно.
Ты не ответил на мой вопрос.
>А ich hatte dich gern - это тоже плюсквам по-твоему?
>Это устойчивое выражение пишется грамматически неверно
Ты сотрудник Дудена? Или может быть университа им. Гумбольдта? Или инстранец с немецким в лучшем случае уровня B1 (http://www.academia-pradoventura.com/de/spanischkurse/niveaustufen/ ) ?
Точнее говоря А2, потому что темой Plusquamperfekt ты ещё, судя по всему, не овладел, если считаешь, что он может образовываться от глагола haben + прилагательное.
Ну и ещё потому что на других курсах это обозначено как А2
https://kapitel-zwei.de/kursinhalte-sprachniveaus/
>Ты не ответил на мой вопрос.
>А ich hatte dich gern - это тоже плюсквам по-твоему?
Тут нечего отвечать, и так все очевидно. Ты ещё и глупый, если пытаешься впарить свой пример с местоимением-существитьельным dich вместо прилагательного lieb. Если собрался аргументировать примером, то давай неси второй пример с прилагательным.
>Ты сотрудник Дудена? Или может быть университа им. Гумбольдта? Или инстранец с немецким в лучшем случае уровня B1 (http://www.academia-pradoventura.com/de/spanischkurse/niveaustufen/ ) ?
Смирись и согласись, фраза "und hatte sie lieb" грамматически неверно написана, даже если это устоявшееся выражение.
Что ты несёшь, даун? Речь шла о том, что там должно быть geliebt и тогда это стало бы плюсквамперфектом. Читай посты целиком с открытыми глазами.
>отдаю спасибы
Как уже отметили другие, если бы ты был нативом, только это в принципе сошло бы за шутку. Но так как ты - не натив, такой возмутительной языковой вольности тебе не простят. :) Лучше сказать "Заранее благодарю за потраченное на мой пост время".
>>пример-то
>Значит, только после существительного?
Нет, всё не так просто. Я не лингвист, и толком объяснить разницу и выбор места постановки "-то" не могу, так что нижеследующее - плод моей фантазии.
Чаще всего при помощи "-то" выделяются именно существительные, но бывают и глаголы в инфинитиве, а иногда и просто глаголы. В случае глаголов как бы выделяется вся идея, выражаемая глагольной фразой.
Не все местоимения можно выделять при помощи "-то". При добавлении "-то" к вопросительным местоимениям получаются слова, которые имеют отдельный смысл и не используются в вопросительных предложениях (например, "какой" -> "какой-то").
В общем случае, предложения с "-то" звучат более эмоционально.
Можешь дать пример-то? Контраст на выдаче именно примера. Собеседник много чего рассказывает, но сейчас тебя интересует именно пример.
Да ты машину водить-то не умеешь. Контраст на действии "водить", противопоставляемому другим возможным действиям с машиной. Например, собеседник хвастается, как он на машине всех обгоняет на гонках, но ты выражаешь сомнение, что он не то что машиной кого-то обгонять, а даже водить машину не умеет.
— Дашь попробовать? — Да как же не дать-то? Дам, конечно. Контрастируется идея "не дать попробовать". Собеседник как бы говорит, что какое-то другое действие он мог бы сделать, но "не дать попробовать" он не может.
Справляться-то как будешь?
С чем тут справляться-то? Передаёт пренебрежительную эмоцию.
Вот как с ним после такого разговаривать-то? Передаёт возмущение.
Тебя-то куда понесло? Кто-то пошёл куда-то, и собеседник тоже. Контраст между остальными и собеседником. Как бы подразумевается, что собеседник чем-то отличается от других. Например, он не должен туда идти, или он там будет бесполезен, или от других уход ожидали, а от него - нет.
Тебя куда понесло-то? Тебя интересует, куда именно пошёл человек или почему он вообще уходит. Тут нельзя сказать "куда-то", так как оно имеет не вопросительный смысл.
По аналогии можешь понять суть следующего:
Ты-то откуда взялся?
Откуда ты взялся-то?
>отдаю спасибы
Как уже отметили другие, если бы ты был нативом, только это в принципе сошло бы за шутку. Но так как ты - не натив, такой возмутительной языковой вольности тебе не простят. :) Лучше сказать "Заранее благодарю за потраченное на мой пост время".
>>пример-то
>Значит, только после существительного?
Нет, всё не так просто. Я не лингвист, и толком объяснить разницу и выбор места постановки "-то" не могу, так что нижеследующее - плод моей фантазии.
Чаще всего при помощи "-то" выделяются именно существительные, но бывают и глаголы в инфинитиве, а иногда и просто глаголы. В случае глаголов как бы выделяется вся идея, выражаемая глагольной фразой.
Не все местоимения можно выделять при помощи "-то". При добавлении "-то" к вопросительным местоимениям получаются слова, которые имеют отдельный смысл и не используются в вопросительных предложениях (например, "какой" -> "какой-то").
В общем случае, предложения с "-то" звучат более эмоционально.
Можешь дать пример-то? Контраст на выдаче именно примера. Собеседник много чего рассказывает, но сейчас тебя интересует именно пример.
Да ты машину водить-то не умеешь. Контраст на действии "водить", противопоставляемому другим возможным действиям с машиной. Например, собеседник хвастается, как он на машине всех обгоняет на гонках, но ты выражаешь сомнение, что он не то что машиной кого-то обгонять, а даже водить машину не умеет.
— Дашь попробовать? — Да как же не дать-то? Дам, конечно. Контрастируется идея "не дать попробовать". Собеседник как бы говорит, что какое-то другое действие он мог бы сделать, но "не дать попробовать" он не может.
Справляться-то как будешь?
С чем тут справляться-то? Передаёт пренебрежительную эмоцию.
Вот как с ним после такого разговаривать-то? Передаёт возмущение.
Тебя-то куда понесло? Кто-то пошёл куда-то, и собеседник тоже. Контраст между остальными и собеседником. Как бы подразумевается, что собеседник чем-то отличается от других. Например, он не должен туда идти, или он там будет бесполезен, или от других уход ожидали, а от него - нет.
Тебя куда понесло-то? Тебя интересует, куда именно пошёл человек или почему он вообще уходит. Тут нельзя сказать "куда-то", так как оно имеет не вопросительный смысл.
По аналогии можешь понять суть следующего:
Ты-то откуда взялся?
Откуда ты взялся-то?
>посещение библиотеки тоже стоит того
Да, так тоже правильно. Главное, что этому глаголу нужен объект в виде существительного/местоимения ("того") или инфинитивной глагольной фразы ("посещать библиотеку"), иначе получается неправильно и ещё возникает путаница с непереходным глаголом "стоять".
>>можешь там читать...
>...всё, что ты хочешь
Да, так тоже норм. Хотя немного естественней будет "всё, что захочешь".
Кстати, обращаю внимание, что в русском, местоимения в таких конструкциях часто пропускают. Часто идут дальше, и вообще используют безличные и возвратные формы глаголов ("можешь" -> "можно", "хочешь" -> "хочется").
z.B. "Обычно даже без регистрации там можно/разрешено/разрешается пользоваться всем, чем захочется, а там не только книги."
>>Я чувствовал вполно подтверждено, чтобы дальше заниматься русским языком.
>Ich fühlte mich darin bestärkt, Russisch weiterzulernen. (Ich wollte unbedingt weitermachen.)
Я утвердился в своём желании дальше учить русский. oder
Это просмотр кино укрепило меня в желании продолжать изучать русский.
>>Дело конечно...
>Последнего.
Имеешь в виду "Второе из твоих предположений"? "в библиотеке можно не только читать и смотреть фильмы, но ещё польза от неё - в общении там с немцами".
Тогда "Последнее", а не "Последнего". Средний род, именительный падеж. Можно было также использовать порядковое числительное ("Второе"), особенно раз ты отвечаешь одним словом, вместо развёрнутого ответа, поясняющего, что ты делаешь выбор (вроде "Я имел в виду последнее").
>Я всегда принял хотя и хоть как две варианты одного слова.
Я всегда думал, что "хотя" и "хоть" - варианты одного слова. Разве нет? oder
Мне всегда казалось, что... oder
Я всегда считал, что... oder
Я всегда считал "хотя" и "хоть" вариантами одного слова. oder
Я всегда принимал "хотя" и "хоть" за варианты одного и того же слова.
Да, отчасти это так. "Хоть" - более просторечный, "хотя" - более литературный вариант.
Но у них есть использования, в которых они невзаимозаменяемы. Например, "хоть" не всегда можно заменить на "хотя", а нужно использовать "хотя бы", "хотя бы даже", "например" и т.д.
Сделай хоть что-нибудь! -> Сделай хотя бы что-нибудь!
Пусть он хоть чёрта лысого позовёт. -> Пусть он хотя бы даже чёрта лысого позовёт.
>посещение библиотеки тоже стоит того
Да, так тоже правильно. Главное, что этому глаголу нужен объект в виде существительного/местоимения ("того") или инфинитивной глагольной фразы ("посещать библиотеку"), иначе получается неправильно и ещё возникает путаница с непереходным глаголом "стоять".
>>можешь там читать...
>...всё, что ты хочешь
Да, так тоже норм. Хотя немного естественней будет "всё, что захочешь".
Кстати, обращаю внимание, что в русском, местоимения в таких конструкциях часто пропускают. Часто идут дальше, и вообще используют безличные и возвратные формы глаголов ("можешь" -> "можно", "хочешь" -> "хочется").
z.B. "Обычно даже без регистрации там можно/разрешено/разрешается пользоваться всем, чем захочется, а там не только книги."
>>Я чувствовал вполно подтверждено, чтобы дальше заниматься русским языком.
>Ich fühlte mich darin bestärkt, Russisch weiterzulernen. (Ich wollte unbedingt weitermachen.)
Я утвердился в своём желании дальше учить русский. oder
Это просмотр кино укрепило меня в желании продолжать изучать русский.
>>Дело конечно...
>Последнего.
Имеешь в виду "Второе из твоих предположений"? "в библиотеке можно не только читать и смотреть фильмы, но ещё польза от неё - в общении там с немцами".
Тогда "Последнее", а не "Последнего". Средний род, именительный падеж. Можно было также использовать порядковое числительное ("Второе"), особенно раз ты отвечаешь одним словом, вместо развёрнутого ответа, поясняющего, что ты делаешь выбор (вроде "Я имел в виду последнее").
>Я всегда принял хотя и хоть как две варианты одного слова.
Я всегда думал, что "хотя" и "хоть" - варианты одного слова. Разве нет? oder
Мне всегда казалось, что... oder
Я всегда считал, что... oder
Я всегда считал "хотя" и "хоть" вариантами одного слова. oder
Я всегда принимал "хотя" и "хоть" за варианты одного и того же слова.
Да, отчасти это так. "Хоть" - более просторечный, "хотя" - более литературный вариант.
Но у них есть использования, в которых они невзаимозаменяемы. Например, "хоть" не всегда можно заменить на "хотя", а нужно использовать "хотя бы", "хотя бы даже", "например" и т.д.
Сделай хоть что-нибудь! -> Сделай хотя бы что-нибудь!
Пусть он хоть чёрта лысого позовёт. -> Пусть он хотя бы даже чёрта лысого позовёт.
>>естественно
>Потому ты тогда ползуешься языком для обмен информации, а не для выучения языка сам.
Потому что тогда ты пользуешься языком для обмена информацией, а не просто для/ради изучения языка как такового. "сам по себе", "как таковой" - устойчивые выражения, которые пригождаются в таких случаях.
>auf natürliche Weise
Можно перевести как "естественным образом", но если я правильно понял, что ты хочешь сказать, то ещё можно использовать "в естественных условиях" или "в естественной обстановке". Ещё есть "в натуральных/природных условиях", но это используется скорее для чего-то встречающегося в дикой природе.
>Die Anmeldung dort ist nicht teuer
Изначально ты сказал "Регистрация там стоит только немало денежки". Это читается как "стоит немалые денежки", т.е "ist teuer", хотя ты хотел сказать обратное. В таком случае, забудь про мой вариант с "Хотя..., но зато...". Хотя лично мне хочется использовать там "зато", "да и", "и ещё и"/"да ещё и" вместо просто "и".
>und du kannst währenddessen auf ganz natürliche Weise die deutsche Sprache gebrauchen, um sie (die Anmeldung) zu erhalten.
Регистрация там стоит недорого, да и сможешь в естественных условиях попрактиковаться в немецком, пока будешь её получать.
>Забыл я что-нибудь?
Порядок неестественнен. Странно видеть глагол на первом месте, хотя есть подлежащее "я". Естественнее в данном случае будет сказать "Я ничего не забыл?", с двойным отрицанием. "Я что-то забыл?" в данном случае тоже будет неестественно. Оно скорее для тех случаев, когда тебе уже намекнули, что ты что-то забыл.
>Наверное, всё скоро получится, если треня с русскими аиб у меня достаточно.
Трение? Лучше повтори по-немецки, хотя я догадываюсь что ты хочешь сказать. Я забыл в прошлый раз уточнить, что "трение" в русском языке в данном контексте используется разве что в негативном смысле, для обозначения ссор. Причём используется во множественном числе и в небольшом числе устойчивых выражений, вроде "трения с законом" или "трения между людьми".
Скорее всего, оно неприменимо для того, что ты хочешь сказать. Поэтому в прошлый раз я предложил слово "взаимодействие". Лучше вообще просто сказать "общение". Может быть ты имел ввиду "тренировка"? Непонятно.
>>естественно
>Потому ты тогда ползуешься языком для обмен информации, а не для выучения языка сам.
Потому что тогда ты пользуешься языком для обмена информацией, а не просто для/ради изучения языка как такового. "сам по себе", "как таковой" - устойчивые выражения, которые пригождаются в таких случаях.
>auf natürliche Weise
Можно перевести как "естественным образом", но если я правильно понял, что ты хочешь сказать, то ещё можно использовать "в естественных условиях" или "в естественной обстановке". Ещё есть "в натуральных/природных условиях", но это используется скорее для чего-то встречающегося в дикой природе.
>Die Anmeldung dort ist nicht teuer
Изначально ты сказал "Регистрация там стоит только немало денежки". Это читается как "стоит немалые денежки", т.е "ist teuer", хотя ты хотел сказать обратное. В таком случае, забудь про мой вариант с "Хотя..., но зато...". Хотя лично мне хочется использовать там "зато", "да и", "и ещё и"/"да ещё и" вместо просто "и".
>und du kannst währenddessen auf ganz natürliche Weise die deutsche Sprache gebrauchen, um sie (die Anmeldung) zu erhalten.
Регистрация там стоит недорого, да и сможешь в естественных условиях попрактиковаться в немецком, пока будешь её получать.
>Забыл я что-нибудь?
Порядок неестественнен. Странно видеть глагол на первом месте, хотя есть подлежащее "я". Естественнее в данном случае будет сказать "Я ничего не забыл?", с двойным отрицанием. "Я что-то забыл?" в данном случае тоже будет неестественно. Оно скорее для тех случаев, когда тебе уже намекнули, что ты что-то забыл.
>Наверное, всё скоро получится, если треня с русскими аиб у меня достаточно.
Трение? Лучше повтори по-немецки, хотя я догадываюсь что ты хочешь сказать. Я забыл в прошлый раз уточнить, что "трение" в русском языке в данном контексте используется разве что в негативном смысле, для обозначения ссор. Причём используется во множественном числе и в небольшом числе устойчивых выражений, вроде "трения с законом" или "трения между людьми".
Скорее всего, оно неприменимо для того, что ты хочешь сказать. Поэтому в прошлый раз я предложил слово "взаимодействие". Лучше вообще просто сказать "общение". Может быть ты имел ввиду "тренировка"? Непонятно.
Ты еблан тупой, sie в исходном примере не подлежащее, а дополнение.
Какой ж ты тупой.
>Es war einmal eine alte Geiß, die hatte sieben junge Geißlein, und hatte sie lieb, wie eine Mutter ihre Kinder lieb hat.
Каким же конченным дегенератом надо быть, чтобы принять sie за подлежащее, а не за "местоимение-существительное", как ты называешь "dich" из моего примера, и кукарекать на понимающих людей.
>Тогда "Последнее", а не "Последнего". Средний род, именительный падеж.
Тут я оговорился. Если считать "Последнее" как часть подразумеваемой фразы "Я имел в виду последнее", то тут всё-таки винительный падеж.
Все те же козлята. Почему ihr а не sie ?
И еще. Так тексты этой сказки и других сказок Гримм на том сайте устаревшие или нормальные, по ним можно современный немецкий учить?
Я имею ввиду почему ihr könnt а не sie können.
Устаревшее выражение по отношению к родителям.
Зависит от того, является ли для тебя текст 1812 года (конкретно та сказка, которую ты сейчас читаешь, там есть и более поздние, 50х гг.) с орфографическими поправками в соответствие с нормой конца 20 века "нормальным".
Ну вот тебе русские сказки переработанные в 50-60х гг.
https://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)/Лисичка-сестричка_и_волк
https://ru.wikisource.org/wiki/Народные_русские_сказки_(Афанасьев)/Медведь_и_петух
Можно по ним современный русский учить?
Да, я сдаю для дальнейшей учёбы. Интересно было узнать впечатления и ожидания, примерную оценку знаний и умений на момент сдачи, готовились ли, как долго, ну и баллы по всем частям.
Всё что было в интернете уже нашел и прочитал, но интересно от анона услышать.
Я даже не узнавал, знаю только что TestDAF гарантированно примут везде. Сам тест с уклоном для учёбы, академические тексты, ситуации из жизни студентоты и прочее.
Просто я слышал что гёте дешевле. А принимают его няз тоже везде.
Может кто тут знает.
Поясните за платдючик, всю жизнь думал что Марбург на платлючике будет просто Марборг, а б в п не уходит, как например Аренсберг на платдючике Арнсперг.
А тут нашел гравюрку, где Марбург написан как Марпюрг. Это платдючик или какой диалект рипуанса?
еще веселее что Касель там написан как Кессел через эсцет. Такого правописания города я не видел никогда, что за диалект на пикче
А Гессен как Gyene, я видел написания Гессена даже Gyssin и Gizzen, но таких никогда не видел, помогите определить на гравюре диалект.
франкфурт 1675 например
https://books.google.de/books?id=nP_l5D0pj7kC&pg=PA57&lpg=PA57&dq=marpürg&source=bl&ots=r2U8R-EUkj&sig=rMB2E1QEhgNymrvHNoLGB4G3u9M&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjuhpbIgdjWAhXFApoKHUenCjQQ6AEIKTAA#v=onepage&q=marpürg&f=false
https://www.vialibri.net/years/items/509845/1675-viatorium-germaniae-galliae-ac-italiae-oder?l=EN
>>309138
Почти. Ну говорить-то я могу и все понимаю, другое дело что у меня практики в моей берлоге не было, а унтерихтшпраше был английский язык. Перекидываться парой слов в магазине и в страховой компании это одно дело, совсем другое сидеть на интервью, ну ты понял.
>>309132
Запишу, как только смогу, мне и самому интересно какое у меня произношение.
Прошло все тепло и лампово, мне повезло и принимали прямо хорошие люди. Сидело три человека - мой шпрахпартнер и ещё двое из руководящего состава прямо с главной страницы сайта. Их все устраивало, кроме того факта, что моя магистерская в Германии немного по другой специальности, а бакалавра я получал в Украине, что их мягко говоря не обнадеживает. Предложили мне позицию веркштудента с возможностью дальнейшего устройства, если поступлю в местный вузик именно на их специальность.
Ну а в Мюнхене все как обычно во время октоберфеста - очереди, срань вокруг, полицаи и дорогие отели/хостелы.
Если есть ещё вопросы, то готов ответить.
Какая специальность была и какая стала?
Про з/п что-нибудь известно?
Не смущает, что всё будет на немецком?
Есть другой вариант, которым воспользовался я - полный бакалавр у себя в стране, а магистерская в германии. Это возможно, но ваш неместный бакалавр нахуй никому будет не нужен (потерянные годы), ваш язык не будет идеальным, и найти работу будет сложнее. Если бы я знал тогда, я бы выбрал первый вариант, но время не вернуть.
>>310908
Конкретику не скажу, скажу только что инженерная специальность и не IT. Средняя зп в моей сфере около 45к брутто в год, но для выпускников меньше, конечно, около 38-40к. Вот сегодня продавался на работку с зп ~2600 брутто в месяц. Немецкий меня не смущает, стремно немного, но эмминранты привыкают.
Будь няшей, скажи всё-таки область в которой получал бакалавра и в какой магистра. Это же тебя не сдеанонит никак.
Насколько магистр в Германии может отличаться от бакалавра в Украине?
Например если у меня бакалавр по инженерной специальности, а на магистра я в Германию хочу на какую-нибудь филологию?
Гессен платт, но не относящийся к нижненемецкому.
https://de.wikipedia.org/wiki/Hinterländer_Platt
Теперь немножко ясно откуда такие формы. Спасибо большое я разобрался.
Как ты вообще переехал в Германию?
Ну вот и я в твоей ситуации. И прекрасно понимаю, что просто проебал года. Но хуле, век живи век учись, можно ныть о проебанном времени, можно что-то делать. И нужно я бы сказал.
Расскажи свой Erfahrung по приезду на учебу:
С каким уровнем приехал? Как долго учил до этого? Тестдаф на сколько, если сдавал?
Как долго охуевал с языка, учебы? Через сколько привык?
Как быстро нашёл подработку? Хватало, чтобы себя обеспечивать?
Сложная была учеба? Базис какой-то требовался для учебы на мастера?
ЗП твоя тебя сейчас устраивает? Работа сильно заёбная?
Всем доволен сейчас?
мыльце/телеграм?
Спасибо.
Что там происходит? В сша бы их сразу застрелили.
Мне лично не понравилась эта книжка. Таблицы как-то лучше запоминаются.
В голос.
Slipper=Flipper+Schlüpfer
Бамп
О вьетнамской мази "Звездочка".
Курсы эти же дохуя платные?
Как вариант 1 год опер или/+ 1,5 года волонтерства выбор сильных блеать
Кун-волонтер
- Hallo, mein Name ist Umberto, ich komme, um Ihre Tochter zu ficken.
- Um WAS?
- Um-ber-to!
смищно
пнх
есть, пиши этому пидору @Abyss_lol
Гораздо сложнее. Я не помню последний раз, когда чего-то не понял в английской речи, зато такое довольно часто случается в немецком.
Wochentags stehe ich um 7 Uhr, koche selbst und frühstücke. Dann fahre ich mit der U-Bahn in die Uni. Gewöhnlich habe ich 2 oder 3 Stunden. Um 14:40 bin ich fertig, gehe nach Haus und mache meine Schulaufgabe. Am Abend surfe ich im Internet und lerne English.
Stunde переводится и как час, и как урок, если я правильно понял. Спасибо.
Тогда всё ок. Я сейчас не смог найти перевод пары к которому бы у меня не было вопросов. Unterrichtsstunde больше про школу.
Почему Германия - папа, в Россия - мама?
> Wochentags stehe ich um 7 Uhr
Du hast "auf" vergisst
> Schulaufgabe
Studierst du an der Uni oder?
Stunde это час. ты не можешь использовать это слово как синоним к паре. звучит по уебански.
>>312482
In der Woche stehe ich gegen/um 7 Uhr auf. Ich mache mir Frühstück. Dann fahre ich mir der U-Bahn zur Uni. Gewöhnlich habe/höre ich zwei oder drei Vorlesungen. Um 14:40 bin ich fertig, gehe nach Hause und mache die Hausuafgaben. Abends surfe ich im Internet und lerne Englisch.
хуёвая у тебя жизнь.
mir = mit
Гы, спасибо, у меня совсем паршиво с языком, сидел около двух часов.
Уже два месяца этот тред доёбываю, никто не отвечает, так что видимо нет. Сам сейчас готовлюсь.
А я все равно сказал и меня поняли. Вроде бы.
Отчизна, отечество - тоже есть.
Тут http://krautchan.net/int/thread-42170174.html заявзался спор.
Как на немецкий корректно перевести моя любимая жена?
meine lieblings (ehe)Frau не проходит, т.к. слово либлингс значит, что твоя фрау является либлингс среди десятка фрау из твоего гарема, судя по http://krautchan.net/int/thread-42170174.html#42170948
А как будет просто любимая жена?
Meine geliebte frau же.
lol
>Stunde это час. ты не можешь использовать это слово как синоним к паре. звучит по уебански.
Эксперт в треде, все по шконкам!
Stunde - это самый что ни на есть урок, любой тебя пойметхз, может и не любой,
но в BW точно, если ты скажешь ich habe heute Stunden in der Fahrschule. Или ich muss mindestens zwölf Stunden bezahlen (и похуй что это 45 минут)
да железно.
>>312576
ну я ж блять зафиксил через минуту
>>312577
даже твою маму не будет ебать, что же там у тебя конкретно сегодня было. просто говоришь, что отходил на пару лекций. а то, блять, не дай бох на туторий попадёшь
>>312672
meine liebe Ehefrau
но это скорее обращение к ней
>>312715
штунды у тебя в пту, ушлёпок.
Ну и вопрос, книга Pons Die große Grammatik Deutsch - годна? Стоит просить у Деда Мороза?
>штунды у тебя в пту, ушлёпок.
Эти проекции А2-маньки... Как там, цуштанд пассиф уже освоил или все еще за щеку берешь?
>Поведайте анончики, чем вам нравится немецкий, а то все говорят всратый-всратый, лающий и т.д.
Сами вы всратые, охуенный язык, тяночки шепчут wie geht's dir так, что пиструн мигом взлетает.
> Ну и вопрос, книга Pons Die große Grammatik Deutsch - годна?
Понс вроде бы все хорошие, но подумай дважды, хочешь ли ты начать учить язык с задрачивания чистой грамматики. Лучше найди pdf Grammatik auf einen Blick, и пользуйся по необходимости, а основную литературу возьми, как на курсах берут. Что-то вроде Hueber Schritte A1 или около того, с диском. И делай все задания.
А был бы академиком в немецком понимании этого слова, не обосрался бы.
Я оцениваю себя на психологический А2, учебников наворовал на торрентах, вплоть до С1 (а то мало ли удалят). А грамматику иметь под рукой всегда.
Или говно план?
Два чая, тяночки звонко щебечут как птички
Меня терзают смутные сомнения. Это заведение находится на территории современной Польши?
>ты не можешь использовать это слово как синоним к паре. звучит по уебански.
Ты хочешь сказать, что в моей школе все коренные немцы были уебанами, раз говорили Stunde когда имели ввиду урок?
Dieser Wirz hat soooooooooooooooo einen Bart. Den kannte ich noch in den 80ern auf Russisch.
Как заставить себя практиковать писанину? Какие фановые варики есть кроме интерпалс и пейсбука/чатов?
скорее всего уебан ты, раз не разбираешься чем школа отличается от вуза.
я не делаю школьные уроки. но это не отменяет того, что в университете задают домашние задания, которые нужно выполнять, дабы тебя допустили до экзаменов.
такие дела, котята.
Что-то вроде: "Имя и имя, поздравляю с новосельем", не более.
Richtfest
Ich gratuliere zum Richtfest und wünsche viel Glück im neuen Zuhause.
Ну или сам погугли в сторону richtfest gratulationen.
Einzugsfeier глянь ещё
от ситуации зависит, если просто заселились в новую квартиру, то так и скажи: Alles Gute zur neuen Wohnung. или Glückwunsch zum Einzug!
не верь пидору с Richtfest, это немного не про это.
Короче, ты сейчас отгребаешь по полной, пидор. Richtfest - это нихуя не новоселье, а праздник по поводу постройки всех стен дома и возведения каркаса крыши. Заселяться в такое жильё может лишь на пару ночей случайный бомж. Ты блять хоть бы Википедию почитал бы, уёбок, перед тем как подпёздывать мне тут.
Но он прав. Для Richtfest надо строить свой дом. Не вселяться в купленный дом, не в квартиру, именно строить свой дом.
ахахахаха, пидорок, рихьтфест это маленький праздник прямо на стройке, сука, для тебя, соседей и бригады абреков со стройки, когда крышу ставят. пиздец ты обосрался сейчас.
добавлю ещё, что после этого дом ещё строить и строить. крытие крыши, трубы, проводка, всякая другая внутренняя отделка, проводка. ебать новоселье, пиздец нужно быть овцой, чтоб такое спутать с новосельем. ебать переводчики пошли в наше время. вколи себе два вишмастера.
Интересный блог.
натужненько пизда пишет, натужненько
Вы видите копию треда, сохраненную 26 декабря 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.